Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,031 --> 00:01:31,744
[The Inextricable Destiny]
2
00:01:31,744 --> 00:01:34,670
[Episode 3]
3
00:03:05,740 --> 00:03:07,939
Young master, are you alright?
4
00:03:09,600 --> 00:03:10,980
Young master.
5
00:03:14,339 --> 00:03:15,776
I am fine.
6
00:03:19,120 --> 00:03:21,059
How is she today?
7
00:03:21,059 --> 00:03:24,680
She's fine. Miss He went to the horse market
early in the morning with He San.
8
00:03:24,680 --> 00:03:25,920
General He just arrived at your mansion.
9
00:03:25,920 --> 00:03:27,859
He brought several Turk horses.
10
00:03:27,859 --> 00:03:29,619
They must be the gifts from Miss He.
11
00:03:29,619 --> 00:03:31,320
She sends a letter every day lately.
12
00:03:31,320 --> 00:03:33,399
She always keeps you in her thoughts.
13
00:03:35,180 --> 00:03:37,139
I'm going to visit the general's mansion.
14
00:03:37,139 --> 00:03:38,660
It's almost dark.
15
00:03:38,660 --> 00:03:40,680
It's not a good time.
16
00:03:40,680 --> 00:03:42,400
Young master, why don't you
wait until tomorrow?
17
00:03:42,400 --> 00:03:43,780
When Miss He sends a letter tomorrow,
18
00:03:43,780 --> 00:03:45,180
you can just respond.
19
00:03:45,180 --> 00:03:46,399
And if we go now,
20
00:03:46,399 --> 00:03:49,020
we might not be able to see her.
21
00:03:49,020 --> 00:03:50,656
It's not that I want to see her.
22
00:03:51,680 --> 00:03:53,900
I just want to be near her.
23
00:03:55,240 --> 00:03:57,280
Even if it's just a little bit nearer to her.
24
00:03:58,919 --> 00:04:00,880
That's enough.
25
00:04:17,560 --> 00:04:20,020
I can't believe you are laughing at me.
26
00:04:20,020 --> 00:04:21,780
Master taught me so many things.
27
00:04:21,780 --> 00:04:24,060
I can't even manage to cancel a marriage.
28
00:04:24,060 --> 00:04:25,419
If you want to use what Master taught you,
29
00:04:25,419 --> 00:04:27,319
you should simply kill Rong Yu.
30
00:04:27,319 --> 00:04:29,360
How could you say that!
31
00:04:29,360 --> 00:04:30,959
How could you take it seriously!
32
00:04:30,959 --> 00:04:32,000
I was just joking.
33
00:04:33,399 --> 00:04:35,580
That's not funny at all.
34
00:04:37,639 --> 00:04:41,420
I really miss those days on Mount Wuhua.
35
00:04:41,500 --> 00:04:45,100
At that time, you always
cooked some terrible dishes for me.
36
00:04:45,100 --> 00:04:47,279
When Master taught me how to make medicines,
37
00:04:47,279 --> 00:04:50,580
he always thought of some strange ways to torment me.
38
00:04:51,700 --> 00:04:55,300
And I had to deal with scorpions
and centipedes every day.
39
00:04:55,300 --> 00:04:56,580
But I really had nothing
40
00:04:56,580 --> 00:04:57,980
to worry about those days.
41
00:04:57,980 --> 00:05:00,300
I thought you were born simple-minded.
42
00:05:00,300 --> 00:05:01,560
When you first came to Mount Wuhua,
43
00:05:01,560 --> 00:05:03,020
you were sick like an old lady.
44
00:05:03,020 --> 00:05:04,639
Every day, you were saying you wanted to
go up the mountain to catch birds,
45
00:05:04,639 --> 00:05:05,760
or jump into the river to fish.
46
00:05:05,760 --> 00:05:08,119
Whenever I let my guard down,
you would disappear.
47
00:05:08,119 --> 00:05:09,039
You made me so mad
48
00:05:09,039 --> 00:05:11,360
that I wanted to tie you up with a rope.
49
00:05:11,360 --> 00:05:12,779
When you recovered,
you became even more outrageous.
50
00:05:12,779 --> 00:05:14,779
You said that Master was teasing you.
51
00:05:14,779 --> 00:05:17,260
You forgot how you used to tease Master?
52
00:05:21,240 --> 00:05:24,780
So, it's not that you didn't have any troubles.
53
00:05:24,780 --> 00:05:26,532
You just hadn't run into them yet.
54
00:05:28,439 --> 00:05:31,140
Only children have no troubles.
55
00:05:33,199 --> 00:05:35,980
I will promise you a carefree life
in a few more years.
56
00:05:35,980 --> 00:05:37,880
Don't talk nonsense.
57
00:05:37,880 --> 00:05:41,240
Just keep contact with Master and me.
58
00:05:41,240 --> 00:05:43,460
After you left Mount Wuhua a few years ago
59
00:05:43,460 --> 00:05:45,980
and travelled all over the world,
60
00:05:45,980 --> 00:05:49,360
Master and I nearly turned into stone
waiting for you.
61
00:05:49,360 --> 00:05:51,500
We wanted to send you letters
but didn't know where to send them.
62
00:05:51,500 --> 00:05:53,820
When I felt wronged, I had no one to tell.
