All language subtitles for The Three Stooges (1951) - S18E01 - Three Arabian Nuts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,823 --> 00:00:41,139 Ooh, knickknacks. 2 00:00:44,829 --> 00:00:46,372 Well, this is the last one. 3 00:00:46,396 --> 00:00:48,363 Okay, put it up there. 4 00:00:53,753 --> 00:00:55,065 Mm, pretty good. 5 00:00:55,089 --> 00:00:57,133 We got everything from the dock to the warehouse 6 00:00:57,157 --> 00:00:58,401 without busting a single box. 7 00:00:58,425 --> 00:01:00,692 Well, let's knock wood, that's all. 8 00:01:04,415 --> 00:01:06,359 I'm sorry, Moe, I... 9 00:01:07,684 --> 00:01:08,928 Oh! 10 00:01:08,952 --> 00:01:11,230 Now, pick that stuff up and put it in another box 11 00:01:11,254 --> 00:01:13,099 and step lively. Okay. 12 00:01:13,123 --> 00:01:16,636 Wait. I think we're missing a couple of crates of china. 13 00:01:16,660 --> 00:01:18,676 Larry. Where's Larry? 14 00:01:20,164 --> 00:01:22,330 Get outta my way here. 15 00:01:25,402 --> 00:01:28,436 Nothing like time-out for a good cup of coffee. 16 00:01:38,331 --> 00:01:40,243 Well, cheers. Cheers. 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,946 Ow! Ow! Ow! Ow! 18 00:01:43,970 --> 00:01:46,716 I'm sorry, Moe. Please forgive me. 19 00:01:46,740 --> 00:01:48,317 Ow! Ow! 20 00:01:48,341 --> 00:01:50,487 I forgive you now. 21 00:01:50,511 --> 00:01:53,412 Get those boxes with the rest of the stuff. 22 00:01:57,050 --> 00:01:59,095 Yes, sir. What can I do for you? 23 00:01:59,119 --> 00:02:00,230 I'm John Bradley. 24 00:02:00,254 --> 00:02:01,931 Did my shipment come in from the Orient? 25 00:02:01,955 --> 00:02:03,700 Oh, yes, sir, Mr. Bradley. Just sit down. 26 00:02:03,724 --> 00:02:05,402 Oh, thank you. 27 00:02:06,677 --> 00:02:08,021 Agh! 28 00:02:08,045 --> 00:02:09,856 Oh, so sorry. 29 00:02:09,880 --> 00:02:11,575 So stupid of me. 30 00:02:11,599 --> 00:02:13,443 Yeah. Look, Mr. Bradley, 31 00:02:13,467 --> 00:02:16,613 all your junk is here. Don't call it junk. 32 00:02:16,637 --> 00:02:18,882 It took me six months to get that collection together. 33 00:02:18,906 --> 00:02:21,017 It's priceless, especially the china. 34 00:02:21,041 --> 00:02:22,351 Yes, sir. 35 00:02:22,375 --> 00:02:24,854 I want everything sent to my residence immediately. 36 00:02:24,878 --> 00:02:26,723 We'll have it out there this afternoon. 37 00:02:26,747 --> 00:02:27,787 All right. 38 00:02:32,886 --> 00:02:35,565 Hey, Shemp, all this stuff goes back in the truck. 39 00:02:35,589 --> 00:02:37,533 Aw, we just unloaded. 40 00:02:37,557 --> 00:02:40,002 I know, but the guy wants it delivered today. 41 00:02:40,026 --> 00:02:43,072 Ugh. Wants it delivered. 42 00:02:43,096 --> 00:02:45,942 It's all there, Mr. Bradley. I checked everything myself. 43 00:02:45,966 --> 00:02:48,311 All right, but be careful how you handle this stuff. 44 00:02:48,335 --> 00:02:49,913 Don't you worry. 45 00:02:49,937 --> 00:02:51,619 We're gentle as a flock of kittens. 46 00:02:58,479 --> 00:03:00,323 Merciful heavens, what was that? 47 00:03:00,347 --> 00:03:02,425 Oh, it could be any number of a thousand things. 