Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:15,060
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,784 --> 00:01:31,500
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,528
[Episode 9]
4
00:02:09,632 --> 00:02:10,848
[To Jiuling]
5
00:02:41,700 --> 00:02:43,748
General He.
6
00:02:43,748 --> 00:02:45,500
Lord Li.
7
00:02:46,084 --> 00:02:47,279
Master He, I presume the marriage between the Astrology Pavilion and the General Mansion will be arranged soon.
8
00:02:47,279 --> 00:02:50,560
Master He, I presume the marriage between the Astrology Pavilion and the General Mansion will be arranged soon.
9
00:02:50,560 --> 00:02:52,100
Master He, I presume the marriage between the Astrology Pavilion and the General Mansion will be arranged soon.
10
00:02:52,100 --> 00:02:55,459
When will we receive the wedding invitations?
11
00:02:56,199 --> 00:02:58,160
My second and third brothers are not yet married, so Ling'er won't get married in a short time.
12
00:02:58,160 --> 00:03:00,799
My second and third brothers are not yet married, so Ling'er won't get married in a short time.
13
00:03:00,799 --> 00:03:02,699
Besides, the young master is seriously ill.
14
00:03:02,699 --> 00:03:04,760
How can he manage a wedding?
15
00:03:04,760 --> 00:03:07,288
Please be careful with your words, My Lords.
16
00:03:07,288 --> 00:03:10,899
I'm already preparing for the wedding.
17
00:03:10,899 --> 00:03:14,879
That's good. Then we will wait for the wedding invitation.
18
00:03:14,879 --> 00:03:16,800
I'll take my leave.
19
00:03:17,380 --> 00:03:19,500
We will definitely bring generous gifts to the wedding.
20
00:03:19,500 --> 00:03:21,640
Congratulations.
21
00:03:29,120 --> 00:03:30,479
- Lord Rong, Rong Yu and Ling'er are...
- sure to be married.
22
00:03:30,479 --> 00:03:33,560
- Lord Rong, Rong Yu and Ling'er are...
- sure to be married.
23
00:03:33,560 --> 00:03:35,580
But I have visited your mansion several times, and you have always refused to see me.
24
00:03:35,580 --> 00:03:37,700
But I have visited your mansion several times, and you have always refused to see me.
25
00:03:37,700 --> 00:03:40,959
Why are you bringing up their marriage now?
26
00:03:41,520 --> 00:03:43,380
General, you are wrong.
27
00:03:43,380 --> 00:03:45,480
I said there's no need for you to visit.
28
00:03:45,480 --> 00:03:47,800
What does that have to do with He Jiuling?
29
00:03:48,299 --> 00:03:51,240
She is now a member of my family no matter if she's alive or dead.
30
00:03:51,240 --> 00:03:54,600
She is now a member of my family no matter if she's alive or dead.
31
00:04:00,380 --> 00:04:03,619
Nonsense! It's totally nonsense.
32
00:04:04,119 --> 00:04:06,560
What did Rong Jiang mean?
33
00:04:06,560 --> 00:04:08,280
Does he want me to marry Ling'er to Rong Yu and let her die there?
34
00:04:08,280 --> 00:04:10,400
Does he want me to marry Ling'er to Rong Yu and let her die there?
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,480
Ling'er is the apple of my eye.
36
00:04:12,480 --> 00:04:15,320
I won't let them torment her.
37
00:04:16,879 --> 00:04:19,080
It doesn't matter what Lord Rong wants.
38
00:04:19,080 --> 00:04:21,004
The thing that matters is…
39
00:04:21,920 --> 00:04:25,100
Father, do you still want to keep this promise and marry Ling'er to Rong Yu?
40
00:04:25,100 --> 00:04:27,279
Father, do you still want to keep this promise and marry Ling'er to Rong Yu?
41
00:04:36,320 --> 00:04:40,000
[He Mansion]
42
00:04:51,280 --> 00:04:53,519
No rush.
43
00:04:55,339 --> 00:04:57,200
Nobody showed up in the last several evenings.
44
00:04:57,200 --> 00:04:59,620
Today everyone is here.
45
00:05:05,620 --> 00:05:09,400
I got some good news.
46
00:05:09,879 --> 00:05:12,079
My left hand...
47
00:05:15,739 --> 00:05:18,680
can hold things now.
48
00:05:24,279 --> 00:05:27,079
Let me serve the soup for you, Sister-in-law.
49
00:05:32,720 --> 00:05:34,260
- Be careful.
- Actually,
50
00:05:34,260 --> 00:05:36,999
I'm good at making soup.
51
00:05:36,999 --> 00:05:39,779
I'll show you all next time.
52
00:05:52,500 --> 00:05:55,040
Why don't you eat?
53
00:05:56,240 --> 00:05:58,880
Ling'er, I am trying to find a way to cancel your marriage agreement with Rong Yu.
54
00:05:58,880 --> 00:06:01,800
Ling'er, I am trying to find a way to cancel your marriage agreement with Rong Yu.
55
00:06:02,839 --> 00:06:05,360
Why bring this up all of a sudden?
56
00:06:05,360 --> 00:06:08,679
It has to be solved sooner or later.
57
00:06:08,679 --> 00:06:13,159
When Rong Yu brought the decree of breaking off your marriage, I did not agree.
