Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,525 --> 00:00:24,497
POISON CARDS
2
00:01:30,390 --> 00:01:31,593
�Hola, George!
3
00:01:52,748 --> 00:01:54,427
�De viaje, Dr. Laurent?
4
00:01:54,605 --> 00:01:57,067
Yes, I come from a congress in Montreal.
5
00:01:58,045 --> 00:01:59,062
Oh thanks.
6
00:01:59,141 --> 00:02:00,944
Is it all? - Yes, that's all for today.
7
00:02:01,598 --> 00:02:03,696
I have heard fifteen speeches,
8
00:02:03,827 --> 00:02:05,630
...but I've only learned one thing.
9
00:02:06,048 --> 00:02:09,892
There is nothing a man loves more than the sound of his own voice.
10
00:02:10,293 --> 00:02:11,673
That's true.
11
00:02:11,780 --> 00:02:15,167
Of course. These congresses serve other purposes.
12
00:02:16,143 --> 00:02:18,988
They give the doctors, with the women at home, the possibility of an affair.
13
00:02:18,989 --> 00:02:22,276
Well, not you, doctor. You have the most wonderful woman in town.
14
00:02:53,421 --> 00:02:54,410
�Cora?
15
00:03:32,700 --> 00:03:35,080
�Cora?
16
00:03:50,965 --> 00:03:53,277
- Good afternoon, sister. - Good afternoon.
17
00:03:53,699 --> 00:03:54,890
Thank you.
18
00:03:56,132 --> 00:03:57,330
- Nurse. - Yes?
19
00:03:57,462 --> 00:03:59,582
The Gauthier boy just called you.
20
00:03:59,713 --> 00:04:00,652
�Nuestro h�roe!
21
00:04:00,755 --> 00:04:03,071
Oh, there's a letter for Dr. Pearson.
22
00:04:20,483 --> 00:04:22,259
Oh, it's you, Marie.
23
00:04:23,053 --> 00:04:24,383
Are you here again?
24
00:04:25,508 --> 00:04:27,540
Is that a way to greet a sister?
25
00:04:30,140 --> 00:04:34,162
Just because we're sisters doesn't necessarily mean we're friends.
26
00:04:35,851 --> 00:04:37,935
Is Paul back from Montreal?
27
00:04:38,965 --> 00:04:40,303
You have to come back today.
28
00:04:41,470 --> 00:04:43,794
Then he can wait for you at home.
29
00:04:44,995 --> 00:04:46,608
After six years of marriage,
30
00:04:46,820 --> 00:04:49,505
...I don't need anyone to remind me of my duties as a wife.
31
00:04:50,416 --> 00:04:53,558
Well, Cora, we're sisters. I am going to speak to you frankly.
32
00:04:54,051 --> 00:04:55,680
You married a good man.
33
00:04:56,038 --> 00:04:58,735
Paul is respected here as a person and as a doctor.
34
00:04:59,162 --> 00:05:02,624
I think you have to be careful not to do anything that could harm him.
35
00:05:04,623 --> 00:05:06,573
Are you trying to tell me something?
36
00:05:06,800 --> 00:05:07,904
What is it?
37
00:05:08,083 --> 00:05:12,455
You can't chase youngsters in a town like this without raising gossip.
38
00:05:12,700 --> 00:05:15,510
Especially when that man is as well known as Dr. Pearson.
39
00:05:16,022 --> 00:05:17,567
I won't reply to that.
40
00:05:17,779 --> 00:05:19,754
I hope you can answer your confessor.
41
00:05:19,786 --> 00:05:21,237
Don't be so hypocritical.
42
00:05:21,826 --> 00:05:23,808
You've never forgiven me for Paul.
43
00:05:24,840 --> 00:05:27,024
It wasn't my fault that he preferred to marry me.
44
00:05:27,204 --> 00:05:29,076
You may still like it, for all I know.
45
00:05:29,184 --> 00:05:30,729
Don't judge me for...!
46
00:05:33,501 --> 00:05:36,215
- Good afternoon, Miss Cora. - Good afternoon doctor.
47
00:05:36,420 --> 00:05:38,587
- What can I do for you? - You had a call, doctor.
48
00:05:42,532 --> 00:05:44,988
I would like to tell you about our club.
49
00:05:45,667 --> 00:05:48,615
We meet at my house every two weeks, on Tuesday nights.
50
00:05:48,856 --> 00:05:52,957
We are studying the life of birds on the Gaspee Peninsula.
51
00:05:53,594 --> 00:05:56,775
The little birds. And she was asking me if you would like to join us.
52
00:05:57,259 --> 00:06:00,521
It's very kind of you, Mrs. Laurent, but I'm not very interested in birds.
53
00:06:00,921 --> 00:06:02,161
Ni peque. Os ni grandes.
54
00:06:02,168 --> 00:06:04,647
This is very urgent, doctor. I called twice.
55
00:06:06,049 --> 00:06:08,553
Oh, it's mainly a way to make friends.
56
00:06:09,585 --> 00:06:12,622
I thought maybe you... are new here,
57
00:06:12,768 --> 00:06:13,884
...and you might feel lonely,
58
00:06:14,758 --> 00:06:15,850
...sometimes.
59
00:06:16,151 --> 00:06:19,056
I appreciate your invitation, but my work keeps me very busy.
60
00:06:19,173 --> 00:06:21,347
I really don't have time for myself.
61
00:06:21,671 --> 00:06:22,954
Do you understand?
62
00:06:24,104 --> 00:06:25,108
Of course.
63
00:06:25,519 --> 00:06:27,840
I forgot that you are seeing people all day,
64
00:06:27,993 --> 00:06:29,241
...as a doctor, I mean.
65
00:06:30,266 --> 00:06:32,843
I hope you didn't mind my offer. - Absolutely.
66
00:06:33,475 --> 00:06:34,904
- Good morning, doctor. - Good morning.
67
00:06:37,489 --> 00:06:40,105
You must come soon, Marie, and see Paul.
68
00:06:40,461 --> 00:06:41,526
S�, Cora.
69
00:06:41,527 --> 00:06:42,770
Stubborn patients!
70
00:06:42,858 --> 00:06:44,043
Always in a hurry.
71
00:06:44,219 --> 00:06:46,884
And Denise, her landlord's daughter, called too.
72
00:06:46,978 --> 00:06:48,044
It has a cold.
73
00:06:48,060 --> 00:06:50,003
I'll see her later, when I get home.
74
00:06:55,179 --> 00:06:58,022
Doctor. There is a letter for you.
75
00:07:20,972 --> 00:07:22,416
Are you having fun, Michelle?
76
00:07:25,143 --> 00:07:26,762
What's wrong with your sister?
77
00:07:27,020 --> 00:07:29,089
You are the doctor, doctor.
78
00:07:56,309 --> 00:07:57,499
Between.
79
00:08:02,727 --> 00:08:03,663
Good afternoon.
80
00:08:04,150 --> 00:08:05,254
Good afternoon.
81
00:08:08,420 --> 00:08:10,759
Don't open the window. I have a cold.
82
00:08:10,921 --> 00:08:12,526
I can't stand this perfume.
83
00:08:13,368 --> 00:08:14,821
What is the problem?
84
00:08:17,602 --> 00:08:20,587
My whole body aches and I feel tired.
85
00:08:20,688 --> 00:08:23,205
Come on, be more specific. Where does it hurt?
86
00:08:24,516 --> 00:08:25,978
It's my back.
87
00:08:26,778 --> 00:08:28,199
The left side.
88
00:08:28,340 --> 00:08:29,413
Si�ntese.
89
00:08:32,759 --> 00:08:33,759
Aqu�.
90
00:08:33,923 --> 00:08:35,172
Take off your jacket.
91
00:08:42,784 --> 00:08:43,998
Just the jacket.
92
00:08:47,572 --> 00:08:48,580
�Aqu�?
93
00:08:48,804 --> 00:08:49,859
S�.
94
00:08:50,118 --> 00:08:51,231
�Y aqu�?
95
00:08:51,430 --> 00:08:52,850
S�, ah� tambi�n.
96
00:08:56,625 --> 00:08:57,834
Say 33.
97
00:08:58,430 --> 00:09:00,208
- 33. - Don't yell.
98
00:09:01,475 --> 00:09:02,568
33.
99
00:09:03,251 --> 00:09:04,359
33.
100
00:09:05,160 --> 00:09:06,099
33.
101
00:09:06,284 --> 00:09:07,796
It's fine. Lie down, please.
102
00:09:16,698 --> 00:09:17,986
Are you a pa�uelo?
103
00:09:18,851 --> 00:09:20,607
Isn't my nightgown enough?
104
00:09:32,065 --> 00:09:33,689
Why is he holding his breath?
105
00:09:33,906 --> 00:09:35,113
Sorry.
106
00:09:35,158 --> 00:09:36,803
Take a deep breath, please.
107
00:09:42,339 --> 00:09:43,699
Breathe normally.
108
00:09:52,727 --> 00:09:54,216
What do you want?
109
00:09:54,524 --> 00:09:56,426
Mrs. Laurent is here to see Dr. Pearson.
110
00:09:56,469 --> 00:09:57,844
In a moment.
111
00:09:58,325 --> 00:09:59,736
S�, doctor.
112
00:10:02,327 --> 00:10:03,778
Wait outside.
113
00:10:04,355 --> 00:10:05,471
S�.
114
00:10:13,350 --> 00:10:15,402
- Is that all? - Yes.
115
00:10:16,330 --> 00:10:19,009
- And what happens to me? - You know better than me.
116
00:10:19,635 --> 00:10:22,344
- I don't know what you mean. - I think so.
117
00:10:23,306 --> 00:10:25,391
Please don't be mysterious.
118
00:10:25,586 --> 00:10:26,883
Okay, I'll tell him.
119
00:10:26,992 --> 00:10:29,021
You are not sick and you do not need a doctor.
120
00:10:29,665 --> 00:10:31,326
Oh come on, Denise. Don't pretend.
121
00:10:31,509 --> 00:10:34,730
If you want men to visit you, why don't you call one of your friends?
122
00:10:35,403 --> 00:10:37,289
Some doctors are men too.
123
00:10:37,404 --> 00:10:40,231
That is true, but they are fools if they mix work and pleasure.
124
00:10:40,675 --> 00:10:42,843
He will send his father the bill at the end of the month.
125
00:10:43,972 --> 00:10:45,353
He has no heart.
126
00:10:46,311 --> 00:10:48,581
I'm sure you have a heart for both of them.
127
00:10:54,912 --> 00:10:57,790
Dr. Pearson. Please forgive me, but I need to talk to you.
128
00:10:57,921 --> 00:10:58,991
Of course.
129
00:11:01,072 --> 00:11:03,823
I know they are stupid before in the hospital,
130
00:11:04,035 --> 00:11:06,135
...but I couldn't really tell him what he wanted.
131
00:11:06,354 --> 00:11:07,560
For his sister?
132
00:11:07,918 --> 00:11:09,390
S�, by Marie.
133
00:11:10,342 --> 00:11:11,722
Si�ntese, Sra. Lawrence.
134
00:11:16,870 --> 00:11:19,576
None of this has ever happened to me before.
135
00:11:20,309 --> 00:11:21,534
I don't know what to do.
136
00:11:22,073 --> 00:11:23,101
Do about what?
137
00:11:23,102 --> 00:11:24,831
About the letter I received.
138
00:11:25,213 --> 00:11:26,526
It's so disgusting.
139
00:11:27,243 --> 00:11:29,433
I didn't know whether to show it to him.
140
00:11:29,992 --> 00:11:31,533
I think it concerns you.
141
00:11:33,149 --> 00:11:34,144
L�ala.
142
00:11:39,537 --> 00:11:40,839
Do you also have one?
143
00:11:41,029 --> 00:11:42,520
I think they have the same letter.
144
00:11:42,885 --> 00:11:43,913
The same writing.
145
00:11:49,292 --> 00:11:50,540
"Sra. Laurent:
146
00:11:50,874 --> 00:11:52,906
I'm watching you and Dr. Pearson.
147
00:11:53,181 --> 00:11:54,757
Stop before it's too late."
148
00:11:55,789 --> 00:11:56,920
Unsigned.
149
00:11:57,385 --> 00:11:59,635
Some people still use these old pens.
150
00:12:06,011 --> 00:12:07,155
"Dr. Pearson:
151
00:12:07,421 --> 00:12:10,161
Before I tell Dr. Laurent about you and Cora,
152
00:12:10,596 --> 00:12:12,502
...I give you a chance to leave the city."
153
00:12:13,689 --> 00:12:14,666
Why us?
154
00:12:14,806 --> 00:12:16,555
Why have they chosen us?
155
00:12:16,863 --> 00:12:18,202
I don't know.
156
00:12:20,373 --> 00:12:21,482
Dr. Pearson.
157
00:12:21,638 --> 00:12:24,377
You haven't told anyone about me, have you?
158
00:12:25,332 --> 00:12:28,463
I mean, in a personal sense, that could have been misunderstood.
159
00:12:28,551 --> 00:12:30,579
I do not understand you. What does it mean?