48 00:03:02,449 --> 00:03:05,628 Now, take it easy. Sit down, be calm, and relax. 49 00:03:07,988 --> 00:03:10,567 Agh! 50 00:03:12,126 --> 00:03:14,137 Gee, I hope nothing happened to the china. 51 00:03:14,161 --> 00:03:16,294 We'll soon find out. Open it up. 52 00:03:18,932 --> 00:03:20,176 Moe will wring our necks. 53 00:03:20,200 --> 00:03:22,212 Don't worry, he won't know nothing about it. 54 00:03:22,236 --> 00:03:23,513 'Cause I'll... 55 00:03:25,005 --> 00:03:27,416 Did you hear a loud noise? 56 00:03:27,440 --> 00:03:29,007 Well... 57 00:03:33,580 --> 00:03:35,725 Hurry up with that crate. Mm. 58 00:03:35,749 --> 00:03:38,795 Okay, frizz-top, let's get this loaded. 59 00:03:38,819 --> 00:03:40,952 Easy on the weight, now. All right. 60 00:03:41,922 --> 00:03:43,550 Easy. Got it. 61 00:03:43,574 --> 00:03:45,273 Easy, now. 62 00:03:46,443 --> 00:03:47,687 Here we go. Heave. 63 00:03:47,711 --> 00:03:48,977 Oh! 64 00:03:50,981 --> 00:03:53,114 Uh-uh, I forgot something. 65 00:04:17,907 --> 00:04:21,053 I don't know. I got a funny feeling I'm being watched. 66 00:04:21,077 --> 00:04:22,644 Nah. 67 00:04:23,980 --> 00:04:26,214 Hm, what a pretty little syrup pitcher. 68 00:04:36,843 --> 00:04:39,556 I am your slave, the genie of the lamp. 69 00:04:39,580 --> 00:04:42,475 The genius of the lamp? Did you come out of here? 70 00:04:42,499 --> 00:04:46,245 I'm here to grant your wishes. Command and I obey. 71 00:04:46,269 --> 00:04:48,948 My wishes? You mean anything? 72 00:04:48,972 --> 00:04:50,183 Yes, master. 73 00:04:50,207 --> 00:04:51,584 What have I got to lose? 74 00:04:51,608 --> 00:04:54,553 Okay, big boy, you can start me out with a new suit. 75 00:04:54,577 --> 00:04:56,311 Something sharp. 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,045 He's a genius, all right. 77 00:05:03,069 --> 00:05:04,447 Heh. 78 00:05:04,471 --> 00:05:07,684 Chicks. Oh, look at that suit! 79 00:05:07,708 --> 00:05:09,218 And a chain. 80 00:05:09,242 --> 00:05:12,955 The skimmer. Oh, wait till the dames get a load of me. 81 00:05:12,979 --> 00:05:14,679 Oh, boy. 82 00:05:18,084 --> 00:05:20,796 Hey, Larry, Larry. Hi. 83 00:05:20,820 --> 00:05:22,232 How do you like my new outfit? 84 00:05:22,256 --> 00:05:24,033 Where did that come from? I don't know. 85 00:05:24,057 --> 00:05:26,135 I just rubbed this lamp, the genius appeared, 86 00:05:26,159 --> 00:05:28,471 and the next thing I know, I got a new set of threads. 87 00:05:28,495 --> 00:05:30,607 Where's Moe? I guess he's out there. 88 00:05:30,631 --> 00:05:33,543 Wait till I show him. Hey, Moe! Hey, Moe! 89 00:05:33,567 --> 00:05:35,478 Moe! 90 00:05:35,502 --> 00:05:38,147 Just rub the lamp and the genius appears? 91 00:05:38,171 --> 00:05:41,517 Ah, I don't believe that. That guy must be wa... 92 00:05:41,541 --> 00:05:43,341 I wonder. 93 00:05:51,368 --> 00:05:53,512 Oh! Ooh! Ooh! Ooh! 94 00:05:53,536 --> 00:05:56,349 Hey, quit tossing things around out there. 