63
00:05:55,659 --> 00:05:57,384
These few years…
64
00:06:07,800 --> 00:06:10,699
Ling, no matter what happens,
65
00:06:10,699 --> 00:06:12,700
you will always be
my most beloved little sister.
66
00:06:12,700 --> 00:06:14,760
It won't happen again in the future.
67
00:06:25,859 --> 00:06:27,720
If you feel wronged,
68
00:06:27,720 --> 00:06:29,319
please let me help you.
69
00:06:29,319 --> 00:06:31,036
Will you?
70
00:06:31,036 --> 00:06:32,340
Why wouldn't I?
71
00:06:32,340 --> 00:06:34,019
With your wisdom,
72
00:06:34,019 --> 00:06:36,096
every problem can be solved.
73
00:07:12,675 --> 00:07:16,096
[To Master Rong]
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,500
Unconditional kindness is indulging the evil.
75
00:07:37,800 --> 00:07:40,140
He likes me?
76
00:07:41,419 --> 00:07:43,040
If you feel wronged,
77
00:07:43,040 --> 00:07:45,180
please let me help you. Will you?
78
00:07:45,180 --> 00:07:46,359
Why wouldn't I?
79
00:07:46,359 --> 00:07:48,200
With your wisdom,
80
00:07:48,200 --> 00:07:49,888
every problem can be solved.
81
00:07:50,560 --> 00:07:52,900
What if you're asked to marry someone else?
82
00:07:54,560 --> 00:07:58,039
Isn't that just jumping from one living hell
into another?
83
00:07:58,039 --> 00:08:00,579
One should marry someone they know.
84
00:08:00,579 --> 00:08:02,160
Someone they share
a mutual understanding with, right?
85
00:08:02,160 --> 00:08:04,688
What if that person is me?
86
00:08:04,688 --> 00:08:06,279
No. Wait.
87
00:08:06,279 --> 00:08:09,519
He said this was just a temporary measure.
88
00:08:10,680 --> 00:08:13,320
We'll talk about it after I cancel the wedding.
89
00:08:13,320 --> 00:08:16,999
I should get engaged to him first.
90
00:08:20,319 --> 00:08:23,460
If it's him, it might be nice.
91
00:08:23,460 --> 00:08:26,240
Senior brother is good to me.
He has great martial arts skills.
92
00:08:26,240 --> 00:08:28,299
Everything about him is good.
93
00:08:29,959 --> 00:08:32,759
I should trick senior brother
into my husband first.
94
00:08:32,759 --> 00:08:35,380
Why not?
95
00:08:37,080 --> 00:08:39,679
I'm such a bad girl!
96
00:08:43,059 --> 00:08:45,579
Rong Yu, you fool.
97
00:08:46,799 --> 00:08:50,819
You messed up
my relationship with senior brother.
98
00:08:52,039 --> 00:08:54,779
If my sister were here,
99
00:08:54,779 --> 00:08:57,639
would she help me?
100
00:09:19,800 --> 00:09:20,579
Young master.
101
00:09:20,579 --> 00:09:23,080
Miss He seems to be drunk.
102
00:09:24,639 --> 00:09:26,016
Go.
103
00:09:31,399 --> 00:09:32,800
Go.
104
00:09:39,399 --> 00:09:41,259
Miss He.
105
00:10:01,939 --> 00:10:04,660
Did I summon you
106
00:10:04,660 --> 00:10:06,520
with my thought?
107
00:10:06,520 --> 00:10:09,279
Miss He. Miss He.
108
00:10:11,240 --> 00:10:13,279
You want to run away again?
109
00:10:13,279 --> 00:10:14,860
There's no way.
110
00:10:14,860 --> 00:10:16,320
She's bullying young master again.
111
00:10:16,320 --> 00:10:17,780
I got to save him.
112
00:10:17,780 --> 00:10:18,719
You…
113
00:10:18,719 --> 00:10:20,039
Don't you think you can run away.
114
00:10:20,039 --> 00:10:21,840
Miss He.
115
00:10:29,140 --> 00:10:30,720
I…
116
00:10:30,720 --> 00:10:34,279
I'm not running away. It's just that
I don't think we should touch each other.
117
00:10:34,939 --> 00:10:37,999
You're just scared of me.
118
00:10:37,999 --> 00:10:39,759
No.
119
00:10:39,759 --> 00:10:41,900
Don't move.
120
00:10:43,959 --> 00:10:47,939
Is it because I haven't coaxed you well enough?
121
00:10:47,939 --> 00:10:49,720
I have never been so patient with anyone
122
00:10:49,720 --> 00:10:52,200
since I was a kid.
123
00:10:52,200 --> 00:10:55,279
Why didn't you show up when I asked you to?
124
00:10:55,279 --> 00:10:58,180
You know that I need to talk with you.
125
00:11:00,160 --> 00:11:01,699
Do you think
126
00:11:01,699 --> 00:11:04,600
I am a demoness?
127
00:11:04,600 --> 00:11:06,936
It's my fault.
128
00:11:06,936 --> 00:11:09,000
It is your fault.
129
00:11:09,000 --> 00:11:11,820
You're making things
more and more complicated now.
130
00:11:11,820 --> 00:11:14,940
Why are you so eager to propose?
