All language subtitles for The 13th Letter YOUTUBE MANU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,525 --> 00:00:24,497 POISON CARDS 2 00:01:30,390 --> 00:01:31,593 �Hola, George! 3 00:01:52,748 --> 00:01:54,427 �De viaje, Dr. Laurent? 4 00:01:54,605 --> 00:01:57,067 Yes, I come from a congress in Montreal. 5 00:01:58,045 --> 00:01:59,062 Oh thanks. 6 00:01:59,141 --> 00:02:00,944 Is it all? - Yes, that's all for today. 7 00:02:01,598 --> 00:02:03,696 I have heard fifteen speeches, 8 00:02:03,827 --> 00:02:05,630 ...but I've only learned one thing. 9 00:02:06,048 --> 00:02:09,892 There is nothing a man loves more than the sound of his own voice. 10 00:02:10,293 --> 00:02:11,673 That's true. 11 00:02:11,780 --> 00:02:15,167 Of course. These congresses serve other purposes. 12 00:02:16,143 --> 00:02:18,988 They give the doctors, with the women at home, the possibility of an affair. 13 00:02:18,989 --> 00:02:22,276 Well, not you, doctor. You have the most wonderful woman in town. 14 00:02:53,421 --> 00:02:54,410 �Cora? 15 00:03:32,700 --> 00:03:35,080 �Cora? 16 00:03:50,965 --> 00:03:53,277 - Good afternoon, sister. - Good afternoon. 17 00:03:53,699 --> 00:03:54,890 Thank you. 18 00:03:56,132 --> 00:03:57,330 - Nurse. - Yes? 19 00:03:57,462 --> 00:03:59,582 The Gauthier boy just called you. 20 00:03:59,713 --> 00:04:00,652 �Nuestro h�roe! 21 00:04:00,755 --> 00:04:03,071 Oh, there's a letter for Dr. Pearson. 22 00:04:20,483 --> 00:04:22,259 Oh, it's you, Marie. 23 00:04:23,053 --> 00:04:24,383 Are you here again? 24 00:04:25,508 --> 00:04:27,540 Is that a way to greet a sister? 25 00:04:30,140 --> 00:04:34,162 Just because we're sisters doesn't necessarily mean we're friends. 26 00:04:35,851 --> 00:04:37,935 Is Paul back from Montreal? 27 00:04:38,965 --> 00:04:40,303 You have to come back today. 28 00:04:41,470 --> 00:04:43,794 Then he can wait for you at home. 29 00:04:44,995 --> 00:04:46,608 After six years of marriage, 30 00:04:46,820 --> 00:04:49,505 ...I don't need anyone to remind me of my duties as a wife. 31 00:04:50,416 --> 00:04:53,558 Well, Cora, we're sisters. I am going to speak to you frankly. 32 00:04:54,051 --> 00:04:55,680 You married a good man. 33 00:04:56,038 --> 00:04:58,735 Paul is respected here as a person and as a doctor. 34 00:04:59,162 --> 00:05:02,624 I think you have to be careful not to do anything that could harm him. 35 00:05:04,623 --> 00:05:06,573 Are you trying to tell me something? 36 00:05:06,800 --> 00:05:07,904 What is it? 37 00:05:08,083 --> 00:05:12,455 You can't chase youngsters in a town like this without raising gossip. 38 00:05:12,700 --> 00:05:15,510 Especially when that man is as well known as Dr. Pearson. 39 00:05:16,022 --> 00:05:17,567 I won't reply to that. 40 00:05:17,779 --> 00:05:19,754 I hope you can answer your confessor. 41 00:05:19,786 --> 00:05:21,237 Don't be so hypocritical. 42 00:05:21,826 --> 00:05:23,808 You've never forgiven me for Paul. 43 00:05:24,840 --> 00:05:27,024 It wasn't my fault that he preferred to marry me. 44 00:05:27,204 --> 00:05:29,076 You may still like it, for all I know. 45 00:05:29,184 --> 00:05:30,729 Don't judge me for...! 46 00:05:33,501 --> 00:05:36,215 - Good afternoon, Miss Cora. - Good afternoon doctor. 47 00:05:36,420 --> 00:05:38,587 - What can I do for you? - You had a call, doctor. 48 00:05:42,532 --> 00:05:44,988 I would like to tell you about our club. 49 00:05:45,667 --> 00:05:48,615 We meet at my house every two weeks, on Tuesday nights. 50 00:05:48,856 --> 00:05:52,957 We are studying the life of birds on the Gaspee Peninsula. 51 00:05:53,594 --> 00:05:56,775 The little birds. And she was asking me if you would like to join us. 52 00:05:57,259 --> 00:06:00,521 It's very kind of you, Mrs. Laurent, but I'm not very interested in birds. 53 00:06:00,921 --> 00:06:02,161 Ni peque. Os ni grandes. 54 00:06:02,168 --> 00:06:04,647 This is very urgent, doctor. I called twice. 55 00:06:06,049 --> 00:06:08,553 Oh, it's mainly a way to make friends. 56 00:06:09,585 --> 00:06:12,622 I thought maybe you... are new here, 57 00:06:12,768 --> 00:06:13,884 ...and you might feel lonely, 58 00:06:14,758 --> 00:06:15,850 ...sometimes. 59 00:06:16,151 --> 00:06:19,056 I appreciate your invitation, but my work keeps me very busy. 60 00:06:19,173 --> 00:06:21,347 I really don't have time for myself. 61 00:06:21,671 --> 00:06:22,954 Do you understand? 62 00:06:24,104 --> 00:06:25,108 Of course. 63 00:06:25,519 --> 00:06:27,840 I forgot that you are seeing people all day, 64 00:06:27,993 --> 00:06:29,241 ...as a doctor, I mean. 65 00:06:30,266 --> 00:06:32,843 I hope you didn't mind my offer. - Absolutely. 66 00:06:33,475 --> 00:06:34,904 - Good morning, doctor. - Good morning. 67 00:06:37,489 --> 00:06:40,105 You must come soon, Marie, and see Paul. 68 00:06:40,461 --> 00:06:41,526 S�, Cora. 69 00:06:41,527 --> 00:06:42,770 Stubborn patients! 70 00:06:42,858 --> 00:06:44,043 Always in a hurry. 71 00:06:44,219 --> 00:06:46,884 And Denise, her landlord's daughter, called too. 72 00:06:46,978 --> 00:06:48,044 It has a cold. 73 00:06:48,060 --> 00:06:50,003 I'll see her later, when I get home. 74 00:06:55,179 --> 00:06:58,022 Doctor. There is a letter for you. 75 00:07:20,972 --> 00:07:22,416 Are you having fun, Michelle? 76 00:07:25,143 --> 00:07:26,762 What's wrong with your sister? 77 00:07:27,020 --> 00:07:29,089 You are the doctor, doctor. 78 00:07:56,309 --> 00:07:57,499 Between. 79 00:08:02,727 --> 00:08:03,663 Good afternoon. 80 00:08:04,150 --> 00:08:05,254 Good afternoon. 81 00:08:08,420 --> 00:08:10,759 Don't open the window. I have a cold. 82 00:08:10,921 --> 00:08:12,526 I can't stand this perfume. 83 00:08:13,368 --> 00:08:14,821 What is the problem? 84 00:08:17,602 --> 00:08:20,587 My whole body aches and I feel tired. 85 00:08:20,688 --> 00:08:23,205 Come on, be more specific. Where does it hurt? 86 00:08:24,516 --> 00:08:25,978 It's my back. 87 00:08:26,778 --> 00:08:28,199 The left side. 88 00:08:28,340 --> 00:08:29,413 Si�ntese. 89 00:08:32,759 --> 00:08:33,759 Aqu�. 90 00:08:33,923 --> 00:08:35,172 Take off your jacket. 91 00:08:42,784 --> 00:08:43,998 Just the jacket. 92 00:08:47,572 --> 00:08:48,580 �Aqu�? 93 00:08:48,804 --> 00:08:49,859 S�. 94 00:08:50,118 --> 00:08:51,231 �Y aqu�? 95 00:08:51,430 --> 00:08:52,850 S�, ah� tambi�n. 96 00:08:56,625 --> 00:08:57,834 Say 33. 97 00:08:58,430 --> 00:09:00,208 - 33. - Don't yell. 98 00:09:01,475 --> 00:09:02,568 33. 99 00:09:03,251 --> 00:09:04,359 33. 100 00:09:05,160 --> 00:09:06,099 33. 101 00:09:06,284 --> 00:09:07,796 It's fine. Lie down, please. 102 00:09:16,698 --> 00:09:17,986 Are you a pa�uelo? 103 00:09:18,851 --> 00:09:20,607 Isn't my nightgown enough? 104 00:09:32,065 --> 00:09:33,689 Why is he holding his breath? 105 00:09:33,906 --> 00:09:35,113 Sorry. 106 00:09:35,158 --> 00:09:36,803 Take a deep breath, please. 107 00:09:42,339 --> 00:09:43,699 Breathe normally. 108 00:09:52,727 --> 00:09:54,216 What do you want? 109 00:09:54,524 --> 00:09:56,426 Mrs. Laurent is here to see Dr. Pearson. 110 00:09:56,469 --> 00:09:57,844 In a moment. 111 00:09:58,325 --> 00:09:59,736 S�, doctor. 112 00:10:02,327 --> 00:10:03,778 Wait outside. 113 00:10:04,355 --> 00:10:05,471 S�. 114 00:10:13,350 --> 00:10:15,402 - Is that all? - Yes. 115 00:10:16,330 --> 00:10:19,009 - And what happens to me? - You know better than me. 116 00:10:19,635 --> 00:10:22,344 - I don't know what you mean. - I think so. 117 00:10:23,306 --> 00:10:25,391 Please don't be mysterious. 118 00:10:25,586 --> 00:10:26,883 Okay, I'll tell him. 119 00:10:26,992 --> 00:10:29,021 You are not sick and you do not need a doctor. 120 00:10:29,665 --> 00:10:31,326 Oh come on, Denise. Don't pretend. 121 00:10:31,509 --> 00:10:34,730 If you want men to visit you, why don't you call one of your friends? 122 00:10:35,403 --> 00:10:37,289 Some doctors are men too. 123 00:10:37,404 --> 00:10:40,231 That is true, but they are fools if they mix work and pleasure. 124 00:10:40,675 --> 00:10:42,843 He will send his father the bill at the end of the month. 125 00:10:43,972 --> 00:10:45,353 He has no heart. 126 00:10:46,311 --> 00:10:48,581 I'm sure you have a heart for both of them. 127 00:10:54,912 --> 00:10:57,790 Dr. Pearson. Please forgive me, but I need to talk to you. 128 00:10:57,921 --> 00:10:58,991 Of course. 129 00:11:01,072 --> 00:11:03,823 I know they are stupid before in the hospital, 130 00:11:04,035 --> 00:11:06,135 ...but I couldn't really tell him what he wanted. 131 00:11:06,354 --> 00:11:07,560 For his sister? 132 00:11:07,918 --> 00:11:09,390 S�, by Marie. 133 00:11:10,342 --> 00:11:11,722 Si�ntese, Sra. Lawrence. 134 00:11:16,870 --> 00:11:19,576 None of this has ever happened to me before. 135 00:11:20,309 --> 00:11:21,534 I don't know what to do. 136 00:11:22,073 --> 00:11:23,101 Do about what? 137 00:11:23,102 --> 00:11:24,831 About the letter I received. 138 00:11:25,213 --> 00:11:26,526 It's so disgusting. 139 00:11:27,243 --> 00:11:29,433 I didn't know whether to show it to him. 140 00:11:29,992 --> 00:11:31,533 I think it concerns you. 141 00:11:33,149 --> 00:11:34,144 L�ala. 142 00:11:39,537 --> 00:11:40,839 Do you also have one? 143 00:11:41,029 --> 00:11:42,520 I think they have the same letter. 144 00:11:42,885 --> 00:11:43,913 The same writing. 145 00:11:49,292 --> 00:11:50,540 "Sra. Laurent: 146 00:11:50,874 --> 00:11:52,906 I'm watching you and Dr. Pearson. 147 00:11:53,181 --> 00:11:54,757 Stop before it's too late." 148 00:11:55,789 --> 00:11:56,920 Unsigned. 149 00:11:57,385 --> 00:11:59,635 Some people still use these old pens. 150 00:12:06,011 --> 00:12:07,155 "Dr. Pearson: 151 00:12:07,421 --> 00:12:10,161 Before I tell Dr. Laurent about you and Cora, 152 00:12:10,596 --> 00:12:12,502 ...I give you a chance to leave the city." 153 00:12:13,689 --> 00:12:14,666 Why us? 154 00:12:14,806 --> 00:12:16,555 Why have they chosen us? 155 00:12:16,863 --> 00:12:18,202 I don't know. 156 00:12:20,373 --> 00:12:21,482 Dr. Pearson. 157 00:12:21,638 --> 00:12:24,377 You haven't told anyone about me, have you? 158 00:12:25,332 --> 00:12:28,463 I mean, in a personal sense, that could have been misunderstood. 159 00:12:28,551 --> 00:12:30,579 I do not understand you. What does it mean? 160 00:12:32,169 --> 00:12:33,337 It's hard to explain. 161 00:12:33,450 --> 00:12:35,470 I hope I don't sound modest, 162 00:12:35,756 --> 00:12:37,749 ...but you know that people gossip in small towns, 163 00:12:37,750 --> 00:12:39,637 ...just to have something to talk about. 