95 00:06:06,667 --> 00:06:09,612 I am your slave. Make a wish and I will grant it. 96 00:06:09,636 --> 00:06:13,015 The genie. Did you give that other guy a new suit of clothes? 97 00:06:13,039 --> 00:06:14,049 Yes, master. 98 00:06:14,073 --> 00:06:16,393 Well, put him back the way he was. 99 00:06:17,678 --> 00:06:20,089 Moe, Moe, Moe. Where are you? 100 00:06:20,113 --> 00:06:21,680 In here. 101 00:06:23,032 --> 00:06:24,477 Well, how do I look? 102 00:06:24,501 --> 00:06:26,746 As ugly as ever. No, no, I mean the new suit 103 00:06:26,770 --> 00:06:28,281 and the big chain I got... 104 00:06:28,305 --> 00:06:30,783 What happened? I had it on a minute ago. 105 00:06:30,807 --> 00:06:31,984 Moe, I've been robbed. 106 00:06:32,008 --> 00:06:34,987 I always knew you were cuckoo. Come on, get in here. 107 00:06:35,011 --> 00:06:36,322 Oh! 108 00:06:36,346 --> 00:06:38,291 Come on, in here. 109 00:06:38,315 --> 00:06:40,393 Oh. It worked. 110 00:06:40,417 --> 00:06:43,028 Lay off that lamp, will ya? That genius is working for me. 111 00:06:43,052 --> 00:06:44,731 What is all this genius business? 112 00:06:44,755 --> 00:06:46,532 What's the matter with you guys? 113 00:06:46,556 --> 00:06:48,268 I'd knock your brains out if you had any. 114 00:06:48,292 --> 00:06:51,271 Go on, get busy. 115 00:06:51,295 --> 00:06:52,295 Go on. 116 00:06:55,349 --> 00:06:57,660 It's not in here. They must have hidden it well. 117 00:06:57,684 --> 00:07:00,996 We'll get it back, and we'll have their heads for this. 118 00:07:04,558 --> 00:07:06,168 All right, you lame brains, 119 00:07:06,192 --> 00:07:07,637 hustle this stuff onto the truck 120 00:07:07,661 --> 00:07:09,972 and don't give me no more trouble. 121 00:07:09,996 --> 00:07:12,463 That's mighty careless packing. 122 00:07:15,435 --> 00:07:18,648 Get on the other end and give this a lift. 123 00:07:18,672 --> 00:07:20,950 Wait a minute. That's funny, the thing ain't nailed. 124 00:07:20,974 --> 00:07:22,519 Come on, nail it. Get busy. 125 00:07:22,543 --> 00:07:24,253 - All right. - Lunkheads. 126 00:07:24,277 --> 00:07:26,037 Don't get excited. 127 00:07:26,964 --> 00:07:28,741 Now, step on it or I'll take your heads off. 128 00:07:28,765 --> 00:07:31,099 Boy, it's drafty in here. 129 00:07:36,673 --> 00:07:38,617 If you boys will help me unpack this stuff, 130 00:07:38,641 --> 00:07:39,953 I'll make it worth your while. 131 00:07:39,977 --> 00:07:42,855 You bet ya. Come on, you lugs, shake a leg. 132 00:07:42,879 --> 00:07:46,042 Boy, what a load. I wonder what kind of junk he's got in here. 133 00:07:46,066 --> 00:07:47,610 Easy, boy, we're getting there. 134 00:07:47,634 --> 00:07:49,162 All right. 135 00:07:49,186 --> 00:07:50,463 Put that aw... 136 00:07:50,487 --> 00:07:51,764 Oh! Oh! 137 00:07:51,788 --> 00:07:52,788 Oh, I'm sorry. 138 00:07:54,224 --> 00:07:56,141 Oh. Let's rest a while. 139 00:07:57,995 --> 00:07:59,372 You all right? 140 00:07:59,396 --> 00:08:01,574 Yeah, I'm all right. Oh. 141 00:08:01,598 --> 00:08:02,575 Come here. 142 00:08:02,599 --> 00:08:03,599 Oh. 143 00:08:05,619 --> 00:08:07,997 You know, those lunkheads just can't get anything right. 