58
00:06:13,159 --> 00:06:14,700
When Rong Yu brought the decree of breaking off your marriage, I did not agree.
59
00:06:14,700 --> 00:06:16,840
It was my fault.
60
00:06:20,099 --> 00:06:23,639
Rong Yu brought the decree of breaking off our marriage?
61
00:06:23,639 --> 00:06:25,779
Why didn't you tell me earlier?
62
00:06:25,779 --> 00:06:27,620
At that time, I just wanted you to marry him.
63
00:06:27,620 --> 00:06:29,760
At that time, I just wanted you to marry him.
64
00:06:29,760 --> 00:06:31,840
How could I possibly tell you?
65
00:06:31,840 --> 00:06:34,079
So why now?
66
00:06:40,800 --> 00:06:42,820
You think Rong Yu is foolish.
67
00:06:42,820 --> 00:06:44,420
You disdain him. You look down on him.
68
00:06:44,420 --> 00:06:46,680
So you want me to break off the engagement.
69
00:06:47,940 --> 00:06:49,359
Fancy that!
70
00:06:49,359 --> 00:06:51,940
You are righteous, candid, and sharp-sighted.
71
00:06:51,940 --> 00:06:54,500
How can you be so vulgar this time?
72
00:06:58,279 --> 00:07:00,640
You don't like the marriage either, do you?
73
00:07:00,640 --> 00:07:03,480
Now, Father and our oldest brother are on your side.
74
00:07:03,480 --> 00:07:05,100
Why aren't you happy?
75
00:07:05,100 --> 00:07:07,180
You really want to spend your life with a man who cannot do or understand anything?
76
00:07:07,180 --> 00:07:09,400
You really want to spend your life with a man who cannot do or understand anything?
77
00:07:09,400 --> 00:07:11,980
Why don't you want to marry a true hero who can travel thousands of miles on horseback across rivers and mountains?
78
00:07:11,980 --> 00:07:13,720
Why don't you want to marry a true hero who can travel thousands of miles on horseback across rivers and mountains?
79
00:07:13,720 --> 00:07:15,520
If I had broken the engagement when he was the Best Young Master of Jialin, I was plain and candid.
80
00:07:15,520 --> 00:07:17,540
If I had broken the engagement when he was the Best Young Master of Jialin, I was plain and candid.
81
00:07:17,540 --> 00:07:20,279
But now he is ill and his future is ruined.
82
00:07:20,279 --> 00:07:21,680
If I step away now, I'm afraid we will be humiliated by everyone.
83
00:07:21,680 --> 00:07:22,739
If I step away now, I'm afraid we will be humiliated by everyone.
84
00:07:22,739 --> 00:07:25,539
If I step away now, I'm afraid we will be humiliated by everyone.
85
00:07:31,020 --> 00:07:33,920
Ling'er, what do you think?
86
00:07:35,739 --> 00:07:37,119
I...
87
00:07:40,500 --> 00:07:42,260
will cancel the engagement after he recovers.
88
00:07:42,260 --> 00:07:43,260
What if he won't recover?
89
00:07:43,260 --> 00:07:45,319
He will.
90
00:07:45,740 --> 00:07:48,740
Though my master is unwilling to help, I'm his disciple.
91
00:07:48,740 --> 00:07:50,800
Though my master is unwilling to help, I'm his disciple.
92
00:07:50,800 --> 00:07:53,020
I'm working on a plan. Will you trust me?
93
00:07:53,020 --> 00:07:55,260
What if you're asked to marry him soon?
94
00:07:55,260 --> 00:07:56,180
Then I will marry him.
95
00:07:56,180 --> 00:07:58,419
Are you out of your mind?
96
00:07:58,419 --> 00:08:00,460
I have never been soberer than now.
97
00:08:00,460 --> 00:08:01,600
Sober? I think you've lost your mind.
98
00:08:01,600 --> 00:08:02,980
Sober? I think you've lost your mind.
99
00:08:02,980 --> 00:08:04,160
You have no idea. Rong Jiang…
100
00:08:04,160 --> 00:08:06,060
That's enough.
101
00:08:07,000 --> 00:08:09,579
Ling'er, sit down.
102
00:08:11,280 --> 00:08:13,412
Sit down.
103
00:08:14,560 --> 00:08:16,080
Sit down.
104
00:08:18,439 --> 00:08:20,060
I have to tell you.
105
00:08:20,060 --> 00:08:21,859
I'm not discussing it with you.
106
00:08:21,859 --> 00:08:24,860
I'm just telling you my decision.
107
00:08:24,860 --> 00:08:27,480
If anyone humiliates us, let them do it.
108
00:08:27,480 --> 00:08:29,060
If anyone humiliates us, let them do it.
109
00:08:29,060 --> 00:08:31,219
But, no matter what, I will never let you marry Rong Yu.
110
00:08:31,219 --> 00:08:34,559
But, no matter what, I will never let you marry Rong Yu.
111
00:08:35,100 --> 00:08:37,579
You shouldn't go anywhere for a while.
112
00:08:37,579 --> 00:08:40,000
Think carefully at home.
113
00:08:47,600 --> 00:08:48,879
- Ling'er.
- Let her go.
114
00:08:48,879 --> 00:08:50,484
Jiuling!