160
00:12:32,169 --> 00:12:33,337
It's hard to explain.
161
00:12:33,450 --> 00:12:35,470
I hope I don't sound modest,
162
00:12:35,756 --> 00:12:37,749
...but you know that people gossip in small towns,
163
00:12:37,750 --> 00:12:39,637
...just to have something to talk about.
164
00:12:39,979 --> 00:12:41,340
So when I got the letter,
165
00:12:41,512 --> 00:12:44,271
...I thought you might have said something about me,
166
00:12:44,303 --> 00:12:45,980
...innocently, of course, and...
167
00:12:46,145 --> 00:12:47,890
...someone might have heard it.
168
00:12:48,685 --> 00:12:50,761
You are a very beautiful woman, Mrs. Laurent.
169
00:12:50,818 --> 00:12:52,989
That is obvious to anyone who sees her.
170
00:12:53,458 --> 00:12:55,824
But I'm sure I haven't had occasion to mention it.
171
00:12:56,526 --> 00:12:57,667
Sorry.
172
00:12:57,960 --> 00:12:59,110
I'm taking you home.
173
00:12:59,283 --> 00:13:00,856
Very kind of you.
174
00:13:01,318 --> 00:13:04,372
But I don't think it's for the best, given the circumstances.
175
00:13:04,677 --> 00:13:05,969
Maybe you're right.
176
00:13:08,517 --> 00:13:10,817
You shouldn't worry too much, Mrs. Laurent.
177
00:13:10,984 --> 00:13:14,880
It's probably a joke, and the best we can do is forget it.
178
00:13:15,127 --> 00:13:17,108
Thank you Doctor. I think he is right.
179
00:13:17,433 --> 00:13:18,961
I have abused your time too much, forgive me.
180
00:13:18,974 --> 00:13:20,193
Is well.
181
00:13:21,277 --> 00:13:24,345
What did he say before, that I was pretty?
182
00:13:25,082 --> 00:13:27,946
It's one of the nicest things I've ever been told in my life.
183
00:14:20,065 --> 00:14:21,657
Do you need something?
184
00:14:22,710 --> 00:14:24,327
We don't like to complain
185
00:14:24,388 --> 00:14:27,884
...but the coffee at breakfast this morning was cold.
186
00:14:27,889 --> 00:14:30,625
I'm sorry, ma'am, but I didn't make the coffee.
187
00:14:31,184 --> 00:14:35,138
Do you realize what Jean Louis and the other boys have endured for you?
188
00:14:35,253 --> 00:14:38,586
Fight for us, sacrifice for us.
189
00:14:39,018 --> 00:14:40,542
I'll talk to the cook, Mrs. Gauthier.
190
00:14:40,606 --> 00:14:43,552
Please do it, or I'll talk to Dr. Pearson.
191
00:14:43,919 --> 00:14:44,995
However you want.
192
00:14:47,257 --> 00:14:49,046
I'll talk to Dr. Pearson.
193
00:14:49,803 --> 00:14:52,409
No, I'll talk to the director of the hospital.
194
00:14:53,105 --> 00:14:54,705
What gratitude!
195
00:14:54,920 --> 00:14:57,920
Serve cold coffee to war heroes.
196
00:15:18,615 --> 00:15:19,752
Hi Michelle.
197
00:15:19,825 --> 00:15:22,455
- Good morning, doctor. - A threepence stamp, please.
198
00:15:23,267 --> 00:15:25,464
Do you want to know how my sister is feeling today?
199
00:15:25,636 --> 00:15:27,534
- No. - Good morning, Pearson.
200
00:15:27,780 --> 00:15:29,765
Paul, I didn't know you were back.
201
00:15:30,060 --> 00:15:33,312
An old husband should not leave his wife for a long time.
202
00:15:33,404 --> 00:15:35,805
Remember all the problems that Pen�lope had,
203
00:15:35,961 --> 00:15:39,303
...fighting with all those men, when her husband went to war.
204
00:15:39,462 --> 00:15:42,241
I think ten years is a very long time to leave a woman.
205
00:15:42,299 --> 00:15:44,537
Sometimes it can all happen in ten days.
206
00:15:45,034 --> 00:15:47,488
Did your wife tell you about the letter you received?
207
00:15:47,774 --> 00:15:51,288
Yes, we have a habit of telling each other everything.
208
00:15:53,434 --> 00:15:54,975
Adem�s,
209
00:15:55,651 --> 00:15:58,081
...I received a similar letter.
210
00:16:02,525 --> 00:16:04,299
With more details.
211
00:16:05,456 --> 00:16:08,670
Someone took advantage of my absence.
212
00:16:08,796 --> 00:16:10,439
This is no longer a joke.
213
00:16:12,088 --> 00:16:14,325
Frankly, I never thought it was.
214
00:16:16,537 --> 00:16:21,752
Don't think for a moment that we take the accusation seriously.
215
00:16:22,282 --> 00:16:24,864
But at the same time, we cannot forget it.
216
00:16:25,428 --> 00:16:27,203
Look, when I was young,
217
00:16:27,376 --> 00:16:29,734
...spent part of my internship...
218
00:16:29,887 --> 00:16:32,856
...in a hospital for the mentally ill, and,
219
00:16:32,917 --> 00:16:35,392
...although I'm not an expert,
220
00:16:35,660 --> 00:16:38,978
...I know quite a bit about psychopathic behaviors like...
221
00:16:39,071 --> 00:16:41,467
...to know that a person who spreads poison in this way...
222
00:16:41,577 --> 00:16:44,428
...she's sick, and she's dangerous.
223
00:16:44,583 --> 00:16:47,110
- Can you drive me to the hospital? - Of course.
224
00:16:47,375 --> 00:16:49,935
And if my diagnosis is correct,
225
00:16:50,672 --> 00:16:53,092
...it would be possible that it was almost everyone in this city,
226
00:16:53,860 --> 00:16:55,569
...including you, doctor.
227
00:16:55,691 --> 00:16:57,094
Why would I get in trouble myself?
228
00:16:57,139 --> 00:16:59,926
Does he not know that it is a symptom of psychopathology...
229
00:17:00,103 --> 00:17:02,062
...act against oneself?
230
00:17:02,660 --> 00:17:04,356
It could even be Chevalier.
231
00:17:08,861 --> 00:17:11,174
- Good morning, Dr. Pearson. - Good morning.
232
00:17:11,317 --> 00:17:13,975
Have you sent anonymous letters lately?
233
00:17:14,033 --> 00:17:15,002
�Qu�?
234
00:17:15,107 --> 00:17:16,529
�Qu� dice?
235
00:17:17,358 --> 00:17:21,655
Oh, the good Dr. Laurent is kidding.
236
00:17:22,764 --> 00:17:25,639
According to your own theory, it is possible that it was you.
237
00:17:26,134 --> 00:17:27,227
It's true.
238
00:17:27,640 --> 00:17:29,074
I never thought about it.
239
00:17:29,212 --> 00:17:30,769
It could easily be me.
240
00:17:30,770 --> 00:17:33,071
I think we should just get rid of the cards.
241
00:17:33,177 --> 00:17:35,709
Whoever sent them will stop when they see that there is no response.
242
00:17:35,710 --> 00:17:39,706
Maybe. But from my experience in these things,
243
00:17:39,775 --> 00:17:42,055
...usually get worse before they get better.
244
00:18:04,749 --> 00:18:06,718
"Yes no ends on relaci�n with Cora Laurent ...
245
00:18:06,719 --> 00:18:09,270
...and leave the city, you will have to face the consequences."
246
00:18:09,282 --> 00:18:10,387
Dr. Pearson.
247
00:18:10,565 --> 00:18:12,640
Jean Louis Gauthier wants to see you today.
248
00:18:12,778 --> 00:18:14,211
In agreement. I'm going now.
249
00:18:36,379 --> 00:18:38,557
What's the problem, Jean Louis?
250
00:18:38,852 --> 00:18:40,775
They took my things.
251
00:18:41,087 --> 00:18:42,033
Who did it?
252
00:18:42,071 --> 00:18:44,368
- He thinks it was me. - I'll take care of it.
253
00:18:44,935 --> 00:18:46,376
What have they taken from you?
254
00:18:46,540 --> 00:18:47,477
I don't know.
255
00:18:47,574 --> 00:18:49,627
You are imagining things.
256
00:18:49,730 --> 00:18:52,370
The operation was a success. You are improving.
257
00:18:52,920 --> 00:18:54,392
I don't get enough rest.
258
00:18:54,568 --> 00:18:55,726
�Por qu� no?
259
00:18:55,888 --> 00:18:59,026
Last night, when I had just fallen asleep, she woke me up.
260
00:18:59,355 --> 00:19:00,759
It was time for his medicine.
261
00:19:00,806 --> 00:19:02,232
If you are asleep, forget your medicine.
262
00:19:02,369 --> 00:19:05,828
- But he said every four hours. - Also not to disturb his sleep.
263
00:19:06,324 --> 00:19:07,559
I didn't remember.
264
00:19:07,658 --> 00:19:09,486
Please remember it in the future.
265
00:19:11,411 --> 00:19:14,955
You'll sleep well tonight, and you'll feel better tomorrow.
266
00:19:23,126 --> 00:19:23,999
�S�, Pearson?
267
00:19:24,100 --> 00:19:26,628
I think you and Dr. Laurent need to take a look at Gauthier.
268
00:19:26,727 --> 00:19:28,738
The boy is starting to show signs of paranoia.
269
00:19:28,824 --> 00:19:31,557
Pearson. Jean Louis is the hero of this city.
270
00:19:31,802 --> 00:19:35,109
What will people think if the doctors say he's crazy?
271
00:19:35,280 --> 00:19:37,800
I didn't say I was crazy. I said to keep an eye on him.
272
00:19:37,941 --> 00:19:40,082
I'll talk to Laurent, but I think it's nonsense.
273
00:19:40,093 --> 00:19:41,396
If you believe that...
274
00:19:44,072 --> 00:19:46,967
Higgins, we have to do something about our friend Pearson.
275
00:19:47,286 --> 00:19:49,626
Did you get one of those letters in scarlet letter?
276
00:19:49,673 --> 00:19:52,230
- How do you know that? - Oh, everyone knows.
277
00:19:52,326 --> 00:19:54,123
This letter is very disturbing.
278
00:19:54,610 --> 00:19:55,603
"Dr. Helier,
279
00:19:55,716 --> 00:19:58,655
...if you don't want the hospital to be involved in a scandal,
280
00:19:58,860 --> 00:20:01,634
...I'll have to fire Dr. Pearson."
281
00:20:01,937 --> 00:20:05,471
- See? - I see nothing. Just a wacko.
282
00:20:05,616 --> 00:20:08,925
I hope you stand up for Pearson, being one of his few friends.
283
00:20:09,809 --> 00:20:12,578
Besides, it also mentions you.
284
00:20:13,860 --> 00:20:15,012
"Respecto a Higgins,
285
00:20:15,064 --> 00:20:19,758
...ask him about the Hospital contract cuts last January."
286
00:20:20,145 --> 00:20:21,771
Go ahead, ask me.
287
00:20:22,404 --> 00:20:24,184
Oh, I don't accuse you of anything,
288
00:20:24,309 --> 00:20:26,654
...but here there is a lot of smoke and little fire.
289
00:20:26,695 --> 00:20:29,545
Yes, now let me read this to you.
290
00:20:29,581 --> 00:20:31,430
- Do you have one too? - Yes.
291
00:20:31,929 --> 00:20:35,937
The first paragraph is about such topics as Pearson's morality,
292
00:20:35,985 --> 00:20:37,873
but the second paragraph is about you.
293
00:20:38,734 --> 00:20:41,603
"And the head doctor, who keeps as a member of the staff,
294
00:20:41,678 --> 00:20:43,496
...is indiscreet in other respects.
295
00:20:43,708 --> 00:20:46,921
He shouldn't see his daughter alone in the office.
296
00:20:47,751 --> 00:20:49,321
She is underage."
297
00:20:50,563 --> 00:20:52,247
I hope you don't believe that.
298
00:20:52,358 --> 00:20:55,900
Say those things about me! A married man with five children!
299
00:20:55,944 --> 00:20:57,926
But as you say, where there is a lot of smoke...
300
00:20:57,961 --> 00:20:59,369
Higgins, you're right.
301
00:20:59,575 --> 00:21:02,999
Let us not pay attention to these letters. Let's just break them.
302
00:21:03,186 --> 00:21:04,330
The two?
303
00:21:04,404 --> 00:21:06,432
- Yes, both. - Okay.
304
00:21:19,031 --> 00:21:20,524
- �Doctor? - �S�?
305
00:21:20,615 --> 00:21:23,152
- Denise is very sick. - That's too bad.
306
00:21:23,307 --> 00:21:25,648
If you don't believe it, see for yourself.
307
00:21:31,747 --> 00:21:34,107
I was helping him cure the infection,
308
00:21:34,331 --> 00:21:36,876
...but I think he prefers that you do it.
309
00:21:37,960 --> 00:21:39,434
�Ignorantes!
