Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,020 --> 00:01:24,768
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,768 --> 00:01:31,681
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,681 --> 00:01:34,307
[Episode 4]
4
00:01:40,419 --> 00:01:43,079
I'm here to discuss with Your Majesty the alliance between Xunnan and Jialin.
5
00:01:43,079 --> 00:01:45,740
I'm here to discuss with Your Majesty the alliance between Xunnan and Jialin.
6
00:01:45,740 --> 00:01:49,760
If I could marry a Jialin woman, our alliance would be more stable.
7
00:01:49,760 --> 00:01:51,239
If I could marry a Jialin woman, our alliance would be more stable.
8
00:01:51,239 --> 00:01:53,239
It turns out to be my senior.
9
00:01:55,100 --> 00:01:56,879
Miss He should be my princess consort.
10
00:01:56,879 --> 00:02:00,810
Miss He should be my princess consort.
11
00:02:01,760 --> 00:02:03,760
That's what he came for.
12
00:02:03,760 --> 00:02:05,959
No wonder we're asked to bring girls of the right age here.
13
00:02:05,959 --> 00:02:09,120
It turns out to be for Prince Yong to choose his wife.
14
00:02:09,120 --> 00:02:10,920
Prince Yong is indeed a talented and handsome man.
15
00:02:10,920 --> 00:02:12,780
This girl has just returned to the capital, and she immediately found a perfect husband.
16
00:02:12,780 --> 00:02:14,640
This girl has just returned to the capital, and she immediately found a perfect husband.
17
00:02:14,640 --> 00:02:16,280
It's unbelievable.
18
00:02:16,280 --> 00:02:18,900
This girl has a skyrocketing rise!
19
00:02:18,900 --> 00:02:20,299
Is he messing around?
20
00:02:20,299 --> 00:02:22,320
Or is he up to something?
21
00:02:22,320 --> 00:02:26,220
Yes. That's what I'm saying...
22
00:02:27,520 --> 00:02:31,350
- Your Majesty, we can't agree to his request.
- Your Majesty, we can't agree to his request.
23
00:02:31,350 --> 00:02:32,820
Oh?
24
00:02:35,819 --> 00:02:37,879
General He, don't blame me for what I'm about to say.
25
00:02:37,879 --> 00:02:41,219
General He, don't blame me for what I'm about to say.
26
00:02:41,219 --> 00:02:44,039
The marriage alliance is a significant strategy for our country.
27
00:02:44,039 --> 00:02:47,900
The person chosen for the marriage alliance is critical.
28
00:02:47,900 --> 00:02:50,300
We have to think in the long run.
29
00:02:50,300 --> 00:02:52,750
We must consider the matter carefully.
30
00:02:53,360 --> 00:02:55,919
In my opinion, Miss He can not bear such a responsibility.
31
00:02:55,919 --> 00:02:58,900
In my opinion, Miss He can not bear such a responsibility.
32
00:02:58,900 --> 00:03:00,590
Oh?
33
00:03:01,520 --> 00:03:03,819
Prince Yong, what do you think?
34
00:03:04,740 --> 00:03:06,764
Please get into detail.
35
00:03:09,240 --> 00:03:12,840
I shouldn't talk about it here,
36
00:03:12,840 --> 00:03:17,479
and I'm not a tattler,
37
00:03:17,479 --> 00:03:20,460
but there's something you need to know.
38
00:03:20,460 --> 00:03:23,199
but there's something you need to know.
39
00:03:23,199 --> 00:03:25,700
She has been studying martial arts in Mount Wuhua since she was six years old.
40
00:03:25,700 --> 00:03:27,500
She has been studying martial arts in Mount Wuhua since she was six years old.
41
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
She just returned a few months ago.
42
00:03:29,500 --> 00:03:32,519
Since her return, she has been causing havoc, turning the whole city into a complete mess.
43
00:03:32,519 --> 00:03:34,219
Since her return, she has been causing havoc, turning the whole city into a complete mess.
44
00:03:34,219 --> 00:03:36,939
Since her return, she has been causing havoc, turning the whole city into a complete mess.
45
00:03:36,939 --> 00:03:39,380
Not to mention that matter with Solin,
46
00:03:39,380 --> 00:03:42,440
even my son and the sons of several ministers here,
47
00:03:42,440 --> 00:03:44,999
even my son and the sons of several ministers here,
48
00:03:44,999 --> 00:03:47,800
have been beaten by He Jiuling.
49
00:03:47,800 --> 00:03:50,159
You are not making any sense.
50
00:03:50,159 --> 00:03:51,380
Lord, you have to make sense even when making things up.
51
00:03:51,380 --> 00:03:54,499
Lord, you have to make sense even when making things up.
52
00:03:54,499 --> 00:03:56,220
Since they were beaten up, why didn't any of you tell me about it?
53
00:03:56,220 --> 00:03:57,780
Since they were beaten up, why didn't any of you tell me about it?
54
00:03:57,780 --> 00:03:59,660
Since they were beaten up, why didn't any of you tell me about it?
55
00:03:59,660 --> 00:04:01,439
Or do they think their sons deserve to be beaten?
56
00:04:01,439 --> 00:04:04,180
Or do they think their sons deserve to be beaten?
57
00:04:08,759 --> 00:04:10,960
General He,
58
00:04:11,480 --> 00:04:14,000
I should not speak out, but this is true!
59
00:04:14,000 --> 00:04:16,480
I should not speak out, but this is true!
60
00:04:16,480 --> 00:04:20,120
Lord Zhongyong is not making things up.
61
00:04:20,120 --> 00:04:23,639
For example, just a month ago,
62
00:04:23,639 --> 00:04:26,460
the grapes I'd carefully grown for several years were all picked by your beloved daughter.
63
00:04:26,460 --> 00:04:29,380
the grapes I'd carefully grown for several years were all picked by your beloved daughter.
64
00:04:31,348 --> 00:04:31,960
- Is that true?
- The grapes that were supposed to send to the Palace
65
00:04:31,960 --> 00:04:34,680
- Is that true?
- The grapes that were supposed to be sent to the palace
66
00:04:34,680 --> 00:04:36,839
- were wasted.
- Father.
67
00:04:41,199 --> 00:04:42,839
- She did all of this.
- Who knows?
68
00:04:42,839 --> 00:04:44,379
Lord Li, the dozen top-quality grape vines that I compensated you,
69
00:04:44,379 --> 00:04:46,920
Lord Li, the dozen top-quality grape vines that I compensated you,
70
00:04:46,920 --> 00:04:48,840
should be ripe by now. Right?
71
00:04:52,420 --> 00:04:54,050
Well...
72
00:04:55,179 --> 00:04:57,360
Young Master.
73
00:04:58,560 --> 00:05:00,439
Young Master.
74
00:05:00,439 --> 00:05:03,800
So you were the one who sent those grape vines.
75
00:05:09,120 --> 00:05:10,620
Rong Yu, Rong Jiang said you weren't coming.