115
00:08:56,039 --> 00:08:58,840
Keep a close eye on her these days.
116
00:08:58,840 --> 00:09:01,199
Don't let her go out.
117
00:09:01,199 --> 00:09:02,740
Yes.
118
00:09:02,740 --> 00:09:05,039
Okay, let's eat.
119
00:09:05,039 --> 00:09:06,819
After dinner, I have something else to tell you.
120
00:09:06,819 --> 00:09:09,720
After dinner, I have something else to tell you.
121
00:09:25,879 --> 00:09:29,819
Jiuling, stop. You are not allowed to go anywhere.
122
00:09:31,859 --> 00:09:34,200
Let me go.
123
00:10:49,359 --> 00:10:51,479
It's been five days.
124
00:10:51,479 --> 00:10:54,820
Is something wrong with Miss He?
125
00:10:56,919 --> 00:10:59,460
However, if anything happened to her, everyone in the capital would have known it.
126
00:10:59,460 --> 00:11:02,019
However, if anything happened to her, everyone in the capital would have known it.
127
00:11:04,120 --> 00:11:06,620
Young Master, don't wait any more.
128
00:11:06,620 --> 00:11:08,060
She hasn't come at this hour. I don't think she will come today.
129
00:11:08,060 --> 00:11:09,920
She hasn't come at this hour. I don't think she will come today.
130
00:11:09,920 --> 00:11:14,339
Why don't we practice speaking or reading words?
131
00:11:14,339 --> 00:11:16,300
Or Heshan can perform a sword dance for you.
132
00:11:16,300 --> 00:11:18,419
His sword dance is good.
133
00:11:27,400 --> 00:11:31,020
I bow to Your Majesty.
134
00:11:34,879 --> 00:11:38,959
The situation at the border in Nanjiang has become critical.
135
00:11:42,179 --> 00:11:43,996
Your Majesty,
136
00:11:44,679 --> 00:11:48,000
I'm willing to move my family out of the capital, and go to Nanjiang to hold the fort.
137
00:11:48,000 --> 00:11:50,979
I'm willing to move my family out of the capital, and go to Nanjiang to hold the fort.
138
00:11:50,979 --> 00:11:53,740
I will set down roots at the borders...
139
00:11:54,340 --> 00:11:58,099
to defend against the enemies for Jialin.
140
00:12:05,220 --> 00:12:08,279
Jiuling, the prescription is attached.
141
00:12:08,279 --> 00:12:11,799
If you have any questions, feel free to write me a letter.
142
00:12:28,159 --> 00:12:29,480
Come here.
143
00:12:29,480 --> 00:12:31,400
You two, move this over there.
144
00:12:31,400 --> 00:12:33,084
Yes.
145
00:12:33,879 --> 00:12:35,480
- Put this over there.
- Yes.
146
00:12:35,480 --> 00:12:36,400
Be careful with this. Yes.
147
00:12:36,400 --> 00:12:38,472
What is going on?
148
00:12:40,639 --> 00:12:42,259
We may be moving.
149
00:12:42,259 --> 00:12:44,460
Why are we moving?
150
00:12:45,419 --> 00:12:47,000
Father's position has changed.
151
00:12:47,000 --> 00:12:49,219
We are leaving the capital.
152
00:12:49,219 --> 00:12:50,400
It seems we are taking everything with us.
153
00:12:50,400 --> 00:12:52,120
It seems we are taking everything with us.
154
00:12:52,120 --> 00:12:55,299
Right. We're leaving with Father.
155
00:12:55,299 --> 00:12:57,019
And your second brother won't return to the capital either.
156
00:12:57,019 --> 00:12:59,059
He will meet us there.
157
00:13:00,840 --> 00:13:02,652
Ling'er!
158
00:13:02,652 --> 00:13:04,512
Jiuling!
159
00:13:04,512 --> 00:13:06,068
Ling'er!
160
00:13:12,679 --> 00:13:16,559
Father, why are we leaving the capital?
161
00:13:16,559 --> 00:13:18,700
My oldest brother loves solving cases in the Ministry of Justice.
162
00:13:18,700 --> 00:13:20,979
My second brother will be promoted immediately when he returns to the capital.
163
00:13:20,979 --> 00:13:22,900
Third He wishes to serve as a Jinwu guard in the palace.
164
00:13:22,900 --> 00:13:25,260
He had prepared for the spring test for such a long time.
165
00:13:25,260 --> 00:13:26,860
Just because of my marriage, everyone will have to leave everything at hand.
166
00:13:26,860 --> 00:13:28,920
Just because of my marriage, everyone will have to leave everything at hand.
167
00:13:28,920 --> 00:13:31,080
And leave here for good.
168
00:13:31,620 --> 00:13:33,360
If we want to serve the country and make friends, we can do that anywhere.
169
00:13:33,360 --> 00:13:34,580
If we want to serve the country and make friends, we can do that anywhere.
170
00:13:34,580 --> 00:13:36,519
If we want to serve the country and make friends, we can do that anywhere.
171
00:13:38,120 --> 00:13:41,320
Okay, I am not going. I will stay here.
172
00:13:41,320 --> 00:13:43,179
I will wait for Rong Yu to recover.
173
00:13:45,399 --> 00:13:47,099
No one will stay here.
