Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:14,970
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,792 --> 00:01:31,588
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,588 --> 00:01:34,340
[Episode 12]
4
00:01:47,519 --> 00:01:49,136
Stop.
5
00:01:50,879 --> 00:01:52,460
Go.
6
00:01:53,699 --> 00:01:55,180
Go.
7
00:01:58,330 --> 00:01:59,852
Go.
8
00:02:04,640 --> 00:02:06,048
They're arresting people again.
9
00:02:06,048 --> 00:02:08,016
[Wanted Notice]
10
00:02:10,099 --> 00:02:12,339
What crime did they commit?
11
00:02:12,339 --> 00:02:14,072
Go.
12
00:02:20,460 --> 00:02:21,539
I'm sorry.
13
00:02:21,539 --> 00:02:24,180
I can't help you.
14
00:02:24,180 --> 00:02:27,212
All I can tell you is run.
15
00:02:27,212 --> 00:02:28,880
Run as far as you can.
16
00:02:28,880 --> 00:02:30,800
If someone wants to place blame, they will always find an excuse.
17
00:02:30,800 --> 00:02:33,120
No one can save you.
18
00:02:38,740 --> 00:02:41,160
Get away!
19
00:02:41,160 --> 00:02:43,939
Get away!
20
00:02:43,939 --> 00:02:46,700
Go as far as you can.
21
00:02:46,700 --> 00:02:49,319
Get away now!
22
00:02:51,260 --> 00:02:53,048
What's the matter?
23
00:02:53,759 --> 00:02:57,419
Are you scared to die with Father and our brothers?
24
00:02:57,419 --> 00:02:59,524
Are you scared to die with Father and our brothers?
25
00:02:59,524 --> 00:03:00,980
Jiuling, I'm not scared.
26
00:03:00,980 --> 00:03:02,848
Jiuling, I'm not scared.
27
00:03:03,460 --> 00:03:06,080
You will be the only one to survive in our family.
28
00:03:19,519 --> 00:03:21,800
What are we doing here?
29
00:03:22,420 --> 00:03:23,939
- Third He. Third He.
- Who is there?
30
00:03:23,939 --> 00:03:25,184
Hurry. It's the escapee of the He family.
31
00:03:25,184 --> 00:03:26,140
What are you doing?
32
00:03:26,140 --> 00:03:28,400
Why do you come to the Rong Mansion blatantly?
33
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
When you see the jade pendant, it is as if you see the emperor.
34
00:03:29,900 --> 00:03:31,520
You are just guardians.
35
00:03:31,520 --> 00:03:32,759
How dare you!
36
00:03:32,759 --> 00:03:34,520
Aren't you afraid of offending the emperor?
37
00:03:34,520 --> 00:03:36,159
Get out of my way, all of you.
38
00:03:36,159 --> 00:03:38,800
This dragon pendant can only work for a while.
39
00:03:38,800 --> 00:03:40,339
A while is enough.
40
00:03:40,339 --> 00:03:42,539
Rong Yu! Rong Yu!
41
00:03:42,539 --> 00:03:44,080
Rong Yu! Rong Yu!
42
00:03:44,080 --> 00:03:46,420
Come out. Jiuling's here to see you.
43
00:03:46,420 --> 00:03:48,384
Rong Yu!
44
00:03:53,740 --> 00:03:56,128
Young Master, please have some soup.
45
00:03:56,128 --> 00:03:57,628
Rong Yu!
46
00:03:57,628 --> 00:03:59,359
He Jiuling's here to see you!
47
00:03:59,359 --> 00:04:00,600
Third He, put me down!
48
00:04:00,600 --> 00:04:02,456
Rong Yu!
49
00:04:03,980 --> 00:04:05,779
He Jiuling. He Jiuling.
50
00:04:05,779 --> 00:04:07,812
He Jiuling. He Jiuling.
51
00:04:09,219 --> 00:04:11,000
What's wrong with you?
52
00:04:11,000 --> 00:04:12,400
Third He, what the hell are you doing?
53
00:04:12,400 --> 00:04:14,039
Third He, what the hell are you doing?
54
00:04:14,039 --> 00:04:16,180
They are over there! Hurry up!
55
00:04:16,180 --> 00:04:20,379
Master Rong, I'll entrust Jiuling to you from now on. Okay?
56
00:04:22,680 --> 00:04:25,399
Marry Jiuling now.