76
00:05:10,620 --> 00:05:12,940
Rong Yu, Rong Jiang said you weren't coming.
77
00:05:12,940 --> 00:05:14,604
Please have a seat.
78
00:05:16,299 --> 00:05:18,260
Thank you, Your Majesty.
79
00:05:31,160 --> 00:05:32,720
Lord Li, if you have any complaints, just let me know.
80
00:05:32,720 --> 00:05:34,440
Lord Li, if you have any complaints, just let me know.
81
00:05:34,440 --> 00:05:35,640
Lord Li, if you have any complaints, just let me know.
82
00:05:35,640 --> 00:05:38,279
No. Nothing else.
83
00:05:38,279 --> 00:05:41,680
I just happened to remember it.
84
00:05:41,680 --> 00:05:45,319
I didn't mean to blame Miss He at all.
85
00:05:45,319 --> 00:05:47,020
The grape vines you sent have all borne fruit now.
86
00:05:47,020 --> 00:05:49,319
The grape vines you sent have all borne fruit now.
87
00:05:49,319 --> 00:05:51,339
I intend to send the grapes to the palace as soon as they are ripe.
88
00:05:51,339 --> 00:05:53,179
I intend to send the grapes to the palace as soon as they are ripe.
89
00:05:55,020 --> 00:05:58,579
I'm waiting for your grapes, then.
90
00:05:58,579 --> 00:06:00,596
Yes, Your Majesty.
91
00:06:01,839 --> 00:06:03,979
Thank you, Lord Li.
92
00:06:05,399 --> 00:06:07,279
Lord Zhongyong, your son was injured because he insisted on fighting with Miss He.
93
00:06:07,279 --> 00:06:08,599
Lord Zhongyong, your son was injured because he insisted on fighting with Miss He.
94
00:06:08,599 --> 00:06:11,179
Lord Zhongyong, your son was injured because he insisted on fighting with Miss He.
95
00:06:11,179 --> 00:06:13,659
She did not take the initiative to provoke him.
96
00:06:13,659 --> 00:06:15,240
Although your son was injured, I already paid ten thousand taels of gold in Miss He's name.
97
00:06:15,240 --> 00:06:17,240
Although your son was injured, I already paid ten thousand taels of gold in Miss He's name.
98
00:06:17,240 --> 00:06:19,060
Although your son was injured, I already paid ten thousand taels of gold in Miss He's name.
99
00:06:19,060 --> 00:06:20,980
Your son decided to let it go.
100
00:06:20,980 --> 00:06:23,800
Are you still holding onto it?
101
00:06:23,800 --> 00:06:25,560
Ten thousand taels of gold?
102
00:06:25,560 --> 00:06:27,020
Yes.
103
00:06:29,759 --> 00:06:32,100
As for the others you mentioned,
104
00:06:32,100 --> 00:06:39,119
if there is anyone who has unresolved issues with Miss He,
105
00:06:39,119 --> 00:06:43,580
or thinks that the compensation was not enough, please feel free to come to me.
106
00:06:43,580 --> 00:06:45,619
I will take responsibility.
107
00:06:47,199 --> 00:06:48,920
No one asked you to do that.
108
00:06:57,700 --> 00:06:59,940
It's all my fault.
109
00:06:59,940 --> 00:07:03,700
I didn't know my daughter had done all those things.
110
00:07:03,700 --> 00:07:04,920
But these matters have nothing to do with Young Master Rong.
111
00:07:04,920 --> 00:07:08,260
But these matters have nothing to do with Young Master Rong.
112
00:07:08,260 --> 00:07:10,400
If you have any issues in the future, just come to me.
113
00:07:10,400 --> 00:07:11,779
If you have any issues in the future, just come to me.
114
00:07:11,779 --> 00:07:15,239
I will definitely take responsibility.
115
00:07:15,239 --> 00:07:17,179
General He, how can those have nothing to do with me?
116
00:07:17,179 --> 00:07:18,979
General He, how can those have nothing to do with me?
117
00:07:18,979 --> 00:07:21,639
Miss He is my fiancee.
118
00:07:21,639 --> 00:07:25,800
Of course, I have to take care of her.
119
00:07:25,800 --> 00:07:27,759
What?
120
00:07:27,759 --> 00:07:31,140
Is Miss He the fiancee of Young Master Rong?
121
00:07:31,140 --> 00:07:35,000
What is going on?
122
00:07:35,000 --> 00:07:38,920
I never heard of Young Master Rong getting engaged.
123
00:07:38,920 --> 00:07:40,120
What a pity.
124
00:07:40,120 --> 00:07:42,200
How can he marry that girl from the He family?
125
00:07:42,200 --> 00:07:43,500
He is way out of her league.
126
00:07:43,500 --> 00:07:45,100
This is not a good match.
127
00:07:45,100 --> 00:07:47,539
Totally.
128
00:07:47,539 --> 00:07:50,560
Why would he say that?
129
00:07:56,140 --> 00:07:57,656
Don't make a fuss.
130
00:08:05,079 --> 00:08:06,810
Rong Yu,
131
00:08:07,500 --> 00:08:09,279
even I didn't know you were engaged.
132
00:08:09,279 --> 00:08:11,340
even I didn't know you were engaged.
133
00:08:11,340 --> 00:08:16,780
General He and my father are friends, and they made this agreement when we were kids.
134
00:08:16,780 --> 00:08:21,180
As Miss He left the capital and I was busy learning divination, no one talked about this matter,
135
00:08:21,180 --> 00:08:26,079
but it doesn't mean it does not exist, so Prince Yong has to find another person.
136
00:08:26,079 --> 00:08:28,384
What are you—
137
00:08:33,860 --> 00:08:35,659
She's your fiancee.
138
00:08:35,659 --> 00:08:39,200
It means you're not married yet.
139
00:08:39,200 --> 00:08:41,100
Since you're not married, why can't she marry me?
140
00:08:41,100 --> 00:08:43,639
Since you're not married, why can't she marry me?
141
00:08:44,759 --> 00:08:47,879
Xunnan is willing to be a vassal state of Jialin.
142
00:08:47,879 --> 00:08:52,480
We promise to open several trade routes, dispatch thousands of craftsmen,
143
00:08:52,500 --> 00:08:56,290
and share the West Sea to nurture thousands of acres of fertile land for Jialin.
144
00:08:56,290 --> 00:09:02,919
We value this alliance so much, but Jialin wouldn't even give up a minister's engagement.
145
00:09:10,220 --> 00:09:13,039
Opening trade routes can benefit both sides.
146
00:09:13,039 --> 00:09:15,519
Your craftsmen can learn our advanced skills.
147
00:09:15,519 --> 00:09:17,620
Opening the West Sea can allow you to exchange food with Jialin.
148
00:09:17,620 --> 00:09:19,879
Opening the West Sea can allow you to exchange food with Jialin.
149
00:09:19,879 --> 00:09:21,880
It's a matter of mutual benefit.