174
00:13:47,099 --> 00:13:49,720
The emperor has learned that you practice martial arts at school.
175
00:13:49,720 --> 00:13:52,439
So he conferred the title of Left General to you.
176
00:13:52,439 --> 00:13:53,660
You don't have any choice.
177
00:13:53,660 --> 00:13:55,940
Why don't you ask for my opinion?
178
00:13:55,940 --> 00:13:59,019
Because I know your opinion.
179
00:13:59,019 --> 00:14:01,500
Do you think your marrying Rong Yu will change his current situation?
180
00:14:01,500 --> 00:14:05,820
Do you think your marrying Rong Yu will change his current situation?
181
00:14:08,600 --> 00:14:11,700
- Father.
- Don't you think it is torture for me, too?
182
00:14:15,740 --> 00:14:17,528
If you want to compensate, fine.
183
00:14:17,528 --> 00:14:18,928
If you want to compensate, fine.
184
00:14:19,620 --> 00:14:21,420
I will sacrifice everyone in our family to Rong Yu.
185
00:14:21,420 --> 00:14:24,859
I will sacrifice everyone in our family to Rong Yu.
186
00:14:26,799 --> 00:14:28,440
Chenzhou,
187
00:14:29,039 --> 00:14:31,119
tell her...
188
00:14:31,899 --> 00:14:34,640
what Rong Yu said.
189
00:14:40,539 --> 00:14:43,599
Rong Yu said if Father insists on guarding the border, his contribution will make the emperor and the ministers afraid.
190
00:14:43,599 --> 00:14:45,679
Rong Yu said if Father insists on guarding the border, his contribution will make the emperor and the ministers afraid.
191
00:14:45,679 --> 00:14:47,759
Father will not end well.
192
00:14:51,800 --> 00:14:53,540
N-Not end well.
193
00:14:53,540 --> 00:14:55,579
N-Not end well.
194
00:14:57,399 --> 00:14:58,840
D-D-Die in battle?
195
00:14:58,840 --> 00:15:00,760
D-D-Die in battle?
196
00:15:02,679 --> 00:15:03,780
Dying for Jialin, for the people, is the glory of our family.
197
00:15:03,780 --> 00:15:05,739
Dying for Jialin, for the people, is the glory of our family.
198
00:15:05,739 --> 00:15:08,520
Dying for Jialin, for the people, is the glory of our family.
199
00:15:09,100 --> 00:15:10,616
So,
200
00:15:11,100 --> 00:15:13,000
Rong Yu's prophecy doesn't scare me at all.
201
00:15:13,000 --> 00:15:15,560
Rong Yu's prophecy doesn't scare me at all.
202
00:15:15,560 --> 00:15:18,300
Yihua and I are also willing to die for Jialin.
203
00:15:18,300 --> 00:15:22,800
Qingxing and Qiuting won't live alone either.
204
00:15:23,899 --> 00:15:25,596
Ling'er,
205
00:15:26,879 --> 00:15:29,540
it's not all about you this time.
206
00:15:29,540 --> 00:15:31,620
The emperor has mentioned several times that the borders need to be guarded.
207
00:15:31,620 --> 00:15:33,560
The emperor has mentioned several times that the borders need to be guarded.
208
00:15:33,560 --> 00:15:35,640
We can't refuse.
209
00:15:39,659 --> 00:15:43,139
To follow your brothers and me into the battlefield, to protect the people of Jialin,
210
00:15:43,139 --> 00:15:45,520
To follow your brothers and me into the battlefield, to protect the people of Jialin,
211
00:15:46,919 --> 00:15:49,279
you can also ensure Rong Yu's safety for the rest of his life.
212
00:15:49,279 --> 00:15:51,400
you can also ensure Rong Yu's safety for the rest of his life.
213
00:15:54,840 --> 00:15:56,579
Ling'er,
214
00:15:58,060 --> 00:16:00,899
I also want to see you get married and have children.
215
00:16:00,899 --> 00:16:04,639
I want to see you live a happy life.
216
00:16:04,639 --> 00:16:07,100
But if I stay in the capital to see you marry a fool
217
00:16:07,100 --> 00:16:09,979
But if I stay in the capital to see you marry a fool
218
00:16:10,480 --> 00:16:14,960
and be scolded and tormented by others,
219
00:16:14,960 --> 00:16:16,919
why would I live such a bitter life and abandon my strength of character?
220
00:16:16,919 --> 00:16:19,559
why would I live such a bitter life and abandon my strength of character?
221
00:16:20,999 --> 00:16:22,756
It's better that...
222
00:16:23,399 --> 00:16:26,200
I follow the path that we should take.
223
00:16:31,440 --> 00:16:33,459
Now that we've reached this point,
224
00:16:34,840 --> 00:16:37,039
to stay or leave,
225
00:16:38,279 --> 00:16:40,480
it's up to you.
226
00:16:44,419 --> 00:16:46,419
I don't believe in Heaven, nor in fate.
227
00:16:46,419 --> 00:16:48,060
I don't believe in Heaven, nor in fate.
228
00:16:48,060 --> 00:16:51,199
I believe in man's ability to conquer nature.
229
00:17:01,080 --> 00:17:04,060
I, He Jiuling,
230
00:17:04,060 --> 00:17:08,659
am willing to dedicate myself to Jialin and die.