164 00:12:39,979 --> 00:12:41,340 So when I got the letter, 165 00:12:41,512 --> 00:12:44,271 ...I thought you might have said something about me, 166 00:12:44,303 --> 00:12:45,980 ...innocently, of course, and... 167 00:12:46,145 --> 00:12:47,890 ...someone might have heard it. 168 00:12:48,685 --> 00:12:50,761 You are a very beautiful woman, Mrs. Laurent. 169 00:12:50,818 --> 00:12:52,989 That is obvious to anyone who sees her. 170 00:12:53,458 --> 00:12:55,824 But I'm sure I haven't had occasion to mention it. 171 00:12:56,526 --> 00:12:57,667 Sorry. 172 00:12:57,960 --> 00:12:59,110 I'm taking you home. 173 00:12:59,283 --> 00:13:00,856 Very kind of you. 174 00:13:01,318 --> 00:13:04,372 But I don't think it's for the best, given the circumstances. 175 00:13:04,677 --> 00:13:05,969 Maybe you're right. 176 00:13:08,517 --> 00:13:10,817 You shouldn't worry too much, Mrs. Laurent. 177 00:13:10,984 --> 00:13:14,880 It's probably a joke, and the best we can do is forget it. 178 00:13:15,127 --> 00:13:17,108 Thank you Doctor. I think he is right. 179 00:13:17,433 --> 00:13:18,961 I have abused your time too much, forgive me. 180 00:13:18,974 --> 00:13:20,193 Is well. 181 00:13:21,277 --> 00:13:24,345 What did he say before, that I was pretty? 182 00:13:25,082 --> 00:13:27,946 It's one of the nicest things I've ever been told in my life. 183 00:14:20,065 --> 00:14:21,657 Do you need something? 184 00:14:22,710 --> 00:14:24,327 We don't like to complain 185 00:14:24,388 --> 00:14:27,884 ...but the coffee at breakfast this morning was cold. 186 00:14:27,889 --> 00:14:30,625 I'm sorry, ma'am, but I didn't make the coffee. 187 00:14:31,184 --> 00:14:35,138 Do you realize what Jean Louis and the other boys have endured for you? 188 00:14:35,253 --> 00:14:38,586 Fight for us, sacrifice for us. 189 00:14:39,018 --> 00:14:40,542 I'll talk to the cook, Mrs. Gauthier. 190 00:14:40,606 --> 00:14:43,552 Please do it, or I'll talk to Dr. Pearson. 191 00:14:43,919 --> 00:14:44,995 However you want. 192 00:14:47,257 --> 00:14:49,046 I'll talk to Dr. Pearson. 193 00:14:49,803 --> 00:14:52,409 No, I'll talk to the director of the hospital. 194 00:14:53,105 --> 00:14:54,705 What gratitude! 195 00:14:54,920 --> 00:14:57,920 Serve cold coffee to war heroes. 196 00:15:18,615 --> 00:15:19,752 Hi Michelle. 197 00:15:19,825 --> 00:15:22,455 - Good morning, doctor. - A threepence stamp, please. 198 00:15:23,267 --> 00:15:25,464 Do you want to know how my sister is feeling today? 199 00:15:25,636 --> 00:15:27,534 - No. - Good morning, Pearson. 200 00:15:27,780 --> 00:15:29,765 Paul, I didn't know you were back. 201 00:15:30,060 --> 00:15:33,312 An old husband should not leave his wife for a long time. 202 00:15:33,404 --> 00:15:35,805 Remember all the problems that Pen�lope had, 203 00:15:35,961 --> 00:15:39,303 ...fighting with all those men, when her husband went to war. 204 00:15:39,462 --> 00:15:42,241 I think ten years is a very long time to leave a woman. 205 00:15:42,299 --> 00:15:44,537 Sometimes it can all happen in ten days. 206 00:15:45,034 --> 00:15:47,488 Did your wife tell you about the letter you received? 207 00:15:47,774 --> 00:15:51,288 Yes, we have a habit of telling each other everything. 208 00:15:53,434 --> 00:15:54,975 Adem�s, 209 00:15:55,651 --> 00:15:58,081 ...I received a similar letter. 210 00:16:02,525 --> 00:16:04,299 With more details. 211 00:16:05,456 --> 00:16:08,670 Someone took advantage of my absence. 212 00:16:08,796 --> 00:16:10,439 This is no longer a joke. 213 00:16:12,088 --> 00:16:14,325 Frankly, I never thought it was. 214 00:16:16,537 --> 00:16:21,752 Don't think for a moment that we take the accusation seriously. 215 00:16:22,282 --> 00:16:24,864 But at the same time, we cannot forget it. 216 00:16:25,428 --> 00:16:27,203 Look, when I was young, 217 00:16:27,376 --> 00:16:29,734 ...spent part of my internship... 218 00:16:29,887 --> 00:16:32,856 ...in a hospital for the mentally ill, and, 219 00:16:32,917 --> 00:16:35,392 ...although I'm not an expert, 220 00:16:35,660 --> 00:16:38,978 ...I know quite a bit about psychopathic behaviors like... 221 00:16:39,071 --> 00:16:41,467 ...to know that a person who spreads poison in this way... 222 00:16:41,577 --> 00:16:44,428 ...she's sick, and she's dangerous. 223 00:16:44,583 --> 00:16:47,110 - Can you drive me to the hospital? - Of course. 224 00:16:47,375 --> 00:16:49,935 And if my diagnosis is correct, 225 00:16:50,672 --> 00:16:53,092 ...it would be possible that it was almost everyone in this city, 226 00:16:53,860 --> 00:16:55,569 ...including you, doctor. 227 00:16:55,691 --> 00:16:57,094 Why would I get in trouble myself? 228 00:16:57,139 --> 00:16:59,926 Does he not know that it is a symptom of psychopathology... 229 00:17:00,103 --> 00:17:02,062 ...act against oneself? 230 00:17:02,660 --> 00:17:04,356 It could even be Chevalier. 231 00:17:08,861 --> 00:17:11,174 - Good morning, Dr. Pearson. - Good morning. 232 00:17:11,317 --> 00:17:13,975 Have you sent anonymous letters lately? 233 00:17:14,033 --> 00:17:15,002 �Qu�? 234 00:17:15,107 --> 00:17:16,529 �Qu� dice? 235 00:17:17,358 --> 00:17:21,655 Oh, the good Dr. Laurent is kidding. 236 00:17:22,764 --> 00:17:25,639 According to your own theory, it is possible that it was you. 237 00:17:26,134 --> 00:17:27,227 It's true. 238 00:17:27,640 --> 00:17:29,074 I never thought about it. 239 00:17:29,212 --> 00:17:30,769 It could easily be me. 240 00:17:30,770 --> 00:17:33,071 I think we should just get rid of the cards. 241 00:17:33,177 --> 00:17:35,709 Whoever sent them will stop when they see that there is no response. 242 00:17:35,710 --> 00:17:39,706 Maybe. But from my experience in these things, 243 00:17:39,775 --> 00:17:42,055 ...usually get worse before they get better. 244 00:18:04,749 --> 00:18:06,718 "Yes no ends on relaci�n with Cora Laurent ... 245 00:18:06,719 --> 00:18:09,270 ...and leave the city, you will have to face the consequences." 246 00:18:09,282 --> 00:18:10,387 Dr. Pearson. 247 00:18:10,565 --> 00:18:12,640 Jean Louis Gauthier wants to see you today. 248 00:18:12,778 --> 00:18:14,211 In agreement. I'm going now. 249 00:18:36,379 --> 00:18:38,557 What's the problem, Jean Louis? 250 00:18:38,852 --> 00:18:40,775 They took my things. 251 00:18:41,087 --> 00:18:42,033 Who did it? 252 00:18:42,071 --> 00:18:44,368 - He thinks it was me. - I'll take care of it. 253 00:18:44,935 --> 00:18:46,376 What have they taken from you? 254 00:18:46,540 --> 00:18:47,477 I don't know. 255 00:18:47,574 --> 00:18:49,627 You are imagining things. 256 00:18:49,730 --> 00:18:52,370 The operation was a success. You are improving. 257 00:18:52,920 --> 00:18:54,392 I don't get enough rest. 258 00:18:54,568 --> 00:18:55,726 �Por qu� no? 259 00:18:55,888 --> 00:18:59,026 Last night, when I had just fallen asleep, she woke me up. 260 00:18:59,355 --> 00:19:00,759 It was time for his medicine. 261 00:19:00,806 --> 00:19:02,232 If you are asleep, forget your medicine. 262 00:19:02,369 --> 00:19:05,828 - But he said every four hours. - Also not to disturb his sleep. 263 00:19:06,324 --> 00:19:07,559 I didn't remember. 264 00:19:07,658 --> 00:19:09,486 Please remember it in the future. 265 00:19:11,411 --> 00:19:14,955 You'll sleep well tonight, and you'll feel better tomorrow. 266 00:19:23,126 --> 00:19:23,999 �S�, Pearson? 267 00:19:24,100 --> 00:19:26,628 I think you and Dr. Laurent need to take a look at Gauthier. 268 00:19:26,727 --> 00:19:28,738 The boy is starting to show signs of paranoia. 269 00:19:28,824 --> 00:19:31,557 Pearson. Jean Louis is the hero of this city. 270 00:19:31,802 --> 00:19:35,109 What will people think if the doctors say he's crazy? 271 00:19:35,280 --> 00:19:37,800 I didn't say I was crazy. I said to keep an eye on him. 272 00:19:37,941 --> 00:19:40,082 I'll talk to Laurent, but I think it's nonsense. 273 00:19:40,093 --> 00:19:41,396 If you believe that... 274 00:19:44,072 --> 00:19:46,967 Higgins, we have to do something about our friend Pearson. 275 00:19:47,286 --> 00:19:49,626 Did you get one of those letters in scarlet letter? 276 00:19:49,673 --> 00:19:52,230 - How do you know that? - Oh, everyone knows. 277 00:19:52,326 --> 00:19:54,123 This letter is very disturbing. 278 00:19:54,610 --> 00:19:55,603 "Dr. Helier, 279 00:19:55,716 --> 00:19:58,655 ...if you don't want the hospital to be involved in a scandal, 280 00:19:58,860 --> 00:20:01,634 ...I'll have to fire Dr. Pearson." 281 00:20:01,937 --> 00:20:05,471 - See? - I see nothing. Just a wacko. 282 00:20:05,616 --> 00:20:08,925 I hope you stand up for Pearson, being one of his few friends. 283 00:20:09,809 --> 00:20:12,578 Besides, it also mentions you. 284 00:20:13,860 --> 00:20:15,012 "Respecto a Higgins, 285 00:20:15,064 --> 00:20:19,758 ...ask him about the Hospital contract cuts last January." 286 00:20:20,145 --> 00:20:21,771 Go ahead, ask me. 287 00:20:22,404 --> 00:20:24,184 Oh, I don't accuse you of anything, 288 00:20:24,309 --> 00:20:26,654 ...but here there is a lot of smoke and little fire. 289 00:20:26,695 --> 00:20:29,545 Yes, now let me read this to you. 290 00:20:29,581 --> 00:20:31,430 - Do you have one too? - Yes. 291 00:20:31,929 --> 00:20:35,937 The first paragraph is about such topics as Pearson's morality, 292 00:20:35,985 --> 00:20:37,873 but the second paragraph is about you. 293 00:20:38,734 --> 00:20:41,603 "And the head doctor, who keeps as a member of the staff, 294 00:20:41,678 --> 00:20:43,496 ...is indiscreet in other respects. 295 00:20:43,708 --> 00:20:46,921 He shouldn't see his daughter alone in the office. 296 00:20:47,751 --> 00:20:49,321 She is underage." 297 00:20:50,563 --> 00:20:52,247 I hope you don't believe that. 298 00:20:52,358 --> 00:20:55,900 Say those things about me! A married man with five children! 299 00:20:55,944 --> 00:20:57,926 But as you say, where there is a lot of smoke... 300 00:20:57,961 --> 00:20:59,369 Higgins, you're right. 301 00:20:59,575 --> 00:21:02,999 Let us not pay attention to these letters. Let's just break them. 302 00:21:03,186 --> 00:21:04,330 The two? 303 00:21:04,404 --> 00:21:06,432 - Yes, both. - Okay. 304 00:21:19,031 --> 00:21:20,524 - �Doctor? - �S�? 305 00:21:20,615 --> 00:21:23,152 - Denise is very sick. - That's too bad. 306 00:21:23,307 --> 00:21:25,648 If you don't believe it, see for yourself. 307 00:21:31,747 --> 00:21:34,107 I was helping him cure the infection, 308 00:21:34,331 --> 00:21:36,876 ...but I think he prefers that you do it. 309 00:21:37,960 --> 00:21:39,434 �Ignorantes! 310 00:21:39,975 --> 00:21:41,643 Do you have something better to offer me? 311 00:21:41,692 --> 00:21:43,557 Do you want to spend your whole life in bed? 312 00:21:45,619 --> 00:21:46,830 I have a headache. 