150
00:09:21,880 --> 00:09:23,800
Why does Prince Yong think only Jialin can benefit from it?
151
00:09:23,800 --> 00:09:26,440
Why does Prince Yong think only Jialin can benefit from it?
152
00:09:26,440 --> 00:09:27,980
They can't show how you value this alliance.
153
00:09:27,980 --> 00:09:30,150
It's just normal cooperation.
154
00:09:30,779 --> 00:09:34,959
Besides, if Jialin cancels my engagement in order for Xunnan to become a vassal state,
155
00:09:34,959 --> 00:09:36,520
Besides, if Jialin cancels my engagement in order for Xunnan to become a vassal state,
156
00:09:36,520 --> 00:09:39,100
it might also destroy the alliance with Xunnan for more advantageous conditions in the future.
157
00:09:39,100 --> 00:09:41,500
it might also destroy the alliance with Xunnan for more advantageous conditions in the future.
158
00:09:41,500 --> 00:09:43,820
Breaking promises is a major taboo in forming alliances.
159
00:09:43,820 --> 00:09:45,739
Jialin must not do this.
160
00:09:45,739 --> 00:09:48,300
Prince Yong, you always aim for the highest.
161
00:09:48,300 --> 00:09:50,240
How can you not know this?
162
00:09:58,759 --> 00:10:01,200
What if I insist on it?
163
00:10:05,639 --> 00:10:07,479
Then, you can try to see if you can take my fiancee out of Jialin.
164
00:10:07,479 --> 00:10:10,119
Then, you can try to see if you can take my fiancee out of Jialin.
165
00:10:10,119 --> 00:10:12,320
Then, you can try to see if you can take my fiancee out of Jialin.
166
00:10:20,799 --> 00:10:22,360
Young Master Rong, are you threatening me?
167
00:10:22,360 --> 00:10:24,699
Young Master Rong, are you threatening me?
168
00:10:24,699 --> 00:10:26,148
Of course not.
169
00:10:28,380 --> 00:10:29,840
Your Majesty, I am the envoy of Xunnan.
170
00:10:29,840 --> 00:10:31,320
Your Majesty, I am the envoy of Xunnan.
171
00:10:31,320 --> 00:10:35,380
The only condition for the alliance with Jialin is to connect through marriage.
172
00:10:35,819 --> 00:10:37,619
If you refuse, then we don't need to talk anymore.
173
00:10:37,619 --> 00:10:39,600
If you refuse, then we don't need to talk anymore.
174
00:10:41,716 --> 00:10:42,700
Your Highness, wait. We didn't receive such an order.
175
00:10:42,700 --> 00:10:44,420
Your Highness, wait. We didn't receive such an order.
176
00:10:44,420 --> 00:10:46,600
Your Majesty, please give me a definite answer.
177
00:10:53,380 --> 00:10:56,159
Your Majesty.
178
00:11:03,659 --> 00:11:08,680
Prince Yong, you're rather passionate about Miss He.
179
00:11:08,680 --> 00:11:12,399
However, He Jiuling is…
180
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
Tell Prince Yong what you just said to me.
181
00:11:17,700 --> 00:11:19,080
Tell Prince Yong what you just said to me.
182
00:11:19,080 --> 00:11:20,636
Yes.
183
00:11:43,800 --> 00:11:45,399
Prince Yong, because of this, even though I want to promise you this girl, I cannot do it.
184
00:11:45,399 --> 00:11:47,700
Prince Yong, because of this,
185
00:11:47,700 --> 00:11:48,999
even though I want to promise you this girl, I cannot do it.
186
00:11:48,999 --> 00:11:53,640
even though I want to promise you this girl, I cannot do it.
187
00:11:53,640 --> 00:11:56,799
Besides, you would not accept it either.
188
00:11:57,340 --> 00:12:00,379
As for who you will marry,
189
00:12:00,980 --> 00:12:03,059
let's discuss it later.
190
00:12:04,860 --> 00:12:07,000
I think that right now, you don't want to talk about this either.
191
00:12:07,000 --> 00:12:09,260
I think that right now, you don't want to talk about this either.
192
00:12:09,260 --> 00:12:12,859
I will wait for you to discuss it privately.
193
00:12:14,039 --> 00:12:15,720
Rong Yu.
194
00:12:16,440 --> 00:12:17,639
Yes, Your Majesty.
195
00:12:17,639 --> 00:12:19,180
You were engaged, but you kept it from me,
196
00:12:19,180 --> 00:12:21,519
You were engaged, but you kept it from me,
197
00:12:21,519 --> 00:12:24,320
putting me in such an awkward situation.
198
00:12:26,340 --> 00:12:28,236
I apologize for my mistake.
199
00:12:30,340 --> 00:12:33,659
Since I found out about it today,
200
00:12:33,659 --> 00:12:37,900
I will grant marriage to you and He Jiuling.
201
00:12:37,900 --> 00:12:39,572
What do you think?
202
00:12:46,419 --> 00:12:50,879
I thank Your Majesty on behalf of my daughter.
203
00:12:57,939 --> 00:13:00,019
Even if you don't want to marry him, don't make a fuss now.
204
00:13:00,019 --> 00:13:02,036
Even if you don't want to marry him, don't make a fuss now.
205
00:13:02,036 --> 00:13:03,496
Go thank His Majesty.
206
00:13:05,220 --> 00:13:08,199
Ling'er, go.
207
00:13:08,199 --> 00:13:10,720
Hurry up.
208
00:13:10,720 --> 00:13:12,352
Go thank His Majesty.
209
00:13:24,120 --> 00:13:26,259
- Listen.
- Hurry and go.
210
00:13:35,799 --> 00:13:37,580
He Jiuling, a beautiful and intelligent girl, who is polite and dignified.
211
00:13:37,580 --> 00:13:41,159
He Jiuling, a beautiful and intelligent girl, who is polite and dignified.
212
00:13:41,159 --> 00:13:44,560
The two should choose an auspicious day to get married.
213
00:13:44,560 --> 00:13:49,279
Announce it to the world and let everyone know.
214
00:13:56,720 --> 00:14:00,240
Thank you, Your Majesty.
215
00:14:00,240 --> 00:14:03,639
Thank you, Your Majesty.
216
00:14:05,479 --> 00:14:08,420
Your Highness!
217
00:14:20,080 --> 00:14:22,080
Do you know Prince Yong?
218
00:14:22,679 --> 00:14:24,519
He is my senior.
219
00:14:24,519 --> 00:14:27,659
I just found out today that he was Prince Yong.
220
00:14:28,900 --> 00:14:30,080
Ling'er, things have reached this point, and there is turning back.
221
00:14:30,080 --> 00:14:32,020
Ling'er, things have reached this point, and there is turning back.
222
00:14:32,020 --> 00:14:33,968
Just accept it.
223
00:14:35,279 --> 00:14:38,300
Recently, His Majesty has not been doing well.
224
00:14:38,779 --> 00:14:41,659
I've been worried about this, too.