131
00:11:14,940 --> 00:11:18,140
And then blame this on me.
132
00:11:18,140 --> 00:11:20,240
I didn't say that.
133
00:11:20,240 --> 00:11:23,920
How can you babble before Lord Rong?
134
00:11:24,700 --> 00:11:25,980
I'm sorry.
135
00:11:25,980 --> 00:11:29,499
I should have said that it was my own wish.
136
00:11:30,920 --> 00:11:33,400
Rong Yu,
137
00:11:33,400 --> 00:11:35,879
if you want to be happy,
138
00:11:35,879 --> 00:11:39,619
you should not take promises so seriously.
139
00:11:39,619 --> 00:11:42,259
I am not a good woman.
140
00:11:42,259 --> 00:11:45,240
I can't play the musical instrument.
I can't recite poetry.
141
00:11:45,240 --> 00:11:48,080
I don't know how to assist the husband
or teach the children.
142
00:11:48,080 --> 00:11:51,300
I can't even make my own wedding gown.
143
00:11:51,920 --> 00:11:54,280
If I were to be married to
144
00:11:54,280 --> 00:11:57,739
the fifty-year-old widower next door,
145
00:11:57,739 --> 00:12:01,759
he would not be happy.
146
00:12:03,459 --> 00:12:07,499
You must be feeling terrible, no?
147
00:12:09,020 --> 00:12:11,599
Look at your face.
148
00:12:11,599 --> 00:12:13,660
Miss He, please don't…
149
00:12:14,419 --> 00:12:16,820
Please don't touch me again.
150
00:12:19,100 --> 00:12:23,360
Look at your face.
You have never dared to look me in the eyes.
151
00:12:24,200 --> 00:12:27,360
You have a fiancée like me.
152
00:12:27,360 --> 00:12:30,040
It's really a pity.
153
00:12:32,800 --> 00:12:35,240
Tell me the truth.
154
00:12:36,280 --> 00:12:41,099
You dislike me. You are scared of me.
155
00:12:41,779 --> 00:12:43,104
Right?
156
00:12:44,340 --> 00:12:48,639
Right? Answer me.
157
00:12:49,819 --> 00:12:51,520
I don't want to.
158
00:12:51,520 --> 00:12:54,500
You are such a nerd.
159
00:12:55,559 --> 00:13:00,000
Everyone says you respect promises and rites.
160
00:13:00,000 --> 00:13:02,660
But I think you're just stubborn.
161
00:13:02,660 --> 00:13:04,380
Look at you.
162
00:13:04,380 --> 00:13:07,279
What can I expect from a man like you?
163
00:13:07,939 --> 00:13:10,260
But I can't say such things
164
00:13:10,260 --> 00:13:13,679
in a place like this.
165
00:13:20,080 --> 00:13:22,860
I just hate you being so dull.
166
00:13:22,860 --> 00:13:25,100
Can't you, a grown man,
167
00:13:25,100 --> 00:13:28,260
be upright and straightforward?
168
00:13:35,299 --> 00:13:37,479
Don't be afraid.
169
00:13:37,479 --> 00:13:40,020
Did I scare you?
170
00:13:41,140 --> 00:13:44,480
Let me comfort you.
171
00:13:44,480 --> 00:13:45,819
Miss He.
172
00:13:45,819 --> 00:13:47,959
If you could just stand properly,
173
00:13:47,959 --> 00:13:49,959
I'll speak.
174
00:13:51,519 --> 00:13:53,544
Of course I can.
175
00:13:56,519 --> 00:13:57,940
I…
176
00:14:00,699 --> 00:14:02,068
I…
177
00:14:03,839 --> 00:14:05,260
People say you are
178
00:14:05,260 --> 00:14:09,579
articulate and talented.
179
00:14:09,579 --> 00:14:12,120
You are the Best Young Master in Jialin.
180
00:14:12,120 --> 00:14:14,700
But it turns out you speak with a stutter.
181
00:14:19,179 --> 00:14:21,156
How can anyone be eloquent
182
00:14:21,840 --> 00:14:24,979
in front of someone they like?
183
00:14:24,979 --> 00:14:27,080
Like?
184
00:14:31,819 --> 00:14:33,799
I've liked you
185
00:14:33,799 --> 00:14:35,408
for a long time.
186
00:14:36,540 --> 00:14:38,960
You take that back and speak again.
187
00:14:43,040 --> 00:14:45,000
I will give you one more chance.
188
00:14:45,000 --> 00:14:48,500
I don't give everyone a second chance.
189
00:14:48,500 --> 00:14:50,060
No rush.
190
00:14:50,060 --> 00:14:54,659
Think clearly before you speak
and speak it well.
191
00:14:58,600 --> 00:15:00,420
About our engagement,
192
00:15:00,420 --> 00:15:02,520
I am very happy.
193
00:15:05,400 --> 00:15:07,040
Miss He. Miss He.
194
00:15:07,040 --> 00:15:10,259
Back off, you devil.
195
00:15:11,860 --> 00:15:14,140
Disappear!
196
00:15:16,019 --> 00:15:18,460
He's still laughing.
197
00:15:18,460 --> 00:15:22,260
I'm so sad and he's still laughing.