57
00:04:26,600 --> 00:04:30,580
You want me to get married at a time like this?
58
00:04:30,580 --> 00:04:35,580
Jiuling, we have no other choice now.
59
00:04:35,580 --> 00:04:40,600
But what does this have to do with whether I get married or not?
60
00:04:40,600 --> 00:04:44,839
The He family is guilty, but it should not affect an outsider.
61
00:04:44,839 --> 00:04:46,239
Outsider?
62
00:04:46,239 --> 00:04:48,260
They're in Young Master's courtyard. Hurry up!
63
00:04:48,260 --> 00:04:49,940
Hurry up!
64
00:04:50,560 --> 00:04:51,700
They're in Young Master's courtyard.
65
00:04:51,700 --> 00:04:53,060
Open the door. Hurry up!
66
00:04:53,060 --> 00:04:55,700
So, you don't want me to be part of the He family?
67
00:04:55,700 --> 00:04:57,539
I don't.
68
00:04:57,539 --> 00:04:59,480
Hurry. Open the door!
69
00:04:59,480 --> 00:05:01,539
Capture them and execute them immediately.
70
00:05:01,539 --> 00:05:04,679
Young Master is inside. Don't harm him.
71
00:05:04,679 --> 00:05:06,680
Go. Hurry. Open the door!
72
00:05:06,680 --> 00:05:10,040
He Qiuting, who do you think you are?
73
00:05:10,040 --> 00:05:12,079
What gives you the right to not want me in the He family?
74
00:05:12,079 --> 00:05:14,480
What gives you the right to marry me to the Rong family?
75
00:05:14,480 --> 00:05:16,219
Because I'm your brother.
76
00:05:16,219 --> 00:05:21,460
Jiuling, you have never treated me as your brother, nor have you ever called me brother.
77
00:05:21,460 --> 00:05:25,279
But Father and older brothers are not here, you have to listen to me.
78
00:05:25,279 --> 00:05:29,619
Rong Yu, about the past marriage contract, it was our fault.
79
00:05:29,619 --> 00:05:31,659
We owe you an apology.
80
00:05:31,659 --> 00:05:36,328
Do you still want to spend the rest of your life with He Jiuling and never part with her again?
81
00:05:36,328 --> 00:05:38,519
Open the door!
82
00:05:38,519 --> 00:05:42,060
Then you now kneel with her before Heaven and Earth and marry her as your wife, is that okay?
83
00:05:42,060 --> 00:05:43,519
I don't want to.
84
00:05:43,519 --> 00:05:45,620
Hurry. Break it open!
85
00:05:45,620 --> 00:05:47,519
Open the door. Break it open. Hurry up!
86
00:05:47,519 --> 00:05:49,500
Open the door. Hurry. Open the door.
87
00:05:49,500 --> 00:05:51,288
Third He.
88
00:05:55,832 --> 00:05:56,940
Open the door.
89
00:05:56,940 --> 00:06:02,199
Jiuling, I once told you, that if you want to steal, I'll dispose of the stolen goods for you.
90
00:06:02,199 --> 00:06:05,659
If you want to steal a flower, I'll keep watch for you.
91
00:06:05,659 --> 00:06:09,040
If you want to kill someone, I'll help you hide the body.
92
00:06:09,040 --> 00:06:13,399
But now you're going to be killed, I'll stand in your way.
93
00:06:13,399 --> 00:06:14,959
I'm useless.
94
00:06:14,959 --> 00:06:16,659
I can't save Father.
95
00:06:16,659 --> 00:06:18,319
I can't save our elder brothers and sisters-in-law.
96
00:06:18,319 --> 00:06:20,739
Third He!
97
00:06:24,060 --> 00:06:27,040
I can at least save you!
98
00:06:43,979 --> 00:06:46,179
Today is my sister's wedding day.
99
00:06:46,179 --> 00:06:47,959
Welcome to the ceremony.
100
00:06:47,959 --> 00:06:49,752
Get him!
101
00:07:28,996 --> 00:07:32,800
Rong Yu, I beg you to take good care of Jiuling.
102
00:07:32,800 --> 00:07:36,799
She always thinks she's very smart, but she's actually very naive.
103
00:07:36,799 --> 00:07:39,120
And she's particularly strong-willed.
104
00:07:39,120 --> 00:07:42,539
No matter how much it hurts, how much she aches, she won't cry for herself.