231
00:17:34,900 --> 00:17:36,864
Prepare yourself.
232
00:17:36,864 --> 00:17:38,319
We will set out for Nanjiang the day after tomorrow.
233
00:17:38,319 --> 00:17:41,019
We will set out for Nanjiang the day after tomorrow.
234
00:17:47,540 --> 00:17:49,304
Rong Yu,
235
00:17:49,960 --> 00:17:52,940
if we'd known the outcome from the start,
236
00:17:53,440 --> 00:17:56,280
should I have not given you hope?
237
00:17:57,559 --> 00:17:59,560
Even though I really want to see you again before we part,
238
00:17:59,560 --> 00:18:01,820
Even though I really want to see you again before we part,
239
00:18:02,240 --> 00:18:04,028
but... I can't.
240
00:18:04,028 --> 00:18:05,688
but... I can't.
241
00:18:05,688 --> 00:18:07,680
I shouldn't.
242
00:18:08,599 --> 00:18:11,459
Please forget about me for now.
243
00:18:11,459 --> 00:18:14,220
In Nanjiang, there are many rare and exotic grasses.
244
00:18:14,220 --> 00:18:16,200
I will make the antidote as soon as possible.
245
00:18:16,200 --> 00:18:18,520
I will make the antidote as soon as possible.
246
00:18:21,888 --> 00:18:27,968
[Rong Mansion]
247
00:18:47,419 --> 00:18:49,208
The master is here.
248
00:18:50,780 --> 00:18:52,360
Young Master, take a look.
249
00:18:52,360 --> 00:18:55,968
This is the note you wrote before. Take it.
250
00:19:12,219 --> 00:19:14,580
Does he come to read every day?
251
00:19:14,580 --> 00:19:18,200
Yes, he just doesn't recognize much yet.
252
00:19:30,419 --> 00:19:32,320
The wind is a bit strong.
253
00:19:36,799 --> 00:19:38,419
Young Master is not good.
254
00:19:38,419 --> 00:19:40,440
And there's no stove here.
255
00:19:41,039 --> 00:19:43,259
Don't come up here again.
256
00:19:43,259 --> 00:19:46,619
Whatever he wants to read, you can fetch for him.
257
00:19:46,619 --> 00:19:48,044
Yes.
258
00:19:48,459 --> 00:19:49,700
This is Master's stuff.
259
00:19:49,700 --> 00:19:51,940
- Be careful with it.
- Yes, yes.
260
00:19:51,940 --> 00:19:53,592
Be careful.
261
00:19:54,160 --> 00:19:56,760
Ling'er, how is the packing going?
262
00:19:58,359 --> 00:20:00,200
We are leaving early tomorrow.
263
00:20:00,200 --> 00:20:02,159
Have you packed everything?
264
00:20:02,799 --> 00:20:06,120
Jiuling, A'Tan said she will come to see you off tomorrow morning.
265
00:20:06,120 --> 00:20:09,319
I have to go out to bid farewell to a few close friends later.
266
00:20:14,720 --> 00:20:15,900
Maybe, we won't come back anymore.
267
00:20:15,900 --> 00:20:19,300
Maybe, we won't come back anymore.
268
00:20:19,300 --> 00:20:21,040
Perhaps, we will die on the battlefield in Nanjiang.
269
00:20:21,040 --> 00:20:25,040
Perhaps, we will die on the battlefield in Nanjiang.
270
00:20:29,079 --> 00:20:31,900
Never to return.
271
00:20:31,900 --> 00:20:34,939
Never to see him again.
272
00:21:29,080 --> 00:21:30,976
♫ A bouquet of flowers blooms for you ♫
273
00:21:30,976 --> 00:21:36,064
♫ A bouquet of flowers blooms for you ♫
274
00:21:36,636 --> 00:21:38,624
♫ A love that cries tears of sorrow for you ♫
275
00:21:38,624 --> 00:21:44,244
♫ A love that cries tears of sorrow for you ♫
276
00:21:44,244 --> 00:21:48,156
♫ An inch of lovesickness cannot relieve worries ♫
277
00:21:48,156 --> 00:21:50,979
♫ A touch of lovesickness promises another life ♫
278
00:21:50,979 --> 00:21:52,252
Young Master.
279
00:21:52,252 --> 00:21:59,232
♫ Crazy for you, stay for you, return for you ♫
280
00:21:59,232 --> 00:22:03,072
♫ Promise me love in the next life
and lend me wishes in this life ♫
281
00:22:03,072 --> 00:22:07,144
♫ Promise me love in the next life
and lend me wishes in this life ♫
282
00:22:07,144 --> 00:22:14,768
♫ I would like to transform into a butterfly
just to meet you and love you ♫
283
00:22:14,768 --> 00:22:18,564
♫ The rivers and mountains are still there,
living up to the spring and autumn rains ♫
284
00:22:18,564 --> 00:22:22,480
♫ The rivers and mountains are still there,
living up to the spring and autumn rains ♫
285
00:22:22,480 --> 00:22:25,420
♫ But for your sake ♫
286
00:22:25,428 --> 00:22:27,350
Rong Yu.
287
00:22:27,350 --> 00:22:30,030
♫ An old friend will return ♫
288
00:23:09,880 --> 00:23:11,740
Young Master, where are you going?