198
00:15:27,280 --> 00:15:30,360
If I got to marry the fortuneteller,
199
00:15:30,360 --> 00:15:33,160
give birth to a little fortuneteller,
200
00:15:33,160 --> 00:15:35,340
and spend my life watching the two
201
00:15:35,340 --> 00:15:38,759
burning turtle shells or counting stars,
202
00:15:38,759 --> 00:15:41,759
I would rather die.
203
00:15:46,779 --> 00:15:49,539
Actually, it is good
if our son can be a general.
204
00:15:49,539 --> 00:15:51,380
The future General Rong.
205
00:15:51,380 --> 00:15:53,528
He will be your little General Rong.
206
00:15:55,659 --> 00:15:57,659
What if it's a girl?
207
00:15:57,659 --> 00:15:59,620
Then love her as much as we can.
208
00:15:59,620 --> 00:16:00,980
We will never let her leave us for a day,
209
00:16:00,980 --> 00:16:02,059
let alone ten years.
210
00:16:02,059 --> 00:16:05,360
I will never let her leave us
to endure hardship at Mount Wuhua.
211
00:16:07,159 --> 00:16:08,819
Maybe I'm late.
212
00:16:08,819 --> 00:16:12,679
But I assure you that you won't suffer anymore.
213
00:16:14,220 --> 00:16:16,399
I will protect you forever.
214
00:16:16,399 --> 00:16:18,200
I promise.
215
00:16:27,940 --> 00:16:29,776
You?
216
00:16:31,779 --> 00:16:34,319
A poke can knock you down.
217
00:16:34,319 --> 00:16:36,000
You don't even know how to ride a horse.
218
00:16:36,000 --> 00:16:40,019
You dare make me promises.
What can you get for me?
219
00:16:44,639 --> 00:16:48,459
Just now you should say
you want to have a child with me.
220
00:16:51,039 --> 00:16:53,059
I-I-I didn't.
221
00:16:53,059 --> 00:16:54,679
You sure did.
222
00:16:54,679 --> 00:16:56,219
What did you just say?
223
00:16:56,219 --> 00:16:58,839
Little General Rong?
Love her as much as we can?
224
00:16:58,839 --> 00:17:00,680
What is this all about?
225
00:17:01,440 --> 00:17:04,300
As the young master of the Astrology Pavilion,
226
00:17:04,300 --> 00:17:06,699
you did not admit what you have said.
227
00:17:08,140 --> 00:17:09,380
I warn you.
228
00:17:09,380 --> 00:17:10,820
Not only are you not allowed to think about it,
229
00:17:10,820 --> 00:17:13,036
you're not even allowed to like me.
230
00:17:19,979 --> 00:17:21,759
Miss he. Miss He.
231
00:17:21,759 --> 00:17:23,759
Young master. I'm late.
232
00:17:23,759 --> 00:17:25,820
It is Heshan who didn't let me come.
233
00:17:25,820 --> 00:17:28,299
If Miss He bullied you because she was drunk,
234
00:17:28,299 --> 00:17:30,540
I would never forgive myself.
235
00:17:30,540 --> 00:17:31,839
She won't hurt me.
236
00:17:31,839 --> 00:17:33,739
Zhanping, don't worry.
237
00:17:33,739 --> 00:17:35,400
In the future,
238
00:17:35,400 --> 00:17:38,880
even if she is bullying me, let her do it.
239
00:17:45,380 --> 00:17:47,160
Is this poisoned?
240
00:17:47,160 --> 00:17:48,259
Of course not.
241
00:17:48,259 --> 00:17:50,319
It's just a little anaesthetic.
242
00:17:52,699 --> 00:17:55,159
Heshan, go to ask Lord He to take her back.
243
00:17:55,159 --> 00:17:56,279
I can't carry her in.
244
00:17:56,279 --> 00:17:57,820
If the servants see it, they will gossip.
245
00:17:57,820 --> 00:17:59,312
Yes.
246
00:18:05,620 --> 00:18:07,500
Master.
247
00:18:10,459 --> 00:18:12,340
Master.
248
00:18:12,340 --> 00:18:13,560
Master Rong has sent a message that
249
00:18:13,560 --> 00:18:15,460
Miss He was accidentally injured by him
and passed out.
250
00:18:15,460 --> 00:18:17,680
He hopes you can bring her back.
251
00:18:19,979 --> 00:18:22,419
How did she get hurt? Is it serious?
Where is she?
252
00:18:22,419 --> 00:18:24,039
It's a dart wound, but it's nothing serious.
253
00:18:24,039 --> 00:18:26,960
She is right now in the Rong's carriage
outside our mansion.
254
00:18:26,960 --> 00:18:28,544
Uh.
255
00:18:29,340 --> 00:18:31,459
Is Master Rong taking care of her?
256
00:18:31,459 --> 00:18:33,196
Yes.
257
00:18:35,380 --> 00:18:37,200
Then reply to him.
258
00:18:37,200 --> 00:18:39,140
Whoever caused the injury
should take the responsibility.
259
00:18:39,140 --> 00:18:41,340
He should continue taking care of her.
260
00:18:41,340 --> 00:18:42,519
Well…
261
00:18:42,519 --> 00:18:44,160
Just go.
262
00:18:44,160 --> 00:18:45,920
Yes.