105
00:07:42,539 --> 00:07:44,799
She is so strong-willed.
106
00:07:44,799 --> 00:07:48,900
She has only shed tears for you in the past.
107
00:07:48,900 --> 00:07:53,959
Don't make her cry anymore in the future.
108
00:07:53,959 --> 00:07:55,640
Young Master.
109
00:07:57,080 --> 00:07:58,820
What does it matter if she's wanted by the court?
110
00:07:58,820 --> 00:08:02,540
Do you really want her to die and leave Young Master sad?
111
00:08:04,140 --> 00:08:06,519
- Jiuling.
- Don't stand in my way.
112
00:08:06,519 --> 00:08:08,572
It's very dangerous. Stop Young Master from stepping forward.
113
00:08:08,572 --> 00:08:10,240
- Young Master.
- Jiuling.
114
00:08:10,240 --> 00:08:12,219
He Jiuling! He Jiuling!
115
00:08:12,219 --> 00:08:14,560
He Jiuling! He Jiuling!
116
00:08:23,140 --> 00:08:24,839
Jiuling. Jiuling.
117
00:08:24,839 --> 00:08:26,748
He Jiuling!
118
00:08:27,380 --> 00:08:29,779
You will be the only one to survive in our family.
119
00:08:29,779 --> 00:08:32,579
Don't let me die in vain.
120
00:08:32,579 --> 00:08:35,759
I beg you.
121
00:08:38,360 --> 00:08:40,256
Get down on your knees.
122
00:08:41,819 --> 00:08:43,608
Hurry up.
123
00:09:07,960 --> 00:09:10,404
First kowtow.
124
00:09:13,400 --> 00:09:16,859
Young Master, hurry. Kneel with Miss He.
125
00:09:21,080 --> 00:09:23,399
First kowtow.
126
00:09:27,100 --> 00:09:29,324
To Heaven and Earth.
127
00:09:45,719 --> 00:09:47,960
Second kowtow.
128
00:09:50,559 --> 00:09:52,740
To Brothers.
129
00:10:07,900 --> 00:10:10,892
Young Master, hurry up.
130
00:10:39,260 --> 00:10:41,359
- Father. Father. Father. Father.
- I'll kill you
131
00:10:41,359 --> 00:10:44,419
Father, if you give her a scar, my brother-in-law will ask for a return.
132
00:10:44,419 --> 00:10:46,360
Father, don't be muddled. Father.
133
00:10:46,360 --> 00:10:48,160
Father.
134
00:10:52,419 --> 00:10:55,300
How do you want to style your hair? I'll go to learn it.
135
00:10:55,300 --> 00:10:58,759
From now on, you can just sit here every morning and I'll comb your hair for you.
136
00:10:58,759 --> 00:11:02,679
Third brother!
137
00:11:07,320 --> 00:11:09,460
Regardless, I have helped you with one thing.
138
00:11:09,460 --> 00:11:12,619
When siblings work together, their strength can cut through metal.
139
00:11:21,620 --> 00:11:23,679
I will definitely protect you.
140
00:11:23,679 --> 00:11:26,660
Making sure you are happy and carefree.
141
00:11:46,000 --> 00:11:48,040
He Jiuling.
142
00:11:48,040 --> 00:11:50,440
He Jiuling.
143
00:11:50,440 --> 00:11:52,100
He Jiuling.
144
00:11:52,100 --> 00:11:54,180
He Jiuling.
145
00:11:54,180 --> 00:11:56,328
He Jiuling.
146
00:11:56,959 --> 00:11:58,140
Get He Jiuling.
147
00:11:58,140 --> 00:11:59,496
Yes.
148
00:12:01,779 --> 00:12:04,340
Young Master and Young Madam have completed their rites just now.
149
00:12:04,340 --> 00:12:07,200
Who dares to harm Young Madam?
150
00:12:13,260 --> 00:12:15,719
You can't take my wife away.
151
00:12:15,719 --> 00:12:19,299
Young Master, your marriage is just child's play.
152
00:12:19,299 --> 00:12:22,179
Zhanping said, if we completed the rites, we are husband and wife.
153
00:12:22,179 --> 00:12:24,540
You can't take away my wife.
154
00:12:24,540 --> 00:12:27,080
The He family was sentenced to extermination.
155
00:12:27,080 --> 00:12:29,980
Even if you have gotten married, it still happened after the sentence.