313 00:21:46,904 --> 00:21:49,176 Why didn't he tell Michelle to put the pots on his head? 314 00:21:49,231 --> 00:21:50,642 It would have been even more fun. 315 00:21:52,454 --> 00:21:54,112 You are an idiot. 316 00:21:59,111 --> 00:22:02,616 I think he managed to get a cold in the end. I must congratulate her. 317 00:22:05,070 --> 00:22:07,230 If I were his father, I would slap him. 318 00:22:07,315 --> 00:22:08,863 You have no respect. 319 00:22:09,516 --> 00:22:11,947 I don't understand how he could have become a doctor. 320 00:22:12,071 --> 00:22:15,048 In the same way as you to patient. With effort. 321 00:22:15,338 --> 00:22:18,611 I'll write you a prescription and give it to Michelle to go get. 322 00:22:19,714 --> 00:22:21,827 Unless you want to keep your headache. 323 00:22:22,764 --> 00:22:27,169 I hope whoever writes those letters keeps going until they run him out of town. 324 00:22:28,383 --> 00:22:30,123 How do you know about the letters? 325 00:22:32,168 --> 00:22:34,949 My sister works at the post office, remember? 326 00:22:34,956 --> 00:22:35,925 Oh. 327 00:22:36,156 --> 00:22:38,554 As for kicking me out of town, 328 00:22:38,891 --> 00:22:40,777 ...don't get your hopes up. 329 00:22:54,041 --> 00:22:55,026 Hello Doctor. 330 00:22:55,069 --> 00:22:56,688 I hope you don't mind. 331 00:22:56,788 --> 00:22:58,169 Michelle let me in. 332 00:22:58,297 --> 00:23:00,273 He told me he was treating his sister. 333 00:23:00,390 --> 00:23:03,121 And I did not want to interrupt such a pleasant task. 334 00:23:03,243 --> 00:23:04,535 Do you want to sit down? 335 00:23:04,868 --> 00:23:06,741 Wonderful collection. 336 00:23:08,132 --> 00:23:11,145 But why this concern about time? 337 00:23:11,469 --> 00:23:13,282 Isn't life short enough? 338 00:23:13,843 --> 00:23:18,273 Also, this must be very expensive to collect. 339 00:23:18,572 --> 00:23:21,216 Yes of course it is 340 00:23:22,615 --> 00:23:24,003 This one, for example. 341 00:23:24,004 --> 00:23:25,175 If you do not mind. 342 00:23:25,376 --> 00:23:27,405 It is an old Dutch model, and very delicate. 343 00:23:27,662 --> 00:23:28,724 Oh, s�. 344 00:23:28,995 --> 00:23:31,386 And this is my mission today. 345 00:23:32,196 --> 00:23:35,911 The hospital authorities want me to investigate, 346 00:23:35,912 --> 00:23:37,448 ...formally, of course, 347 00:23:37,676 --> 00:23:40,333 ...the matter of anonymous letters, 348 00:23:40,412 --> 00:23:43,935 ...which, unfortunately, is a very serious situation. 349 00:23:44,004 --> 00:23:46,907 So start by investigating the main victim. 350 00:23:47,038 --> 00:23:48,283 �Es il�gico? 351 00:23:48,430 --> 00:23:49,892 If I were assassinated 352 00:23:49,923 --> 00:23:52,949 ...certainly the first examination would be of his body. 353 00:23:53,054 --> 00:23:56,956 As the attack is direct to his person, 354 00:23:57,036 --> 00:24:00,260 ...it is my duty to invade your privacy. 355 00:24:00,398 --> 00:24:03,630 Sending those letters is a crime, so why not notify the police. 356 00:24:03,727 --> 00:24:05,019 Two good reasons. 357 00:24:05,168 --> 00:24:08,939 First, the hospital does not want this kind of publicity. 358 00:24:09,064 --> 00:24:11,332 And second, if the police know, 359 00:24:11,403 --> 00:24:14,398 ...I'm sure they make more mistakes than me. 360 00:24:14,459 --> 00:24:17,038 - Well, what have you learned so far? - About you? 361 00:24:17,614 --> 00:24:18,667 About the cards. 362 00:24:18,747 --> 00:24:21,461 That most people suspect my sister-in-law, 363 00:24:21,566 --> 00:24:22,559 ...Marie, 364 00:24:22,669 --> 00:24:25,530 ...because it is known that she disapproves of my wife, 365 00:24:25,923 --> 00:24:28,198 ...and he doesn't like you. 366 00:24:28,520 --> 00:24:29,677 Do you think he is guilty? 367 00:24:29,772 --> 00:24:31,967 Once she and I were engaged, 368 00:24:32,052 --> 00:24:33,659 ...so I know him well. 369 00:24:33,728 --> 00:24:35,423 I think he's innocent 370 00:24:35,706 --> 00:24:37,127 ...but that doesn't help. 371 00:24:37,361 --> 00:24:38,394 What does it mean? 372 00:24:38,456 --> 00:24:40,795 My friend, in times of uncertainty, 373 00:24:40,860 --> 00:24:44,604 ...any accusation is enough to establish a culprit. 374 00:24:45,257 --> 00:24:47,331 And now about you 375 00:24:47,596 --> 00:24:49,056 ...some idiots, 376 00:24:49,185 --> 00:24:52,078 ...don't try to guess who, there are many, 377 00:24:52,315 --> 00:24:56,328 ...have decided to ask some questions about you in London. 378 00:24:56,676 --> 00:24:58,969 The information says that you are... 379 00:24:59,407 --> 00:25:03,013 ...a good gynecologist, practicing successfully. 380 00:25:03,329 --> 00:25:06,125 And two years ago I left everything. 381 00:25:06,477 --> 00:25:09,022 Suddenly, it disappeared. 382 00:25:10,410 --> 00:25:11,475 Is it true? 383 00:25:11,640 --> 00:25:12,800 Yes, it is true. 384 00:25:12,949 --> 00:25:16,745 Well, since it's kind of an unusual circumstance,... 385 00:25:16,912 --> 00:25:18,596 Could you explain it? 386 00:25:19,154 --> 00:25:21,957 For these idiots I only mention it. 387 00:25:22,480 --> 00:25:23,727 No, I won't. 388 00:25:24,123 --> 00:25:26,150 I don't want to pressure you, doctor, 389 00:25:26,188 --> 00:25:29,640 ...but we will find explanations that you might want to deny. 390 00:25:30,241 --> 00:25:32,249 I'm not interested anyway. 391 00:25:34,309 --> 00:25:38,170 Well, it takes a long time to establish yourself as a doctor and practice. 392 00:25:38,896 --> 00:25:40,392 exercise successfully, 393 00:25:41,280 --> 00:25:43,783 ...and then walk away and leave it all behind. 394 00:25:45,186 --> 00:25:47,575 But I'm sure he must have had a good reason. 395 00:25:48,085 --> 00:25:49,671 I hope you don't mind that I came. 396 00:25:49,682 --> 00:25:52,080 Absolutely. I guess I should thank you. 397 00:25:52,181 --> 00:25:54,109 No, no, don't overdo it. 398 00:25:54,110 --> 00:25:56,059 - Good evening, doctor. - Goodnight. 399 00:26:26,029 --> 00:26:27,329 I have given you the recipe. 400 00:26:27,330 --> 00:26:29,723 ...give it to Michelle so she can go into town to buy it. 401 00:26:30,344 --> 00:26:31,895 Why is it up? 402 00:26:32,136 --> 00:26:33,533 Why don't you go back to bed? 403 00:26:36,156 --> 00:26:38,507 She won't be satisfied until she catches pneumonia. 404 00:26:39,111 --> 00:26:41,143 Maybe it's just one of his tricks. 405 00:26:42,996 --> 00:26:44,888 Come on, listen to me and go back to bed. 406 00:26:58,921 --> 00:27:00,845 Don't just stand there looking at me. 407 00:27:01,009 --> 00:27:03,563 You are a doctor and you have seen many lame people before. 408 00:27:04,023 --> 00:27:06,219 No, I have not seen her. 409 00:27:06,830 --> 00:27:09,000 When I wear my shoes, no one notices. 410 00:27:09,065 --> 00:27:10,417 What is the difference? 411 00:27:10,705 --> 00:27:12,498 Other men find me attractive 412 00:27:13,098 --> 00:27:14,424 ...even if you don't. 413 00:27:14,908 --> 00:27:17,501 With his hateful coldness, 414 00:27:17,633 --> 00:27:18,997 ...his air of superiority, 415 00:27:19,058 --> 00:27:21,402 ...and always judging. 416 00:27:30,829 --> 00:27:32,286 I'm sorry, Denise. 417 00:27:32,531 --> 00:27:33,886 I am so sorry. 418 00:28:30,906 --> 00:28:33,496 - So it's you? - Let me go. 419 00:28:34,563 --> 00:28:35,883 Djjeme is. 420 00:28:36,501 --> 00:28:38,684 - I was suspicious. - Let me go, please. 421 00:28:38,775 --> 00:28:40,356 I'll call the police first. 422 00:28:40,623 --> 00:28:43,592 - What are you talking about? - You know very well what I'm talking about. 423 00:28:43,916 --> 00:28:45,136 Do not be silly. 424 00:28:45,352 --> 00:28:47,199 I found the letter below. 425 00:28:47,751 --> 00:28:48,732 �D�nde? 426 00:28:48,883 --> 00:28:50,608 In the mailbox, where will it be. 427 00:28:50,956 --> 00:28:53,447 I was just trying to give it to you without waking you up. 428 00:28:53,492 --> 00:28:55,240 This letter has no stamp. 429 00:28:56,215 --> 00:28:58,209 Someone must have left it in the mailbox last night. 430 00:28:58,217 --> 00:28:59,563 Did you see someone? 431 00:29:00,541 --> 00:29:02,623 Do you think I'm up all night watching? 432 00:29:02,639 --> 00:29:04,508 I don't know what time you go to bed. 433 00:29:05,077 --> 00:29:06,148 Good... 434 00:29:06,290 --> 00:29:10,571 ...I went to bed last night after I went to see Denise, 435 00:29:12,411 --> 00:29:13,983 ...the second time. 436 00:29:16,799 --> 00:29:18,163 Adi�s, doctor. 437 00:29:41,626 --> 00:29:46,042 "If you want to meet me, come to church this afternoon at 8." 438 00:31:03,415 --> 00:31:04,747 �Est� busc�ndome? 439 00:31:07,099 --> 00:31:08,487 I have one just like it. 440 00:31:13,239 --> 00:31:16,324 - I'm scared. I must see him alone. - It is not a good idea. 441 00:31:16,344 --> 00:31:17,645 Please stay. 442 00:31:18,782 --> 00:31:20,058 I'm sure it's Marie. 443 00:31:20,196 --> 00:31:22,035 - His sister. - Yes. 444 00:31:22,335 --> 00:31:23,788 That day I went to his office, 445 00:31:23,923 --> 00:31:25,623 ...she told me there was something between us, 446 00:31:25,778 --> 00:31:26,885 ...as in the cards. 447 00:31:26,930 --> 00:31:28,401 That doesn't prove anything. 448 00:31:29,179 --> 00:31:30,932 Please Be Careful. 449 00:31:31,126 --> 00:31:32,675 Don't tell him what I've told you. 450 00:31:32,763 --> 00:31:33,782 In agreement. 451 00:31:49,371 --> 00:31:50,395 Pearson. 452 00:31:50,435 --> 00:31:51,629 Goodnight. 453 00:31:51,706 --> 00:31:55,002 Somehow I never would have suspected he went to church. 454 00:31:55,508 --> 00:31:58,112 Unless, of course, he was going to meet someone. 455 00:31:58,256 --> 00:32:00,648 Not his wife, if that's what you mean. 456 00:32:06,251 --> 00:32:08,875 I should have known he was our friend. 457 00:32:09,417 --> 00:32:11,917 He wants to divide us and turn us against each other. 458 00:32:12,032 --> 00:32:14,404 And I feel like we're falling into their trap. 459 00:32:15,030 --> 00:32:18,109 As if you had chosen this place to stay, 460 00:32:18,227 --> 00:32:20,061 ...especially when my wife knows... 461 00:32:20,112 --> 00:32:22,998 ...that I always pick her up here after choir rehearsals. 462 00:32:23,981 --> 00:32:25,269 Perd�neme, doctor. 463 00:32:25,487 --> 00:32:26,608 I don't blame him. 464 00:32:27,282 --> 00:32:28,303 Thank you. 465 00:32:39,748 --> 00:32:43,520 I guess there's no need to ask him if we found enough clues. 466 00:32:43,756 --> 00:32:45,820 Everyone is starting to look guilty. 467 00:32:46,515 --> 00:32:48,693 Everyone or no one. 468 00:33:18,825 --> 00:33:19,858 �Cora? 469 00:33:20,916 --> 00:33:21,984 You have come early. 