225
00:14:49,639 --> 00:14:51,736
He Jiuling!
226
00:14:51,736 --> 00:14:52,780
Crown Prince!
227
00:14:52,780 --> 00:14:56,820
Two men fought for a woman. What a show! Fabulous. My sister and I had an eye-opening experience.
228
00:14:56,820 --> 00:14:59,240
No wonder you are the woman I like.
229
00:14:59,879 --> 00:15:01,520
It's just a pity that I'm too young.
230
00:15:01,520 --> 00:15:04,700
Otherwise, I would also compete with Prince Yong and Young Master Rong.
231
00:15:04,700 --> 00:15:06,560
Crown Prince, don't make fun of me.
232
00:15:06,560 --> 00:15:07,739
I'm serious.
233
00:15:07,739 --> 00:15:09,440
I mean it.
234
00:15:09,440 --> 00:15:10,740
But Young Master Rong is a good person.
235
00:15:10,740 --> 00:15:13,179
I am very satisfied with this arrangement.
236
00:15:13,179 --> 00:15:20,940
Although I cannot marry you, when you have a daughter in the future, I'll marry her.
237
00:15:20,940 --> 00:15:25,420
I learned from what happened today that the earlier to get engaged, the better.
238
00:15:25,420 --> 00:15:26,960
This is the dragon pendant my father gave me.
239
00:15:26,960 --> 00:15:29,140
It represents the emperor.
240
00:15:29,679 --> 00:15:31,500
Stand up. I'm not done yet.
241
00:15:31,500 --> 00:15:32,760
This pendant represents the emperor.
242
00:15:32,760 --> 00:15:35,159
With this, no one dares to stop you anywhere.
243
00:15:35,159 --> 00:15:38,159
Take this as a token for my future wife.
244
00:15:39,159 --> 00:15:41,720
My engagement hasn't been settled yet.
245
00:15:41,720 --> 00:15:43,580
It's way too early to talk about my daughter.
246
00:15:43,580 --> 00:15:45,859
I definitely can't accept this token.
247
00:15:45,859 --> 00:15:47,820
It doesn't matter.
248
00:15:47,820 --> 00:15:52,200
I heard my father say perhaps in ten months, your child will be born.
249
00:15:52,200 --> 00:15:53,460
Just take it.
250
00:15:53,460 --> 00:15:56,700
My future mother-in-law, I'm going back to take a nap now.
251
00:16:02,200 --> 00:16:08,779
As her father, I can't believe I didn't know what Ling'er had done in the capital until today.
252
00:16:08,779 --> 00:16:11,080
Sorry for getting you involved.
253
00:16:11,080 --> 00:16:13,120
It's my pleasure to help her.
254
00:16:14,200 --> 00:16:17,279
Now I feel even worse.
255
00:16:18,000 --> 00:16:23,580
It seems that the emperor had long intended to marry Ling'er to Prince Yong.
256
00:16:23,580 --> 00:16:27,119
If it weren't for you, Ling'er might have been sent to Xunnan.
257
00:16:27,119 --> 00:16:29,040
I wouldn't see her again in this lifetime.
258
00:16:29,040 --> 00:16:32,699
General He, that's not what I'm talking about.
259
00:16:32,699 --> 00:16:35,539
I'm talking about the Great General.
260
00:16:35,539 --> 00:16:37,899
I have already accepted the appointment.
261
00:16:37,899 --> 00:16:42,140
Just knowing that you have made a wrong move, I came to the palace to inform—
262
00:16:42,140 --> 00:16:45,179
General He. Assistant Minister He.
263
00:16:45,179 --> 00:16:47,859
His Majesty summons both of you to the Imperial Study.
264
00:16:50,159 --> 00:16:53,239
As the Great General, you will be sent to guard Nanjiang.
265
00:16:53,239 --> 00:16:54,879
You must refuse.
266
00:16:54,879 --> 00:16:59,919
If you don't, the He family will have too much power, which will cause ministers to be jealous.
267
00:17:00,960 --> 00:17:02,816
So the entire He family…
268
00:17:04,039 --> 00:17:05,968
General He.
269
00:17:43,580 --> 00:17:46,720
Why do I get the feeling that Miss He is not very happy?
270
00:17:46,720 --> 00:17:49,659
The emperor has granted her a marriage. What a great blessing.
271
00:17:49,659 --> 00:17:50,920
Miss He loves you so much.
272
00:17:50,920 --> 00:17:52,880
Shouldn't she be particularly happy?
273
00:17:52,880 --> 00:17:56,139
Young Master, what do you think is going on?
274
00:17:56,139 --> 00:17:57,596
Young Master?
275
00:18:07,920 --> 00:18:10,259
Your Majesty, they're here.
276
00:18:10,960 --> 00:18:13,700
- You may leave.
- Yes.
277
00:18:16,839 --> 00:18:18,340
He Liang.
278
00:18:18,340 --> 00:18:19,659
Yes, Your Majesty.
279
00:18:19,659 --> 00:18:24,280
I offended Prince Yong because of He Jiuling.
280
00:18:24,280 --> 00:18:28,660
I'm afraid that even if this alliance is formed, it will be a reluctant one.
281
00:18:29,119 --> 00:18:35,839
I plan to entrust you with a critical mission and have you go hold the fort in Nanjiang to contain Xunnan.
282
00:18:37,319 --> 00:18:42,319
It is a great honor of the He family that we can serve Jialin and Your Majesty.
283
00:18:42,319 --> 00:18:44,179
However, my father is in his fifties
284
00:18:44,179 --> 00:18:46,740
and is no longer the stalwart soldier who once fought side by side with Your Majesty.
285
00:18:46,740 --> 00:18:51,680
He may not be able to bear such a heavy responsibility to alleviate Your Majesty's concerns.
286
00:18:51,680 --> 00:18:52,979
I've thought about it, too.
287
00:18:52,979 --> 00:18:55,040
Unfortunately, there is no better candidate.
288
00:18:55,040 --> 00:18:57,359
Unfortunately, there is no better candidate.
289
00:19:00,780 --> 00:19:04,480
Yan Zhao, General of the Left, has an acute mind and is a man with both skills and strategy.
290
00:19:04,480 --> 00:19:06,919
He has fought under my father's command for many years.
291
00:19:06,919 --> 00:19:08,659
I believe he can do it.
292
00:19:08,659 --> 00:19:12,700
Fu Rongde, General of the Right, is good at training troops and is both intelligent and brave.
293
00:19:12,700 --> 00:19:15,220
The soldiers he trained are able to face three opponents each.
294
00:19:15,220 --> 00:19:17,960
I think he can also do it.
295
00:19:22,900 --> 00:19:25,060
He Liang, what do you think?
296
00:19:26,599 --> 00:19:28,396
I…
297
00:19:30,939 --> 00:19:35,239
I think Chenzhou's words make sense.
298
00:19:41,200 --> 00:19:43,880
I will seriously consider it.