156
00:12:29,980 --> 00:12:32,539
He Jiuling must be taken away by the order of the Ministry of justice.
157
00:12:32,539 --> 00:12:37,060
Don’t even think about using this crooked way to escape guilt.
158
00:12:40,928 --> 00:12:44,616
Lord Rong, do you agree?
159
00:12:45,579 --> 00:12:47,520
Uncle.
160
00:12:54,479 --> 00:12:56,039
You should take me as well then.
161
00:12:56,039 --> 00:12:57,480
I have married He Jiuling.
162
00:12:57,480 --> 00:12:59,319
I am also a member of the He family now.
163
00:13:05,179 --> 00:13:06,736
Lord Song.
164
00:13:07,972 --> 00:13:09,060
Yes.
165
00:13:09,060 --> 00:13:11,299
They did get married in a hurry.
166
00:13:11,299 --> 00:13:15,100
But the engagement was set long ago.
167
00:13:15,100 --> 00:13:16,800
He Jiuling is a member of the Rong family.
168
00:13:16,800 --> 00:13:19,639
She shouldn't bear the sins of the He family.
169
00:13:20,520 --> 00:13:24,119
Lord Rong, how could you be so confused?
170
00:13:24,119 --> 00:13:25,819
Back then, He Jiuling ran off to Nanjiang.
171
00:13:25,819 --> 00:13:28,160
Everyone knows she was escaping from the marriage.
172
00:13:28,160 --> 00:13:32,060
Now, she's using the marriage pact to save her life.
173
00:13:32,060 --> 00:13:34,659
How ruthless of her.
174
00:13:34,659 --> 00:13:36,919
How can you let her do this!
175
00:13:38,340 --> 00:13:42,019
So, do you want to take Yu with you too?
176
00:13:42,019 --> 00:13:45,279
I certainly won't take Young Master.
177
00:13:45,279 --> 00:13:47,400
He is just acting impulsively now.
178
00:13:47,400 --> 00:13:51,139
After a while, he will surely forget about her.
179
00:13:53,579 --> 00:13:55,652
I'm afraid he won't.
180
00:14:10,079 --> 00:14:12,899
Zhanping, go take care of Heshan.
181
00:14:12,899 --> 00:14:15,060
I will take care of her.
182
00:14:54,100 --> 00:14:55,676
Don't be afraid,
183
00:14:55,676 --> 00:14:57,200
He Jiuling.
184
00:14:57,200 --> 00:14:59,464
Don't be afraid.
185
00:16:15,980 --> 00:16:19,599
General He, He Qiuting has died.
186
00:16:19,599 --> 00:16:21,279
These are his belongings.
187
00:16:21,279 --> 00:16:24,700
You can have this before the execution.
188
00:16:43,620 --> 00:16:45,960
Father, what did he just say?
189
00:16:45,960 --> 00:16:48,919
Qiuting, what happened to Qiuting?
190
00:16:48,919 --> 00:16:52,899
D-D-Did he say that he ran away?
191
00:16:56,220 --> 00:16:58,276
This kid...
192
00:16:59,299 --> 00:17:01,500
is usually timid and afraid of pain.
193
00:17:01,500 --> 00:17:06,379
He is good at nothing but running away.
194
00:17:06,379 --> 00:17:08,148
It's good that he ran away.
195
00:17:09,480 --> 00:17:12,139
I always knew that he could run away.
196
00:17:12,139 --> 00:17:16,219
It's good that he ran away.
197
00:17:19,159 --> 00:17:21,348
It's good that he ran away.
198
00:18:27,000 --> 00:18:29,219
Young Master, don't cover her anymore.
199
00:18:29,219 --> 00:18:31,639
The young madam has already been covered with so many quilts.
200
00:18:31,639 --> 00:18:33,959
If you cover her more, she will be smothered.
201
00:18:33,959 --> 00:18:36,659
But her hands are so cold.
202
00:18:36,659 --> 00:18:38,900
I will make her a hand warmer.
203
00:18:38,900 --> 00:18:41,319
The hand warmer is too hot.
204
00:18:42,000 --> 00:18:44,099
Young Master knows to hold her like this all the time.
205
00:18:44,099 --> 00:18:46,920
Then holding her like this all the time is the right thing to do.
206
00:18:48,620 --> 00:18:50,799
The quilts are too stuffy.