263
00:18:54,480 --> 00:18:58,420
Do we really not go and bring Ling back?
264
00:18:58,420 --> 00:19:00,340
Master Rong and she
265
00:19:00,340 --> 00:19:02,699
are not yet married.
266
00:19:02,699 --> 00:19:04,559
If she were with anyone else,
267
00:19:04,559 --> 00:19:06,599
I certainly would get her back.
268
00:19:06,599 --> 00:19:08,820
But she is with Master Rong.
269
00:19:08,820 --> 00:19:11,119
I'm sure she is safe.
270
00:19:11,119 --> 00:19:13,459
Moreover,
271
00:19:13,459 --> 00:19:17,279
I hope that Ling
can spend more time with Rong Yu.
272
00:19:19,599 --> 00:19:21,160
Let's go.
273
00:19:23,665 --> 00:19:26,752
[He's Mansion]
274
00:19:28,739 --> 00:19:31,680
Young master, shall we return now?
275
00:19:34,739 --> 00:19:36,179
We go to the courtyard.
276
00:19:36,179 --> 00:19:37,620
Heshan, you go first.
277
00:19:37,620 --> 00:19:39,059
Remember to dismiss all the servants.
278
00:19:39,059 --> 00:19:40,780
Leave only one maid.
279
00:19:40,780 --> 00:19:42,224
Yes.
280
00:19:50,800 --> 00:19:53,140
Young master, just get in.
281
00:19:53,140 --> 00:19:54,380
You can't just stand here all night
282
00:19:54,380 --> 00:19:56,480
to avoid gossip.
283
00:20:27,620 --> 00:20:30,359
Young master, here's something Miss He dropped.
284
00:20:30,359 --> 00:20:32,779
Young master, I don't mean to complain.
285
00:20:32,779 --> 00:20:34,960
She's dishonest.
286
00:20:36,240 --> 00:20:37,620
She swore that she had burnt the booklet from the Astrology Festival.
287
00:20:37,620 --> 00:20:39,779
She swore that she had burnt the booklet from the Astrology Festival.
288
00:20:39,779 --> 00:20:41,319
But it turns out she didn't.
289
00:20:41,319 --> 00:20:43,180
If I hadn't found it when it was loosened, I wouldn't have discovered it.
290
00:20:43,180 --> 00:20:44,580
If I hadn't found it when it was loosened, I wouldn't have discovered it.
291
00:20:44,580 --> 00:20:45,679
Miss He actually wanted to secretly make these paintings into prints
292
00:20:45,679 --> 00:20:47,920
Miss He actually wanted to secretly make these paintings into prints
293
00:20:47,920 --> 00:20:49,519
and keep them forever.
294
00:20:49,519 --> 00:20:51,399
Alright.
295
00:20:51,399 --> 00:20:52,780
Put it away.
296
00:20:52,780 --> 00:20:55,200
Take it out and destroy it later.
297
00:20:55,200 --> 00:20:59,659
But, what do we tell Miss He afterwards?
298
00:21:03,820 --> 00:21:05,596
Pretend we don't know.
299
00:21:57,300 --> 00:21:59,440
Rong Yu.
300
00:22:21,979 --> 00:22:24,292
Rong Yu.
301
00:23:13,140 --> 00:23:15,624
Rong Yu.
302
00:23:20,779 --> 00:23:23,119
Rong Yu.
303
00:24:33,075 --> 00:24:36,200
[He's Mansion]
304
00:24:37,699 --> 00:24:39,160
General He,
305
00:24:39,160 --> 00:24:42,859
congratulations on your promotion
to First-rank General.
306
00:24:42,859 --> 00:24:44,779
This is a gift from the Emperor.
307
00:24:44,779 --> 00:24:47,659
I brought it to you myself.
308
00:24:47,659 --> 00:24:49,760
Thank you.
309
00:24:49,760 --> 00:24:51,040
You should have asked someone else to run this small errand.
310
00:24:51,040 --> 00:24:53,100
You should have asked someone else to run this small errand.
311
00:24:53,100 --> 00:24:54,320
You should not bother to come so early in the morning.
312
00:24:54,320 --> 00:24:56,680
You should not bother to come so early in the morning.
313
00:24:56,680 --> 00:25:00,160
Then how to express the Emperor's favor?
314
00:25:01,979 --> 00:25:04,620
The Emperor mentioned that your daughter
315
00:25:04,620 --> 00:25:07,240
had been away from home for ten years
and only returned recently.
316
00:25:07,240 --> 00:25:09,979
In the capital,
she probably has no noble girl friends.
317
00:25:09,979 --> 00:25:12,800
For today's banquet
to welcome the envoy from Xunnan, you must bring her along.
318
00:25:12,800 --> 00:25:15,180
For today's banquet
to welcome the envoy from Xunnan,you must bring her along.
319
00:25:15,180 --> 00:25:18,799
Maybe she could make some friends.
320
00:25:18,799 --> 00:25:21,119
Uh.
321
00:25:23,419 --> 00:25:24,960
She…
322
00:25:24,960 --> 00:25:26,419
General He,
323
00:25:26,419 --> 00:25:29,780
is there anything inappropriate?
324
00:25:32,480 --> 00:25:34,540
Absolutely not.
325
00:25:34,540 --> 00:25:38,319
My greatest gratitude to Your Majesty.