299
00:19:48,780 --> 00:19:52,359
It's all my fault for being incompetent and betraying Your Majesty's trust.
300
00:19:52,359 --> 00:19:55,280
As for the position of the Great General, I hope Your Majesty will take it back.
301
00:19:55,280 --> 00:19:58,440
I am not worthy of it.
302
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
What are you talking about?
303
00:20:00,800 --> 00:20:03,880
It is the century-long loyalty and bravery of the He family on the battlefield
304
00:20:03,880 --> 00:20:07,179
that allows the Xuanyuan family to sit on the throne.
305
00:20:07,179 --> 00:20:11,360
As long as the Xuanyuan family exists, so does the He family.
306
00:20:11,360 --> 00:20:16,040
As for the position of the Great General, even if you don't go to Nanjiang, you still deserve it.
307
00:20:16,040 --> 00:20:21,019
Moreover, only the He family is worthy of it.
308
00:20:22,440 --> 00:20:24,420
Thank you, Your Majesty.
309
00:20:28,592 --> 00:20:33,179
[Imperial Study]
310
00:20:33,179 --> 00:20:38,960
When did the He family ever shrink from serving the country?
311
00:20:38,960 --> 00:20:45,579
We are always willing to die for the emperor and to perish for the country.
312
00:20:46,559 --> 00:20:48,184
However,
313
00:20:49,759 --> 00:20:51,839
we have to think about Ling'er.
314
00:20:51,839 --> 00:20:53,600
Your mother died...
315
00:20:54,839 --> 00:20:59,000
by saving your sister.
316
00:20:59,000 --> 00:21:04,840
Your sister was sick for six years and has been treated in Mount Wuhua for ten years.
317
00:21:04,840 --> 00:21:09,180
Now, life has finally taken a turn for the better.
318
00:21:09,180 --> 00:21:11,400
She is about to get married.
319
00:21:12,419 --> 00:21:15,279
I can't bear it if anything happens to her.
320
00:21:15,279 --> 00:21:20,740
I don't want her to be involved even at the slightest risk.
321
00:21:35,200 --> 00:21:37,188
Miss He.
322
00:21:38,280 --> 00:21:39,279
Yeah.
323
00:21:39,279 --> 00:21:43,000
Do you have to be this proud after getting engaged with Young Master Rong?
324
00:21:43,000 --> 00:21:45,730
Can you at least show some manners?
325
00:21:46,319 --> 00:21:48,880
- Proud?
- Obviously.
326
00:21:48,880 --> 00:21:50,880
Young Master Rong is elegant and outstanding.
327
00:21:50,880 --> 00:21:53,739
The best there ever was.
328
00:21:53,739 --> 00:21:56,019
Now, he is stuck with you.
329
00:21:56,019 --> 00:21:57,960
I didn't say a word in the palace today.
330
00:21:57,960 --> 00:21:59,319
What did I do?
331
00:21:59,319 --> 00:22:00,920
Are you deaf or blind?
332
00:22:00,920 --> 00:22:03,499
Young Master Rong has always been proper,
333
00:22:03,499 --> 00:22:07,719
but you took advantage of the engagement and spent the whole night with him.
334
00:22:07,719 --> 00:22:10,799
Didn't you do so?
335
00:22:12,920 --> 00:22:15,300
W-What are you talking about?
336
00:22:15,300 --> 00:22:16,640
Stop pretending.
337
00:22:16,640 --> 00:22:21,039
Everyone knows what happened between you and Young Master Rong at the Rong Mansion.
338
00:22:21,039 --> 00:22:22,500
Look at you.
339
00:22:22,500 --> 00:22:24,880
- Who do you think you are?
- Stop it.
340
00:22:24,880 --> 00:22:29,220
- No man in the capital thinks you are attractive.
- Enough.
341
00:22:29,220 --> 00:22:31,200
Finally, someone was willing to talk to you.
342
00:22:31,200 --> 00:22:34,860
Then, you forced Young Master Rong to marry you with that dirty trick.
343
00:22:34,860 --> 00:22:39,240
I heard that you were so afraid of being disturbed that you even sent the servants away.
344
00:22:39,240 --> 00:22:40,980
How shameless.
345
00:22:40,980 --> 00:22:43,020
I-I didn't.
346
00:22:43,020 --> 00:22:44,340
You didn't?
347
00:22:44,340 --> 00:22:49,220
Could it be that Young Master Rong forced you to stay overnight with him?
348
00:22:49,220 --> 00:22:53,080
If you didn't force Young Master Rong to sleep with you,
349
00:22:53,080 --> 00:22:57,739
how would Young Master Rong risk offending the envoy to come and take responsibility for you?
350
00:22:57,739 --> 00:22:59,860
Do you think he really likes you?
351
00:22:59,860 --> 00:23:01,560
- In your dreams.
- Come on. Let's go.
352
00:23:01,560 --> 00:23:02,960
You are so shameless.
353
00:23:02,960 --> 00:23:05,840
You also mess with the Prince of Xunnan.
354
00:23:05,840 --> 00:23:09,440
I think you were born a slut.
355
00:23:09,440 --> 00:23:11,800
Since you know what kind of person I am, how dare you provoke me?
356
00:23:11,800 --> 00:23:13,620
Let me teach you a lesson today.
357
00:23:13,620 --> 00:23:14,919
Shijin is just straightforward.
358
00:23:14,919 --> 00:23:17,140
Miss He, don't be angry.
359
00:23:17,140 --> 00:23:21,380
- Shijin, stop talking.
- If you dare to hurt me, my father won't let you go.
360
00:23:21,380 --> 00:23:22,980
How old are you?
361
00:23:22,980 --> 00:23:25,040
You should fight me yourself.
362
00:23:26,380 --> 00:23:29,540
Come on. Let's go. Let's go.
363
00:23:29,540 --> 00:23:31,559
If you don't want to get beaten, watch your mouths.
364
00:23:31,559 --> 00:23:33,260
Everyone in the capital knows about this.
365
00:23:33,260 --> 00:23:35,400
Can you make everyone shut up?
366
00:23:35,400 --> 00:23:37,599
You did something indecent to Young Master Rong.
367
00:23:37,599 --> 00:23:39,320
- Now, you are mad at us.
- Exactly.
368
00:23:39,320 --> 00:23:41,380
All right, you two.
369
00:23:41,380 --> 00:23:44,480
Rong Yu.
370
00:23:44,480 --> 00:23:46,344
Miss He.
371
00:23:48,939 --> 00:23:53,800
You took advantage of the engagement and spent the whole night with him.
372
00:23:53,800 --> 00:23:55,620
Everyone knows what happened between you and Young Master Rong
373
00:23:55,620 --> 00:23:57,299
- You are so shameless.
- at the Rong Mansion.
374
00:23:57,299 --> 00:24:02,340
I heard my father say perhaps in ten months, your child will be born.
375
00:24:16,019 --> 00:24:17,920
Rong Yu!
376
00:24:17,920 --> 00:24:20,599
Rong Yu, come out.