207
00:18:50,799 --> 00:18:53,079
You'll suffocate her, Young Master.
208
00:18:54,440 --> 00:18:56,812
All right then.
209
00:19:05,892 --> 00:19:08,519
Young Master, to—
210
00:19:10,820 --> 00:19:14,160
t-t-today is not a good day.
211
00:19:14,160 --> 00:19:17,119
I wonder if Young Madam will wake up.
212
00:19:17,119 --> 00:19:18,580
When it's noon, I'll go to collect her families'—
213
00:19:18,580 --> 00:19:21,560
When it's noon, I'll go to collect her families'—
214
00:19:21,560 --> 00:19:25,000
What time is it now?
215
00:19:25,640 --> 00:19:28,119
- Young Madam, you woke up!
- You woke up!
216
00:19:35,820 --> 00:19:38,079
Prepare the horse.
217
00:20:09,780 --> 00:20:11,976
Yang Ying.
218
00:20:13,659 --> 00:20:15,784
I'm sorry.
219
00:20:18,559 --> 00:20:21,519
If there is a next life,
220
00:20:22,979 --> 00:20:25,880
I want to love you passionately.
221
00:21:07,799 --> 00:21:09,900
You just have to say it every day.
222
00:21:09,900 --> 00:21:11,219
I love you.
223
00:21:11,219 --> 00:21:12,939
In this way, he will be pretty and happy to be your child.
224
00:21:12,939 --> 00:21:15,559
In this way, he will be pretty and happy to be your child.
225
00:21:15,559 --> 00:21:17,060
Oldest Brother, you have to say this too.
226
00:21:17,060 --> 00:21:18,359
No, I can't.
227
00:21:18,359 --> 00:21:19,519
Say it.
228
00:21:19,519 --> 00:21:20,820
Say it.
229
00:21:20,820 --> 00:21:21,939
Say it.
230
00:21:21,939 --> 00:21:23,872
Say it.
231
00:21:23,872 --> 00:21:27,000
Daddy loves you.
232
00:21:28,019 --> 00:21:30,152
Mommy loves you, too.
233
00:21:54,048 --> 00:21:55,520
[Order]
234
00:21:57,380 --> 00:21:58,860
Execute.
235
00:21:58,860 --> 00:22:00,768
Stop the carriage.
236
00:22:00,768 --> 00:22:03,480
Zhanping, stop the carriage.
237
00:22:52,839 --> 00:22:57,300
The loyal soul never dies,
238
00:22:59,300 --> 00:23:03,720
awaiting the day of redress.
239
00:23:20,499 --> 00:23:22,820
Farewell,
240
00:23:24,359 --> 00:23:27,060
Father.
241
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
Father!
242
00:23:35,440 --> 00:23:38,119
My sweet daughter!
243
00:23:51,839 --> 00:23:55,599
Farewell, oldest brother and sister-in-law.
244
00:24:08,019 --> 00:24:10,152
How adorable!
245
00:24:15,300 --> 00:24:18,559
Farewell, second brother and sister-in-law.
246
00:24:21,520 --> 00:24:23,484
Thank you.
247
00:24:26,759 --> 00:24:29,279
Come on, I'm here.
248
00:24:29,279 --> 00:24:31,480
I'm not scared of you.
249
00:25:41,716 --> 00:25:46,632
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
250
00:25:48,696 --> 00:25:54,520
♫ Traveling thousands of miles away ♫
251
00:25:54,520 --> 00:26:02,772
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
252
00:26:02,772 --> 00:26:09,304
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
253
00:26:09,884 --> 00:26:16,436
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
254
00:26:16,824 --> 00:26:22,592
♫ Fate is noisy on paper ♫
255
00:26:22,592 --> 00:26:27,096
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
256
00:26:27,096 --> 00:26:31,072
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
257
00:26:31,072 --> 00:26:37,180
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
258
00:26:37,180 --> 00:26:39,932
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
259
00:26:39,932 --> 00:26:44,312
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
260
00:26:44,312 --> 00:26:47,100
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
261
00:26:47,100 --> 00:26:51,552
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
262
00:26:51,552 --> 00:26:53,472
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
263
00:26:53,472 --> 00:26:59,272
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
264
00:26:59,272 --> 00:27:06,084
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
265
00:27:10,030 --> 00:27:20,990
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
[Rong Mansion]
266
00:27:36,419 --> 00:27:38,032
I'm okay.