326
00:26:08,459 --> 00:26:10,140
About our engagement,
327
00:26:10,140 --> 00:26:11,759
I am very happy.
328
00:26:11,759 --> 00:26:13,199
Maybe I'm late.
329
00:26:13,199 --> 00:26:17,179
But I assure you that you won't suffer anymore.
330
00:26:18,759 --> 00:26:20,779
I will protect you forever.
331
00:26:20,779 --> 00:26:22,540
I promise.
332
00:26:38,900 --> 00:26:40,780
Ill luck.
333
00:26:55,979 --> 00:26:57,580
Young master.
334
00:26:57,580 --> 00:26:59,188
Is there anything wrong?
335
00:27:04,739 --> 00:27:07,640
Don't worry. Just say it.
336
00:27:08,240 --> 00:27:09,520
Miss He got up early in the morning and she was very angry.
337
00:27:09,520 --> 00:27:10,900
Miss He got up early in the morning and she was very angry.
338
00:27:10,900 --> 00:27:13,560
She kicked and broke the gate
when she left the courtyard.
339
00:27:13,560 --> 00:27:15,660
Even the stone lion at the gate
got its head broken.
340
00:27:15,660 --> 00:27:17,280
Many people around now know that she stayed in the courtyard last night.
341
00:27:17,280 --> 00:27:19,299
Many people around now know that she stayed in the courtyard last night.
342
00:27:19,299 --> 00:27:21,340
Did she get hurt?
343
00:27:22,400 --> 00:27:25,060
No, but…
344
00:27:25,839 --> 00:27:29,680
When Miss He kicked the door open,
she was only in her underclothes.
345
00:27:29,680 --> 00:27:31,919
Rumors will probably spread
all over the capital soon.
346
00:27:31,919 --> 00:27:34,252
It's hard to clear.
347
00:27:39,160 --> 00:27:40,740
Alright.
348
00:27:40,740 --> 00:27:42,604
I see.
349
00:27:44,340 --> 00:27:46,179
Wait a minute.
350
00:27:46,179 --> 00:27:48,880
I need you to deliver a letter
to the General's mansion.
351
00:27:54,440 --> 00:27:55,920
How many times have I said that it's not gonna work
between Rong Yu and me.
352
00:27:55,920 --> 00:27:56,920
How many times have I said that it's not gonna work
between Rong Yu and me.
353
00:27:56,920 --> 00:28:00,540
- You…
- If you don't help me, someone else will.
354
00:28:01,459 --> 00:28:04,340
I didn't say I wouldn't help you.
355
00:28:05,499 --> 00:28:07,880
Ling, get washed and dress up quickly.
356
00:28:07,880 --> 00:28:10,640
I will take you to the palace.
357
00:28:10,640 --> 00:28:12,919
General, the Young Master of
the Astrology Pavilion sent a message to you.
358
00:28:12,919 --> 00:28:14,864
It's said to be important.
359
00:28:16,799 --> 00:28:18,639
[To General He]
Here's a letter from our young master, General.
360
00:28:18,639 --> 00:28:21,079
Please be sure to read it.
361
00:28:53,340 --> 00:28:54,259
Ling.
362
00:28:54,259 --> 00:28:56,000
There are a lot of rules in the palace.
363
00:28:56,000 --> 00:28:59,179
Try to walk upright.
364
00:28:59,179 --> 00:29:00,720
Place your hands in front of you.
365
00:29:00,720 --> 00:29:04,199
And don't look around, okay?
366
00:29:04,199 --> 00:29:05,880
Say what should be said, and don't say what shouldn't be.
367
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
Say what should be said, and don't say what shouldn't be.
368
00:29:07,880 --> 00:29:10,179
I will go to see the Queen.
369
00:29:10,179 --> 00:29:12,280
Ling, the palace is not like home.
370
00:29:12,280 --> 00:29:13,919
Act with caution.
371
00:29:13,919 --> 00:29:16,679
No one will protect you when we are not around.
372
00:29:16,679 --> 00:29:18,636
I understand.
373
00:29:19,340 --> 00:29:20,920
Ling.
374
00:29:20,920 --> 00:29:23,000
Have you forgotten what I taught you?
375
00:29:26,119 --> 00:29:28,044
He Jiuling.
376
00:29:34,019 --> 00:29:35,440
Let's go.
377
00:29:35,440 --> 00:29:36,964
All right.
378
00:29:53,440 --> 00:29:55,120
Once more.
379
00:30:09,039 --> 00:30:10,500
- Your Highness.
- Your Highness.
380
00:30:10,500 --> 00:30:12,379
Cheng'an.
381
00:30:12,379 --> 00:30:15,079
Cheng'an, are you all right?
382
00:30:17,160 --> 00:30:20,160
Audacious! How dare you hurt the Crown Prince!
383
00:30:20,160 --> 00:30:22,259
Playing shuttlecock
is a matter of taking turns.
384
00:30:22,259 --> 00:30:24,180
I am playing with His Highness.
385
00:30:24,180 --> 00:30:25,020
How dare you! The Crown Prince didn't say he wanted to play with you.
386
00:30:25,020 --> 00:30:27,399
How dare you! The Crown Prince didn't say he wanted to play with you.