470 00:33:22,076 --> 00:33:23,511 Yes, honey. 471 00:33:23,909 --> 00:33:26,725 But I wonder if not early enough. 472 00:33:34,741 --> 00:33:36,836 Dr. Pearson, Dr. Pearson... 473 00:33:39,098 --> 00:33:40,635 I wanted to ask you a favor. 474 00:33:40,677 --> 00:33:41,591 �S�? 475 00:33:41,999 --> 00:33:45,115 I hope you don't tell anyone you saw me at church tonight. 476 00:33:46,861 --> 00:33:50,181 I left the hospital without permission. It's my night watch. 477 00:33:50,460 --> 00:33:51,708 �Por qu� sali�? 478 00:33:52,231 --> 00:33:53,659 I wanted to confess. 479 00:33:54,582 --> 00:33:56,911 Are you sure that was all you wanted to tell me, Marie? 480 00:33:59,359 --> 00:34:00,482 S�, 481 00:34:01,148 --> 00:34:02,498 ...that was all. 482 00:34:29,295 --> 00:34:30,271 Between. 483 00:34:36,813 --> 00:34:38,502 I just wanted to say goodnight. 484 00:34:38,581 --> 00:34:39,667 Goodnight. 485 00:34:42,504 --> 00:34:43,445 �Solo? 486 00:34:43,613 --> 00:34:44,877 No. 487 00:34:45,819 --> 00:34:46,983 I do not believe you. 488 00:34:48,173 --> 00:34:50,291 You have watches for the same reason that... 489 00:34:50,403 --> 00:34:52,448 ...other people alone have cats. 490 00:34:53,402 --> 00:34:55,602 He winds them up and takes care of them. 491 00:34:56,162 --> 00:34:57,479 They don't want you. 492 00:34:57,665 --> 00:34:59,030 None of them. 493 00:34:59,465 --> 00:35:01,241 Are you trying to prove something? 494 00:35:02,646 --> 00:35:04,633 I know you better than yourself. 495 00:35:05,515 --> 00:35:07,271 If you like to say that. 496 00:35:17,983 --> 00:35:20,151 He didn't talk to me like that last night. 497 00:35:20,941 --> 00:35:23,279 Wouldn't it be better if we forget about last night? 498 00:35:25,051 --> 00:35:27,160 I saw you and Cora after church. 499 00:35:27,270 --> 00:35:29,082 Is that why we should forget it? 500 00:35:29,693 --> 00:35:31,045 Don't be ridiculous. 501 00:35:35,126 --> 00:35:36,768 It's not so ridiculous. 502 00:35:37,968 --> 00:35:40,108 After all there has to be some truth in those letters. 503 00:35:41,444 --> 00:35:42,486 In agreement. 504 00:35:42,866 --> 00:35:44,598 If you want to believe that maniac. 505 00:35:46,254 --> 00:35:47,902 What needs to be created? 506 00:35:48,116 --> 00:35:50,008 Something has changed him. 507 00:35:50,971 --> 00:35:52,472 Please tell me. 508 00:35:52,847 --> 00:35:54,076 I have not changed. 509 00:35:54,907 --> 00:35:57,915 But I have my own reasons for not wanting to be involved in this. 510 00:35:58,235 --> 00:35:59,717 With you or with anyone. 511 00:36:01,107 --> 00:36:03,644 I guess I should be thankful for your little favor. 512 00:36:03,780 --> 00:36:05,443 Perhaps he had a moment of humanity. 513 00:36:05,955 --> 00:36:07,287 Quiz� solo l�stima. 514 00:36:07,967 --> 00:36:10,091 Maybe he didn't feel anything. maybe, 515 00:36:10,339 --> 00:36:12,005 ...have no feelings. Maybe... 516 00:36:20,026 --> 00:36:21,295 Dr. Pearson speaking. 517 00:36:23,342 --> 00:36:24,360 �Qu�? 518 00:36:25,873 --> 00:36:27,021 When did it happen? 519 00:36:28,882 --> 00:36:30,245 Yes, I'll go right away. 520 00:36:31,530 --> 00:36:33,414 Jean Louis Gauthier, one of the hospital patients, 521 00:36:33,449 --> 00:36:34,917 ...has received one of those letters. 522 00:36:34,964 --> 00:36:36,953 He said he had an incurable cancer. 523 00:36:37,275 --> 00:36:39,148 The boy has cut his throat with a knife. 524 00:39:17,603 --> 00:39:19,680 citizens, 525 00:39:20,487 --> 00:39:22,303 ...we are here... 526 00:39:22,423 --> 00:39:25,957 ...to show our condolences to a young man, 527 00:39:26,145 --> 00:39:29,995 ...whose courage and bravery, 528 00:39:30,233 --> 00:39:33,423 ...have been an example to all. 529 00:39:34,596 --> 00:39:36,426 Our hearts are... 530 00:39:36,573 --> 00:39:38,917 ...with the mother of Jean Louis, 531 00:39:39,386 --> 00:39:41,326 ...in these times of pain. 532 00:39:42,299 --> 00:39:45,513 We will not forget the cause of your sorrow, 533 00:39:45,995 --> 00:39:48,208 ...the destruction of his son's honor, 534 00:39:48,249 --> 00:39:50,119 ...and now, his murder. 535 00:39:50,406 --> 00:39:54,276 I killed this poor woman's son, 536 00:39:54,698 --> 00:39:58,872 ...and acted like I injected him with poison... 537 00:39:58,926 --> 00:40:00,805 ...in his heart. 538 00:40:01,524 --> 00:40:05,117 I will hold the authorities responsible... 539 00:40:05,320 --> 00:40:08,377 ...of the administration of this city or of the hospital, 540 00:40:08,852 --> 00:40:12,438 ...if I find that they have been negligent, 541 00:40:12,570 --> 00:40:14,913 ...or have omitted their obligations, 542 00:40:15,010 --> 00:40:17,206 ...to safeguard our community... 543 00:40:17,323 --> 00:40:19,657 ...of this monstrous lunatic. 544 00:40:20,511 --> 00:40:22,060 as mayor, 545 00:40:22,234 --> 00:40:26,136 ...I am aware of my great duty. 546 00:40:26,298 --> 00:40:29,832 I promise... 547 00:40:30,010 --> 00:40:33,327 ...publicly investigate anyone... 548 00:40:33,579 --> 00:40:37,195 ...to protect this person in this city. 549 00:40:39,253 --> 00:40:40,488 Warning, 550 00:40:40,714 --> 00:40:43,493 ...it doesn't matter who you bother, 551 00:40:43,552 --> 00:40:46,677 ...will get to the bottom of the matter. 552 00:40:47,016 --> 00:40:50,501 First, I'll look into the death certificate. 553 00:40:50,783 --> 00:40:52,787 Why this young man... 554 00:40:52,866 --> 00:40:55,597 ...appeared on a temporary list of deranged? 555 00:40:55,704 --> 00:40:57,599 Was he really crazy? 556 00:40:57,999 --> 00:41:01,394 Or was it just to silence everything, 557 00:41:01,654 --> 00:41:05,003 ...and that the church participate in the funeral. 558 00:41:05,639 --> 00:41:07,793 And you, my clever friend, 559 00:41:08,334 --> 00:41:10,328 ...where was he hiding? 560 00:41:10,369 --> 00:41:12,998 That was his responsibility, right? 561 00:41:13,071 --> 00:41:15,799 I wanted to investigate, but, but... 562 00:41:15,866 --> 00:41:17,230 But, but, but... What? 563 00:41:17,582 --> 00:41:20,337 Why didn't you? What were you waiting for? 564 00:41:20,763 --> 00:41:23,251 The hospital authorities refused to cooperate. 565 00:41:23,521 --> 00:41:25,813 I deny the accusations about my son. 566 00:41:25,840 --> 00:41:27,777 We were advancing on our way. 567 00:41:27,861 --> 00:41:29,310 And what road is that? 568 00:41:29,388 --> 00:41:32,515 We put the investigation in the hands of Dr. Laurent. 569 00:41:32,616 --> 00:41:35,975 Since when is Dr. Laurent in the police department? 570 00:41:36,259 --> 00:41:39,730 Well, Mr. Mayor, I can assure you that I didn't want to get involved. 571 00:41:39,785 --> 00:41:43,207 At my age, a man tries to value his privacy, 572 00:41:43,434 --> 00:41:46,031 ...as I remember, said Cicero. 573 00:41:46,168 --> 00:41:50,732 Dr. Laurent, at the moment I am not interested in what Cicero said, 574 00:41:50,760 --> 00:41:54,014 ...but what you have to say about the cards. 575 00:41:54,027 --> 00:41:56,483 I'm afraid I'm going to disappoint you, 576 00:41:57,068 --> 00:41:58,873 ...I have very little to say. 577 00:41:59,060 --> 00:42:03,208 So all this time researching and you have nothing? 578 00:42:05,639 --> 00:42:07,736 I have developed a theory. 579 00:42:07,981 --> 00:42:09,647 Studying the cards 580 00:42:10,022 --> 00:42:13,579 ...detected a small variation in tone, 581 00:42:13,916 --> 00:42:16,361 ...which leads me to suspect... 582 00:42:16,362 --> 00:42:18,654 ...which may have more than one author. 583 00:42:18,704 --> 00:42:21,023 We now have a multitude of poison card writers. 584 00:42:21,084 --> 00:42:22,463 Quiz. 585 00:42:22,915 --> 00:42:25,225 There's a kind of madness 586 00:42:25,488 --> 00:42:28,163 ...known to students of abnormal behavior... 587 00:42:28,211 --> 00:42:29,649 ...como "Follie à deux", 588 00:42:29,835 --> 00:42:32,654 ...which means madness of two. 589 00:42:32,811 --> 00:42:35,090 Together, a disturbed person, 590 00:42:35,409 --> 00:42:38,453 ...somehow imposes his ideas... 591 00:42:38,484 --> 00:42:39,892 ...someone else. 592 00:42:40,099 --> 00:42:41,351 Someone close to her. 593 00:42:41,352 --> 00:42:42,928 Do you mean it's contagious? 594 00:42:43,703 --> 00:42:45,051 It can be. 595 00:42:45,135 --> 00:42:47,022 An idea can be contagious. 596 00:42:47,313 --> 00:42:48,537 But in this case, 597 00:42:48,601 --> 00:42:49,816 ...the second person, 598 00:42:49,847 --> 00:42:51,848 ...which is usually the weaker of the two, 599 00:42:52,076 --> 00:42:54,811 ...identifies with the first, and they act as one. 600 00:42:54,935 --> 00:42:57,777 Sir, in my opinion, that is a lot of nonsense. 601 00:42:58,538 --> 00:43:01,804 We all know that there is a person that we all suspect. 602 00:43:01,857 --> 00:43:04,363 The sister of Dr. Laurent's wife, Marie Corbin. 603 00:43:05,411 --> 00:43:08,629 The hospital authorities have not yet done anything about it. 604 00:43:08,801 --> 00:43:12,373 I protest the insinuations that I am hiding something in my son's case. 605 00:43:12,408 --> 00:43:13,923 The reasons are clear. 606 00:43:14,002 --> 00:43:16,955 She was related to three of the main victims. 607 00:43:17,117 --> 00:43:18,169 First, with his own sister. 608 00:43:18,287 --> 00:43:19,548 Second, with Dr. Pearson. 609 00:43:19,631 --> 00:43:21,320 Tercero, with Jean Louis Gauthier. 610 00:43:21,385 --> 00:43:24,573 Nothing had been done until I took matters into my own hands. 611 00:43:24,761 --> 00:43:27,627 Sir, Marie Corbin is being held outside on my orders. 612 00:43:27,725 --> 00:43:29,387 I ask your permission to enter the room. 613 00:43:29,434 --> 00:43:31,719 - Sir... - All right, let it happen. 614 00:43:39,478 --> 00:43:41,762 Ms. Corbin, sit here, please. 615 00:43:49,206 --> 00:43:50,325 Miss Corbin, 616 00:43:50,715 --> 00:43:52,418 ...you said you had... 617 00:43:52,542 --> 00:43:54,635 ...many differences with the deceased, 618 00:43:54,759 --> 00:43:56,022 ...Jean Louis Gauthier. 619 00:43:56,101 --> 00:43:57,506 It's true, isn't it? 620 00:43:57,652 --> 00:43:58,769 He was a difficult patient. 621 00:43:58,877 --> 00:44:00,366 The fact is that they argued. 622 00:44:00,475 --> 00:44:02,695 But surely they won't think I did such a horrible thing... 623 00:44:02,696 --> 00:44:04,904 ...because I had some differences with him. 624 00:44:05,000 --> 00:44:07,658 Please just answer my questions. 625 00:44:07,766 --> 00:44:08,800 Sorry. 626 00:44:10,014 --> 00:44:11,789 On the night of tragic death, 627 00:44:11,899 --> 00:44:13,593 ...you were supposed to be on duty... 628 00:44:13,670 --> 00:44:15,978 ...as a nurse in Jean Louis's room. 629 00:44:16,411 --> 00:44:17,332 S�. 