310
00:21:39,975 --> 00:21:41,643
Do you have something better to offer me?
311
00:21:41,692 --> 00:21:43,557
Do you want to spend your whole life in bed?
312
00:21:45,619 --> 00:21:46,830
I have a headache.
313
00:21:46,904 --> 00:21:49,176
Why didn't he tell Michelle to put the pots on his head?
314
00:21:49,231 --> 00:21:50,642
It would have been even more fun.
315
00:21:52,454 --> 00:21:54,112
You are an idiot.
316
00:21:59,111 --> 00:22:02,616
I think he managed to get a cold in the end. I must congratulate her.
317
00:22:05,070 --> 00:22:07,230
If I were his father, I would slap him.
318
00:22:07,315 --> 00:22:08,863
You have no respect.
319
00:22:09,516 --> 00:22:11,947
I don't understand how he could have become a doctor.
320
00:22:12,071 --> 00:22:15,048
In the same way as you to patient. With effort.
321
00:22:15,338 --> 00:22:18,611
I'll write you a prescription and give it to Michelle to go get.
322
00:22:19,714 --> 00:22:21,827
Unless you want to keep your headache.
323
00:22:22,764 --> 00:22:27,169
I hope whoever writes those letters keeps going until they run him out of town.
324
00:22:28,383 --> 00:22:30,123
How do you know about the letters?
325
00:22:32,168 --> 00:22:34,949
My sister works at the post office, remember?
326
00:22:34,956 --> 00:22:35,925
Oh.
327
00:22:36,156 --> 00:22:38,554
As for kicking me out of town,
328
00:22:38,891 --> 00:22:40,777
...don't get your hopes up.
329
00:22:54,041 --> 00:22:55,026
Hello Doctor.
330
00:22:55,069 --> 00:22:56,688
I hope you don't mind.
331
00:22:56,788 --> 00:22:58,169
Michelle let me in.
332
00:22:58,297 --> 00:23:00,273
He told me he was treating his sister.
333
00:23:00,390 --> 00:23:03,121
And I did not want to interrupt such a pleasant task.
334
00:23:03,243 --> 00:23:04,535
Do you want to sit down?
335
00:23:04,868 --> 00:23:06,741
Wonderful collection.
336
00:23:08,132 --> 00:23:11,145
But why this concern about time?
337
00:23:11,469 --> 00:23:13,282
Isn't life short enough?
338
00:23:13,843 --> 00:23:18,273
Also, this must be very expensive to collect.
339
00:23:18,572 --> 00:23:21,216
Yes of course it is
340
00:23:22,615 --> 00:23:24,003
This one, for example.
341
00:23:24,004 --> 00:23:25,175
If you do not mind.
342
00:23:25,376 --> 00:23:27,405
It is an old Dutch model, and very delicate.
343
00:23:27,662 --> 00:23:28,724
Oh, s�.
344
00:23:28,995 --> 00:23:31,386
And this is my mission today.
345
00:23:32,196 --> 00:23:35,911
The hospital authorities want me to investigate,
346
00:23:35,912 --> 00:23:37,448
...formally, of course,
347
00:23:37,676 --> 00:23:40,333
...the matter of anonymous letters,
348
00:23:40,412 --> 00:23:43,935
...which, unfortunately, is a very serious situation.
349
00:23:44,004 --> 00:23:46,907
So start by investigating the main victim.
350
00:23:47,038 --> 00:23:48,283
�Es il�gico?
351
00:23:48,430 --> 00:23:49,892
If I were assassinated
352
00:23:49,923 --> 00:23:52,949
...certainly the first examination would be of his body.
353
00:23:53,054 --> 00:23:56,956
As the attack is direct to his person,
354
00:23:57,036 --> 00:24:00,260
...it is my duty to invade your privacy.
355
00:24:00,398 --> 00:24:03,630
Sending those letters is a crime, so why not notify the police.
356
00:24:03,727 --> 00:24:05,019
Two good reasons.
357
00:24:05,168 --> 00:24:08,939
First, the hospital does not want this kind of publicity.
358
00:24:09,064 --> 00:24:11,332
And second, if the police know,
359
00:24:11,403 --> 00:24:14,398
...I'm sure they make more mistakes than me.
360
00:24:14,459 --> 00:24:17,038
- Well, what have you learned so far? - About you?
361
00:24:17,614 --> 00:24:18,667
About the cards.
362
00:24:18,747 --> 00:24:21,461
That most people suspect my sister-in-law,
363
00:24:21,566 --> 00:24:22,559
...Marie,
364
00:24:22,669 --> 00:24:25,530
...because it is known that she disapproves of my wife,
365
00:24:25,923 --> 00:24:28,198
...and he doesn't like you.
366
00:24:28,520 --> 00:24:29,677
Do you think he is guilty?
367
00:24:29,772 --> 00:24:31,967
Once she and I were engaged,
368
00:24:32,052 --> 00:24:33,659
...so I know him well.
369
00:24:33,728 --> 00:24:35,423
I think he's innocent
370
00:24:35,706 --> 00:24:37,127
...but that doesn't help.
371
00:24:37,361 --> 00:24:38,394
What does it mean?
372
00:24:38,456 --> 00:24:40,795
My friend, in times of uncertainty,
373
00:24:40,860 --> 00:24:44,604
...any accusation is enough to establish a culprit.
374
00:24:45,257 --> 00:24:47,331
And now about you
375
00:24:47,596 --> 00:24:49,056
...some idiots,
376
00:24:49,185 --> 00:24:52,078
...don't try to guess who, there are many,
377
00:24:52,315 --> 00:24:56,328
...have decided to ask some questions about you in London.
378
00:24:56,676 --> 00:24:58,969
The information says that you are...
379
00:24:59,407 --> 00:25:03,013
...a good gynecologist, practicing successfully.
380
00:25:03,329 --> 00:25:06,125
And two years ago I left everything.
381
00:25:06,477 --> 00:25:09,022
Suddenly, it disappeared.
382
00:25:10,410 --> 00:25:11,475
Is it true?
383
00:25:11,640 --> 00:25:12,800
Yes, it is true.
384
00:25:12,949 --> 00:25:16,745
Well, since it's kind of an unusual circumstance,...
385
00:25:16,912 --> 00:25:18,596
Could you explain it?
386
00:25:19,154 --> 00:25:21,957
For these idiots I only mention it.
387
00:25:22,480 --> 00:25:23,727
No, I won't.
388
00:25:24,123 --> 00:25:26,150
I don't want to pressure you, doctor,
389
00:25:26,188 --> 00:25:29,640
...but we will find explanations that you might want to deny.
390
00:25:30,241 --> 00:25:32,249
I'm not interested anyway.
391
00:25:34,309 --> 00:25:38,170
Well, it takes a long time to establish yourself as a doctor and practice.
392
00:25:38,896 --> 00:25:40,392
exercise successfully,
393
00:25:41,280 --> 00:25:43,783
...and then walk away and leave it all behind.
394
00:25:45,186 --> 00:25:47,575
But I'm sure he must have had a good reason.
395
00:25:48,085 --> 00:25:49,671
I hope you don't mind that I came.
396
00:25:49,682 --> 00:25:52,080
Absolutely. I guess I should thank you.
397
00:25:52,181 --> 00:25:54,109
No, no, don't overdo it.
398
00:25:54,110 --> 00:25:56,059
- Good evening, doctor. - Goodnight.
399
00:26:26,029 --> 00:26:27,329
I have given you the recipe.
400
00:26:27,330 --> 00:26:29,723
...give it to Michelle so she can go into town to buy it.
401
00:26:30,344 --> 00:26:31,895
Why is it up?
402
00:26:32,136 --> 00:26:33,533
Why don't you go back to bed?
403
00:26:36,156 --> 00:26:38,507
She won't be satisfied until she catches pneumonia.
404
00:26:39,111 --> 00:26:41,143
Maybe it's just one of his tricks.
405
00:26:42,996 --> 00:26:44,888
Come on, listen to me and go back to bed.
406
00:26:58,921 --> 00:27:00,845
Don't just stand there looking at me.
407
00:27:01,009 --> 00:27:03,563
You are a doctor and you have seen many lame people before.
408
00:27:04,023 --> 00:27:06,219
No, I have not seen her.
409
00:27:06,830 --> 00:27:09,000
When I wear my shoes, no one notices.
410
00:27:09,065 --> 00:27:10,417
What is the difference?
411
00:27:10,705 --> 00:27:12,498
Other men find me attractive
412
00:27:13,098 --> 00:27:14,424
...even if you don't.
413
00:27:14,908 --> 00:27:17,501
With his hateful coldness,
414
00:27:17,633 --> 00:27:18,997
...his air of superiority,
415
00:27:19,058 --> 00:27:21,402
...and always judging.
416
00:27:30,829 --> 00:27:32,286
I'm sorry, Denise.
417
00:27:32,531 --> 00:27:33,886
I am so sorry.
418
00:28:30,906 --> 00:28:33,496
- So it's you? - Let me go.
419
00:28:34,563 --> 00:28:35,883
Djjeme is.
420
00:28:36,501 --> 00:28:38,684
- I was suspicious. - Let me go, please.
421
00:28:38,775 --> 00:28:40,356
I'll call the police first.
422
00:28:40,623 --> 00:28:43,592
- What are you talking about? - You know very well what I'm talking about.
423
00:28:43,916 --> 00:28:45,136
Do not be silly.
424
00:28:45,352 --> 00:28:47,199
I found the letter below.
425
00:28:47,751 --> 00:28:48,732
�D�nde?
426
00:28:48,883 --> 00:28:50,608
In the mailbox, where will it be.
427
00:28:50,956 --> 00:28:53,447
I was just trying to give it to you without waking you up.
428
00:28:53,492 --> 00:28:55,240
This letter has no stamp.
429
00:28:56,215 --> 00:28:58,209
Someone must have left it in the mailbox last night.
430
00:28:58,217 --> 00:28:59,563
Did you see someone?
431
00:29:00,541 --> 00:29:02,623
Do you think I'm up all night watching?
432
00:29:02,639 --> 00:29:04,508
I don't know what time you go to bed.
433
00:29:05,077 --> 00:29:06,148
Good...
434
00:29:06,290 --> 00:29:10,571
...I went to bed last night after I went to see Denise,
435
00:29:12,411 --> 00:29:13,983
...the second time.
436
00:29:16,799 --> 00:29:18,163
Adi�s, doctor.
437
00:29:41,626 --> 00:29:46,042
"If you want to meet me, come to church this afternoon at 8."
438
00:31:03,415 --> 00:31:04,747
�Est� busc�ndome?
439
00:31:07,099 --> 00:31:08,487
I have one just like it.
440
00:31:13,239 --> 00:31:16,324
- I'm scared. I must see him alone. - It is not a good idea.
441
00:31:16,344 --> 00:31:17,645
Please stay.
442
00:31:18,782 --> 00:31:20,058
I'm sure it's Marie.
443
00:31:20,196 --> 00:31:22,035
- His sister. - Yes.
444
00:31:22,335 --> 00:31:23,788
That day I went to his office,
445
00:31:23,923 --> 00:31:25,623
...she told me there was something between us,
446
00:31:25,778 --> 00:31:26,885
...as in the cards.
447
00:31:26,930 --> 00:31:28,401
That doesn't prove anything.
448
00:31:29,179 --> 00:31:30,932
Please Be Careful.
449
00:31:31,126 --> 00:31:32,675
Don't tell him what I've told you.
450
00:31:32,763 --> 00:31:33,782
In agreement.
451
00:31:49,371 --> 00:31:50,395
Pearson.
452
00:31:50,435 --> 00:31:51,629
Goodnight.
453
00:31:51,706 --> 00:31:55,002
Somehow I never would have suspected he went to church.
454
00:31:55,508 --> 00:31:58,112
Unless, of course, he was going to meet someone.
455
00:31:58,256 --> 00:32:00,648
Not his wife, if that's what you mean.
456
00:32:06,251 --> 00:32:08,875
I should have known he was our friend.
457
00:32:09,417 --> 00:32:11,917
He wants to divide us and turn us against each other.
458
00:32:12,032 --> 00:32:14,404
And I feel like we're falling into their trap.
459
00:32:15,030 --> 00:32:18,109
As if you had chosen this place to stay,
460
00:32:18,227 --> 00:32:20,061
...especially when my wife knows...
461
00:32:20,112 --> 00:32:22,998
...that I always pick her up here after choir rehearsals.
462
00:32:23,981 --> 00:32:25,269
Perd�neme, doctor.
463
00:32:25,487 --> 00:32:26,608
I don't blame him.
464
00:32:27,282 --> 00:32:28,303
Thank you.
465
00:32:39,748 --> 00:32:43,520
I guess there's no need to ask him if we found enough clues.
466
00:32:43,756 --> 00:32:45,820
Everyone is starting to look guilty.
467
00:32:46,515 --> 00:32:48,693
Everyone or no one.
468
00:33:18,825 --> 00:33:19,858
�Cora?
469
00:33:20,916 --> 00:33:21,984
You have come early.
470
00:33:22,076 --> 00:33:23,511
Yes, honey.