144 00:08:08,021 --> 00:08:09,265 I'll put two and two together. 145 00:08:14,094 --> 00:08:16,272 What's the matter with you nitwits? 146 00:08:16,296 --> 00:08:18,525 You gotta use this. 147 00:08:21,134 --> 00:08:23,445 Oh, now I can carry it like a toothpick. 148 00:08:23,469 --> 00:08:24,647 Never mind. 149 00:08:24,671 --> 00:08:26,548 Porcupine, get some more stuff off the truck. 150 00:08:26,572 --> 00:08:28,305 You go in there and help Mr. Bradley. 151 00:08:31,577 --> 00:08:33,389 That's it. The magic lamp. 152 00:08:33,413 --> 00:08:35,825 Get the genius here and he'll grant us anything we wish. 153 00:08:35,849 --> 00:08:37,927 There's nothing magical about this. 154 00:08:37,951 --> 00:08:40,429 I bought it for 50 cents in a little bazaar. 155 00:08:40,453 --> 00:08:42,353 You can have it if you want it. 156 00:08:45,225 --> 00:08:46,302 Mine. 157 00:08:46,326 --> 00:08:47,569 All mine. 158 00:08:47,593 --> 00:08:48,776 Hot ziggity. 159 00:08:51,415 --> 00:08:52,958 Hi, Amos, what detains you? 160 00:08:52,982 --> 00:08:54,160 What do you wish, master? 161 00:08:54,184 --> 00:08:55,495 Command and I obey. 162 00:08:55,519 --> 00:08:57,597 Don't rush me, big boy, don't rush me. 163 00:08:57,621 --> 00:08:58,998 Something will come to me. 164 00:08:59,022 --> 00:09:01,100 Let's see now. 165 00:09:01,124 --> 00:09:02,118 I got it. 166 00:09:02,142 --> 00:09:03,620 I want a million bucks 167 00:09:03,644 --> 00:09:05,977 and put it right there on the desk. 168 00:09:08,181 --> 00:09:10,043 A million? How do you want it? 169 00:09:10,067 --> 00:09:12,166 I wish you wouldn't bother me with details. 170 00:09:17,390 --> 00:09:19,802 Hey, Amos, where's the moola? 171 00:09:19,826 --> 00:09:20,803 Amos! 172 00:09:20,827 --> 00:09:21,804 Where are you? 173 00:09:21,828 --> 00:09:22,977 Where's my million? 174 00:09:26,149 --> 00:09:27,460 Oh! 175 00:09:27,484 --> 00:09:28,594 Hey, Shemp, 176 00:09:28,618 --> 00:09:29,812 bring me that crowbar. 177 00:09:29,836 --> 00:09:31,481 I can't, I'm busy. 178 00:09:31,505 --> 00:09:32,748 Oh. 179 00:09:32,772 --> 00:09:34,171 What is this, mutiny? 180 00:09:41,715 --> 00:09:42,909 What are you looking for? 181 00:09:42,933 --> 00:09:45,828 A million dollars, it's around here somewhere. 182 00:09:45,852 --> 00:09:48,865 Oh, a million dollars. 183 00:09:48,889 --> 00:09:50,166 Oh! 184 00:09:50,190 --> 00:09:51,751 Come on up. Oh! 185 00:09:51,775 --> 00:09:52,852 Come on. Oh, oh, oh. 186 00:09:52,876 --> 00:09:53,853 Get up outta here. 187 00:09:53,877 --> 00:09:54,854 What's with you? 188 00:09:54,878 --> 00:09:56,289 But, Moe, I had the magic lamp. 189 00:09:56,313 --> 00:09:58,591 The genius was here and he promised me a million bucks, 190 00:09:58,615 --> 00:09:59,626 I ain't kidding. 191 00:09:59,650 --> 00:10:01,227 Me neither, now cut out the nonsense. 192 00:10:01,251 --> 00:10:02,528 Get outta here and help Larry. 