630 00:44:17,838 --> 00:44:19,786 You knew he was depressed. 631 00:44:20,127 --> 00:44:22,092 I also knew he had a knife. 632 00:44:23,306 --> 00:44:25,318 But he left his post without permission, 633 00:44:25,319 --> 00:44:27,897 ...and came out at the exact time of the suicide. 634 00:44:28,315 --> 00:44:30,789 It was my mistake to leave my position without permission. I admit it. 635 00:44:30,824 --> 00:44:31,915 where was it? 636 00:44:32,651 --> 00:44:34,327 I told him. I went to confession. 637 00:44:34,356 --> 00:44:36,016 Why was it at that time exactly? 638 00:44:36,084 --> 00:44:37,479 I could have done it the next day. 639 00:44:37,631 --> 00:44:39,667 Why did you choose that night, being on watch? 640 00:44:45,172 --> 00:44:47,219 It was because I received this letter. 641 00:44:55,502 --> 00:44:56,763 "Marie Corbin, 642 00:44:56,902 --> 00:44:58,619 ...if you go to church tonight at 8, 643 00:44:58,723 --> 00:45:01,143 ...I'll find Dr. Pearson with his sister." 644 00:45:03,552 --> 00:45:04,837 Dr. Pearson. 645 00:45:05,765 --> 00:45:07,630 What do you have to tell us about this note? 646 00:45:07,917 --> 00:45:09,045 Any. 647 00:45:09,685 --> 00:45:12,657 Was he at church at 8 the night of the suicide? 648 00:45:12,824 --> 00:45:13,973 Yes, I was. 649 00:45:14,100 --> 00:45:16,063 Was Ms. Corbin in at that time? 650 00:45:16,145 --> 00:45:18,640 Yes, I saw her leaving the confessional. 651 00:45:19,669 --> 00:45:22,701 This is an embarrassing question, doctor. 652 00:45:23,224 --> 00:45:25,397 �Qued� with Sra. Laurent? 653 00:45:26,513 --> 00:45:28,374 Yes, there you go. 654 00:45:29,202 --> 00:45:31,779 It seems to me, sir, that is enough for today. 655 00:45:32,062 --> 00:45:33,906 I was also in church that night. 656 00:45:33,950 --> 00:45:36,076 I found Dr. Pearson and we chatted a bit. 657 00:45:36,332 --> 00:45:39,025 I can assure you that he did not go there to meet my wife. 658 00:45:39,070 --> 00:45:41,834 Naturally, Dr.Laurent, we are very confident... 659 00:45:41,869 --> 00:45:43,881 ...on Dr. Pearson and his wife. 660 00:45:44,566 --> 00:45:47,511 But her sister-in-law is something else. 661 00:45:47,995 --> 00:45:50,927 I'm afraid I'll have to order her stopped. 662 00:45:51,039 --> 00:45:52,571 But I didn't write those letters. 663 00:45:52,936 --> 00:45:54,189 You must believe me. 664 00:45:54,190 --> 00:45:56,763 I did not do it. I have nothing to do with it. 665 00:45:56,804 --> 00:45:59,100 You will be charged with criminal mischief. 666 00:45:59,201 --> 00:45:59,949 Yes, Mr. Mayor. 667 00:46:00,010 --> 00:46:01,331 - Mr. Mayor. - Yes? 668 00:46:01,625 --> 00:46:03,223 I don't know anything about laws, 669 00:46:03,357 --> 00:46:06,269 ...but I don't understand how Ms. Corbin can be charged... 670 00:46:06,304 --> 00:46:07,961 - ...no evidence. - No evidence? 671 00:46:08,020 --> 00:46:10,167 You have heard the convincing evidence. 672 00:46:10,276 --> 00:46:13,185 - They don't convince me. - I think the same. 673 00:46:13,302 --> 00:46:15,110 What about the letter Marie received? 674 00:46:15,112 --> 00:46:18,216 She wrote a letter to herself to avoid suspicion. 675 00:46:18,255 --> 00:46:20,722 That seems hard to believe and quite unlikely. I do not think so. 676 00:46:20,763 --> 00:46:21,967 Caballero, exc�seme, 677 00:46:22,028 --> 00:46:24,838 ...but I'm not interested in debating the questions anymore. 678 00:46:24,879 --> 00:46:26,066 I have made a decision. 679 00:46:26,154 --> 00:46:28,482 Sergeant, please arrest Ms. Corbin. 680 00:46:34,477 --> 00:46:37,377 She will be taken to prison, without bail. 681 00:46:37,432 --> 00:46:38,660 Y... 682 00:46:39,494 --> 00:46:41,562 ...will have no access to pencil or paper. 683 00:47:05,363 --> 00:47:06,952 It will only be a few minutes. 684 00:47:07,151 --> 00:47:08,459 I do not mind waiting. 685 00:47:09,100 --> 00:47:11,362 It's what it takes to travel with a doctor. 686 00:47:20,762 --> 00:47:22,109 Hello Mrs. Bredet. 687 00:47:22,160 --> 00:47:23,977 Dr. Pearson. 688 00:47:24,120 --> 00:47:25,171 How is Juliette? 689 00:47:25,213 --> 00:47:27,623 Oh, you're much better, doctor. 690 00:47:27,704 --> 00:47:31,043 In fact, he was out to see some friends. 691 00:47:31,156 --> 00:47:33,226 Yesterday I had quite a fever. 692 00:47:33,260 --> 00:47:34,956 But you know how children are. 693 00:47:35,097 --> 00:47:37,146 Bad one day and good the next. 694 00:47:37,262 --> 00:47:39,992 - I tried to call you... - Can you come in for a moment...? 695 00:47:40,551 --> 00:47:41,705 Pearson. 696 00:47:42,097 --> 00:47:43,101 �C�mo est�? 697 00:47:45,119 --> 00:47:46,684 I'm sorry, Dr. Pearson. 698 00:47:47,251 --> 00:47:49,875 Juliette is very pleased with you, and... 699 00:47:50,133 --> 00:47:51,634 ...we know he is a very good doctor. 700 00:47:51,675 --> 00:47:52,972 But understand, 701 00:47:53,031 --> 00:47:55,438 - ...all this stuff... - Good morning, Mrs. Bredet. 702 00:48:40,581 --> 00:48:41,589 Do you have fire? 703 00:48:56,830 --> 00:48:58,635 Are you worried about Mrs. Bredet? 704 00:48:59,077 --> 00:49:00,967 Not for Mrs. Bredet, especially. 705 00:49:01,215 --> 00:49:02,799 If this continues, I'll have to go. 706 00:49:02,875 --> 00:49:05,630 I will not continue. People like you. 707 00:49:05,871 --> 00:49:07,200 They know you are a good doctor. 708 00:49:07,252 --> 00:49:09,776 If the lie is repeated, in the end it becomes the truth. 709 00:49:10,326 --> 00:49:11,939 No one is sure, but... 710 00:49:12,235 --> 00:49:14,299 ...a doctor is much more vulnerable. 711 00:49:14,516 --> 00:49:17,277 Once the scandal invades his private life, he's done. 712 00:49:20,457 --> 00:49:22,637 Do you mind if I ask you a question? 713 00:49:22,896 --> 00:49:23,977 Ahead. 714 00:49:24,567 --> 00:49:26,703 Why did you change your job in London... 715 00:49:26,792 --> 00:49:28,304 ...for coming to a place like this? 716 00:49:28,871 --> 00:49:29,835 �Ves? 717 00:49:30,156 --> 00:49:31,632 You heard the rumors too. 718 00:49:31,804 --> 00:49:33,129 But I didn't believe them. 719 00:49:33,392 --> 00:49:34,873 It was for my marriage. 720 00:49:37,651 --> 00:49:39,031 My wife is dead. 721 00:49:40,651 --> 00:49:43,516 We got married very young, without knowing each other very well. 722 00:49:44,136 --> 00:49:47,157 She probably didn't know how to be a doctor's wife. 723 00:49:47,598 --> 00:49:50,810 Especially that of a very busy doctor who was never home. 724 00:49:51,544 --> 00:49:53,189 She was lonely, I guess. 725 00:49:53,694 --> 00:49:56,254 In any case, he fell in love. Or I thought she did. 726 00:49:57,211 --> 00:49:59,743 She left me and went to live with him for a while. 727 00:49:59,833 --> 00:50:01,017 And when they broke up 728 00:50:02,196 --> 00:50:03,944 ...he asked me to come back. 729 00:50:05,322 --> 00:50:07,130 I couldn't forget what he did to me. 730 00:50:07,293 --> 00:50:08,945 What I really couldn't do was forgive her. 731 00:50:09,232 --> 00:50:10,596 And I told him no. 732 00:50:11,696 --> 00:50:14,693 He left and shortly after he called me on the phone. 733 00:50:15,020 --> 00:50:17,533 He asked me to come back again. 734 00:50:18,658 --> 00:50:19,866 The colleague. 735 00:50:20,903 --> 00:50:23,711 I apologize to myself no more than I apologize to her. 736 00:50:24,910 --> 00:50:26,778 The following week he was admitted to the hospital, 737 00:50:27,266 --> 00:50:28,950 ...with an overdose of sleeping pills. 738 00:50:29,899 --> 00:50:31,452 It was too late to save her. 739 00:50:35,507 --> 00:50:37,269 That was a long time ago. 740 00:50:37,906 --> 00:50:39,414 I was shattered. 741 00:50:40,106 --> 00:50:42,752 I couldn't continue working and couldn't do anything. 742 00:50:43,104 --> 00:50:45,178 He just went from one side to the other. 743 00:50:46,057 --> 00:50:48,587 Then slowly I found that I wanted to work again. 744 00:50:49,292 --> 00:50:51,048 This seemed far enough. 745 00:50:51,726 --> 00:50:53,853 I was starting to think it was the perfect place... 746 00:50:53,900 --> 00:50:55,794 ...when these letters began. 747 00:50:57,964 --> 00:50:59,322 Y Denise. 748 00:50:59,805 --> 00:51:00,989 Y Denise. 749 00:51:42,076 --> 00:51:44,662 No one gets letters anymore since Marie was taken away. 750 00:51:44,904 --> 00:51:47,419 Everyone but you seems to appreciate it. 751 00:51:53,440 --> 00:51:55,604 - Here, honey. - Thanks. 752 00:54:23,319 --> 00:54:25,104 Brothers and Sisters, 753 00:54:25,939 --> 00:54:28,145 ...we are here this morning... 754 00:54:28,881 --> 00:54:30,791 ...with the special feeling of gratitude... 755 00:54:30,885 --> 00:54:33,346 ...for having freed us from that demon, 756 00:54:33,919 --> 00:54:35,479 ...which spread over us, 757 00:54:35,692 --> 00:54:37,990 ...like a plague from ancient times. 758 00:54:38,585 --> 00:54:41,846 Covering with its shadow all of us, 759 00:54:42,308 --> 00:54:44,296 ...separating parents from children, 760 00:54:44,398 --> 00:54:46,166 ...neighbors of neighbors. 761 00:54:46,717 --> 00:54:50,412 With God's help, 762 00:54:50,932 --> 00:54:54,096 ...we stop, 763 00:54:54,311 --> 00:54:56,909 ...and we examine our own hearts, 764 00:54:57,225 --> 00:54:58,934 ...searching for our sins, 765 00:54:59,216 --> 00:55:02,851 ...hidden from God, 766 00:55:03,151 --> 00:55:05,257 ...and of ourselves. 767 00:55:05,299 --> 00:55:07,082 So, God, 768 00:55:07,188 --> 00:55:10,599 ...in his infinite goodness will purify us. 769 00:55:11,197 --> 00:55:13,406 And at the same time, 770 00:55:13,482 --> 00:55:15,319 ...will set us all free 771 00:55:15,473 --> 00:55:19,143 ...of the miserable author of the letters. 772 00:55:19,369 --> 00:55:21,543 Now our hearts 773 00:55:22,007 --> 00:55:23,910 ...freed from fear, 774 00:55:24,165 --> 00:55:27,448 ...should go to him, grateful. 775 00:55:27,594 --> 00:55:30,459 "Marie Corbin and I are different people. 776 00:55:31,442 --> 00:55:33,701 I will continue cleaning the city, 777 00:55:34,806 --> 00:55:37,135 ...until I finally free her from Pearson." 778 00:55:37,967 --> 00:55:39,153 And the same signature. 779 00:55:39,231 --> 00:55:41,309 He doesn't even respect the church. 780 00:55:41,585 --> 00:55:44,686 Apparently we made a mistake with Marie Corbin. 781 00:55:44,719 --> 00:55:46,083 A mistake, really. 782 00:55:46,376 --> 00:55:48,499 I had no right to arrest her at first. 783 00:55:48,547 --> 00:55:50,858 What is done, is done. I will be released right away. 784 00:55:50,897 --> 00:55:53,230 Oh I see. Put that poor woman in jail, 785 00:55:53,686 --> 00:55:54,903 ...and now he lets her go. 786 00:55:54,966 --> 00:55:56,416 - That's very generous of you. - Well, I... 787 00:55:56,472 --> 00:55:58,800 In any case, we are back to where we started. 