471
00:33:23,909 --> 00:33:26,725
But I wonder if not early enough.
472
00:33:34,741 --> 00:33:36,836
Dr. Pearson, Dr. Pearson...
473
00:33:39,098 --> 00:33:40,635
I wanted to ask you a favor.
474
00:33:40,677 --> 00:33:41,591
�S�?
475
00:33:41,999 --> 00:33:45,115
I hope you don't tell anyone you saw me at church tonight.
476
00:33:46,861 --> 00:33:50,181
I left the hospital without permission. It's my night watch.
477
00:33:50,460 --> 00:33:51,708
�Por qu� sali�?
478
00:33:52,231 --> 00:33:53,659
I wanted to confess.
479
00:33:54,582 --> 00:33:56,911
Are you sure that was all you wanted to tell me, Marie?
480
00:33:59,359 --> 00:34:00,482
S�,
481
00:34:01,148 --> 00:34:02,498
...that was all.
482
00:34:29,295 --> 00:34:30,271
Between.
483
00:34:36,813 --> 00:34:38,502
I just wanted to say goodnight.
484
00:34:38,581 --> 00:34:39,667
Goodnight.
485
00:34:42,504 --> 00:34:43,445
�Solo?
486
00:34:43,613 --> 00:34:44,877
No.
487
00:34:45,819 --> 00:34:46,983
I do not believe you.
488
00:34:48,173 --> 00:34:50,291
You have watches for the same reason that...
489
00:34:50,403 --> 00:34:52,448
...other people alone have cats.
490
00:34:53,402 --> 00:34:55,602
He winds them up and takes care of them.
491
00:34:56,162 --> 00:34:57,479
They don't want you.
492
00:34:57,665 --> 00:34:59,030
None of them.
493
00:34:59,465 --> 00:35:01,241
Are you trying to prove something?
494
00:35:02,646 --> 00:35:04,633
I know you better than yourself.
495
00:35:05,515 --> 00:35:07,271
If you like to say that.
496
00:35:17,983 --> 00:35:20,151
He didn't talk to me like that last night.
497
00:35:20,941 --> 00:35:23,279
Wouldn't it be better if we forget about last night?
498
00:35:25,051 --> 00:35:27,160
I saw you and Cora after church.
499
00:35:27,270 --> 00:35:29,082
Is that why we should forget it?
500
00:35:29,693 --> 00:35:31,045
Don't be ridiculous.
501
00:35:35,126 --> 00:35:36,768
It's not so ridiculous.
502
00:35:37,968 --> 00:35:40,108
After all there has to be some truth in those letters.
503
00:35:41,444 --> 00:35:42,486
In agreement.
504
00:35:42,866 --> 00:35:44,598
If you want to believe that maniac.
505
00:35:46,254 --> 00:35:47,902
What needs to be created?
506
00:35:48,116 --> 00:35:50,008
Something has changed him.
507
00:35:50,971 --> 00:35:52,472
Please tell me.
508
00:35:52,847 --> 00:35:54,076
I have not changed.
509
00:35:54,907 --> 00:35:57,915
But I have my own reasons for not wanting to be involved in this.
510
00:35:58,235 --> 00:35:59,717
With you or with anyone.
511
00:36:01,107 --> 00:36:03,644
I guess I should be thankful for your little favor.
512
00:36:03,780 --> 00:36:05,443
Perhaps he had a moment of humanity.
513
00:36:05,955 --> 00:36:07,287
Quiz� solo l�stima.
514
00:36:07,967 --> 00:36:10,091
Maybe he didn't feel anything. maybe,
515
00:36:10,339 --> 00:36:12,005
...have no feelings. Maybe...
516
00:36:20,026 --> 00:36:21,295
Dr. Pearson speaking.
517
00:36:23,342 --> 00:36:24,360
�Qu�?
518
00:36:25,873 --> 00:36:27,021
When did it happen?
519
00:36:28,882 --> 00:36:30,245
Yes, I'll go right away.
520
00:36:31,530 --> 00:36:33,414
Jean Louis Gauthier, one of the hospital patients,
521
00:36:33,449 --> 00:36:34,917
...has received one of those letters.
522
00:36:34,964 --> 00:36:36,953
He said he had an incurable cancer.
523
00:36:37,275 --> 00:36:39,148
The boy has cut his throat with a knife.
524
00:39:17,603 --> 00:39:19,680
citizens,
525
00:39:20,487 --> 00:39:22,303
...we are here...
526
00:39:22,423 --> 00:39:25,957
...to show our condolences to a young man,
527
00:39:26,145 --> 00:39:29,995
...whose courage and bravery,
528
00:39:30,233 --> 00:39:33,423
...have been an example to all.
529
00:39:34,596 --> 00:39:36,426
Our hearts are...
530
00:39:36,573 --> 00:39:38,917
...with the mother of Jean Louis,
531
00:39:39,386 --> 00:39:41,326
...in these times of pain.
532
00:39:42,299 --> 00:39:45,513
We will not forget the cause of your sorrow,
533
00:39:45,995 --> 00:39:48,208
...the destruction of his son's honor,
534
00:39:48,249 --> 00:39:50,119
...and now, his murder.
535
00:39:50,406 --> 00:39:54,276
I killed this poor woman's son,
536
00:39:54,698 --> 00:39:58,872
...and acted like I injected him with poison...
537
00:39:58,926 --> 00:40:00,805
...in his heart.
538
00:40:01,524 --> 00:40:05,117
I will hold the authorities responsible...
539
00:40:05,320 --> 00:40:08,377
...of the administration of this city or of the hospital,
540
00:40:08,852 --> 00:40:12,438
...if I find that they have been negligent,
541
00:40:12,570 --> 00:40:14,913
...or have omitted their obligations,
542
00:40:15,010 --> 00:40:17,206
...to safeguard our community...
543
00:40:17,323 --> 00:40:19,657
...of this monstrous lunatic.
544
00:40:20,511 --> 00:40:22,060
as mayor,
545
00:40:22,234 --> 00:40:26,136
...I am aware of my great duty.
546
00:40:26,298 --> 00:40:29,832
I promise...
547
00:40:30,010 --> 00:40:33,327
...publicly investigate anyone...
548
00:40:33,579 --> 00:40:37,195
...to protect this person in this city.
549
00:40:39,253 --> 00:40:40,488
Warning,
550
00:40:40,714 --> 00:40:43,493
...it doesn't matter who you bother,
551
00:40:43,552 --> 00:40:46,677
...will get to the bottom of the matter.
552
00:40:47,016 --> 00:40:50,501
First, I'll look into the death certificate.
553
00:40:50,783 --> 00:40:52,787
Why this young man...
554
00:40:52,866 --> 00:40:55,597
...appeared on a temporary list of deranged?
555
00:40:55,704 --> 00:40:57,599
Was he really crazy?
556
00:40:57,999 --> 00:41:01,394
Or was it just to silence everything,
557
00:41:01,654 --> 00:41:05,003
...and that the church participate in the funeral.
558
00:41:05,639 --> 00:41:07,793
And you, my clever friend,
559
00:41:08,334 --> 00:41:10,328
...where was he hiding?
560
00:41:10,369 --> 00:41:12,998
That was his responsibility, right?
561
00:41:13,071 --> 00:41:15,799
I wanted to investigate, but, but...
562
00:41:15,866 --> 00:41:17,230
But, but, but... What?
563
00:41:17,582 --> 00:41:20,337
Why didn't you? What were you waiting for?
564
00:41:20,763 --> 00:41:23,251
The hospital authorities refused to cooperate.
565
00:41:23,521 --> 00:41:25,813
I deny the accusations about my son.
566
00:41:25,840 --> 00:41:27,777
We were advancing on our way.
567
00:41:27,861 --> 00:41:29,310
And what road is that?
568
00:41:29,388 --> 00:41:32,515
We put the investigation in the hands of Dr. Laurent.
569
00:41:32,616 --> 00:41:35,975
Since when is Dr. Laurent in the police department?
570
00:41:36,259 --> 00:41:39,730
Well, Mr. Mayor, I can assure you that I didn't want to get involved.
571
00:41:39,785 --> 00:41:43,207
At my age, a man tries to value his privacy,
572
00:41:43,434 --> 00:41:46,031
...as I remember, said Cicero.
573
00:41:46,168 --> 00:41:50,732
Dr. Laurent, at the moment I am not interested in what Cicero said,
574
00:41:50,760 --> 00:41:54,014
...but what you have to say about the cards.
575
00:41:54,027 --> 00:41:56,483
I'm afraid I'm going to disappoint you,
576
00:41:57,068 --> 00:41:58,873
...I have very little to say.
577
00:41:59,060 --> 00:42:03,208
So all this time researching and you have nothing?
578
00:42:05,639 --> 00:42:07,736
I have developed a theory.
579
00:42:07,981 --> 00:42:09,647
Studying the cards
580
00:42:10,022 --> 00:42:13,579
...detected a small variation in tone,
581
00:42:13,916 --> 00:42:16,361
...which leads me to suspect...
582
00:42:16,362 --> 00:42:18,654
...which may have more than one author.
583
00:42:18,704 --> 00:42:21,023
We now have a multitude of poison card writers.
584
00:42:21,084 --> 00:42:22,463
Quiz.
585
00:42:22,915 --> 00:42:25,225
There's a kind of madness
586
00:42:25,488 --> 00:42:28,163
...known to students of abnormal behavior...
587
00:42:28,211 --> 00:42:29,649
...como "Follie à deux",
588
00:42:29,835 --> 00:42:32,654
...which means madness of two.
589
00:42:32,811 --> 00:42:35,090
Together, a disturbed person,
590
00:42:35,409 --> 00:42:38,453
...somehow imposes his ideas...
591
00:42:38,484 --> 00:42:39,892
...someone else.
592
00:42:40,099 --> 00:42:41,351
Someone close to her.
593
00:42:41,352 --> 00:42:42,928
Do you mean it's contagious?
594
00:42:43,703 --> 00:42:45,051
It can be.
595
00:42:45,135 --> 00:42:47,022
An idea can be contagious.
596
00:42:47,313 --> 00:42:48,537
But in this case,
597
00:42:48,601 --> 00:42:49,816
...the second person,
598
00:42:49,847 --> 00:42:51,848
...which is usually the weaker of the two,
599
00:42:52,076 --> 00:42:54,811
...identifies with the first, and they act as one.
600
00:42:54,935 --> 00:42:57,777
Sir, in my opinion, that is a lot of nonsense.
601
00:42:58,538 --> 00:43:01,804
We all know that there is a person that we all suspect.
602
00:43:01,857 --> 00:43:04,363
The sister of Dr. Laurent's wife, Marie Corbin.
603
00:43:05,411 --> 00:43:08,629
The hospital authorities have not yet done anything about it.
604
00:43:08,801 --> 00:43:12,373
I protest the insinuations that I am hiding something in my son's case.
605
00:43:12,408 --> 00:43:13,923
The reasons are clear.
606
00:43:14,002 --> 00:43:16,955
She was related to three of the main victims.
607
00:43:17,117 --> 00:43:18,169
First, with his own sister.
608
00:43:18,287 --> 00:43:19,548
Second, with Dr. Pearson.
609
00:43:19,631 --> 00:43:21,320
Tercero, with Jean Louis Gauthier.
610
00:43:21,385 --> 00:43:24,573
Nothing had been done until I took matters into my own hands.
611
00:43:24,761 --> 00:43:27,627
Sir, Marie Corbin is being held outside on my orders.
612
00:43:27,725 --> 00:43:29,387
I ask your permission to enter the room.
613
00:43:29,434 --> 00:43:31,719
- Sir... - All right, let it happen.
614
00:43:39,478 --> 00:43:41,762
Ms. Corbin, sit here, please.
615
00:43:49,206 --> 00:43:50,325
Miss Corbin,
616
00:43:50,715 --> 00:43:52,418
...you said you had...
617
00:43:52,542 --> 00:43:54,635
...many differences with the deceased,
618
00:43:54,759 --> 00:43:56,022
...Jean Louis Gauthier.
619
00:43:56,101 --> 00:43:57,506
It's true, isn't it?
620
00:43:57,652 --> 00:43:58,769
He was a difficult patient.
621
00:43:58,877 --> 00:44:00,366
The fact is that they argued.
622
00:44:00,475 --> 00:44:02,695
But surely they won't think I did such a horrible thing...
623
00:44:02,696 --> 00:44:04,904
...because I had some differences with him.
624
00:44:05,000 --> 00:44:07,658
Please just answer my questions.
625
00:44:07,766 --> 00:44:08,800
Sorry.
626
00:44:10,014 --> 00:44:11,789
On the night of tragic death,
627
00:44:11,899 --> 00:44:13,593
...you were supposed to be on duty...
628
00:44:13,670 --> 00:44:15,978
...as a nurse in Jean Louis's room.
629
00:44:16,411 --> 00:44:17,332
S�.
630
00:44:17,838 --> 00:44:19,786
You knew he was depressed.
631
00:44:20,127 --> 00:44:22,092
I also knew he had a knife.