289
00:23:11,740 --> 00:23:14,359
Slow down, Young Master. Slow down.
290
00:23:15,772 --> 00:23:17,640
♫ A bouquet of flowers blooms for you ♫
291
00:23:17,640 --> 00:23:22,464
♫ A bouquet of flowers blooms for you ♫
292
00:23:23,296 --> 00:23:25,120
♫ A love that cries tears of sorrow for you ♫
293
00:23:25,120 --> 00:23:30,992
♫ A love that cries tears of sorrow for you ♫
294
00:23:30,992 --> 00:23:34,812
♫ An inch of lovesickness cannot relieve worries ♫
295
00:23:34,812 --> 00:23:38,570
♫ A touch of lovesickness promises another life ♫
296
00:23:38,570 --> 00:23:43,160
♫ Crazy for you, stay for you, return for you ♫
297
00:23:43,160 --> 00:23:46,019
How dare you! Who dares to intrude into the Rong Mansion?
298
00:23:46,019 --> 00:23:49,996
♫ Promise me love in the next life
and lend me wishes in this life ♫
299
00:23:49,996 --> 00:23:53,800
♫ Promise me love in the next life
and lend me wishes in this life ♫
300
00:23:53,800 --> 00:24:01,444
♫ I would like to transform into a butterfly
just to meet you and love you ♫
301
00:24:01,444 --> 00:24:05,324
♫ The rivers and mountains are still there,
living up to the spring and autumn rains ♫
302
00:24:05,324 --> 00:24:09,032
♫ The rivers and mountains are still there,
living up to the spring and autumn rains ♫
303
00:24:09,032 --> 00:24:16,608
♫ But for your sake, an old friend will return ♫
304
00:24:16,608 --> 00:24:20,484
♫ Promise me love in the next life
and lend me wishes in this life ♫
305
00:24:20,484 --> 00:24:24,292
♫ Promise me love in the next life
and lend me wishes in this life ♫
306
00:24:24,292 --> 00:24:31,908
♫ I would like to transform into a butterfly
just to meet you and love you ♫
307
00:24:31,908 --> 00:24:35,684
♫ The rivers and mountains are still there,
living up to the spring and autumn rains ♫
308
00:24:35,684 --> 00:24:39,488
♫ The rivers and mountains are still there,
living up to the spring and autumn rains ♫
309
00:24:39,488 --> 00:24:47,292
♫ But for your sake, an old friend will return ♫
310
00:24:47,292 --> 00:24:50,440
Why are you coming here since you will leave tomorrow?
311
00:24:53,900 --> 00:24:55,060
What are you waiting for? Pull the young master back.
312
00:24:55,060 --> 00:24:56,180
What are you waiting for? Pull Young Master back.
313
00:24:56,180 --> 00:24:58,344
Yes, yes.
314
00:24:58,344 --> 00:25:02,180
Be gentle. Don't hurt him.
315
00:25:08,200 --> 00:25:10,800
Young Master! Young Master, please come down.
316
00:25:10,800 --> 00:25:12,440
Be careful, Young Master.
317
00:25:12,440 --> 00:25:13,659
Young Master.
318
00:25:13,659 --> 00:25:15,599
Young Master!
- Young Master!
319
00:25:15,599 --> 00:25:17,879
Be careful, Young Master. Be careful.
320
00:25:17,879 --> 00:25:19,580
Be careful, Young Master.
321
00:25:19,580 --> 00:25:21,308
Rong Yu.
322
00:25:24,259 --> 00:25:26,240
Rong Yu.
323
00:25:30,860 --> 00:25:32,464
Come here.
324
00:25:46,340 --> 00:25:50,159
How fortunate I am in this life.
325
00:25:51,580 --> 00:25:54,139
From tonight on, I might never see you again.
326
00:25:54,139 --> 00:25:57,280
From tonight on, I might never see you again.
327
00:25:58,839 --> 00:26:00,779
Rong Yu,
328
00:26:00,779 --> 00:26:02,100
even if I am far away from you,
329
00:26:02,100 --> 00:26:05,259
even if I am far away from you,
330
00:26:05,659 --> 00:26:08,739
I will pray for you.
331
00:26:21,559 --> 00:26:23,860
I am leaving.
332
00:26:23,860 --> 00:26:25,720
Don't miss me.
333
00:26:25,720 --> 00:26:27,150
Jiuling.
334
00:26:27,159 --> 00:26:29,979
I don't have a future.
335
00:26:31,380 --> 00:26:33,599
Forget me.
336
00:26:33,599 --> 00:26:35,499
Rong Yu.
337
00:26:37,588 --> 00:26:42,176
[Jialin]
338
00:26:42,739 --> 00:26:43,960
- Lord He.
- Lord He, we wish you a safe journey.
339
00:26:43,960 --> 00:26:46,380
- Lord He.
- Lord He, we wish you a safe journey.
340
00:26:47,680 --> 00:26:48,668
Take care.
341
00:26:48,668 --> 00:26:50,739
Take care.
342
00:26:53,259 --> 00:26:55,068
Miss He.
343
00:26:57,156 --> 00:26:58,544
The painting.
344
00:26:58,544 --> 00:27:01,019
Here's a portrait of Master Rong for you.
345
00:27:28,140 --> 00:27:30,359
Don't be so gloomy.