377
00:24:20,599 --> 00:24:22,348
Miss He.
378
00:24:22,348 --> 00:24:23,400
Rong Yu, come out.
379
00:24:23,400 --> 00:24:24,700
Miss He, don't be rude.
380
00:24:24,700 --> 00:24:25,820
I must talk to him now.
381
00:24:25,820 --> 00:24:28,140
I'll beat anyone who stops me.
382
00:24:28,140 --> 00:24:29,620
You just made a scene last night.
383
00:24:29,620 --> 00:24:31,380
Don't bring that up again.
384
00:24:31,380 --> 00:24:34,720
Zhanping, do you remember what I told you?
385
00:24:34,720 --> 00:24:36,188
Yes.
386
00:24:43,300 --> 00:24:45,859
Miss He, what's the matter?
387
00:24:47,820 --> 00:24:49,639
Miss He, where are we going?
388
00:24:49,639 --> 00:24:52,299
Heshan. Zhanping. Don't follow me.
389
00:24:52,299 --> 00:24:53,300
Miss He, where are we going?
390
00:24:53,300 --> 00:24:55,100
You don't have to drag me. I'll go with you.
391
00:24:55,100 --> 00:24:56,639
You follow them. I'll find General He.
392
00:24:56,639 --> 00:24:59,440
Me? Are you sure?
393
00:24:59,440 --> 00:25:00,940
If Miss He bullies Young Master Rong, should I save him or not?
394
00:25:00,940 --> 00:25:02,380
If Miss He bullies Young Master Rong, should I save him or not?
395
00:25:02,380 --> 00:25:04,450
It's up to you!
396
00:25:04,979 --> 00:25:06,219
Miss He.
397
00:25:06,219 --> 00:25:08,319
Miss He, please let go of me first.
398
00:25:08,319 --> 00:25:09,988
I need a room.
399
00:25:11,960 --> 00:25:14,860
Second floor. Lotus Room.
400
00:25:14,860 --> 00:25:15,679
- Miss He…
- Did God send them?
401
00:25:15,679 --> 00:25:17,780
- Miss He…
- Did God send them?
402
00:25:18,680 --> 00:25:21,100
- Hurry up.
- Miss He.
403
00:25:23,860 --> 00:25:25,657
Get in!
404
00:25:25,657 --> 00:25:30,839
[Lotus Room]
405
00:25:30,839 --> 00:25:34,100
I asked you before if you planned to ask the emperor to grant the marriage, and you said no.
406
00:25:34,100 --> 00:25:35,180
Don't you like looking at the stars?
407
00:25:35,180 --> 00:25:36,480
Why didn't you just stay in the Astrology Pavilion?
408
00:25:36,480 --> 00:25:37,579
Why did you go to the palace?
409
00:25:37,579 --> 00:25:38,820
Don't tell me you were there for the meal.
410
00:25:38,820 --> 00:25:39,679
I was looking for General He.
411
00:25:39,679 --> 00:25:41,319
Do you think I'll buy it?
412
00:25:41,319 --> 00:25:43,799
As the Young Master of the Astrology Pavilion, how dare you set me up?
413
00:25:43,799 --> 00:25:45,860
Set you up?
414
00:25:45,860 --> 00:25:49,820
Although I am not a virtuous woman, I never thought I would be the subject of such rumors.
415
00:25:49,820 --> 00:25:50,880
Why did you decide for yourself to take me to your place
416
00:25:50,880 --> 00:25:53,140
Why did you decide for yourself to take me to your place...
417
00:25:57,159 --> 00:25:58,780
and even take off my clothes yesterday?
418
00:25:58,780 --> 00:26:00,200
You misunder…
419
00:26:01,440 --> 00:26:03,140
You misunderstood.
420
00:26:06,499 --> 00:26:08,020
Where are the two who just came in?
421
00:26:08,020 --> 00:26:10,000
Second floor. Lotus Room.
422
00:26:10,000 --> 00:26:11,119
- You go to find Heshan.
- Okay.
423
00:26:11,119 --> 00:26:12,219
Who are you?
424
00:26:12,219 --> 00:26:13,500
We don't allow three people to live in a room.
425
00:26:13,500 --> 00:26:14,900
- This is—
- This is Young Master Rong's bag.
426
00:26:14,900 --> 00:26:17,160
This is the money that girl gave me.
427
00:26:20,219 --> 00:26:22,759
Take all the gold. I just need the bag.
428
00:26:24,639 --> 00:26:27,259
How lucky I am today.
429
00:26:31,140 --> 00:26:33,559
You are just making things up.
430
00:26:33,559 --> 00:26:34,960
My brother cares about me very much.
431
00:26:34,960 --> 00:26:36,740
How could he not take me back home?
432
00:26:36,740 --> 00:26:40,780
If you told him I was injured by your men, how could he possibly ignore me?
433
00:26:41,979 --> 00:26:45,559
This time, it was all my fault.
434
00:26:47,499 --> 00:26:49,359
I will clarify that.
435
00:26:49,359 --> 00:26:51,780
Clarify? What's the point?
436
00:26:51,780 --> 00:26:53,780
Who would believe you?
437
00:26:53,780 --> 00:26:55,980
Rong Yu, no need to clarify it.
438
00:26:55,980 --> 00:26:57,860
Let's just stay together.
439
00:26:57,860 --> 00:27:00,280
Anyway, I already have a bad reputation.
440
00:27:00,280 --> 00:27:02,939
Don't think you can get away with it.
441
00:27:05,520 --> 00:27:07,352
Enough!
442
00:27:10,680 --> 00:27:12,620
I'm a man.
443
00:27:12,620 --> 00:27:14,200
I might lose control.
444
00:27:14,200 --> 00:27:16,659
Do you think there is anything I can lose in this kind of thing?
445
00:27:16,659 --> 00:27:21,059
Even if I've really done something to you, at worst, I would be a riotous literatus,
446
00:27:21,059 --> 00:27:24,500
instead of a scrupulous and respectful star-picking master.
447
00:27:24,500 --> 00:27:26,340
The world is much harsher for women than it is for men.
448
00:27:26,340 --> 00:27:27,939
The world is much harsher for women than it is for men.
449
00:27:27,939 --> 00:27:32,680
If you really want to throw the handle after the blade, others will only look down on you and hurt you.
450
00:27:32,680 --> 00:27:36,960
Even if I want to clarify it then and protect you, there's nothing I can do.
451
00:27:38,160 --> 00:27:39,340
Did I ask you to protect me?
452
00:27:39,340 --> 00:27:41,019
Why did you even do all those things?
453
00:27:41,019 --> 00:27:43,100
Why did you give them grapes and money?
454
00:27:43,100 --> 00:27:45,100
You want to confine me before we even get married.
455
00:27:45,100 --> 00:27:48,039
Rong Yu, I don't want to marry you!
456
00:27:53,040 --> 00:27:55,520
But you write letters to me every day.
457
00:27:55,520 --> 00:27:57,239
You said you would love to meet me in the moonlight.