387
00:30:27,399 --> 00:30:29,300
It's okay. Actually I think you played the shuttlecock very well.
388
00:30:29,300 --> 00:30:31,040
It's okay. Actually I think you played the shuttlecock very well.
389
00:30:31,040 --> 00:30:34,400
I sure do. My older brother He Qingxing
plays even better than me.
390
00:30:34,400 --> 00:30:36,204
My name is He Jiuling.
391
00:30:37,459 --> 00:30:40,799
So you are the daughter
He Liang sent to Mount Wuhua to learn skills.
392
00:30:40,799 --> 00:30:42,480
He Jiuling.
393
00:30:42,480 --> 00:30:43,659
Yes.
394
00:30:43,659 --> 00:30:45,060
Greetings, Your Majesty.
395
00:30:45,060 --> 00:30:47,980
Princess. Crown Prince.
396
00:30:49,079 --> 00:30:51,100
Come and have a seat.
397
00:30:54,480 --> 00:30:58,420
My father said there are many centipedes
and scorpions in Mount Wuhua.
398
00:30:58,420 --> 00:31:00,060
I am very curious.
399
00:31:00,060 --> 00:31:03,440
Miss He, what did you learn there?
400
00:31:03,440 --> 00:31:05,480
I beg your pardon?
401
00:31:05,480 --> 00:31:09,240
I mean what did you
usually learn in Mount Wuhua.
402
00:31:12,300 --> 00:31:14,800
W-W-What did you feed me?
403
00:31:14,800 --> 00:31:16,512
He Jiuling.
404
00:31:17,340 --> 00:31:19,620
Your Majesty, do not panic.
405
00:31:19,620 --> 00:31:22,519
It is really hard to explain
what I have learned in a few words.
406
00:31:22,519 --> 00:31:23,659
Since Miss Jiang is curious, I think it's better for her to experience it herself.
407
00:31:23,659 --> 00:31:25,940
Since Miss Jiang is curious, I think it's better for her to experience it herself.
408
00:31:25,940 --> 00:31:28,139
My master taught me how to make medicine.
409
00:31:28,139 --> 00:31:30,020
The one I am most proficient in is a pill called Body Fragrance Pill.
410
00:31:30,020 --> 00:31:32,139
The one I am most proficient in is a pill called Body Fragrance Pill.
411
00:31:32,139 --> 00:31:33,060
When you have the pill, your body sends forth a delicate fragrance.
412
00:31:33,060 --> 00:31:35,880
When you have the pill, your body sends forth a delicate fragrance.
413
00:31:35,880 --> 00:31:37,839
It is harmless.
414
00:31:38,480 --> 00:31:40,019
Even so,
415
00:31:40,019 --> 00:31:43,060
you are reckless.
416
00:31:43,060 --> 00:31:44,300
Indeed, it was my fault.
417
00:31:44,300 --> 00:31:45,419
That's very interesting.
418
00:31:45,419 --> 00:31:48,400
When can I smell this faint fragrance then?
419
00:31:48,400 --> 00:31:50,092
Immediately.
420
00:31:50,720 --> 00:31:51,820
Why do you give me such a good thing
421
00:31:51,820 --> 00:31:54,799
instead of having it yourself?
422
00:32:02,000 --> 00:32:04,539
Peach fragrance. It's peachy.
423
00:32:04,539 --> 00:32:06,639
The Crown Prince is indeed my soulmate.
424
00:32:06,639 --> 00:32:08,740
The top note is a peach scent,
and the base note is a citrus scent.
425
00:32:08,740 --> 00:32:11,240
The fragrance can linger for three days.
426
00:32:18,400 --> 00:32:20,660
I will take my leave.
427
00:32:22,359 --> 00:32:24,059
You dared to bully my cousin.
428
00:32:24,059 --> 00:32:26,119
He Jiuling, you have gone too far.
429
00:32:26,119 --> 00:32:28,000
Mother, you should punish her.
430
00:32:28,000 --> 00:32:30,519
Why punish her? She didn't do anything wrong.
431
00:32:30,519 --> 00:32:32,360
It was our cousin who was curious herself.
432
00:32:32,360 --> 00:32:33,439
I actually find He Jiuling extremely interesting.
433
00:32:33,439 --> 00:32:34,520
I actually find He Jiuling extremely interesting.
434
00:32:34,520 --> 00:32:36,060
I like her. I want to play with her.
435
00:32:36,060 --> 00:32:38,419
Let her come to the palace every day.
436
00:32:39,856 --> 00:32:41,100
Your Majesty, the Emperor asks you and the Crown Prince,
437
00:32:41,100 --> 00:32:42,500
Your Majesty, the Emperor asks you and the Crown Prince,
438
00:32:42,500 --> 00:32:44,799
as well as the other ladies of the court
to get to the banquet.
439
00:32:44,799 --> 00:32:47,540
Alright. Stop it.
440
00:32:47,540 --> 00:32:50,059
Jiuling, when you see the Emperor, you mustn't be reckless.
441
00:32:50,059 --> 00:32:51,779
Jiuling, when you see the Emperor, you mustn't be reckless.
442
00:32:51,779 --> 00:32:54,939
Otherwise, even I won't be able to protect you.
443
00:32:54,939 --> 00:32:56,460
Yes.