346
00:27:45,480 --> 00:27:47,860
Quickly, stop Young Master.
347
00:27:48,640 --> 00:27:50,799
-Young Master!
- Young Master!
348
00:27:50,799 --> 00:27:52,380
- He Jiuling.
- You can't go out.
349
00:27:52,380 --> 00:27:54,000
I want to find He Jiuling.
350
00:27:54,000 --> 00:27:55,219
[Rong Mansion]
You can't go out.
351
00:27:55,219 --> 00:27:56,800
Young Master.
352
00:28:31,280 --> 00:28:32,500
Young Master!
353
00:28:32,500 --> 00:28:34,240
Young Master.
354
00:28:52,608 --> 00:28:56,432
[Nanjiang]
355
00:29:00,156 --> 00:29:04,460
[Nanjiang]
356
00:30:02,900 --> 00:30:05,380
Second Sister-in-law's falling technique has improved again.
357
00:30:05,380 --> 00:30:07,960
This time, even I can't see the flaw.
358
00:30:07,960 --> 00:30:09,040
You're asking for a beating.
359
00:30:09,040 --> 00:30:10,688
Stop messing around.
360
00:30:10,688 --> 00:30:12,959
Jiuling's swordsmanship is getting better and better.
361
00:30:12,959 --> 00:30:15,959
After dinner, I want to spar with you.
362
00:30:15,959 --> 00:30:17,000
Give me a break. You're the weakest in the family.
363
00:30:17,000 --> 00:30:18,440
Give me a break. You're the weakest in the family.
364
00:30:18,440 --> 00:30:20,940
If you were my sparring partner, I would feel that it's a waste of my time.
365
00:30:20,940 --> 00:30:22,380
He Jiuling, don't be so proud.
366
00:30:22,380 --> 00:30:24,300
One day, I'll be able to beat you down.
367
00:30:24,300 --> 00:30:26,540
Jiuling, lie down.
368
00:30:26,540 --> 00:30:28,840
Look. I knocked down the most exceptional person in our family.
369
00:30:28,840 --> 00:30:30,120
Look. I knocked down the most exceptional person in our family.
370
00:30:30,120 --> 00:30:33,200
He Qiuting, you're really asking for death.
371
00:30:33,200 --> 00:30:36,260
It's time to go home for dinner.
372
00:30:37,144 --> 00:30:38,059
- Let's go.
- I really hate these twins.
373
00:30:38,059 --> 00:30:40,960
- Let's go.
- I really hate these twins.
374
00:30:42,419 --> 00:30:44,680
Do you want to argue or eat?
375
00:30:44,680 --> 00:30:46,859
Eat you. Is that okay?
376
00:30:46,859 --> 00:30:49,880
What did you say? I didn't hear it.
377
00:30:51,340 --> 00:30:52,179
Run. Run. Run. Second Sister-in-law is going to hit us.
378
00:30:52,179 --> 00:30:55,000
Run. Run. Run. Second Sister-in-law is going to hit us.
379
00:30:55,000 --> 00:30:56,896
Let's eat.
380
00:30:57,459 --> 00:30:59,520
I love you. Be good.
381
00:30:59,520 --> 00:31:00,300
I love you. Be good.
382
00:31:00,300 --> 00:31:01,579
Second Sister-in-law has a great capacity for alcohol.
383
00:31:01,579 --> 00:31:03,188
Drink more.
384
00:31:03,188 --> 00:31:05,739
Why do you say these things to him every day?
385
00:31:05,739 --> 00:31:08,240
You have to. He can understand.
386
00:31:08,240 --> 00:31:10,499
You just have to say it every day.
387
00:31:10,499 --> 00:31:11,380
Mom loves you.
388
00:31:11,380 --> 00:31:13,140
In this way, he will be pretty and happy to be your child.
389
00:31:13,140 --> 00:31:16,180
In this way, he will be pretty and happy to be your child.
390
00:31:16,180 --> 00:31:18,599
Big Brother, you have to say this too.
391
00:31:18,599 --> 00:31:20,660
Say it. Say it now. I want to hear.
392
00:31:20,660 --> 00:31:21,780
What should I say?
393
00:31:21,780 --> 00:31:25,099
Say, "Father loves you."
394
00:31:25,099 --> 00:31:26,679
No, I can't.
395
00:31:26,679 --> 00:31:29,080
Hurry up, Big Brother. Say it.
396
00:31:29,080 --> 00:31:30,260
Say it.
397
00:31:30,260 --> 00:31:31,480
Say it.
398
00:31:31,480 --> 00:31:32,500
Say it.
399
00:31:32,500 --> 00:31:33,400
Say it.
400
00:31:33,400 --> 00:31:36,540
Say… Okay. I will say it.
401
00:31:41,659 --> 00:31:43,699
I…
402
00:31:45,939 --> 00:31:48,004
I…
403
00:31:51,240 --> 00:31:53,079
I…
404
00:31:58,900 --> 00:32:00,680
- Eat. Eat.
- Just eat.
405
00:32:00,680 --> 00:32:03,059
Don't embarrass him anymore.
406
00:32:03,059 --> 00:32:04,320
Eat up, please.
407
00:32:04,320 --> 00:32:06,460
Now, our older sister-in-law is the most important.