267
00:28:04,720 --> 00:28:07,724
This is yours.
268
00:28:09,799 --> 00:28:11,748
Keep it for now.
269
00:28:33,696 --> 00:28:37,799
Young Master, today we have to go to the Astrology Pavilion. Don't forget about it.
270
00:28:55,940 --> 00:28:59,139
The garden of the Astrology Pavilion is more beautiful than here.
271
00:28:59,139 --> 00:29:01,879
The wintersweets bloom particularly well there.
272
00:29:01,879 --> 00:29:07,040
Heshan said, those were all planted by me.
273
00:29:07,040 --> 00:29:09,500
Do you want to go and see them?
274
00:29:17,419 --> 00:29:19,299
It's not snowing outside.
275
00:29:19,299 --> 00:29:22,500
There are some shops open on the street.
276
00:29:23,799 --> 00:29:26,980
Young Master, you'll be late if you don't go now.
277
00:29:32,820 --> 00:29:37,700
When you want to go out, just tell me.
278
00:29:59,580 --> 00:30:02,540
Young Madam, His Lordship wants to see you.
279
00:30:08,939 --> 00:30:10,580
Young Madam.
280
00:30:13,459 --> 00:30:16,259
It should be me paying respects to you.
281
00:30:17,739 --> 00:30:19,876
I should also apologize.
282
00:30:20,780 --> 00:30:25,039
I will never forget your kindness in saving my third brother that day.
283
00:30:28,459 --> 00:30:30,899
Why are you…
284
00:30:32,019 --> 00:30:34,259
His Lordship has stripped me of my role as Young Master's personal guard.
285
00:30:34,259 --> 00:30:37,980
He asked me to leave the Rong Mansion and never set foot in it again.
286
00:30:37,980 --> 00:30:39,768
Leave?
287
00:30:40,960 --> 00:30:45,432
I will tell Young Master and Zhanping that I will go back to see my family.
288
00:30:45,432 --> 00:30:47,880
So please keep the secret for me, Young Madam.
289
00:30:49,519 --> 00:30:52,659
What about afterward?
290
00:30:52,659 --> 00:30:54,399
Things will get better afterward.
291
00:30:54,399 --> 00:30:56,040
I'm just an insignificant person.
292
00:30:56,040 --> 00:30:59,400
No one will remember me after a while.
293
00:31:00,300 --> 00:31:02,439
Loss and gain.
294
00:31:02,439 --> 00:31:04,679
Meeting and parting.
295
00:31:04,679 --> 00:31:06,652
It happens a lot.
296
00:31:06,652 --> 00:31:08,620
Don't blame yourself, Young Madam.
297
00:31:08,620 --> 00:31:12,759
And don't plead with His Lordship. Otherwise, it might be even worse.
298
00:31:12,759 --> 00:31:15,360
Just keep the secret for me.
299
00:31:15,360 --> 00:31:24,680
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
300
00:31:24,680 --> 00:31:26,080
Gain.
301
00:31:26,080 --> 00:31:27,996
Loss.
302
00:31:27,996 --> 00:31:30,320
Meeting.
303
00:31:30,320 --> 00:31:32,024
Parting.
304
00:31:32,024 --> 00:31:36,940
It happens a lot only for acquaintances.
305
00:31:38,839 --> 00:31:40,828
He Jiuling,
306
00:31:41,499 --> 00:31:44,300
now you are all alone.
307
00:31:44,920 --> 00:31:48,959
If you never fully commit to anyone again,
308
00:31:48,959 --> 00:31:54,340
you will never experience loss and separation.
309
00:31:58,048 --> 00:32:02,048
[Remember Forever]
310
00:32:02,620 --> 00:32:06,519
I heard that your left hand got hurt again.
311
00:32:06,519 --> 00:32:09,339
A minor injury. It's not a problem.
312
00:32:09,339 --> 00:32:11,064
That's fine.
313
00:32:12,192 --> 00:32:16,312
I asked you to come here today to remind you of something.
314
00:32:16,312 --> 00:32:21,019
I allowed you to marry Rong Yu, so you should abide by the rules here.
315
00:32:22,639 --> 00:32:26,100
When elders admonish, you should kneel.
316
00:32:32,704 --> 00:32:35,712
[Spirit tablet of Rong Zhizhi]
317
00:32:39,659 --> 00:32:41,600
Being a wife,
318
00:32:42,380 --> 00:32:44,859
you should prioritize your husband.