788 00:55:59,023 --> 00:56:02,013 Only now we have something to start with. 789 00:56:03,341 --> 00:56:04,915 This piece of paper... 790 00:56:05,626 --> 00:56:07,380 ...fell from the choir. 791 00:56:09,210 --> 00:56:11,196 It couldn't have come from anywhere else. 792 00:56:13,336 --> 00:56:15,775 And only 18 people were there. 793 00:56:16,785 --> 00:56:19,564 The same 18 people that are in front of me. 794 00:56:19,661 --> 00:56:21,208 You can't accuse us like that. 795 00:56:21,286 --> 00:56:23,498 It's nonsense. One of us would have seen it. 796 00:56:23,549 --> 00:56:24,529 S�, 797 00:56:24,678 --> 00:56:26,248 ...some of you must have seen it. 798 00:56:26,302 --> 00:56:27,938 Then we would tell him, right? 799 00:56:28,209 --> 00:56:30,765 Yeah, unless they're protecting the culprit. 800 00:56:30,781 --> 00:56:33,221 Why should we want to protect the guilty? 801 00:56:34,895 --> 00:56:36,756 That's what I'm going to find out. 802 00:56:37,831 --> 00:56:39,230 You'll hear from me later. 803 00:56:40,080 --> 00:56:42,413 Mr. Mayor, can I speak with you? 804 00:56:52,168 --> 00:56:55,282 And so, to determine which of the 18 people... 805 00:56:55,317 --> 00:56:58,128 ...of this table is the author of the letters, 806 00:56:58,632 --> 00:57:00,573 ...we have decided to do a test. 807 00:57:02,401 --> 00:57:03,942 Before you start it, 808 00:57:04,491 --> 00:57:07,979 ...will give the guilty one last chance to confess. 809 00:57:15,709 --> 00:57:17,457 Okay, Dr. Laurent, 810 00:57:18,077 --> 00:57:19,239 ...expl�quelo. 811 00:57:21,774 --> 00:57:23,226 The test is very simple. 812 00:57:25,659 --> 00:57:27,625 I will dictate... 813 00:57:28,146 --> 00:57:30,481 ...some of these anonymous letters, 814 00:57:32,700 --> 00:57:34,039 ...they will copy them... 815 00:57:34,592 --> 00:57:36,449 ...on the sheets in front of you. 816 00:57:36,514 --> 00:57:37,650 In capital letters. 817 00:57:37,943 --> 00:57:39,857 Of course, we know that the culprit... 818 00:57:39,891 --> 00:57:42,505 ...I'll try to hide his handwriting. 819 00:57:43,026 --> 00:57:46,462 It is difficult to do without having practiced. 820 00:57:46,621 --> 00:57:48,319 As they say. 821 00:57:50,075 --> 00:57:51,192 Now, 822 00:57:51,445 --> 00:57:53,305 ...I join the sergeant... 823 00:57:53,788 --> 00:57:56,974 ...by asking the culprit to say who he is, 824 00:57:57,199 --> 00:58:02,149 ...save us all this time needed to do the test, 825 00:58:03,704 --> 00:58:05,170 ...and confess. 826 00:58:07,969 --> 00:58:09,114 �S�? 827 00:58:10,292 --> 00:58:11,784 I protested before, 828 00:58:11,948 --> 00:58:13,512 ...and I do it now, 829 00:58:13,612 --> 00:58:16,033 ...against this humiliation. 830 00:58:16,093 --> 00:58:17,663 - Me too. - Me too. 831 00:58:19,648 --> 00:58:20,925 Okay, okay. 832 00:58:20,986 --> 00:58:24,400 I'm sorry, but the innocent will have to put up with it... 833 00:58:24,701 --> 00:58:26,250 ...to help us find the culprit. 834 00:58:26,321 --> 00:58:27,711 Please pick up your pen. 835 00:58:30,705 --> 00:58:31,884 Card # 1: 836 00:58:33,476 --> 00:58:34,777 "Sra. Laurent: 837 00:58:39,524 --> 00:58:41,938 I'm watching you and Pearson. 838 00:58:47,919 --> 00:58:49,042 ...and Pearson. 839 00:58:50,324 --> 00:58:53,518 Stop before it's too late." 840 00:59:05,643 --> 00:59:07,206 I'm done, doctor. 841 00:59:07,293 --> 00:59:09,395 I didn't know you were working here, Mrs. Gauthier. 842 00:59:09,429 --> 00:59:11,402 The doctor put me here. 843 00:59:12,377 --> 00:59:14,659 Now that my son's pension is over, 844 00:59:14,751 --> 00:59:16,633 ...I have to find my life. 845 00:59:18,171 --> 00:59:20,367 Also, I think... 846 00:59:20,843 --> 00:59:23,624 ...that my son's killer is not far from the hospital. 847 00:59:24,205 --> 00:59:25,330 �No? 848 00:59:25,803 --> 00:59:27,007 Why do you think that? 849 00:59:27,166 --> 00:59:30,733 Jean Louis was all I had, and now I've lost it. 850 00:59:32,075 --> 00:59:34,920 When you lose something you love, it makes you think. 851 00:59:35,273 --> 00:59:37,086 I've thought a lot 852 00:59:37,406 --> 00:59:39,708 ...and I have my suspicions. 853 00:59:40,981 --> 00:59:42,487 What do you suspect? 854 00:59:44,321 --> 00:59:47,403 I won't say anything until I'm sure. 855 00:59:47,790 --> 00:59:49,570 But you will know soon enough. 856 00:59:59,124 --> 01:00:01,067 Here is the letter, 857 01:00:01,884 --> 01:00:03,566 ...that they sent my son. 858 01:00:08,575 --> 01:00:09,772 "Jean-Louis Gauthier, 859 01:00:11,131 --> 01:00:13,452 ...Dr. Pearson, who is treating you, 860 01:00:14,006 --> 01:00:15,153 ...lies to you... 861 01:00:15,258 --> 01:00:18,492 ...as he does to his friend's wife. 862 01:00:20,026 --> 01:00:22,111 He has not told you the truth. 863 01:00:23,206 --> 01:00:24,507 The truth is... 864 01:00:24,740 --> 01:00:26,396 ...that you have cancer. 865 01:00:28,555 --> 01:00:30,753 But it's already too late." 866 01:00:40,063 --> 01:00:42,087 That's the razor my son used. 867 01:00:43,719 --> 01:00:45,656 Rest in peace. 868 01:00:51,858 --> 01:00:53,112 Sra. Gauthier, 869 01:00:53,301 --> 01:00:55,367 Can I save it for you? 870 01:00:57,295 --> 01:00:58,700 Don't worry, doctor. 871 01:01:01,948 --> 01:01:03,966 I don't suspect you. 872 01:01:06,520 --> 01:01:08,288 Good evening, Dr. Pearson. 873 01:01:09,466 --> 01:01:10,495 Goodnight. 874 01:01:21,670 --> 01:01:22,878 "...The dar... 875 01:01:25,216 --> 01:01:26,596 ...an opportunity... 876 01:01:28,491 --> 01:01:29,910 ...to leave the city." 877 01:01:31,378 --> 01:01:32,912 That's all for tonight. 878 01:01:35,609 --> 01:01:36,917 Thanks a lot. 879 01:01:39,158 --> 01:01:40,897 Thank you for your cooperation. 880 01:01:46,220 --> 01:01:47,668 Can I go back to my office? 881 01:01:48,251 --> 01:01:50,206 I prefer to study them first. 882 01:01:50,273 --> 01:01:52,756 - We'll see you tomorrow. - I'll call you in the morning. 883 01:01:55,230 --> 01:01:56,279 Goodnight. 884 01:01:58,037 --> 01:01:59,569 Oh, Dr. Laurent. 885 01:02:00,066 --> 01:02:00,994 �S�? 886 01:02:01,287 --> 01:02:03,467 I know who wrote those letters. 887 01:02:03,515 --> 01:02:04,472 Good. 888 01:02:04,700 --> 01:02:06,250 Do you promise to protect me? 889 01:02:06,447 --> 01:02:08,046 Okay, give it to me. 890 01:02:08,741 --> 01:02:10,185 Es Robert Elliot. 891 01:02:10,656 --> 01:02:11,959 What...? But... 892 01:02:12,248 --> 01:02:13,428 �Michelle! 893 01:02:16,940 --> 01:02:19,130 - You better go home. - No, I'll wait for you. 894 01:02:19,210 --> 01:02:20,653 Go home. 895 01:02:21,842 --> 01:02:23,987 I'll be with you in a few minutes, honey. 896 01:02:24,031 --> 01:02:25,741 I want to talk to Dr. Pearson. 897 01:02:25,772 --> 01:02:28,532 - Oh, tell him I'll wait for him. - Of course. 898 01:02:32,483 --> 01:02:33,560 Denise. 899 01:02:34,097 --> 01:02:36,433 I wanted to talk to you a long time ago. 900 01:02:36,805 --> 01:02:38,432 But I was delaying it... 901 01:02:39,661 --> 01:02:41,672 ...because it's not very nice. 902 01:02:42,622 --> 01:02:43,612 �S�? 903 01:02:44,105 --> 01:02:47,257 If I tell you this, it is for your own good. 904 01:02:48,423 --> 01:02:49,974 I know how silly that sounds. 905 01:02:50,187 --> 01:02:52,264 It concerns a man and two women. 906 01:02:54,312 --> 01:02:55,377 What man? 907 01:02:57,676 --> 01:02:58,929 What are you trying to tell me? 908 01:02:59,825 --> 01:03:01,476 I'm afraid I did it wrong. 909 01:03:01,622 --> 01:03:03,023 And that you are going to be angry. 910 01:03:03,622 --> 01:03:05,392 Please, Ms. Laurent, d�gamelo... 911 01:03:05,427 --> 01:03:07,448 ...and I will decide whether to get angry or not. 912 01:03:09,651 --> 01:03:11,330 It's about Dr. Pearson. 913 01:03:12,151 --> 01:03:14,112 I can't take it anymore. 914 01:03:14,241 --> 01:03:17,241 Watching you get wrapped up more and more and there is no hope... 915 01:03:19,508 --> 01:03:21,281 I don't know what to say. 916 01:03:21,563 --> 01:03:24,509 Finish what you have started. 917 01:03:25,900 --> 01:03:27,344 He will never marry you. 918 01:03:27,535 --> 01:03:28,925 Never. 919 01:03:29,354 --> 01:03:31,604 That doesn't concern you. 920 01:03:33,474 --> 01:03:35,142 But I thought you'd know about us. 921 01:03:35,282 --> 01:03:36,482 yours? 922 01:03:37,468 --> 01:03:38,800 You and Pearson. 923 01:03:39,983 --> 01:03:43,393 Good. With all these cards, it's not exactly a secret. 924 01:03:44,570 --> 01:03:46,113 I can not believe it. 925 01:03:48,096 --> 01:03:50,342 You must be so in love with him... 926 01:03:50,433 --> 01:03:51,926 ...to be so blind. 927 01:03:54,467 --> 01:03:55,569 you are lying 928 01:03:56,595 --> 01:03:58,001 It's all an invention. 929 01:03:58,543 --> 01:03:59,663 Everything. 930 01:03:59,793 --> 01:04:01,124 I thought so 931 01:04:01,412 --> 01:04:04,426 ...and decided it would be better to say it to your face. 932 01:04:05,752 --> 01:04:07,122 And what about your husband? 933 01:04:07,319 --> 01:04:09,310 I suppose it would be better if he knew it too. 934 01:04:09,376 --> 01:04:11,542 As far as he knows, I am a good wife. 935 01:04:12,545 --> 01:04:14,149 And so I am, 936 01:04:14,929 --> 01:04:16,681 ...as much as he needs it. 937 01:04:32,751 --> 01:04:34,731 The first is the anonymous letter, 938 01:04:34,796 --> 01:04:37,191 ...the second was written by Denise tonight. 939 01:04:37,323 --> 01:04:39,859 Although different pens were used in the test, 940 01:04:40,071 --> 01:04:42,440 ...the similarities are unmistakable. 941 01:04:43,002 --> 01:04:44,402 This is absurd. 942 01:04:44,424 --> 01:04:47,306 - It can't be Denise. - You can see it with your own eyes. 943 01:04:47,372 --> 01:04:49,039 The papers could be misplaced. 944 01:04:49,802 --> 01:04:52,298 Look, it's her name, Denise Turner. 945 01:04:52,427 --> 01:04:54,862 I was very careful examining them. 946 01:04:55,091 --> 01:04:56,800 Well, I'll have to talk to her. 947 01:04:57,404 --> 01:04:59,773 Pearson, I'm an old... 948 01:05:00,344 --> 01:05:02,312 ...and the only thing I want is to be healthy. 949 01:05:02,783 --> 01:05:04,199 I thought that if you were going to get married, 950 01:05:04,257 --> 01:05:06,107 ...you should know this information, 951 01:05:06,143 --> 01:05:08,546 ...before giving it to the idiot, 952 01:05:08,977 --> 01:05:10,037 ...Robert Helier. 953 01:05:10,327 --> 01:05:12,492 But I have no intention of getting married. 954 01:05:12,940 --> 01:05:14,947 Denise is not a vicious person. 