632
00:44:23,306 --> 00:44:25,318
But he left his post without permission,
633
00:44:25,319 --> 00:44:27,897
...and came out at the exact time of the suicide.
634
00:44:28,315 --> 00:44:30,789
It was my mistake to leave my position without permission. I admit it.
635
00:44:30,824 --> 00:44:31,915
where was it?
636
00:44:32,651 --> 00:44:34,327
I told him. I went to confession.
637
00:44:34,356 --> 00:44:36,016
Why was it at that time exactly?
638
00:44:36,084 --> 00:44:37,479
I could have done it the next day.
639
00:44:37,631 --> 00:44:39,667
Why did you choose that night, being on watch?
640
00:44:45,172 --> 00:44:47,219
It was because I received this letter.
641
00:44:55,502 --> 00:44:56,763
"Marie Corbin,
642
00:44:56,902 --> 00:44:58,619
...if you go to church tonight at 8,
643
00:44:58,723 --> 00:45:01,143
...I'll find Dr. Pearson with his sister."
644
00:45:03,552 --> 00:45:04,837
Dr. Pearson.
645
00:45:05,765 --> 00:45:07,630
What do you have to tell us about this note?
646
00:45:07,917 --> 00:45:09,045
Any.
647
00:45:09,685 --> 00:45:12,657
Was he at church at 8 the night of the suicide?
648
00:45:12,824 --> 00:45:13,973
Yes, I was.
649
00:45:14,100 --> 00:45:16,063
Was Ms. Corbin in at that time?
650
00:45:16,145 --> 00:45:18,640
Yes, I saw her leaving the confessional.
651
00:45:19,669 --> 00:45:22,701
This is an embarrassing question, doctor.
652
00:45:23,224 --> 00:45:25,397
�Qued� with Sra. Laurent?
653
00:45:26,513 --> 00:45:28,374
Yes, there you go.
654
00:45:29,202 --> 00:45:31,779
It seems to me, sir, that is enough for today.
655
00:45:32,062 --> 00:45:33,906
I was also in church that night.
656
00:45:33,950 --> 00:45:36,076
I found Dr. Pearson and we chatted a bit.
657
00:45:36,332 --> 00:45:39,025
I can assure you that he did not go there to meet my wife.
658
00:45:39,070 --> 00:45:41,834
Naturally, Dr.Laurent, we are very confident...
659
00:45:41,869 --> 00:45:43,881
...on Dr. Pearson and his wife.
660
00:45:44,566 --> 00:45:47,511
But her sister-in-law is something else.
661
00:45:47,995 --> 00:45:50,927
I'm afraid I'll have to order her stopped.
662
00:45:51,039 --> 00:45:52,571
But I didn't write those letters.
663
00:45:52,936 --> 00:45:54,189
You must believe me.
664
00:45:54,190 --> 00:45:56,763
I did not do it. I have nothing to do with it.
665
00:45:56,804 --> 00:45:59,100
You will be charged with criminal mischief.
666
00:45:59,201 --> 00:45:59,949
Yes, Mr. Mayor.
667
00:46:00,010 --> 00:46:01,331
- Mr. Mayor. - Yes?
668
00:46:01,625 --> 00:46:03,223
I don't know anything about laws,
669
00:46:03,357 --> 00:46:06,269
...but I don't understand how Ms. Corbin can be charged...
670
00:46:06,304 --> 00:46:07,961
- ...no evidence. - No evidence?
671
00:46:08,020 --> 00:46:10,167
You have heard the convincing evidence.
672
00:46:10,276 --> 00:46:13,185
- They don't convince me. - I think the same.
673
00:46:13,302 --> 00:46:15,110
What about the letter Marie received?
674
00:46:15,112 --> 00:46:18,216
She wrote a letter to herself to avoid suspicion.
675
00:46:18,255 --> 00:46:20,722
That seems hard to believe and quite unlikely. I do not think so.
676
00:46:20,763 --> 00:46:21,967
Caballero, exc�seme,
677
00:46:22,028 --> 00:46:24,838
...but I'm not interested in debating the questions anymore.
678
00:46:24,879 --> 00:46:26,066
I have made a decision.
679
00:46:26,154 --> 00:46:28,482
Sergeant, please arrest Ms. Corbin.
680
00:46:34,477 --> 00:46:37,377
She will be taken to prison, without bail.
681
00:46:37,432 --> 00:46:38,660
Y...
682
00:46:39,494 --> 00:46:41,562
...will have no access to pencil or paper.
683
00:47:05,363 --> 00:47:06,952
It will only be a few minutes.
684
00:47:07,151 --> 00:47:08,459
I do not mind waiting.
685
00:47:09,100 --> 00:47:11,362
It's what it takes to travel with a doctor.
686
00:47:20,762 --> 00:47:22,109
Hello Mrs. Bredet.
687
00:47:22,160 --> 00:47:23,977
Dr. Pearson.
688
00:47:24,120 --> 00:47:25,171
How is Juliette?
689
00:47:25,213 --> 00:47:27,623
Oh, you're much better, doctor.
690
00:47:27,704 --> 00:47:31,043
In fact, he was out to see some friends.
691
00:47:31,156 --> 00:47:33,226
Yesterday I had quite a fever.
692
00:47:33,260 --> 00:47:34,956
But you know how children are.
693
00:47:35,097 --> 00:47:37,146
Bad one day and good the next.
694
00:47:37,262 --> 00:47:39,992
- I tried to call you... - Can you come in for a moment...?
695
00:47:40,551 --> 00:47:41,705
Pearson.
696
00:47:42,097 --> 00:47:43,101
�C�mo est�?
697
00:47:45,119 --> 00:47:46,684
I'm sorry, Dr. Pearson.
698
00:47:47,251 --> 00:47:49,875
Juliette is very pleased with you, and...
699
00:47:50,133 --> 00:47:51,634
...we know he is a very good doctor.
700
00:47:51,675 --> 00:47:52,972
But understand,
701
00:47:53,031 --> 00:47:55,438
- ...all this stuff... - Good morning, Mrs. Bredet.
702
00:48:40,581 --> 00:48:41,589
Do you have fire?
703
00:48:56,830 --> 00:48:58,635
Are you worried about Mrs. Bredet?
704
00:48:59,077 --> 00:49:00,967
Not for Mrs. Bredet, especially.
705
00:49:01,215 --> 00:49:02,799
If this continues, I'll have to go.
706
00:49:02,875 --> 00:49:05,630
I will not continue. People like you.
707
00:49:05,871 --> 00:49:07,200
They know you are a good doctor.
708
00:49:07,252 --> 00:49:09,776
If the lie is repeated, in the end it becomes the truth.
709
00:49:10,326 --> 00:49:11,939
No one is sure, but...
710
00:49:12,235 --> 00:49:14,299
...a doctor is much more vulnerable.
711
00:49:14,516 --> 00:49:17,277
Once the scandal invades his private life, he's done.
712
00:49:20,457 --> 00:49:22,637
Do you mind if I ask you a question?
713
00:49:22,896 --> 00:49:23,977
Ahead.
714
00:49:24,567 --> 00:49:26,703
Why did you change your job in London...
715
00:49:26,792 --> 00:49:28,304
...for coming to a place like this?
716
00:49:28,871 --> 00:49:29,835
�Ves?
717
00:49:30,156 --> 00:49:31,632
You heard the rumors too.
718
00:49:31,804 --> 00:49:33,129
But I didn't believe them.
719
00:49:33,392 --> 00:49:34,873
It was for my marriage.
720
00:49:37,651 --> 00:49:39,031
My wife is dead.
721
00:49:40,651 --> 00:49:43,516
We got married very young, without knowing each other very well.
722
00:49:44,136 --> 00:49:47,157
She probably didn't know how to be a doctor's wife.
723
00:49:47,598 --> 00:49:50,810
Especially that of a very busy doctor who was never home.
724
00:49:51,544 --> 00:49:53,189
She was lonely, I guess.
725
00:49:53,694 --> 00:49:56,254
In any case, he fell in love. Or I thought she did.
726
00:49:57,211 --> 00:49:59,743
She left me and went to live with him for a while.
727
00:49:59,833 --> 00:50:01,017
And when they broke up
728
00:50:02,196 --> 00:50:03,944
...he asked me to come back.
729
00:50:05,322 --> 00:50:07,130
I couldn't forget what he did to me.
730
00:50:07,293 --> 00:50:08,945
What I really couldn't do was forgive her.
731
00:50:09,232 --> 00:50:10,596
And I told him no.
732
00:50:11,696 --> 00:50:14,693
He left and shortly after he called me on the phone.
733
00:50:15,020 --> 00:50:17,533
He asked me to come back again.
734
00:50:18,658 --> 00:50:19,866
The colleague.
735
00:50:20,903 --> 00:50:23,711
I apologize to myself no more than I apologize to her.
736
00:50:24,910 --> 00:50:26,778
The following week he was admitted to the hospital,
737
00:50:27,266 --> 00:50:28,950
...with an overdose of sleeping pills.
738
00:50:29,899 --> 00:50:31,452
It was too late to save her.
739
00:50:35,507 --> 00:50:37,269
That was a long time ago.
740
00:50:37,906 --> 00:50:39,414
I was shattered.
741
00:50:40,106 --> 00:50:42,752
I couldn't continue working and couldn't do anything.
742
00:50:43,104 --> 00:50:45,178
He just went from one side to the other.
743
00:50:46,057 --> 00:50:48,587
Then slowly I found that I wanted to work again.
744
00:50:49,292 --> 00:50:51,048
This seemed far enough.
745
00:50:51,726 --> 00:50:53,853
I was starting to think it was the perfect place...
746
00:50:53,900 --> 00:50:55,794
...when these letters began.
747
00:50:57,964 --> 00:50:59,322
Y Denise.
748
00:50:59,805 --> 00:51:00,989
Y Denise.
749
00:51:42,076 --> 00:51:44,662
No one gets letters anymore since Marie was taken away.
750
00:51:44,904 --> 00:51:47,419
Everyone but you seems to appreciate it.
751
00:51:53,440 --> 00:51:55,604
- Here, honey. - Thanks.
752
00:54:23,319 --> 00:54:25,104
Brothers and Sisters,
753
00:54:25,939 --> 00:54:28,145
...we are here this morning...
754
00:54:28,881 --> 00:54:30,791
...with the special feeling of gratitude...
755
00:54:30,885 --> 00:54:33,346
...for having freed us from that demon,
756
00:54:33,919 --> 00:54:35,479
...which spread over us,
757
00:54:35,692 --> 00:54:37,990
...like a plague from ancient times.
758
00:54:38,585 --> 00:54:41,846
Covering with its shadow all of us,
759
00:54:42,308 --> 00:54:44,296
...separating parents from children,
760
00:54:44,398 --> 00:54:46,166
...neighbors of neighbors.
761
00:54:46,717 --> 00:54:50,412
With God's help,
762
00:54:50,932 --> 00:54:54,096
...we stop,
763
00:54:54,311 --> 00:54:56,909
...and we examine our own hearts,
764
00:54:57,225 --> 00:54:58,934
...searching for our sins,
765
00:54:59,216 --> 00:55:02,851
...hidden from God,
766
00:55:03,151 --> 00:55:05,257
...and of ourselves.
767
00:55:05,299 --> 00:55:07,082
So, God,
768
00:55:07,188 --> 00:55:10,599
...in his infinite goodness will purify us.
769
00:55:11,197 --> 00:55:13,406
And at the same time,
770
00:55:13,482 --> 00:55:15,319
...will set us all free
771
00:55:15,473 --> 00:55:19,143
...of the miserable author of the letters.
772
00:55:19,369 --> 00:55:21,543
Now our hearts
773
00:55:22,007 --> 00:55:23,910
...freed from fear,
774
00:55:24,165 --> 00:55:27,448
...should go to him, grateful.
775
00:55:27,594 --> 00:55:30,459
"Marie Corbin and I are different people.
776
00:55:31,442 --> 00:55:33,701
I will continue cleaning the city,
777
00:55:34,806 --> 00:55:37,135
...until I finally free her from Pearson."
778
00:55:37,967 --> 00:55:39,153
And the same signature.
779
00:55:39,231 --> 00:55:41,309
He doesn't even respect the church.
780
00:55:41,585 --> 00:55:44,686
Apparently we made a mistake with Marie Corbin.
781
00:55:44,719 --> 00:55:46,083
A mistake, really.
782
00:55:46,376 --> 00:55:48,499
I had no right to arrest her at first.
783
00:55:48,547 --> 00:55:50,858
What is done, is done. I will be released right away.
784
00:55:50,897 --> 00:55:53,230
Oh I see. Put that poor woman in jail,
785
00:55:53,686 --> 00:55:54,903
...and now he lets her go.
786
00:55:54,966 --> 00:55:56,416
- That's very generous of you. - Well, I...
787
00:55:56,472 --> 00:55:58,800
In any case, we are back to where we started.
788
00:55:59,023 --> 00:56:02,013
Only now we have something to start with.
789
00:56:03,341 --> 00:56:04,915
This piece of paper...
790
00:56:05,626 --> 00:56:07,380
...fell from the choir.