444
00:32:58,519 --> 00:33:01,620
The Queen arrives.
445
00:33:04,930 --> 00:33:15,070
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
446
00:33:16,440 --> 00:33:17,659
Where is Songlin?
447
00:33:17,659 --> 00:33:19,660
Why hasn't Songlin arrived yet?
448
00:33:19,660 --> 00:33:20,739
Uncle, my cousin was scared away by General He's daughter.
449
00:33:20,739 --> 00:33:24,000
Uncle, my cousin was scared away by General He's daughter.
450
00:33:24,559 --> 00:33:26,659
What happened?
451
00:33:28,520 --> 00:33:29,960
My mother told me not to tell.
452
00:33:29,960 --> 00:33:32,019
I'll say it.
453
00:33:34,259 --> 00:33:35,540
He Jiuling fed my cousin a pill that can make a person's body smell fragrant.
454
00:33:35,540 --> 00:33:37,220
He Jiuling fed my cousin a pill that can make a person's body smell fragrant.
455
00:33:37,220 --> 00:33:39,359
And then my cousin got angry.
456
00:33:39,359 --> 00:33:41,059
Father, she is so interesting.
457
00:33:41,059 --> 00:33:43,960
Can you invite her to the palace more often
to play with me in the future?
458
00:33:44,880 --> 00:33:46,400
What does it mean to smell fragrant?
459
00:33:46,400 --> 00:33:47,999
Why would that make her angry?
460
00:33:47,999 --> 00:33:49,839
That's because…
461
00:33:49,839 --> 00:33:51,564
Cheng'an.
462
00:33:52,200 --> 00:33:54,068
I don't know either.
463
00:33:57,860 --> 00:33:59,179
Your Majesty, my daughter was raised in the mountains and doesn't know the etiquette.
464
00:33:59,179 --> 00:34:02,340
Your Majesty, my daughter was raised in the mountains and doesn't know the etiquette.
465
00:34:02,340 --> 00:34:04,039
If she has offended anyone, I am willing to accept the punishment.
466
00:34:04,039 --> 00:34:07,359
If she has offended anyone, I am willing to accept the punishment.
467
00:34:07,880 --> 00:34:09,419
My Lord,
468
00:34:09,419 --> 00:34:12,419
I apologize to you.
469
00:34:12,419 --> 00:34:15,919
General He, you are too polite.
470
00:34:15,919 --> 00:34:17,400
Please take your seat.
471
00:34:17,400 --> 00:34:18,984
Please take your seat.
472
00:34:20,239 --> 00:34:23,419
General He's daughter
is loved by the Crown Prince,
473
00:34:23,419 --> 00:34:24,880
but hated by the Princess of Jialin.
474
00:34:24,880 --> 00:34:26,880
She must be very intriguing.
475
00:34:29,019 --> 00:34:31,460
Today we discussed to form an alliance between Jialin and Xunnan.
476
00:34:31,460 --> 00:34:34,320
Today we discussed to form an alliance between Jialin and Xunnan.
477
00:34:34,320 --> 00:34:36,880
I think it's better to marry a lady into Xunnan to strengthen our relationship like the state of Qin and Jin.
478
00:34:36,880 --> 00:34:38,579
I think it's better to marry a lady into Xunnan to strengthen our relationship like the state of Qin and Jin.
479
00:34:38,579 --> 00:34:41,519
It is my senior brother!
480
00:34:43,740 --> 00:34:45,599
Miss He
481
00:34:45,599 --> 00:34:49,580
should be my princess consort.
482
00:34:51,896 --> 00:34:56,687
♫ Under the setting sun in dusk ♫
483
00:34:58,808 --> 00:35:04,607
♫ I travel far for thousands of miles ♫
484
00:35:04,607 --> 00:35:11,577
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
485
00:35:12,891 --> 00:35:18,663
♫ The drinks won't let me forget ♫
486
00:35:20,028 --> 00:35:25,816
♫ The longing I write down for you ♫
487
00:35:26,832 --> 00:35:32,472
♫ Our fate is written on paper ♫
488
00:35:32,472 --> 00:35:36,971
♫ Just like the strongest wine ♫
489
00:35:36,971 --> 00:35:40,186
♫ There's no escape for destiny ♫
490
00:35:41,008 --> 00:35:47,092
♫ Looking back, I see you waiting ♫
491
00:35:47,092 --> 00:35:54,360
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
492
00:35:54,360 --> 00:36:01,395
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
493
00:36:01,395 --> 00:36:09,212
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
494
00:36:09,212 --> 00:36:14,912
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
495
00:36:41,048 --> 00:36:46,520
♫ The longing I write down for you ♫
496
00:36:47,984 --> 00:36:53,788
♫ Our fate is written on paper ♫
497
00:36:53,788 --> 00:36:58,222
♫ Just like the strongest wine ♫
498
00:36:58,222 --> 00:37:01,164
♫ There's no escape for destiny ♫
499
00:37:02,028 --> 00:37:08,280
♫ Looking back, I see you waiting ♫
500
00:37:08,280 --> 00:37:15,420
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
501
00:37:15,420 --> 00:37:22,717
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
502
00:37:22,717 --> 00:37:30,384
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
503
00:37:30,384 --> 00:37:37,048
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
34688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.