955 01:05:15,166 --> 01:05:16,684 Even if he did, 956 01:05:16,900 --> 01:05:18,833 ...there has to be some explanation, 957 01:05:19,106 --> 01:05:20,671 ...something on his mind... 958 01:05:20,813 --> 01:05:22,479 In that case, everything can be excused. 959 01:05:22,576 --> 01:05:24,371 No one can be blamed for anything. 960 01:05:24,775 --> 01:05:27,669 Excuse me, doctor, but you are a bit rigid, 961 01:05:27,913 --> 01:05:29,719 ...judging quickly. 962 01:05:29,878 --> 01:05:33,116 Believe that people are good or bad. 963 01:05:33,375 --> 01:05:34,464 A�n as�, 964 01:05:34,800 --> 01:05:37,452 ...the good and the bad can change places, 965 01:05:39,226 --> 01:05:40,923 ...like light and shadows. 966 01:05:41,701 --> 01:05:43,175 How can we be sure... 967 01:05:43,452 --> 01:05:46,162 ...where does one end and another begin? 968 01:05:46,669 --> 01:05:49,613 Or which side we are on at any given moment. 969 01:05:49,629 --> 01:05:50,681 It's very simple. 970 01:05:51,298 --> 01:05:53,279 Let's stop the light. 971 01:05:55,770 --> 01:05:56,866 �Lo and? 972 01:05:57,229 --> 01:05:58,423 Come on, doctor. 973 01:06:00,935 --> 01:06:03,856 Denise couldn't wait for him. He asked me to tell you, doctor. 974 01:06:03,938 --> 01:06:05,511 - Thanks. - Do you see, doctor? 975 01:06:05,630 --> 01:06:07,336 The advantages of having a wife. 976 01:06:07,444 --> 01:06:08,872 It's all much firmer. 977 01:06:21,050 --> 01:06:22,295 What are you writing? 978 01:06:22,557 --> 01:06:24,043 - Nothing you care about. - Give me the letter. 979 01:06:24,078 --> 01:06:25,810 - No, I won't give it to you. - Oh, yes you will. 980 01:06:25,873 --> 01:06:28,601 - Get out of my room. - Not before seeing what you've written. 981 01:06:29,187 --> 01:06:30,563 Come on, Denise. Demela. 982 01:06:30,632 --> 01:06:31,613 No. 983 01:06:32,516 --> 01:06:33,546 Do not touch me. 984 01:06:33,778 --> 01:06:34,903 �We thank you too! 985 01:06:35,318 --> 01:06:36,776 �We thank you too! 986 01:06:39,549 --> 01:06:40,662 again! 987 01:07:11,628 --> 01:07:12,803 What does this mean? 988 01:07:13,288 --> 01:07:14,636 What has Mrs. Laurent told you? 989 01:07:15,607 --> 01:07:17,043 As if you didn't know. 990 01:07:17,767 --> 01:07:19,570 Please go away and leave me alone. 991 01:07:19,800 --> 01:07:20,993 I don't know, Denise. 992 01:07:21,164 --> 01:07:23,503 I have no idea what this letter means. 993 01:07:24,350 --> 01:07:26,671 Are you going to deny that you have an affair with her? 994 01:07:26,774 --> 01:07:29,104 That you met her when he turned his back? 995 01:07:29,553 --> 01:07:30,843 Did he tell you that? 996 01:07:31,273 --> 01:07:33,282 It's something you didn't count on. 997 01:07:33,540 --> 01:07:35,523 - When did he tell you? - Tonight. 998 01:07:37,218 --> 01:07:39,629 Denise, you must believe me. Is not true. 999 01:07:39,819 --> 01:07:42,471 Why did you tell me that? She must be crazy. 1000 01:07:42,600 --> 01:07:44,256 No idea, unless... 1001 01:07:45,424 --> 01:07:46,757 ...that she's crazy. 1002 01:07:48,736 --> 01:07:49,941 I'm going out. 1003 01:07:50,162 --> 01:07:52,515 - At this time of night? - I have to talk to Dr. Laurent. 1004 01:07:53,239 --> 01:07:54,151 For the rest, 1005 01:07:54,344 --> 01:07:55,707 ...you were right to bite me. 1006 01:07:57,054 --> 01:07:58,618 This time I deserved it. 1007 01:08:28,207 --> 01:08:29,649 Oh, entre, doctor. 1008 01:08:32,010 --> 01:08:33,672 I want to be with you for a few minutes. 1009 01:08:33,769 --> 01:08:35,792 - I know it's late. - Absolutely. 1010 01:08:36,158 --> 01:08:38,886 Cora and I are nocturnal animals. 1011 01:08:39,299 --> 01:08:41,158 Cora saw you from the window. 1012 01:08:41,522 --> 01:08:42,698 He is preparing coffee. 1013 01:08:42,763 --> 01:08:44,878 If you don't mind, I'd like to talk to you alone. 1014 01:08:45,403 --> 01:08:46,859 Oh very well. 1015 01:08:46,972 --> 01:08:48,769 We can talk in my office. 1016 01:08:57,817 --> 01:08:59,029 Please sit down. 1017 01:09:03,000 --> 01:09:03,946 Good. 1018 01:09:05,195 --> 01:09:07,023 I just talked to Denise, 1019 01:09:07,433 --> 01:09:10,325 ...and he has sworn to me that he has not written the letters. 1020 01:09:10,554 --> 01:09:12,862 Surely he wouldn't expect her to admit it. 1021 01:09:13,166 --> 01:09:14,679 I know you are not lying. 1022 01:09:15,824 --> 01:09:17,587 Then you must know her very well. 1023 01:09:17,929 --> 01:09:21,098 I must say I wouldn't be so sure about my wife. 1024 01:09:21,904 --> 01:09:24,468 Since you said it, I agree with you, 1025 01:09:25,052 --> 01:09:26,768 ...as far as his wife is concerned. 1026 01:09:27,849 --> 01:09:30,127 It's starting to get hard to follow. 1027 01:09:30,719 --> 01:09:33,336 This afternoon, Mrs. Laurent gave a speech to Denise... 1028 01:09:33,372 --> 01:09:35,738 ...without the slightest basis in truth. 1029 01:09:36,559 --> 01:09:39,520 If I had, I wouldn't be here telling you this. 1030 01:09:40,530 --> 01:09:41,726 His wife said, 1031 01:09:41,918 --> 01:09:44,267 ...que ten�amos a business. 1032 01:09:50,573 --> 01:09:52,662 - Cora said that? - Yes. 1033 01:10:21,031 --> 01:10:22,627 I know what you're thinking. 1034 01:10:24,294 --> 01:10:27,189 If I could tell you how many nights I've spent... 1035 01:10:27,376 --> 01:10:28,959 ...waiting for this moment. 1036 01:10:30,335 --> 01:10:32,451 Sooner or later it had to arrive. 1037 01:10:34,222 --> 01:10:36,571 People who are mentally unstable, 1038 01:10:36,809 --> 01:10:40,088 ...no matter how well you hide it, 1039 01:10:40,844 --> 01:10:43,748 ...in the end she does things like this, which in the end give her away. 1040 01:10:44,325 --> 01:10:45,943 So it's your wife? 1041 01:10:46,931 --> 01:10:48,134 In the beginning, 1042 01:10:48,324 --> 01:10:50,376 ...when the letters began, 1043 01:10:50,631 --> 01:10:52,555 ...I thought of almost everyone. 1044 01:10:52,626 --> 01:10:54,682 Even in you, remember? 1045 01:10:57,701 --> 01:10:59,402 But my own wife. 1046 01:11:06,291 --> 01:11:08,899 If you don't want to talk now. 1047 01:11:09,636 --> 01:11:10,503 Nerd. 1048 01:11:10,732 --> 01:11:12,652 It is better to tell him everything. 1049 01:11:14,206 --> 01:11:16,658 Sometimes it seemed so unbelievable, that... 1050 01:11:17,107 --> 01:11:19,725 ...I almost doubted my head. 1051 01:11:22,018 --> 01:11:23,088 A d�a, 1052 01:11:23,439 --> 01:11:26,110 ...when he returned early from the hospital, 1053 01:11:27,279 --> 01:11:29,486 ...I caught him writing those letters. 1054 01:11:30,025 --> 01:11:31,636 He asked me not to say it. 1055 01:11:31,901 --> 01:11:34,565 He promised me he wouldn't do it again. 1056 01:11:35,525 --> 01:11:36,617 I created her 1057 01:11:37,180 --> 01:11:39,768 Perhaps because I wanted to believe him. 1058 01:11:40,148 --> 01:11:42,710 She seemed to realize... 1059 01:11:42,733 --> 01:11:44,666 ...how horrible it was what he had done. 1060 01:11:45,012 --> 01:11:46,615 For a few days, if you remember, 1061 01:11:46,666 --> 01:11:48,055 ...the letters stopped, 1062 01:11:48,553 --> 01:11:50,194 ...and started again. 1063 01:11:50,768 --> 01:11:52,385 I was really worried. 1064 01:11:52,450 --> 01:11:53,926 And I didn't know what to do. 1065 01:11:54,003 --> 01:11:56,264 She couldn't let them find out. 1066 01:11:56,834 --> 01:11:57,832 Y... 1067 01:11:58,122 --> 01:11:58,933 ...s�, 1068 01:11:59,240 --> 01:12:01,429 ...I started to protect him. 1069 01:12:01,562 --> 01:12:04,729 Even to the point of allowing his sister to go to jail? 1070 01:12:05,425 --> 01:12:06,620 Yes, even that. 1071 01:12:06,898 --> 01:12:10,274 And tonight you swapped your wife's letter for Denise's, right? 1072 01:12:10,738 --> 01:12:12,541 It would have been cleared up later, 1073 01:12:12,851 --> 01:12:13,960 ... like with Marie. 1074 01:12:14,065 --> 01:12:16,697 Do you think it was okay to do that? 1075 01:12:16,769 --> 01:12:18,550 Here we are again, Pearson. 1076 01:12:18,739 --> 01:12:19,948 Good or bad. 1077 01:12:21,127 --> 01:12:23,191 All that said, it doesn't matter if the person you love... 1078 01:12:23,294 --> 01:12:25,206 ...more than anything in the world... 1079 01:12:26,069 --> 01:12:27,914 ...can be taken from you. 1080 01:12:29,181 --> 01:12:31,638 A man of my age has little left to live for, 1081 01:12:32,550 --> 01:12:35,428 ...when he's lucky to have a wife, 1082 01:12:36,167 --> 01:12:38,237 ...a beautiful young woman, 1083 01:12:38,986 --> 01:12:40,487 ...and betrays him. 1084 01:12:42,675 --> 01:12:45,537 More than a young man can understand. 1085 01:12:45,642 --> 01:12:48,668 But, as a doctor, you know you need treatment. 1086 01:12:48,767 --> 01:12:50,355 Yes... but in whose hands... 1087 01:12:50,430 --> 01:12:52,861 ...is there the best chance to be cured? 1088 01:12:53,200 --> 01:12:55,696 In unknown doctors and institutions, 1089 01:12:56,351 --> 01:12:58,642 ...or a husband who loves and understands you? 1090 01:12:59,180 --> 01:13:01,905 It should be obvious that he is not improving under your care. 1091 01:13:05,675 --> 01:13:06,635 It's true. 1092 01:13:08,272 --> 01:13:10,318 I was giving him time. 1093 01:13:11,102 --> 01:13:12,399 Time for... 1094 01:13:12,982 --> 01:13:15,765 ...to find the key to open your mind, 1095 01:13:15,840 --> 01:13:17,906 ...freeing him from those terrible thoughts... 1096 01:13:17,945 --> 01:13:20,274 ...that controlled her. 1097 01:13:22,645 --> 01:13:24,304 What I'm going to tell you now... 1098 01:13:25,250 --> 01:13:28,022 ...you can't reveal it even to your close friends. 1099 01:13:29,301 --> 01:13:32,734 So I trust you will keep it under medical secrecy, 1100 01:13:33,586 --> 01:13:35,548 ...keeping it that way, secret. 1101 01:13:35,683 --> 01:13:36,772 Of course. 1102 01:13:38,986 --> 01:13:40,159 The first year, 1103 01:13:40,524 --> 01:13:42,071 ...after we got married, 1104 01:13:43,171 --> 01:13:44,947 ...was the happiest of my life. 1105 01:13:46,375 --> 01:13:47,843 Then gradually 1106 01:13:48,430 --> 01:13:50,699 ...age differences began to appear. 1107 01:13:51,977 --> 01:13:53,429 Cora was young, 1108 01:13:53,711 --> 01:13:54,680 ...Y... 1109 01:13:54,820 --> 01:13:58,404 ...recovering my own youth was impossible. 1110 01:13:59,720 --> 01:14:01,225 So it wasn't surprising... 1111 01:14:01,293 --> 01:14:02,686 ...when I caught him... 1112 01:14:02,999 --> 01:14:05,299 ...looking at other men. 1113 01:14:05,620 --> 01:14:08,498 Yes, there were others before you, doctor, 1114 01:14:09,120 --> 01:14:10,912 ...but when he arrived, 1115 01:14:11,355 --> 01:14:13,896 ...she was not able to control her actions. 1116 01:14:14,302 --> 01:14:15,346 Wait a moment. 1117 01:14:15,642 --> 01:14:18,399 If that's true, the cards were working against their purposes. 