791
00:56:09,210 --> 00:56:11,196
It couldn't have come from anywhere else.
792
00:56:13,336 --> 00:56:15,775
And only 18 people were there.
793
00:56:16,785 --> 00:56:19,564
The same 18 people that are in front of me.
794
00:56:19,661 --> 00:56:21,208
You can't accuse us like that.
795
00:56:21,286 --> 00:56:23,498
It's nonsense. One of us would have seen it.
796
00:56:23,549 --> 00:56:24,529
S�,
797
00:56:24,678 --> 00:56:26,248
...some of you must have seen it.
798
00:56:26,302 --> 00:56:27,938
Then we would tell him, right?
799
00:56:28,209 --> 00:56:30,765
Yeah, unless they're protecting the culprit.
800
00:56:30,781 --> 00:56:33,221
Why should we want to protect the guilty?
801
00:56:34,895 --> 00:56:36,756
That's what I'm going to find out.
802
00:56:37,831 --> 00:56:39,230
You'll hear from me later.
803
00:56:40,080 --> 00:56:42,413
Mr. Mayor, can I speak with you?
804
00:56:52,168 --> 00:56:55,282
And so, to determine which of the 18 people...
805
00:56:55,317 --> 00:56:58,128
...of this table is the author of the letters,
806
00:56:58,632 --> 00:57:00,573
...we have decided to do a test.
807
00:57:02,401 --> 00:57:03,942
Before you start it,
808
00:57:04,491 --> 00:57:07,979
...will give the guilty one last chance to confess.
809
00:57:15,709 --> 00:57:17,457
Okay, Dr. Laurent,
810
00:57:18,077 --> 00:57:19,239
...expl�quelo.
811
00:57:21,774 --> 00:57:23,226
The test is very simple.
812
00:57:25,659 --> 00:57:27,625
I will dictate...
813
00:57:28,146 --> 00:57:30,481
...some of these anonymous letters,
814
00:57:32,700 --> 00:57:34,039
...they will copy them...
815
00:57:34,592 --> 00:57:36,449
...on the sheets in front of you.
816
00:57:36,514 --> 00:57:37,650
In capital letters.
817
00:57:37,943 --> 00:57:39,857
Of course, we know that the culprit...
818
00:57:39,891 --> 00:57:42,505
...I'll try to hide his handwriting.
819
00:57:43,026 --> 00:57:46,462
It is difficult to do without having practiced.
820
00:57:46,621 --> 00:57:48,319
As they say.
821
00:57:50,075 --> 00:57:51,192
Now,
822
00:57:51,445 --> 00:57:53,305
...I join the sergeant...
823
00:57:53,788 --> 00:57:56,974
...by asking the culprit to say who he is,
824
00:57:57,199 --> 00:58:02,149
...save us all this time needed to do the test,
825
00:58:03,704 --> 00:58:05,170
...and confess.
826
00:58:07,969 --> 00:58:09,114
�S�?
827
00:58:10,292 --> 00:58:11,784
I protested before,
828
00:58:11,948 --> 00:58:13,512
...and I do it now,
829
00:58:13,612 --> 00:58:16,033
...against this humiliation.
830
00:58:16,093 --> 00:58:17,663
- Me too. - Me too.
831
00:58:19,648 --> 00:58:20,925
Okay, okay.
832
00:58:20,986 --> 00:58:24,400
I'm sorry, but the innocent will have to put up with it...
833
00:58:24,701 --> 00:58:26,250
...to help us find the culprit.
834
00:58:26,321 --> 00:58:27,711
Please pick up your pen.
835
00:58:30,705 --> 00:58:31,884
Card # 1:
836
00:58:33,476 --> 00:58:34,777
"Sra. Laurent:
837
00:58:39,524 --> 00:58:41,938
I'm watching you and Pearson.
838
00:58:47,919 --> 00:58:49,042
...and Pearson.
839
00:58:50,324 --> 00:58:53,518
Stop before it's too late."
840
00:59:05,643 --> 00:59:07,206
I'm done, doctor.
841
00:59:07,293 --> 00:59:09,395
I didn't know you were working here, Mrs. Gauthier.
842
00:59:09,429 --> 00:59:11,402
The doctor put me here.
843
00:59:12,377 --> 00:59:14,659
Now that my son's pension is over,
844
00:59:14,751 --> 00:59:16,633
...I have to find my life.
845
00:59:18,171 --> 00:59:20,367
Also, I think...
846
00:59:20,843 --> 00:59:23,624
...that my son's killer is not far from the hospital.
847
00:59:24,205 --> 00:59:25,330
�No?
848
00:59:25,803 --> 00:59:27,007
Why do you think that?
849
00:59:27,166 --> 00:59:30,733
Jean Louis was all I had, and now I've lost it.
850
00:59:32,075 --> 00:59:34,920
When you lose something you love, it makes you think.
851
00:59:35,273 --> 00:59:37,086
I've thought a lot
852
00:59:37,406 --> 00:59:39,708
...and I have my suspicions.
853
00:59:40,981 --> 00:59:42,487
What do you suspect?
854
00:59:44,321 --> 00:59:47,403
I won't say anything until I'm sure.
855
00:59:47,790 --> 00:59:49,570
But you will know soon enough.
856
00:59:59,124 --> 01:00:01,067
Here is the letter,
857
01:00:01,884 --> 01:00:03,566
...that they sent my son.
858
01:00:08,575 --> 01:00:09,772
"Jean-Louis Gauthier,
859
01:00:11,131 --> 01:00:13,452
...Dr. Pearson, who is treating you,
860
01:00:14,006 --> 01:00:15,153
...lies to you...
861
01:00:15,258 --> 01:00:18,492
...as he does to his friend's wife.
862
01:00:20,026 --> 01:00:22,111
He has not told you the truth.
863
01:00:23,206 --> 01:00:24,507
The truth is...
864
01:00:24,740 --> 01:00:26,396
...that you have cancer.
865
01:00:28,555 --> 01:00:30,753
But it's already too late."
866
01:00:40,063 --> 01:00:42,087
That's the razor my son used.
867
01:00:43,719 --> 01:00:45,656
Rest in peace.
868
01:00:51,858 --> 01:00:53,112
Sra. Gauthier,
869
01:00:53,301 --> 01:00:55,367
Can I save it for you?
870
01:00:57,295 --> 01:00:58,700
Don't worry, doctor.
871
01:01:01,948 --> 01:01:03,966
I don't suspect you.
872
01:01:06,520 --> 01:01:08,288
Good evening, Dr. Pearson.
873
01:01:09,466 --> 01:01:10,495
Goodnight.
874
01:01:21,670 --> 01:01:22,878
"...The dar...
875
01:01:25,216 --> 01:01:26,596
...an opportunity...
876
01:01:28,491 --> 01:01:29,910
...to leave the city."
877
01:01:31,378 --> 01:01:32,912
That's all for tonight.
878
01:01:35,609 --> 01:01:36,917
Thanks a lot.
879
01:01:39,158 --> 01:01:40,897
Thank you for your cooperation.
880
01:01:46,220 --> 01:01:47,668
Can I go back to my office?
881
01:01:48,251 --> 01:01:50,206
I prefer to study them first.
882
01:01:50,273 --> 01:01:52,756
- We'll see you tomorrow. - I'll call you in the morning.
883
01:01:55,230 --> 01:01:56,279
Goodnight.
884
01:01:58,037 --> 01:01:59,569
Oh, Dr. Laurent.
885
01:02:00,066 --> 01:02:00,994
�S�?
886
01:02:01,287 --> 01:02:03,467
I know who wrote those letters.
887
01:02:03,515 --> 01:02:04,472
Good.
888
01:02:04,700 --> 01:02:06,250
Do you promise to protect me?
889
01:02:06,447 --> 01:02:08,046
Okay, give it to me.
890
01:02:08,741 --> 01:02:10,185
Es Robert Elliot.
891
01:02:10,656 --> 01:02:11,959
What...? But...
892
01:02:12,248 --> 01:02:13,428
�Michelle!
893
01:02:16,940 --> 01:02:19,130
- You better go home. - No, I'll wait for you.
894
01:02:19,210 --> 01:02:20,653
Go home.
895
01:02:21,842 --> 01:02:23,987
I'll be with you in a few minutes, honey.
896
01:02:24,031 --> 01:02:25,741
I want to talk to Dr. Pearson.
897
01:02:25,772 --> 01:02:28,532
- Oh, tell him I'll wait for him. - Of course.
898
01:02:32,483 --> 01:02:33,560
Denise.
899
01:02:34,097 --> 01:02:36,433
I wanted to talk to you a long time ago.
900
01:02:36,805 --> 01:02:38,432
But I was delaying it...
901
01:02:39,661 --> 01:02:41,672
...because it's not very nice.
902
01:02:42,622 --> 01:02:43,612
�S�?
903
01:02:44,105 --> 01:02:47,257
If I tell you this, it is for your own good.
904
01:02:48,423 --> 01:02:49,974
I know how silly that sounds.
905
01:02:50,187 --> 01:02:52,264
It concerns a man and two women.
906
01:02:54,312 --> 01:02:55,377
What man?
907
01:02:57,676 --> 01:02:58,929
What are you trying to tell me?
908
01:02:59,825 --> 01:03:01,476
I'm afraid I did it wrong.
909
01:03:01,622 --> 01:03:03,023
And that you are going to be angry.
910
01:03:03,622 --> 01:03:05,392
Please, Ms. Laurent, d�gamelo...
911
01:03:05,427 --> 01:03:07,448
...and I will decide whether to get angry or not.
912
01:03:09,651 --> 01:03:11,330
It's about Dr. Pearson.
913
01:03:12,151 --> 01:03:14,112
I can't take it anymore.
914
01:03:14,241 --> 01:03:17,241
Watching you get wrapped up more and more and there is no hope...
915
01:03:19,508 --> 01:03:21,281
I don't know what to say.
916
01:03:21,563 --> 01:03:24,509
Finish what you have started.
917
01:03:25,900 --> 01:03:27,344
He will never marry you.
918
01:03:27,535 --> 01:03:28,925
Never.
919
01:03:29,354 --> 01:03:31,604
That doesn't concern you.
920
01:03:33,474 --> 01:03:35,142
But I thought you'd know about us.
921
01:03:35,282 --> 01:03:36,482
yours?
922
01:03:37,468 --> 01:03:38,800
You and Pearson.
923
01:03:39,983 --> 01:03:43,393
Good. With all these cards, it's not exactly a secret.
924
01:03:44,570 --> 01:03:46,113
I can not believe it.
925
01:03:48,096 --> 01:03:50,342
You must be so in love with him...
926
01:03:50,433 --> 01:03:51,926
...to be so blind.
927
01:03:54,467 --> 01:03:55,569
you are lying
928
01:03:56,595 --> 01:03:58,001
It's all an invention.
929
01:03:58,543 --> 01:03:59,663
Everything.
930
01:03:59,793 --> 01:04:01,124
I thought so
931
01:04:01,412 --> 01:04:04,426
...and decided it would be better to say it to your face.
932
01:04:05,752 --> 01:04:07,122
And what about your husband?
933
01:04:07,319 --> 01:04:09,310
I suppose it would be better if he knew it too.
934
01:04:09,376 --> 01:04:11,542
As far as he knows, I am a good wife.
935
01:04:12,545 --> 01:04:14,149
And so I am,
936
01:04:14,929 --> 01:04:16,681
...as much as he needs it.
937
01:04:32,751 --> 01:04:34,731
The first is the anonymous letter,
938
01:04:34,796 --> 01:04:37,191
...the second was written by Denise tonight.
939
01:04:37,323 --> 01:04:39,859
Although different pens were used in the test,
940
01:04:40,071 --> 01:04:42,440
...the similarities are unmistakable.
941
01:04:43,002 --> 01:04:44,402
This is absurd.
942
01:04:44,424 --> 01:04:47,306
- It can't be Denise. - You can see it with your own eyes.
943
01:04:47,372 --> 01:04:49,039
The papers could be misplaced.
944
01:04:49,802 --> 01:04:52,298
Look, it's her name, Denise Turner.
945
01:04:52,427 --> 01:04:54,862
I was very careful examining them.
946
01:04:55,091 --> 01:04:56,800
Well, I'll have to talk to her.
947
01:04:57,404 --> 01:04:59,773
Pearson, I'm an old...
948
01:05:00,344 --> 01:05:02,312
...and the only thing I want is to be healthy.
949
01:05:02,783 --> 01:05:04,199
I thought that if you were going to get married,
950
01:05:04,257 --> 01:05:06,107
...you should know this information,
951
01:05:06,143 --> 01:05:08,546
...before giving it to the idiot,
952
01:05:08,977 --> 01:05:10,037
...Robert Helier.
953
01:05:10,327 --> 01:05:12,492
But I have no intention of getting married.
954
01:05:12,940 --> 01:05:14,947
Denise is not a vicious person.
955
01:05:15,166 --> 01:05:16,684
Even if he did,
956
01:05:16,900 --> 01:05:18,833
...there has to be some explanation,
957
01:05:19,106 --> 01:05:20,671
...something on his mind...