458
00:27:57,239 --> 00:27:58,559
You were looking forward to our date.
459
00:27:58,559 --> 00:28:00,379
You said you missed me and thought of me like a madman.
460
00:28:00,379 --> 00:28:05,720
I just wanted to ask you out to make it clear to you and ask you to beg my father to cancel the engagement.
461
00:28:05,720 --> 00:28:08,560
You gave me your Turk horse, which was your favorite one.
462
00:28:08,560 --> 00:28:10,700
It was stolen from me by my father.
463
00:28:10,700 --> 00:28:12,400
- You even—
- Rong Yu, enough.
464
00:28:12,400 --> 00:28:17,140
Since I started learning martial arts, I never thought my husband would be a weak man like you.
465
00:28:17,140 --> 00:28:18,579
You know nothing about what I like.
466
00:28:18,579 --> 00:28:20,300
I know nothing about what you like.
467
00:28:20,300 --> 00:28:23,179
If we were together, none of us would be happy.
468
00:28:23,179 --> 00:28:25,820
I have told you to not like me, and I have made it so clear.
469
00:28:25,820 --> 00:28:28,019
Why can't you understand?
470
00:28:31,200 --> 00:28:32,772
He Jiuling,
471
00:28:33,620 --> 00:28:35,780
I just thought that was your meaningless drunk talk.
472
00:28:35,780 --> 00:28:38,300
I just thought that was your meaningless drunk talk.
473
00:28:38,300 --> 00:28:39,800
I—
474
00:28:41,119 --> 00:28:44,480
- Father.
- He Jiuling, what are you doing?
475
00:28:48,520 --> 00:28:50,880
You are such a disgrace.
476
00:28:50,880 --> 00:28:53,680
- You dumb girl.
- It's not her fault. It's mine.
477
00:28:53,680 --> 00:28:55,220
Rong Yu, you get out of my way.
478
00:28:55,220 --> 00:28:56,800
I have to teach her a lesson today.
479
00:28:56,800 --> 00:28:58,760
Father, I am sorry.
480
00:28:58,760 --> 00:29:00,980
I didn't touch him at all.
481
00:29:00,980 --> 00:29:02,820
Did you plan to…
482
00:29:02,820 --> 00:29:05,000
You're getting on my nerves.
483
00:29:05,000 --> 00:29:08,460
- General He.
- Father, wait. Listen to me.
484
00:29:08,460 --> 00:29:09,380
Father, let's take Ling'er back home first.
485
00:29:09,380 --> 00:29:10,960
Father, let's take Ling'er back home first.
486
00:29:10,960 --> 00:29:13,120
Young Master Rong also needs to groom himself.
487
00:29:13,120 --> 00:29:15,519
Don't let others see this mess.
488
00:29:17,300 --> 00:29:18,499
Rong Yu, I will definitely give you an explanation.
489
00:29:18,499 --> 00:29:22,359
Rong Yu, I will definitely give you an explanation.
490
00:29:25,799 --> 00:29:28,080
Hurry up and go home with me.
491
00:29:28,960 --> 00:29:30,792
Come on.
492
00:29:56,480 --> 00:29:57,860
Heshan, don't let anyone start a rumor.
493
00:29:57,860 --> 00:30:00,540
Heshan, don't let anyone start a rumor.
494
00:30:01,100 --> 00:30:03,459
- Hurry up.
- Yes.
495
00:30:06,380 --> 00:30:08,860
Young Master Rong, you told me that if Miss He bullied you, just let her.
496
00:30:08,860 --> 00:30:11,539
Young Master Rong, you told me that if Miss He bullied you, just let her.
497
00:30:11,539 --> 00:30:13,119
I shouldn't interfere.
498
00:30:13,119 --> 00:30:16,279
That's why I didn't come in.
499
00:30:26,322 --> 00:30:29,661
[He Mansion]
500
00:30:31,140 --> 00:30:33,036
Kneel down.
501
00:30:36,000 --> 00:30:39,519
Bring out the rod, He Chenzhou.
502
00:30:40,780 --> 00:30:43,719
Father, are you really going to beat her?
503
00:30:43,719 --> 00:30:45,580
She dares to bully a man today.
504
00:30:45,580 --> 00:30:48,860
She might commit murder and arson in the future.
505
00:30:48,860 --> 00:30:50,672
Hurry up!
506
00:30:57,780 --> 00:30:59,600
You foolish girl, are you going to piss me off?
507
00:30:59,600 --> 00:31:01,620
You foolish girl, are you going to piss me off?
508
00:31:01,620 --> 00:31:02,700
What's going on?
509
00:31:02,700 --> 00:31:03,900
What's going on, Father?
510
00:31:03,900 --> 00:31:06,940
None of your business. Go back to your room.
511
00:31:06,940 --> 00:31:09,320
Third Brother! Third Brother, save me!
512
00:31:09,320 --> 00:31:11,340
Father will definitely kill me.
513
00:31:11,340 --> 00:31:13,419
How dare you ask for help?
514
00:31:13,419 --> 00:31:15,540
If it weren't for Rong Yu sparing you, it wouldn't be you kneeling here now.
515
00:31:15,540 --> 00:31:17,900
If it weren't for Rong Yu sparing you, it wouldn't be you kneeling here now.
516
00:31:17,900 --> 00:31:19,179
It would be me kneeling at the gate of the Rong Mansion.
517
00:31:19,179 --> 00:31:21,719
It would be me kneeling at the gate of the Rong Mansion.
518
00:31:21,719 --> 00:31:24,340
Father, the engagement has been settled.
519
00:31:24,340 --> 00:31:27,060
That-That thing is just a matter of time.
520
00:31:27,060 --> 00:31:29,399
It's not a big deal.
521
00:31:29,399 --> 00:31:31,219
You bad boy, how can you say such a thing?
522
00:31:31,219 --> 00:31:33,480
You bad boy, how can you say such a thing?
523
00:31:33,480 --> 00:31:34,520
I-I—
524
00:31:34,520 --> 00:31:36,320
I'll beat you too today.
525
00:31:36,320 --> 00:31:38,620
Father, if they really did it,
526
00:31:38,620 --> 00:31:39,820
it means Rong Yu is stuck with us. Isn't that what you want?
527
00:31:39,820 --> 00:31:40,880
it means Rong Yu is stuck with us. Isn't that what you want?
528
00:31:40,880 --> 00:31:42,300
Didn't you just want to make sure they would get married? This is what you wished for.
529
00:31:42,300 --> 00:31:44,459
Didn't you just want to make sure they would get married? This is what you wished for.
530
00:31:44,459 --> 00:31:46,920
Father, I'm sorry.
531
00:31:49,079 --> 00:31:50,500
- I will never do it again.
- She said she would never do it again.
532
00:31:50,500 --> 00:31:52,380
I will definitely draw a clear line with Rong Yu.
533
00:31:52,380 --> 00:31:54,399
I'll never provoke him again or annoy him.