1118 01:14:18,451 --> 01:14:20,583 His intentions were to run me out of town. 1119 01:14:22,058 --> 01:14:22,986 He knows, 1120 01:14:23,813 --> 01:14:26,497 ...for a long time that intrigued me too. 1121 01:14:26,945 --> 01:14:28,171 I soon found out. 1122 01:14:28,924 --> 01:14:32,054 The letters had the function of putting you in contact. 1123 01:14:32,140 --> 01:14:35,240 At the same time, she wasn't being unfaithful to me. 1124 01:14:35,462 --> 01:14:37,809 You were the object of his love, but also... 1125 01:14:37,932 --> 01:14:40,888 ...the memory of his own feelings of guilt. 1126 01:14:41,188 --> 01:14:43,539 She had to prove herself... 1127 01:14:43,587 --> 01:14:45,275 ...two contrary things: 1128 01:14:45,423 --> 01:14:46,844 that could attract him, 1129 01:14:47,183 --> 01:14:48,864 ...and who could be without you. 1130 01:14:49,649 --> 01:14:51,686 I don't have to tell you, as a doctor, 1131 01:14:51,993 --> 01:14:56,034 ...that conflict can destroy any mind. 1132 01:14:57,772 --> 01:15:00,632 My wife was the victim of circumstances... 1133 01:15:01,352 --> 01:15:03,062 ...that he couldn't control. 1134 01:15:05,380 --> 01:15:07,165 I failed her as a husband, 1135 01:15:08,148 --> 01:15:09,905 ...and now as a doctor. 1136 01:15:12,444 --> 01:15:14,137 I don't know how to change it. 1137 01:15:14,891 --> 01:15:17,870 All I ask of you is... 1138 01:15:19,143 --> 01:15:22,104 ...to do what's best for her. 1139 01:15:23,436 --> 01:15:25,280 Naturally, it has to be treated. 1140 01:15:25,876 --> 01:15:27,881 I suggest you bring her in immediately. 1141 01:15:28,083 --> 01:15:29,590 I can not. 1142 01:15:29,791 --> 01:15:32,432 I can't put my name on the admission papers. 1143 01:15:32,483 --> 01:15:35,082 Otherwise, I'll go to prison, like Marie. 1144 01:15:36,937 --> 01:15:38,472 I can not do it. 1145 01:15:41,141 --> 01:15:42,649 Could you do it for me? 1146 01:15:43,732 --> 01:15:45,964 I know it is a great favor that I ask of you. 1147 01:15:46,071 --> 01:15:46,975 In agreement. 1148 01:15:47,040 --> 01:15:49,148 I go to the hospital and tell them to send a car. 1149 01:15:49,226 --> 01:15:50,830 You can bring your things later. 1150 01:15:51,698 --> 01:15:53,400 We'll put you in a temporary room for observation... 1151 01:15:53,401 --> 01:15:55,328 ...and then we'll decide what to do. 1152 01:15:57,249 --> 01:16:00,454 Pearson, you're talking to an old... 1153 01:16:00,496 --> 01:16:03,325 ...which at this time does not have enough words of thanks. 1154 01:16:03,332 --> 01:16:04,589 Are not necessary. 1155 01:16:17,664 --> 01:16:18,846 Between. 1156 01:16:22,612 --> 01:16:24,321 - Good afternoon. - Good afternoon doctor. 1157 01:16:24,371 --> 01:16:27,223 Can you wait outside, nurse? I have to talk to Mrs. Laurent. 1158 01:16:36,936 --> 01:16:38,244 M�reme, Cora. 1159 01:16:40,022 --> 01:16:41,095 I am his friend. 1160 01:16:41,593 --> 01:16:43,030 I want you to trust me. 1161 01:16:58,290 --> 01:17:00,430 Your husband told me all about the letters. 1162 01:17:01,204 --> 01:17:02,424 What did he tell you? 1163 01:17:02,659 --> 01:17:04,223 That's not important, Cora. 1164 01:17:04,506 --> 01:17:06,085 I didn't believe almost anything he said. 1165 01:17:06,126 --> 01:17:07,583 He made me write the letters. 1166 01:17:09,337 --> 01:17:10,629 At least, at first. 1167 01:17:11,040 --> 01:17:12,332 That's what I thought. 1168 01:17:16,509 --> 01:17:17,909 But why did he do it? 1169 01:17:21,541 --> 01:17:22,847 I don't know. 1170 01:17:24,992 --> 01:17:26,700 He told me that you never looked at me, 1171 01:17:29,080 --> 01:17:30,804 ...and that the young boys didn't like it. 1172 01:17:33,102 --> 01:17:36,547 He told me that I was pretty, but that I had ice in my veins. 1173 01:17:37,607 --> 01:17:39,664 He always said that I was lucky to have married him, 1174 01:17:39,666 --> 01:17:41,350 ...because no one else would have. 1175 01:17:42,430 --> 01:17:43,799 When we were going to dance, 1176 01:17:43,944 --> 01:17:46,581 ...he told me that men only asked me to dance because I was his wife. 1177 01:17:47,161 --> 01:17:48,702 How long has she been married? 1178 01:17:50,704 --> 01:17:52,502 Almost six years. 1179 01:17:53,180 --> 01:17:54,569 Ten�a 19. 1180 01:17:55,355 --> 01:17:57,153 How did you meet him? 1181 01:17:58,214 --> 01:18:00,112 It was promised to my sister. 1182 01:18:00,607 --> 01:18:03,115 They left him, and he started calling me. 1183 01:18:04,322 --> 01:18:06,120 But Marie was furious. 1184 01:18:06,433 --> 01:18:08,436 I think he married me out of spite. 1185 01:18:08,987 --> 01:18:10,282 Was she in love with him? 1186 01:18:12,157 --> 01:18:13,469 How could I be? 1187 01:18:14,265 --> 01:18:17,115 If it could be my father. 1188 01:18:17,986 --> 01:18:21,062 After a while, I couldn't bear to have him touch me. 1189 01:18:21,718 --> 01:18:23,499 He started saying that I was cold. 1190 01:18:23,694 --> 01:18:26,501 I kept repeating it over and over again. 1191 01:18:27,811 --> 01:18:29,842 I used to cry before sleeping. 1192 01:18:30,441 --> 01:18:33,483 I was afraid that he was right and that it was my fault and not his. 1193 01:18:37,073 --> 01:18:39,259 I really didn't mean to do any harm. 1194 01:18:39,856 --> 01:18:42,422 No escrib� esa carta a Jean Louis Gauthier. 1195 01:18:42,690 --> 01:18:44,317 I don't know anything about that letter. 1196 01:18:44,338 --> 01:18:46,328 Please believe me. 1197 01:18:51,799 --> 01:18:53,292 How did it all start? 1198 01:18:58,072 --> 01:18:59,500 When you came to town, 1199 01:19:00,090 --> 01:19:01,878 ...I wanted him to notice me, 1200 01:19:02,754 --> 01:19:04,770 ...but he didn't pay attention to me. 1201 01:19:06,551 --> 01:19:08,683 I was afraid to think too much about you, 1202 01:19:09,845 --> 01:19:12,223 ...because he was a doctor and could read my thoughts. 1203 01:19:13,353 --> 01:19:14,769 That was what he said. 1204 01:19:14,917 --> 01:19:16,375 Where did that come from? 1205 01:19:16,863 --> 01:19:19,112 I don't know. From Marie, perhaps. 1206 01:19:19,196 --> 01:19:20,313 I don't know. 1207 01:19:21,349 --> 01:19:24,286 He told me that letters were the only way to get him out of my mind. 1208 01:19:26,326 --> 01:19:27,623 If I wrote about it, 1209 01:19:27,777 --> 01:19:29,506 ...putting my thoughts on paper, 1210 01:19:30,183 --> 01:19:32,168 ...it would be like perjuring myself. 1211 01:19:33,604 --> 01:19:34,916 I was foolish. 1212 01:19:35,334 --> 01:19:37,298 It gave me the excuse to see him. 1213 01:19:39,714 --> 01:19:41,941 I shouldn't have done what I did. 1214 01:19:42,325 --> 01:19:44,635 If I'm going to help you, you'll have to tell me everything. 1215 01:19:45,996 --> 01:19:48,582 - Do you want to help me? - Yes. 1216 01:19:50,421 --> 01:19:53,037 Then I wrote some letters without his knowledge. 1217 01:19:54,122 --> 01:19:55,534 At first, they were about you. 1218 01:19:55,737 --> 01:19:58,215 The time we met in the choir, remember, 1219 01:19:59,007 --> 01:20:01,613 ...was next to me in the dark of the church. 1220 01:20:02,349 --> 01:20:05,089 He touched my hand, as he read the letter. 1221 01:20:06,353 --> 01:20:07,862 I knew it by heart, 1222 01:20:08,063 --> 01:20:10,973 ...but I read it again, when he gave it to me. 1223 01:20:12,875 --> 01:20:14,303 Then he came. 1224 01:20:14,961 --> 01:20:18,182 He knew that I had written it, and he told me not to do it again. 1225 01:20:18,781 --> 01:20:20,973 I only had to write what he dictated to me. 1226 01:20:24,786 --> 01:20:27,143 And it destroyed my wonderful afternoon. 1227 01:20:27,809 --> 01:20:30,142 - But you sent the letters. - Yes. 1228 01:20:30,200 --> 01:20:31,460 He couldn't stop me. 1229 01:20:31,619 --> 01:20:33,506 I sent them to everyone. 1230 01:20:33,716 --> 01:20:35,658 I wanted everyone to know about us. 1231 01:20:38,223 --> 01:20:39,719 You didn't care, did you? 1232 01:20:40,830 --> 01:20:42,279 Don't think I'm a bad person. 1233 01:20:42,983 --> 01:20:45,889 I think she is sick and needs someone to take care of her. 1234 01:20:46,682 --> 01:20:49,008 But I can't stay here. will find me 1235 01:20:49,062 --> 01:20:51,871 No. You won't be able to get in. 1236 01:20:52,228 --> 01:20:53,464 I promise you. 1237 01:20:53,807 --> 01:20:55,791 Once free of it, you can heal yourself. 1238 01:20:56,616 --> 01:20:58,197 Now try to sleep. 1239 01:21:08,468 --> 01:21:09,697 Come to meet me. 1240 01:21:09,753 --> 01:21:12,382 Yes, Cora. I will come as often as I can. 1241 01:21:13,179 --> 01:21:14,603 �No me olvidar�? 1242 01:21:14,740 --> 01:21:16,926 No, I won't be able to forget him. 1243 01:21:26,620 --> 01:21:27,857 Excuse me, nurse. 1244 01:21:36,287 --> 01:21:37,344 Nurse. 1245 01:21:37,699 --> 01:21:39,561 I don't want anyone to enter Mrs. Laurent's room, 1246 01:21:39,596 --> 01:21:41,901 ...unless it is in the presence of a doctor. Absolutely nobody. 1247 01:21:41,929 --> 01:21:43,813 - Is that clear? - Yes, doctor. 1248 01:21:50,254 --> 01:21:53,044 Sister, can you call Robert Helier, the prosecutor? 1249 01:21:53,143 --> 01:21:55,035 Call until I pick you up. I'll be in my office. 1250 01:21:55,079 --> 01:21:56,387 I will, doctor. 1251 01:22:39,722 --> 01:22:40,743 �Dr. Laurent? 1252 01:22:52,318 --> 01:22:53,287 �Laurent? 1253 01:22:55,524 --> 01:22:57,008 Let's take a look at your office. 1254 01:23:19,187 --> 01:23:20,985 - Is he dead? - Yes. 1255 01:23:54,460 --> 01:23:55,789 With the police station, please. 1256 01:23:56,142 --> 01:23:58,418 I should have been writing this when it happened. 1257 01:23:59,923 --> 01:24:01,944 "To the people of this town. 1258 01:24:01,955 --> 01:24:03,955 Anonymous letters are over. 1259 01:24:03,966 --> 01:24:05,846 This is the last letter that..." 1260 01:24:13,311 --> 01:24:15,300 You have nothing to worry about, Mrs. Bredet. 1261 01:24:15,713 --> 01:24:18,575 I'll tell Rochelle to buy the medicine for you and send it to you quickly. 1262 01:24:18,670 --> 01:24:20,436 Thank you, doctor, thank you. 1263 01:24:20,822 --> 01:24:23,358 It's wonderful that he came back and forgave us, 1264 01:24:23,485 --> 01:24:25,647 ...after how we behave. - It's fine. 1265 01:24:25,729 --> 01:24:27,805 Just keep Juliette in bed for a few days. 1266 01:24:27,857 --> 01:24:29,814 I will be back again on Monday. Goodbye. 1267 01:24:30,007 --> 01:24:31,668 Thank you Doctor. Thank you. 1268 01:24:37,104 --> 01:24:38,240 How is the patient? 1269 01:24:38,855 --> 01:24:39,927 Good. 1270 01:24:44,160 --> 01:24:45,168 �C�mo est�s t�? 1271 01:24:46,115 --> 01:24:47,756 Fine, thanks. 1272 01:24:48,000 --> 01:24:51,086 Best watched using Open Subtitles MKV Player91727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.