319
00:32:44,859 --> 00:32:50,080
If your husband does not return, you should not eat or sleep first.
320
00:32:50,080 --> 00:32:51,928
When your husband is home,
321
00:32:52,480 --> 00:32:57,519
you should take care of him and worry about his worries.
322
00:32:57,519 --> 00:33:01,019
You shouldn't let him worry for you.
323
00:33:01,019 --> 00:33:03,240
Do you understand?
324
00:33:03,240 --> 00:33:05,280
Jiuling understands.
325
00:33:05,280 --> 00:33:08,780
When he's ill, you should sleep in separate beds.
326
00:33:08,780 --> 00:33:12,139
Nowadays, Rong Yu and you are sleeping separately.
327
00:33:12,139 --> 00:33:17,419
But I think the one sleeping outside should not be Rong Yu. Right?
328
00:33:19,820 --> 00:33:22,759
We will switch back tonight.
329
00:33:24,799 --> 00:33:28,379
I don't care whether you practiced martial arts in the past.
330
00:33:29,319 --> 00:33:33,164
But now, Rong Yu's body is weak.
331
00:33:33,164 --> 00:33:35,300
He cannot stand such things.
332
00:33:36,180 --> 00:33:38,859
Put away your swords.
333
00:33:38,859 --> 00:33:43,260
Forget about all the martial arts things.
334
00:33:43,260 --> 00:33:48,616
As for what happened to the He family, it is your fortune to survive.
335
00:33:48,616 --> 00:33:52,779
From now on, just be the young madam.
336
00:33:52,779 --> 00:33:55,760
If I know you are not reconciled to your life, I will punish you with the family rules.
337
00:33:55,760 --> 00:33:58,899
If I know you are not reconciled to your life, I will punish you with the family rules.
338
00:33:59,720 --> 00:34:02,640
I will send you some women's teachings.
339
00:34:02,640 --> 00:34:04,939
You have to copy them a hundred times first.
340
00:34:06,659 --> 00:34:08,304
Yes.
341
00:34:09,139 --> 00:34:13,120
In a few days, Lord Song from the Ministry of Justice will hold a promotion banquet.
342
00:34:13,120 --> 00:34:18,859
Rong Yu and you will attend it and take some gifts on behalf of the Rong family and the Astrology Pavilion.
343
00:34:18,859 --> 00:34:20,432
Yes.
344
00:34:23,968 --> 00:34:27,239
[Astrology Pavilion]
345
00:34:27,239 --> 00:34:30,019
The sky is blue and the earth is yellow.
346
00:34:30,019 --> 00:34:33,139
The sky is blue and the earth is yellow.
347
00:34:33,139 --> 00:34:35,340
The universe is boundless and the time is endless.
348
00:34:35,340 --> 00:34:38,099
The universe is boundless and the time is endless.
349
00:34:38,099 --> 00:34:40,380
The sun rises and sets. The moon gets full and wanes.
350
00:34:40,380 --> 00:34:43,300
The sun rises and sets. The moon gets full and wanes.
351
00:34:43,300 --> 00:34:44,719
- The stars studded the sky.
- Young Master, you should have turned the page.
352
00:34:44,719 --> 00:34:46,360
- The stars studded the sky.
- Young Master, you should have turned the page.
353
00:34:46,360 --> 00:34:48,960
The stars studded the sky.
354
00:34:48,960 --> 00:34:50,079
Okay.
355
00:34:50,079 --> 00:34:52,239
Let's stop here today.
356
00:34:52,239 --> 00:34:55,079
You must imitate the copybook carefully after you get home.
357
00:34:55,079 --> 00:34:58,200
Next time, we will learn new characters.
358
00:34:58,999 --> 00:35:01,440
School's over. School's over. School's over.
359
00:35:01,440 --> 00:35:03,700
Time to go home. Young Master. Young Master. Young Master.
360
00:35:03,700 --> 00:35:05,740
Young Master. Young Master. Young Master.
361
00:35:05,740 --> 00:35:08,360
Young Master. Young Master. Young Master.
362
00:35:11,080 --> 00:35:12,920
Young Master.
363
00:35:13,619 --> 00:35:15,284
Have a taste of this.
364
00:35:15,284 --> 00:35:18,239
How can you give him a pastry that you have taken a bite of?