408
00:32:06,460 --> 00:32:07,639
Here, have a chicken leg.
409
00:32:07,639 --> 00:32:08,720
Here, have a chicken leg.
410
00:32:08,720 --> 00:32:10,279
No, no.
411
00:32:10,279 --> 00:32:12,480
They cook specially for me every day.
412
00:32:12,480 --> 00:32:16,479
I can't eat so much.
413
00:32:16,479 --> 00:32:19,140
Just eat this. All right?
414
00:32:24,340 --> 00:32:26,040
Here's for you, Ling'er.
415
00:32:26,040 --> 00:32:28,000
Thank you.
416
00:32:32,620 --> 00:32:33,728
This is for you, Father.
417
00:32:33,728 --> 00:32:34,652
Okay.
418
00:32:34,652 --> 00:32:35,999
You just recovered from the cold.
419
00:32:35,999 --> 00:32:38,240
You still need to take care of your body.
420
00:32:38,240 --> 00:32:39,928
All right.
421
00:32:45,219 --> 00:32:47,540
Ling'er, another one for you.
422
00:33:00,419 --> 00:33:02,036
I've had enough.
423
00:33:03,860 --> 00:33:06,939
Thank you, Jiuling. I love you.
424
00:33:12,960 --> 00:33:16,300
Now, it's rare that the family is all here today.
425
00:33:16,300 --> 00:33:18,839
Let's drink a toast together.
426
00:33:19,400 --> 00:33:20,816
Cheers.
427
00:33:30,380 --> 00:33:33,040
In Nanjiang's martial arts competition this year, the first prize is a co-leadership position.
428
00:33:33,040 --> 00:33:36,100
In Nanjiang's martial arts competition this year, the first prize is a co-leadership position.
429
00:33:36,100 --> 00:33:38,720
There are also rewards for other ranks, just some medicinal materials like nine-section worm beetle.
430
00:33:38,720 --> 00:33:41,259
There are also rewards for other ranks, just some medicinal materials like nine-section worm beetle.
431
00:33:41,259 --> 00:33:42,724
It's nothing special.
432
00:33:42,724 --> 00:33:44,380
Qiuting, don't just eat.
433
00:33:44,380 --> 00:33:45,999
Qiuting, don't just eat.
434
00:33:45,999 --> 00:33:48,640
Do you want to register?
435
00:33:48,640 --> 00:33:50,020
Though I'm good at martial arts, there are always others who are better.
436
00:33:50,020 --> 00:33:51,959
Though I'm good at martial arts, there are always others who are better.
437
00:33:51,959 --> 00:33:54,400
I guess I won't register.
438
00:33:54,400 --> 00:33:57,559
You can still get better if you think so.
439
00:33:57,559 --> 00:33:59,859
Chenzhou, register for him.
440
00:33:59,859 --> 00:34:02,059
- Father, I…
- Horseback archery, sticks, spears, knives,
441
00:34:02,059 --> 00:34:04,480
swords, formation, hooks, halberds or darts? Which one do you choose?
442
00:34:04,480 --> 00:34:05,972
Which one?
443
00:34:05,972 --> 00:34:07,159
For me, there's no difference. I…
444
00:34:07,159 --> 00:34:08,260
For me, there's no difference. I…
445
00:34:08,260 --> 00:34:10,780
Okay. Since there's no difference, I'll just register him for everything.
446
00:34:10,780 --> 00:34:12,280
Okay. Since there's no difference, I'll just register him for everything.
447
00:34:12,280 --> 00:34:14,220
What? What?
448
00:34:14,220 --> 00:34:16,280
You two are tricking me on purpose. Right?
449
00:34:16,280 --> 00:34:17,740
Last year, Jiuling took first prize.
450
00:34:17,740 --> 00:34:19,540
Is she not allowed to participate this year?
451
00:34:19,540 --> 00:34:22,050
Why are you messing with me?
452
00:34:22,050 --> 00:34:27,080
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
453
00:34:27,080 --> 00:34:32,456
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
454
00:34:34,076 --> 00:34:39,836
♫ Traveling thousands of miles away ♫
455
00:34:39,836 --> 00:34:48,084
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
456
00:34:48,084 --> 00:34:55,212
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
457
00:34:55,212 --> 00:35:02,200
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
458
00:35:02,200 --> 00:35:07,876
♫ Fate is noisy on paper ♫
459
00:35:07,876 --> 00:35:12,352
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
460
00:35:12,352 --> 00:35:16,380
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
461
00:35:16,380 --> 00:35:22,456
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
462
00:35:22,456 --> 00:35:29,660
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
463
00:35:29,660 --> 00:35:37,108
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
464
00:35:37,108 --> 00:35:44,476
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
465
00:35:44,476 --> 00:35:51,680
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
466
00:36:16,448 --> 00:36:22,500
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
467
00:36:23,316 --> 00:36:29,148
♫ Fate is noisy on paper ♫
468
00:36:29,148 --> 00:36:33,448
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
469
00:36:33,448 --> 00:36:37,404
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
470
00:36:37,404 --> 00:36:43,508
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
471
00:36:43,508 --> 00:36:50,616
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
472
00:36:50,616 --> 00:36:58,164
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
473
00:36:58,164 --> 00:37:05,704
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
474
00:37:05,704 --> 00:37:12,616
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
36259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.