958
01:05:20,813 --> 01:05:22,479
In that case, everything can be excused.
959
01:05:22,576 --> 01:05:24,371
No one can be blamed for anything.
960
01:05:24,775 --> 01:05:27,669
Excuse me, doctor, but you are a bit rigid,
961
01:05:27,913 --> 01:05:29,719
...judging quickly.
962
01:05:29,878 --> 01:05:33,116
Believe that people are good or bad.
963
01:05:33,375 --> 01:05:34,464
A�n as�,
964
01:05:34,800 --> 01:05:37,452
...the good and the bad can change places,
965
01:05:39,226 --> 01:05:40,923
...like light and shadows.
966
01:05:41,701 --> 01:05:43,175
How can we be sure...
967
01:05:43,452 --> 01:05:46,162
...where does one end and another begin?
968
01:05:46,669 --> 01:05:49,613
Or which side we are on at any given moment.
969
01:05:49,629 --> 01:05:50,681
It's very simple.
970
01:05:51,298 --> 01:05:53,279
Let's stop the light.
971
01:05:55,770 --> 01:05:56,866
�Lo and?
972
01:05:57,229 --> 01:05:58,423
Come on, doctor.
973
01:06:00,935 --> 01:06:03,856
Denise couldn't wait for him. He asked me to tell you, doctor.
974
01:06:03,938 --> 01:06:05,511
- Thanks. - Do you see, doctor?
975
01:06:05,630 --> 01:06:07,336
The advantages of having a wife.
976
01:06:07,444 --> 01:06:08,872
It's all much firmer.
977
01:06:21,050 --> 01:06:22,295
What are you writing?
978
01:06:22,557 --> 01:06:24,043
- Nothing you care about. - Give me the letter.
979
01:06:24,078 --> 01:06:25,810
- No, I won't give it to you. - Oh, yes you will.
980
01:06:25,873 --> 01:06:28,601
- Get out of my room. - Not before seeing what you've written.
981
01:06:29,187 --> 01:06:30,563
Come on, Denise. Demela.
982
01:06:30,632 --> 01:06:31,613
No.
983
01:06:32,516 --> 01:06:33,546
Do not touch me.
984
01:06:33,778 --> 01:06:34,903
�We thank you too!
985
01:06:35,318 --> 01:06:36,776
�We thank you too!
986
01:06:39,549 --> 01:06:40,662
again!
987
01:07:11,628 --> 01:07:12,803
What does this mean?
988
01:07:13,288 --> 01:07:14,636
What has Mrs. Laurent told you?
989
01:07:15,607 --> 01:07:17,043
As if you didn't know.
990
01:07:17,767 --> 01:07:19,570
Please go away and leave me alone.
991
01:07:19,800 --> 01:07:20,993
I don't know, Denise.
992
01:07:21,164 --> 01:07:23,503
I have no idea what this letter means.
993
01:07:24,350 --> 01:07:26,671
Are you going to deny that you have an affair with her?
994
01:07:26,774 --> 01:07:29,104
That you met her when he turned his back?
995
01:07:29,553 --> 01:07:30,843
Did he tell you that?
996
01:07:31,273 --> 01:07:33,282
It's something you didn't count on.
997
01:07:33,540 --> 01:07:35,523
- When did he tell you? - Tonight.
998
01:07:37,218 --> 01:07:39,629
Denise, you must believe me. Is not true.
999
01:07:39,819 --> 01:07:42,471
Why did you tell me that? She must be crazy.
1000
01:07:42,600 --> 01:07:44,256
No idea, unless...
1001
01:07:45,424 --> 01:07:46,757
...that she's crazy.
1002
01:07:48,736 --> 01:07:49,941
I'm going out.
1003
01:07:50,162 --> 01:07:52,515
- At this time of night? - I have to talk to Dr. Laurent.
1004
01:07:53,239 --> 01:07:54,151
For the rest,
1005
01:07:54,344 --> 01:07:55,707
...you were right to bite me.
1006
01:07:57,054 --> 01:07:58,618
This time I deserved it.
1007
01:08:28,207 --> 01:08:29,649
Oh, entre, doctor.
1008
01:08:32,010 --> 01:08:33,672
I want to be with you for a few minutes.
1009
01:08:33,769 --> 01:08:35,792
- I know it's late. - Absolutely.
1010
01:08:36,158 --> 01:08:38,886
Cora and I are nocturnal animals.
1011
01:08:39,299 --> 01:08:41,158
Cora saw you from the window.
1012
01:08:41,522 --> 01:08:42,698
He is preparing coffee.
1013
01:08:42,763 --> 01:08:44,878
If you don't mind, I'd like to talk to you alone.
1014
01:08:45,403 --> 01:08:46,859
Oh very well.
1015
01:08:46,972 --> 01:08:48,769
We can talk in my office.
1016
01:08:57,817 --> 01:08:59,029
Please sit down.
1017
01:09:03,000 --> 01:09:03,946
Good.
1018
01:09:05,195 --> 01:09:07,023
I just talked to Denise,
1019
01:09:07,433 --> 01:09:10,325
...and he has sworn to me that he has not written the letters.
1020
01:09:10,554 --> 01:09:12,862
Surely he wouldn't expect her to admit it.
1021
01:09:13,166 --> 01:09:14,679
I know you are not lying.
1022
01:09:15,824 --> 01:09:17,587
Then you must know her very well.
1023
01:09:17,929 --> 01:09:21,098
I must say I wouldn't be so sure about my wife.
1024
01:09:21,904 --> 01:09:24,468
Since you said it, I agree with you,
1025
01:09:25,052 --> 01:09:26,768
...as far as his wife is concerned.
1026
01:09:27,849 --> 01:09:30,127
It's starting to get hard to follow.
1027
01:09:30,719 --> 01:09:33,336
This afternoon, Mrs. Laurent gave a speech to Denise...
1028
01:09:33,372 --> 01:09:35,738
...without the slightest basis in truth.
1029
01:09:36,559 --> 01:09:39,520
If I had, I wouldn't be here telling you this.
1030
01:09:40,530 --> 01:09:41,726
His wife said,
1031
01:09:41,918 --> 01:09:44,267
...que ten�amos a business.
1032
01:09:50,573 --> 01:09:52,662
- Cora said that? - Yes.
1033
01:10:21,031 --> 01:10:22,627
I know what you're thinking.
1034
01:10:24,294 --> 01:10:27,189
If I could tell you how many nights I've spent...
1035
01:10:27,376 --> 01:10:28,959
...waiting for this moment.
1036
01:10:30,335 --> 01:10:32,451
Sooner or later it had to arrive.
1037
01:10:34,222 --> 01:10:36,571
People who are mentally unstable,
1038
01:10:36,809 --> 01:10:40,088
...no matter how well you hide it,
1039
01:10:40,844 --> 01:10:43,748
...in the end she does things like this, which in the end give her away.
1040
01:10:44,325 --> 01:10:45,943
So it's your wife?
1041
01:10:46,931 --> 01:10:48,134
In the beginning,
1042
01:10:48,324 --> 01:10:50,376
...when the letters began,
1043
01:10:50,631 --> 01:10:52,555
...I thought of almost everyone.
1044
01:10:52,626 --> 01:10:54,682
Even in you, remember?
1045
01:10:57,701 --> 01:10:59,402
But my own wife.
1046
01:11:06,291 --> 01:11:08,899
If you don't want to talk now.
1047
01:11:09,636 --> 01:11:10,503
Nerd.
1048
01:11:10,732 --> 01:11:12,652
It is better to tell him everything.
1049
01:11:14,206 --> 01:11:16,658
Sometimes it seemed so unbelievable, that...
1050
01:11:17,107 --> 01:11:19,725
...I almost doubted my head.
1051
01:11:22,018 --> 01:11:23,088
A d�a,
1052
01:11:23,439 --> 01:11:26,110
...when he returned early from the hospital,
1053
01:11:27,279 --> 01:11:29,486
...I caught him writing those letters.
1054
01:11:30,025 --> 01:11:31,636
He asked me not to say it.
1055
01:11:31,901 --> 01:11:34,565
He promised me he wouldn't do it again.
1056
01:11:35,525 --> 01:11:36,617
I created her
1057
01:11:37,180 --> 01:11:39,768
Perhaps because I wanted to believe him.
1058
01:11:40,148 --> 01:11:42,710
She seemed to realize...
1059
01:11:42,733 --> 01:11:44,666
...how horrible it was what he had done.
1060
01:11:45,012 --> 01:11:46,615
For a few days, if you remember,
1061
01:11:46,666 --> 01:11:48,055
...the letters stopped,
1062
01:11:48,553 --> 01:11:50,194
...and started again.
1063
01:11:50,768 --> 01:11:52,385
I was really worried.
1064
01:11:52,450 --> 01:11:53,926
And I didn't know what to do.
1065
01:11:54,003 --> 01:11:56,264
She couldn't let them find out.
1066
01:11:56,834 --> 01:11:57,832
Y...
1067
01:11:58,122 --> 01:11:58,933
...s�,
1068
01:11:59,240 --> 01:12:01,429
...I started to protect him.
1069
01:12:01,562 --> 01:12:04,729
Even to the point of allowing his sister to go to jail?
1070
01:12:05,425 --> 01:12:06,620
Yes, even that.
1071
01:12:06,898 --> 01:12:10,274
And tonight you swapped your wife's letter for Denise's, right?
1072
01:12:10,738 --> 01:12:12,541
It would have been cleared up later,
1073
01:12:12,851 --> 01:12:13,960
... like with Marie.
1074
01:12:14,065 --> 01:12:16,697
Do you think it was okay to do that?
1075
01:12:16,769 --> 01:12:18,550
Here we are again, Pearson.
1076
01:12:18,739 --> 01:12:19,948
Good or bad.
1077
01:12:21,127 --> 01:12:23,191
All that said, it doesn't matter if the person you love...
1078
01:12:23,294 --> 01:12:25,206
...more than anything in the world...
1079
01:12:26,069 --> 01:12:27,914
...can be taken from you.
1080
01:12:29,181 --> 01:12:31,638
A man of my age has little left to live for,
1081
01:12:32,550 --> 01:12:35,428
...when he's lucky to have a wife,
1082
01:12:36,167 --> 01:12:38,237
...a beautiful young woman,
1083
01:12:38,986 --> 01:12:40,487
...and betrays him.
1084
01:12:42,675 --> 01:12:45,537
More than a young man can understand.
1085
01:12:45,642 --> 01:12:48,668
But, as a doctor, you know you need treatment.
1086
01:12:48,767 --> 01:12:50,355
Yes... but in whose hands...
1087
01:12:50,430 --> 01:12:52,861
...is there the best chance to be cured?
1088
01:12:53,200 --> 01:12:55,696
In unknown doctors and institutions,
1089
01:12:56,351 --> 01:12:58,642
...or a husband who loves and understands you?
1090
01:12:59,180 --> 01:13:01,905
It should be obvious that he is not improving under your care.
1091
01:13:05,675 --> 01:13:06,635
It's true.
1092
01:13:08,272 --> 01:13:10,318
I was giving him time.
1093
01:13:11,102 --> 01:13:12,399
Time for...
1094
01:13:12,982 --> 01:13:15,765
...to find the key to open your mind,
1095
01:13:15,840 --> 01:13:17,906
...freeing him from those terrible thoughts...
1096
01:13:17,945 --> 01:13:20,274
...that controlled her.
1097
01:13:22,645 --> 01:13:24,304
What I'm going to tell you now...
1098
01:13:25,250 --> 01:13:28,022
...you can't reveal it even to your close friends.
1099
01:13:29,301 --> 01:13:32,734
So I trust you will keep it under medical secrecy,
1100
01:13:33,586 --> 01:13:35,548
...keeping it that way, secret.
1101
01:13:35,683 --> 01:13:36,772
Of course.
1102
01:13:38,986 --> 01:13:40,159
The first year,
1103
01:13:40,524 --> 01:13:42,071
...after we got married,
1104
01:13:43,171 --> 01:13:44,947
...was the happiest of my life.
1105
01:13:46,375 --> 01:13:47,843
Then gradually
1106
01:13:48,430 --> 01:13:50,699
...age differences began to appear.
1107
01:13:51,977 --> 01:13:53,429
Cora was young,
1108
01:13:53,711 --> 01:13:54,680
...Y...
1109
01:13:54,820 --> 01:13:58,404
...recovering my own youth was impossible.
1110
01:13:59,720 --> 01:14:01,225
So it wasn't surprising...
1111
01:14:01,293 --> 01:14:02,686
...when I caught him...
1112
01:14:02,999 --> 01:14:05,299
...looking at other men.
1113
01:14:05,620 --> 01:14:08,498
Yes, there were others before you, doctor,
1114
01:14:09,120 --> 01:14:10,912
...but when he arrived,
1115
01:14:11,355 --> 01:14:13,896
...she was not able to control her actions.
1116
01:14:14,302 --> 01:14:15,346
Wait a moment.
1117
01:14:15,642 --> 01:14:18,399
If that's true, the cards were working against their purposes.