365
00:35:18,239 --> 00:35:22,780
I really couldn't resist it during the class.
366
00:35:22,780 --> 00:35:26,500
Did you learn all the characters in today's lesson, Young Master?
367
00:35:27,260 --> 00:35:30,064
Then there's no need to worry. I didn't either.
368
00:35:30,064 --> 00:35:32,760
Young Master, I studied very hard today.
369
00:35:32,760 --> 00:35:35,719
Can you reward me with a head pat?
370
00:35:38,100 --> 00:35:39,399
Me too! Me too!
371
00:35:39,399 --> 00:35:40,519
I want a pat, too.
372
00:35:40,519 --> 00:35:42,419
Me too. Me too.
373
00:35:46,396 --> 00:35:49,440
Okay, I don't have time to play with you today.
374
00:35:49,440 --> 00:35:51,380
I need to go back and accompany my wife.
375
00:35:51,380 --> 00:35:53,260
Why does your wife need company?
376
00:35:53,260 --> 00:35:54,300
Yes, why?
377
00:35:54,300 --> 00:35:57,360
Because... Because she's unhappy.
378
00:35:57,360 --> 00:36:00,440
You can cheer her up with some candied hawthorns.
379
00:36:00,440 --> 00:36:02,639
You could also buy her a pet cricket.
380
00:36:02,639 --> 00:36:04,000
Are you dumb?
381
00:36:04,000 --> 00:36:05,019
We are fortunetellers.
382
00:36:05,019 --> 00:36:07,859
We should use the methods we learned in the Astrology Pavilion to solve this.
383
00:36:07,859 --> 00:36:11,660
Young Master, do you know when your wife's birthday is?
384
00:36:11,660 --> 00:36:16,419
I will let my father cast a forecast for your wife to see if there's a way to solve the wife's problems.
385
00:36:16,419 --> 00:36:18,920
Little brother, it's not the wife.
386
00:36:18,920 --> 00:36:20,719
She's Young Master's wife.
387
00:36:20,719 --> 00:36:22,700
We should call her Young Madam.
388
00:36:23,180 --> 00:36:26,440
So, when is our young madam's birthday?
389
00:36:27,199 --> 00:36:28,419
She's not our young madam.
390
00:36:28,419 --> 00:36:30,139
She's Young Master's Young Madam.
391
00:36:30,139 --> 00:36:33,519
It's on the 22nd day of the twelfth month in the sixth year of Zhenyuan era.
392
00:36:33,519 --> 00:36:35,719
Isn't that three days away?
393
00:36:35,719 --> 00:36:37,939
Leave the divination to me.
394
00:36:37,939 --> 00:36:40,960
Young Master, isn't this a great opportunity?
395
00:36:40,960 --> 00:36:43,839
Have you prepared a fun birthday present to make her happy?
396
00:36:43,839 --> 00:36:45,380
Yes, yes.
397
00:36:45,380 --> 00:36:47,750
A birthday present?
398
00:36:47,750 --> 00:36:50,290
"Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo
399
00:36:50,290 --> 00:36:55,187
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
400
00:36:57,208 --> 00:37:03,007
♫ Traveling thousands of miles away ♫
401
00:37:03,007 --> 00:37:09,977
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
402
00:37:11,291 --> 00:37:18,463
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
403
00:37:18,463 --> 00:37:25,416
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
404
00:37:25,416 --> 00:37:31,172
♫ Fate is noisy on paper ♫
405
00:37:31,172 --> 00:37:35,571
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
406
00:37:35,571 --> 00:37:39,586
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
407
00:37:39,586 --> 00:37:45,692
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
408
00:37:45,692 --> 00:37:52,860
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
409
00:37:52,860 --> 00:38:00,395
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
410
00:38:00,395 --> 00:38:07,712
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
411
00:38:07,712 --> 00:38:14,412
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
412
00:38:39,548 --> 00:38:46,520
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
413
00:38:46,520 --> 00:38:52,288
♫ Fate is noisy on paper ♫
414
00:38:52,288 --> 00:38:56,722
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
415
00:38:56,722 --> 00:39:00,664
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
416
00:39:00,664 --> 00:39:06,780
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
417
00:39:06,780 --> 00:39:13,820
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
418
00:39:13,820 --> 00:39:21,417
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
419
00:39:21,417 --> 00:39:28,884
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
420
00:39:28,884 --> 00:39:36,048
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
30182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.