193 00:10:02,552 --> 00:10:04,530 Go ahead, come on. 194 00:10:04,554 --> 00:10:05,931 Magic lamps, geniuses, 195 00:10:05,955 --> 00:10:07,967 everybody's going bats around... 196 00:10:07,991 --> 00:10:09,519 Oh. 197 00:10:09,543 --> 00:10:11,108 Could this be...? 198 00:10:19,853 --> 00:10:20,830 Uh... 199 00:10:20,854 --> 00:10:22,364 Are you the genius of the lamp? 200 00:10:22,388 --> 00:10:23,866 Oh, yes. 201 00:10:23,890 --> 00:10:25,134 Make any wish 202 00:10:25,158 --> 00:10:26,602 and I will grant it. 203 00:10:26,626 --> 00:10:27,970 What do you know? 204 00:10:27,994 --> 00:10:29,304 Well, there's so many things, 205 00:10:29,328 --> 00:10:30,573 I don't know what to wish for. 206 00:10:30,597 --> 00:10:31,941 Well, take your time. 207 00:10:31,965 --> 00:10:34,176 I'm sure something will come to you. 208 00:10:34,200 --> 00:10:36,412 Now, why don't you just sit down here 209 00:10:36,436 --> 00:10:37,613 and be comfortable. 210 00:10:37,637 --> 00:10:38,648 Thank you. 211 00:10:38,672 --> 00:10:40,750 Sit, relax. 212 00:10:40,774 --> 00:10:43,002 Just put your head down 213 00:10:43,026 --> 00:10:44,026 and relax. 214 00:10:45,028 --> 00:10:46,238 Close your eyes. 215 00:10:46,262 --> 00:10:47,974 Oh. There. 216 00:10:47,998 --> 00:10:50,643 Now, are you concentrating on what you want? 217 00:10:50,667 --> 00:10:52,244 Yeah, let me have it. 218 00:10:52,268 --> 00:10:53,412 Hm. 219 00:10:53,436 --> 00:10:55,280 Hurry up, I'm getting a crick in my neck. 220 00:10:55,304 --> 00:10:57,016 Oh, I'll take care of that. 221 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 I want... 222 00:10:59,726 --> 00:11:02,237 Whoa. Whoa! 223 00:11:06,249 --> 00:11:07,410 Whoa! 224 00:11:07,434 --> 00:11:08,434 Help! 225 00:11:13,256 --> 00:11:14,256 Whoa! 226 00:11:27,454 --> 00:11:28,431 Mr. Bradley, 227 00:11:28,455 --> 00:11:29,432 my mistake. 228 00:11:29,456 --> 00:11:30,433 Take it easy. 229 00:11:30,457 --> 00:11:31,434 Inhale. 230 00:11:31,458 --> 00:11:33,578 I'll get you out of it. 231 00:11:34,227 --> 00:11:36,105 Genius, Genius, help! 232 00:11:36,129 --> 00:11:37,373 It's no use. 233 00:11:37,397 --> 00:11:40,343 Without the lamp, you'll die like a dog. 234 00:11:46,857 --> 00:11:48,284 I suppose you think I'm scared. 235 00:11:48,308 --> 00:11:49,702 Yes. 236 00:11:49,726 --> 00:11:51,003 You're right. 237 00:11:51,027 --> 00:11:52,393 Whoa! 238 00:11:53,763 --> 00:11:55,029 No. No. 239 00:11:58,000 --> 00:11:58,977 Sorry. 240 00:11:59,001 --> 00:11:59,978 Oh! 241 00:12:00,002 --> 00:12:01,736 Moe? Larry? 242 00:12:30,517 --> 00:12:31,694 No. 243 00:12:31,718 --> 00:12:32,828 Moe, Larry! 244 00:12:33,887 --> 00:12:36,298 Help! Police! Marines! 245 00:12:36,322 --> 00:12:37,332 It's for you. 246 00:12:37,356 --> 00:12:38,601 Oh, thank you. 247 00:12:38,625 --> 00:12:39,702 Hello? 248 00:12:39,726 --> 00:12:41,337 Get funny with me, will you, sucker? 249 00:12:41,361 --> 00:12:42,361 I'll show you. 250 00:12:43,780 --> 00:12:46,375 Okay, chump, come out fighting. 251 00:12:49,302 --> 00:12:50,302 Never mind. 252 00:12:51,571 --> 00:12:53,649 Whoa! 253 00:12:56,493 --> 00:12:58,504 Larry, let me out, it's me, Shemp. 