534
00:31:54,399 --> 00:31:57,180
He Jiuling, you can't escape this beating today.
535
00:31:57,180 --> 00:31:59,900
He Jiuling, you can't escape this beating today.
536
00:31:59,900 --> 00:32:02,299
You-You...
537
00:32:02,299 --> 00:32:03,680
- Father.
- Father.
538
00:32:03,680 --> 00:32:05,359
- Father.
- Father.
539
00:32:05,359 --> 00:32:07,500
She's sorry, Father.
540
00:32:07,500 --> 00:32:08,800
I'll beat you to death.
541
00:32:08,800 --> 00:32:10,360
Father, if you injure her, Rong Yu will cancel the marriage.
542
00:32:10,360 --> 00:32:11,500
Father, if you injure her, Rong Yu will cancel the marriage.
543
00:32:11,500 --> 00:32:12,960
Get out of the way.
544
00:32:12,960 --> 00:32:15,004
Father. Father.
545
00:32:15,004 --> 00:32:16,300
Get out of the way.
546
00:32:16,300 --> 00:32:17,400
Help me.
547
00:32:17,400 --> 00:32:19,499
Stop running. Come back.
548
00:32:19,499 --> 00:32:21,520
I have to make you learn.
549
00:32:21,520 --> 00:32:23,120
- Father.
- You foolish girl.
550
00:32:23,120 --> 00:32:25,179
How dare you run away?
551
00:32:25,179 --> 00:32:26,279
Come back.
552
00:32:26,279 --> 00:32:27,400
You won't get away with it.
553
00:32:27,400 --> 00:32:29,159
Get out of the way.
554
00:32:29,159 --> 00:32:30,520
- Father.
- Father.
555
00:32:30,520 --> 00:32:31,719
Get out of the way.
556
00:32:31,719 --> 00:32:34,200
- Father.
- Get out.
557
00:32:40,780 --> 00:32:42,520
Since I started learning martial arts, I never thought my husband would be a weak man like you.
558
00:32:42,520 --> 00:32:43,580
Since I started learning martial arts, I never thought my husband would be a weak man like you.
559
00:32:43,580 --> 00:32:45,559
Since I started learning martial arts, I never thought my husband would be a weak man like you.
560
00:32:45,559 --> 00:32:46,940
You know nothing about what I like.
561
00:32:46,940 --> 00:32:48,660
I know nothing about what you like.
562
00:32:48,660 --> 00:32:50,080
If we weretogether, none of us will be happy.
563
00:32:50,080 --> 00:32:51,540
If we were together, none of us would be happy.
564
00:32:51,540 --> 00:32:53,239
I have told you to not like me,
565
00:32:53,239 --> 00:32:56,680
and I have made it so clear. Why can't you understand?
566
00:33:00,610 --> 00:33:03,150
[He Mansion]
567
00:33:06,559 --> 00:33:08,760
How can I accept your gift?
568
00:33:08,760 --> 00:33:11,799
Please get up.
569
00:33:12,499 --> 00:33:13,720
That day, I made a mistake in letting Miss He stay at the Rong Mansion.
570
00:33:13,720 --> 00:33:15,720
That day, I made a mistake in letting Miss He stay at the Rong Mansion.
571
00:33:15,720 --> 00:33:17,400
That day, I made a mistake in letting Miss He stay at the Rong Mansion.
572
00:33:17,400 --> 00:33:20,440
I came to apologize today.
573
00:33:20,440 --> 00:33:22,699
What are you apologizing for?
574
00:33:22,699 --> 00:33:26,259
If anyone is at fault, it's our fault.
575
00:33:26,259 --> 00:33:30,559
Yesterday, Ling'er was severely punished by me.
576
00:33:31,179 --> 00:33:33,880
I have also grounded her to let her reflect properly.
577
00:33:33,880 --> 00:33:36,219
I have also grounded her to let her reflect properly.
578
00:33:37,019 --> 00:33:40,799
Isn't this a bit too harsh?
579
00:33:43,639 --> 00:33:45,312
My Lord.
580
00:33:50,760 --> 00:33:52,419
Rong Yu is part of the family.
581
00:33:52,419 --> 00:33:54,319
Just speak up.
582
00:33:54,319 --> 00:33:56,119
Miss He can't go out, so she is in a bad mood and refuses to eat anything.
583
00:33:56,119 --> 00:33:58,560
Miss He can't go out, so she is in a bad mood and refuses to eat anything.
584
00:33:58,560 --> 00:33:59,939
Miss He can't go out, so she is in a bad mood and refuses to eat anything.
585
00:33:59,939 --> 00:34:02,156
What should I do?
586
00:34:06,820 --> 00:34:10,339
As a martial artist, missing a few meals is not a big deal.
587
00:34:10,339 --> 00:34:11,960
But…
588
00:34:11,960 --> 00:34:14,099
Don't bother me with such things again.
589
00:34:14,099 --> 00:34:15,716
You can leave now.
590
00:34:16,539 --> 00:34:18,180
Yes.
591
00:34:21,499 --> 00:34:22,600
Rong Yu, I was not just doing it for you.
592
00:34:22,600 --> 00:34:25,279
Rong Yu, I was not just doing it for you.
593
00:34:25,279 --> 00:34:28,919
I was also educating my daughter.
594
00:34:28,919 --> 00:34:30,980
You should stop pleading for my troubled daughter.
595
00:34:30,980 --> 00:34:34,220
You should stop pleading for my troubled daughter.
596
00:34:34,220 --> 00:34:39,150
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
597
00:34:39,150 --> 00:34:42,140
"Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo
598
00:34:42,140 --> 00:34:47,839
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
599
00:34:49,060 --> 00:34:54,859
♫ Traveling thousands of miles away ♫
600
00:34:54,859 --> 00:35:03,129
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
601
00:35:03,129 --> 00:35:10,215
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
602
00:35:10,215 --> 00:35:17,168
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
603
00:35:17,168 --> 00:35:22,824
♫ Fate is noisy on paper ♫
604
00:35:22,824 --> 00:35:27,123
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
605
00:35:27,123 --> 00:35:31,260
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
606
00:35:31,260 --> 00:35:37,444
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
607
00:35:37,444 --> 00:35:44,512
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
608
00:35:44,512 --> 00:35:51,847
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
609
00:35:51,847 --> 00:35:59,464
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
610
00:35:59,464 --> 00:36:06,464
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
611
00:36:31,300 --> 00:36:38,272
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
612
00:36:38,272 --> 00:36:44,040
♫ Fate is noisy on paper ♫
613
00:36:44,040 --> 00:36:48,384
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
614
00:36:48,384 --> 00:36:52,416
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
615
00:36:52,416 --> 00:36:58,532
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
616
00:36:58,532 --> 00:37:05,572
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
617
00:37:05,572 --> 00:37:13,269
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
618
00:37:13,269 --> 00:37:20,736
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
619
00:37:20,736 --> 00:37:27,600
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
48615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.