1118
01:14:18,451 --> 01:14:20,583
His intentions were to run me out of town.
1119
01:14:22,058 --> 01:14:22,986
He knows,
1120
01:14:23,813 --> 01:14:26,497
...for a long time that intrigued me too.
1121
01:14:26,945 --> 01:14:28,171
I soon found out.
1122
01:14:28,924 --> 01:14:32,054
The letters had the function of putting you in contact.
1123
01:14:32,140 --> 01:14:35,240
At the same time, she wasn't being unfaithful to me.
1124
01:14:35,462 --> 01:14:37,809
You were the object of his love, but also...
1125
01:14:37,932 --> 01:14:40,888
...the memory of his own feelings of guilt.
1126
01:14:41,188 --> 01:14:43,539
She had to prove herself...
1127
01:14:43,587 --> 01:14:45,275
...two contrary things:
1128
01:14:45,423 --> 01:14:46,844
that could attract him,
1129
01:14:47,183 --> 01:14:48,864
...and who could be without you.
1130
01:14:49,649 --> 01:14:51,686
I don't have to tell you, as a doctor,
1131
01:14:51,993 --> 01:14:56,034
...that conflict can destroy any mind.
1132
01:14:57,772 --> 01:15:00,632
My wife was the victim of circumstances...
1133
01:15:01,352 --> 01:15:03,062
...that he couldn't control.
1134
01:15:05,380 --> 01:15:07,165
I failed her as a husband,
1135
01:15:08,148 --> 01:15:09,905
...and now as a doctor.
1136
01:15:12,444 --> 01:15:14,137
I don't know how to change it.
1137
01:15:14,891 --> 01:15:17,870
All I ask of you is...
1138
01:15:19,143 --> 01:15:22,104
...to do what's best for her.
1139
01:15:23,436 --> 01:15:25,280
Naturally, it has to be treated.
1140
01:15:25,876 --> 01:15:27,881
I suggest you bring her in immediately.
1141
01:15:28,083 --> 01:15:29,590
I can not.
1142
01:15:29,791 --> 01:15:32,432
I can't put my name on the admission papers.
1143
01:15:32,483 --> 01:15:35,082
Otherwise, I'll go to prison, like Marie.
1144
01:15:36,937 --> 01:15:38,472
I can not do it.
1145
01:15:41,141 --> 01:15:42,649
Could you do it for me?
1146
01:15:43,732 --> 01:15:45,964
I know it is a great favor that I ask of you.
1147
01:15:46,071 --> 01:15:46,975
In agreement.
1148
01:15:47,040 --> 01:15:49,148
I go to the hospital and tell them to send a car.
1149
01:15:49,226 --> 01:15:50,830
You can bring your things later.
1150
01:15:51,698 --> 01:15:53,400
We'll put you in a temporary room for observation...
1151
01:15:53,401 --> 01:15:55,328
...and then we'll decide what to do.
1152
01:15:57,249 --> 01:16:00,454
Pearson, you're talking to an old...
1153
01:16:00,496 --> 01:16:03,325
...which at this time does not have enough words of thanks.
1154
01:16:03,332 --> 01:16:04,589
Are not necessary.
1155
01:16:17,664 --> 01:16:18,846
Between.
1156
01:16:22,612 --> 01:16:24,321
- Good afternoon. - Good afternoon doctor.
1157
01:16:24,371 --> 01:16:27,223
Can you wait outside, nurse? I have to talk to Mrs. Laurent.
1158
01:16:36,936 --> 01:16:38,244
M�reme, Cora.
1159
01:16:40,022 --> 01:16:41,095
I am his friend.
1160
01:16:41,593 --> 01:16:43,030
I want you to trust me.
1161
01:16:58,290 --> 01:17:00,430
Your husband told me all about the letters.
1162
01:17:01,204 --> 01:17:02,424
What did he tell you?
1163
01:17:02,659 --> 01:17:04,223
That's not important, Cora.
1164
01:17:04,506 --> 01:17:06,085
I didn't believe almost anything he said.
1165
01:17:06,126 --> 01:17:07,583
He made me write the letters.
1166
01:17:09,337 --> 01:17:10,629
At least, at first.
1167
01:17:11,040 --> 01:17:12,332
That's what I thought.
1168
01:17:16,509 --> 01:17:17,909
But why did he do it?
1169
01:17:21,541 --> 01:17:22,847
I don't know.
1170
01:17:24,992 --> 01:17:26,700
He told me that you never looked at me,
1171
01:17:29,080 --> 01:17:30,804
...and that the young boys didn't like it.
1172
01:17:33,102 --> 01:17:36,547
He told me that I was pretty, but that I had ice in my veins.
1173
01:17:37,607 --> 01:17:39,664
He always said that I was lucky to have married him,
1174
01:17:39,666 --> 01:17:41,350
...because no one else would have.
1175
01:17:42,430 --> 01:17:43,799
When we were going to dance,
1176
01:17:43,944 --> 01:17:46,581
...he told me that men only asked me to dance because I was his wife.
1177
01:17:47,161 --> 01:17:48,702
How long has she been married?
1178
01:17:50,704 --> 01:17:52,502
Almost six years.
1179
01:17:53,180 --> 01:17:54,569
Ten�a 19.
1180
01:17:55,355 --> 01:17:57,153
How did you meet him?
1181
01:17:58,214 --> 01:18:00,112
It was promised to my sister.
1182
01:18:00,607 --> 01:18:03,115
They left him, and he started calling me.
1183
01:18:04,322 --> 01:18:06,120
But Marie was furious.
1184
01:18:06,433 --> 01:18:08,436
I think he married me out of spite.
1185
01:18:08,987 --> 01:18:10,282
Was she in love with him?
1186
01:18:12,157 --> 01:18:13,469
How could I be?
1187
01:18:14,265 --> 01:18:17,115
If it could be my father.
1188
01:18:17,986 --> 01:18:21,062
After a while, I couldn't bear to have him touch me.
1189
01:18:21,718 --> 01:18:23,499
He started saying that I was cold.
1190
01:18:23,694 --> 01:18:26,501
I kept repeating it over and over again.
1191
01:18:27,811 --> 01:18:29,842
I used to cry before sleeping.
1192
01:18:30,441 --> 01:18:33,483
I was afraid that he was right and that it was my fault and not his.
1193
01:18:37,073 --> 01:18:39,259
I really didn't mean to do any harm.
1194
01:18:39,856 --> 01:18:42,422
No escrib� esa carta a Jean Louis Gauthier.
1195
01:18:42,690 --> 01:18:44,317
I don't know anything about that letter.
1196
01:18:44,338 --> 01:18:46,328
Please believe me.
1197
01:18:51,799 --> 01:18:53,292
How did it all start?
1198
01:18:58,072 --> 01:18:59,500
When you came to town,
1199
01:19:00,090 --> 01:19:01,878
...I wanted him to notice me,
1200
01:19:02,754 --> 01:19:04,770
...but he didn't pay attention to me.
1201
01:19:06,551 --> 01:19:08,683
I was afraid to think too much about you,
1202
01:19:09,845 --> 01:19:12,223
...because he was a doctor and could read my thoughts.
1203
01:19:13,353 --> 01:19:14,769
That was what he said.
1204
01:19:14,917 --> 01:19:16,375
Where did that come from?
1205
01:19:16,863 --> 01:19:19,112
I don't know. From Marie, perhaps.
1206
01:19:19,196 --> 01:19:20,313
I don't know.
1207
01:19:21,349 --> 01:19:24,286
He told me that letters were the only way to get him out of my mind.
1208
01:19:26,326 --> 01:19:27,623
If I wrote about it,
1209
01:19:27,777 --> 01:19:29,506
...putting my thoughts on paper,
1210
01:19:30,183 --> 01:19:32,168
...it would be like perjuring myself.
1211
01:19:33,604 --> 01:19:34,916
I was foolish.
1212
01:19:35,334 --> 01:19:37,298
It gave me the excuse to see him.
1213
01:19:39,714 --> 01:19:41,941
I shouldn't have done what I did.
1214
01:19:42,325 --> 01:19:44,635
If I'm going to help you, you'll have to tell me everything.
1215
01:19:45,996 --> 01:19:48,582
- Do you want to help me? - Yes.
1216
01:19:50,421 --> 01:19:53,037
Then I wrote some letters without his knowledge.
1217
01:19:54,122 --> 01:19:55,534
At first, they were about you.
1218
01:19:55,737 --> 01:19:58,215
The time we met in the choir, remember,
1219
01:19:59,007 --> 01:20:01,613
...was next to me in the dark of the church.
1220
01:20:02,349 --> 01:20:05,089
He touched my hand, as he read the letter.
1221
01:20:06,353 --> 01:20:07,862
I knew it by heart,
1222
01:20:08,063 --> 01:20:10,973
...but I read it again, when he gave it to me.
1223
01:20:12,875 --> 01:20:14,303
Then he came.
1224
01:20:14,961 --> 01:20:18,182
He knew that I had written it, and he told me not to do it again.
1225
01:20:18,781 --> 01:20:20,973
I only had to write what he dictated to me.
1226
01:20:24,786 --> 01:20:27,143
And it destroyed my wonderful afternoon.
1227
01:20:27,809 --> 01:20:30,142
- But you sent the letters. - Yes.
1228
01:20:30,200 --> 01:20:31,460
He couldn't stop me.
1229
01:20:31,619 --> 01:20:33,506
I sent them to everyone.
1230
01:20:33,716 --> 01:20:35,658
I wanted everyone to know about us.
1231
01:20:38,223 --> 01:20:39,719
You didn't care, did you?
1232
01:20:40,830 --> 01:20:42,279
Don't think I'm a bad person.
1233
01:20:42,983 --> 01:20:45,889
I think she is sick and needs someone to take care of her.
1234
01:20:46,682 --> 01:20:49,008
But I can't stay here. will find me
1235
01:20:49,062 --> 01:20:51,871
No. You won't be able to get in.
1236
01:20:52,228 --> 01:20:53,464
I promise you.
1237
01:20:53,807 --> 01:20:55,791
Once free of it, you can heal yourself.
1238
01:20:56,616 --> 01:20:58,197
Now try to sleep.
1239
01:21:08,468 --> 01:21:09,697
Come to meet me.
1240
01:21:09,753 --> 01:21:12,382
Yes, Cora. I will come as often as I can.
1241
01:21:13,179 --> 01:21:14,603
�No me olvidar�?
1242
01:21:14,740 --> 01:21:16,926
No, I won't be able to forget him.
1243
01:21:26,620 --> 01:21:27,857
Excuse me, nurse.
1244
01:21:36,287 --> 01:21:37,344
Nurse.
1245
01:21:37,699 --> 01:21:39,561
I don't want anyone to enter Mrs. Laurent's room,
1246
01:21:39,596 --> 01:21:41,901
...unless it is in the presence of a doctor. Absolutely nobody.
1247
01:21:41,929 --> 01:21:43,813
- Is that clear? - Yes, doctor.
1248
01:21:50,254 --> 01:21:53,044
Sister, can you call Robert Helier, the prosecutor?
1249
01:21:53,143 --> 01:21:55,035
Call until I pick you up. I'll be in my office.
1250
01:21:55,079 --> 01:21:56,387
I will, doctor.
1251
01:22:39,722 --> 01:22:40,743
�Dr. Laurent?
1252
01:22:52,318 --> 01:22:53,287
�Laurent?
1253
01:22:55,524 --> 01:22:57,008
Let's take a look at your office.
1254
01:23:19,187 --> 01:23:20,985
- Is he dead? - Yes.
1255
01:23:54,460 --> 01:23:55,789
With the police station, please.
1256
01:23:56,142 --> 01:23:58,418
I should have been writing this when it happened.
1257
01:23:59,923 --> 01:24:01,944
"To the people of this town.
1258
01:24:01,955 --> 01:24:03,955
Anonymous letters are over.
1259
01:24:03,966 --> 01:24:05,846
This is the last letter that..."
1260
01:24:13,311 --> 01:24:15,300
You have nothing to worry about, Mrs. Bredet.
1261
01:24:15,713 --> 01:24:18,575
I'll tell Rochelle to buy the medicine for you and send it to you quickly.
1262
01:24:18,670 --> 01:24:20,436
Thank you, doctor, thank you.
1263
01:24:20,822 --> 01:24:23,358
It's wonderful that he came back and forgave us,
1264
01:24:23,485 --> 01:24:25,647
...after how we behave. - It's fine.
1265
01:24:25,729 --> 01:24:27,805
Just keep Juliette in bed for a few days.
1266
01:24:27,857 --> 01:24:29,814
I will be back again on Monday. Goodbye.
1267
01:24:30,007 --> 01:24:31,668
Thank you Doctor. Thank you.
1268
01:24:37,104 --> 01:24:38,240
How is the patient?
1269
01:24:38,855 --> 01:24:39,927
Good.
1270
01:24:44,160 --> 01:24:45,168
�C�mo est�s t�?
1271
01:24:46,115 --> 01:24:47,756
Fine, thanks.
1272
01:24:48,000 --> 01:24:51,086
Best watched using Open Subtitles MKV Player91727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.