254 00:12:58,528 --> 00:13:00,739 Whoa! 255 00:13:00,763 --> 00:13:03,108 Come on, Shemp, let's get out of here. 256 00:13:03,132 --> 00:13:04,848 Come on. 257 00:13:08,839 --> 00:13:09,816 Well, we made it, Shemp, 258 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 I'll tell you what we... 259 00:13:11,842 --> 00:13:13,741 Whoa-oa-oa! 260 00:13:20,350 --> 00:13:21,594 Hold it. It's me. 261 00:13:21,618 --> 00:13:22,895 Nice work, kid. 262 00:13:22,919 --> 00:13:25,364 Yeah, but there may be more of these buzzards around here. 263 00:13:25,388 --> 00:13:26,599 I'll get a club too. 264 00:13:26,623 --> 00:13:28,301 Smack everybody that's wearing a turban. 265 00:13:28,325 --> 00:13:29,535 Right. 266 00:13:29,559 --> 00:13:30,991 Pardon me. 267 00:13:37,116 --> 00:13:38,427 That's it. 268 00:13:38,451 --> 00:13:39,461 You look good. 269 00:13:39,485 --> 00:13:40,695 Boy, you're doing swell. 270 00:13:40,719 --> 00:13:42,231 I'll go call the cops. 271 00:13:42,255 --> 00:13:43,432 Never mind. 272 00:13:43,456 --> 00:13:44,833 I'll call them myself, 273 00:13:44,857 --> 00:13:47,058 before something else happens to me. 274 00:13:54,350 --> 00:13:56,228 I got another one. 275 00:13:56,252 --> 00:13:57,596 You did, eh? Yeah. 276 00:13:57,620 --> 00:13:58,597 What'd you hit him with? 277 00:13:58,621 --> 00:13:59,765 That. 278 00:13:59,789 --> 00:14:01,366 Get on outta here, that's Mr. Bradley. 279 00:14:01,390 --> 00:14:02,390 Oh. 280 00:14:05,178 --> 00:14:06,610 Oh. 281 00:14:07,347 --> 00:14:09,225 A weapon, a weapon. 282 00:14:09,249 --> 00:14:10,626 Now to find a turban. 283 00:14:10,650 --> 00:14:11,894 Uh... 284 00:14:11,918 --> 00:14:12,998 The lamp. 285 00:14:15,655 --> 00:14:17,133 Oh, boy, oh, boy. 286 00:14:17,157 --> 00:14:18,967 Come to papa. 287 00:14:18,991 --> 00:14:20,236 I'll take that, 288 00:14:20,260 --> 00:14:21,570 stand back, dog. 289 00:14:29,235 --> 00:14:30,980 Whoa! Oh! 290 00:14:31,004 --> 00:14:33,248 Genius, get us out of this. 291 00:14:33,272 --> 00:14:34,405 Don't let me down. 292 00:14:50,240 --> 00:14:52,418 What'd I tell you? The genius came through. 293 00:14:52,442 --> 00:14:53,786 What a lamp. 294 00:14:54,811 --> 00:14:56,505 Just what I've been wishing for. 295 00:14:56,529 --> 00:14:58,573 You're my type, baby. 296 00:14:58,597 --> 00:15:00,331 A woman. 297 00:15:01,835 --> 00:15:04,180 Come on, sugar, let's go places. 298 00:15:04,204 --> 00:15:06,315 Hey, Amos? You got that stuff I ordered? 299 00:15:06,339 --> 00:15:07,538 Coming, master. 300 00:15:12,712 --> 00:15:13,689 Money. 301 00:15:13,713 --> 00:15:15,524 Rubies. Gold. 302 00:15:15,548 --> 00:15:17,126 What are we waiting for? 303 00:15:17,150 --> 00:15:18,327 Let's go. 304 00:15:18,351 --> 00:15:19,361 Oh. 305 00:15:19,385 --> 00:15:21,685 ♪ La-la-la-la-la ♪ 306 00:15:23,022 --> 00:15:24,200 So long, Mr. Bradley, 307 00:15:24,224 --> 00:15:25,600 and thanks for the lamp. 19725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.