All language subtitles for Superstar-The Karen Carpenter Story galego

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:02,990 4 de febreiro de 1983 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 Karen! 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,650 UNHA DRAMATIZACION 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,700 Estamos citados �s once! 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 Temos que ir indo! 6 00:00:32,500 --> 00:00:33,700 Karen? 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 Ai, meu deus! 8 00:01:07,500 --> 00:01:10,500 Harry! � Karen! Ai, meu deus! 9 00:01:28,200 --> 00:01:29,700 Que pasou? 10 00:01:31,400 --> 00:01:38,400 Por que aos 32 anos, unha rapaza de voz suave en Downey CA 11 00:01:40,400 --> 00:01:44,400 que liderou musicalmente unha naci�n nos anos 70 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 foi atopada morta na casa de seus pais 13 00:01:51,700 --> 00:01:55,700 Imos visitar Starthon California 14 00:01:55,700 --> 00:01:58,200 Onde Karen e seu irm�n Richard medraron 15 00:01:58,200 --> 00:02:02,200 mesmo en Downey, onde seus pais seguen vivindo at� o d�a de hoxe 16 00:02:08,200 --> 00:02:11,400 SUPERESTRELA A historia de Karen Carpenter 17 00:04:02,400 --> 00:04:07,400 Richard, non estou tentando criticar Sabes que me encanta a t�a m�sica 18 00:04:07,400 --> 00:04:11,500 S� precisa m�is ... - M�is forza 19 00:04:11,500 --> 00:04:13,800 Exactamente! ... para despegar 20 00:04:13,800 --> 00:04:15,700 O que precisas � unha cantante 21 00:04:15,700 --> 00:04:18,430 Nai, eu non podo cantar, tocar o teclado ... 22 00:04:18,440 --> 00:04:20,750 e liderar unha banda ao tempo 23 00:04:20,990 --> 00:04:24,420 Que � iso? Non � Karen? 24 00:04:27,180 --> 00:04:29,180 � Karen! 25 00:04:30,000 --> 00:04:33,100 Richard, creo que atopaches a t�a cantante 26 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Agora m�strame un baterista 27 00:04:38,300 --> 00:04:40,100 Es ti, estabas cantando? 28 00:04:40,900 --> 00:04:42,160 S�ntoo, era alto de m�is? 29 00:04:42,160 --> 00:04:44,300 -Non - A mam� pensa que tes que ser a vocalista 30 00:04:44,300 --> 00:04:46,300 Que? � broma 31 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 Quen m�is escoitou esta cinta? 32 00:04:58,600 --> 00:05:03,020 RCA, Columbia, DEKA 33 00:05:03,020 --> 00:05:04,900 E dixeron esas cousas? 34 00:05:05,900 --> 00:05:07,200 Dixeron que non vender�a 35 00:05:07,200 --> 00:05:09,700 S� queren rock m�is forte 36 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Como se chama? 37 00:05:11,500 --> 00:05:13,380 Eu? Karen 38 00:05:14,300 --> 00:05:17,000 Karen! G�stame a t�a voz 39 00:05:18,900 --> 00:05:23,300 Para ser sincero, creo que tedes un bo material aqu� 40 00:05:24,850 --> 00:05:26,900 Karen e Richard Carpenter 41 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 A penas dous rapaces de barrio 42 00:05:31,000 --> 00:05:34,900 Escoitade, sodes novos e inexpertos 43 00:05:36,020 --> 00:05:40,500 E vou ser eu quen transforme esa inexperiencia en algo que funcione 44 00:05:43,680 --> 00:05:46,500 Vai ser un longo cami�o at� que sexades grandes 45 00:05:47,400 --> 00:05:48,500 Pero non vos preocupedes 46 00:05:48,500 --> 00:05:52,200 Aqu� somos como unha familia, unha A & M 47 00:05:53,200 --> 00:05:54,500 N�s coidaremos de v�s 48 00:05:56,000 --> 00:06:00,100 O �nico que tedes que facer � deixalo nas mi�as mans 49 00:06:09,900 --> 00:06:13,400 As� que investigamos a historia a vida e a muerte de Karen Carpenter 50 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 estamos presentando un retrato moi gr�fico da experiencia interna 51 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 da feminidade contempor�nea. 52 00:06:18,700 --> 00:06:22,700 Podemos ver como a visibilidade de Karen como cantante pop, s� intensificou 53 00:06:22,800 --> 00:06:26,800 certas dificultades que algunhas mulleres experimentan, en relaci�n cos seus corpos. 54 00:08:31,450 --> 00:08:38,900 O ano � 1970, e logo de ter visto a naci�n pregunt�ndose 55 00:08:39,800 --> 00:08:40,900 E se ... 56 00:08:42,150 --> 00:08:44,800 en lugar dos disturbios e asasinatos ... 57 00:08:44,800 --> 00:08:47,300 as protestas e as drogas ... 58 00:08:47,300 --> 00:08:51,600 e en lugar de palabras rabiosas e de canci�ns de rock duro 59 00:08:51,600 --> 00:08:55,170 escoit�ramos algo suave e sosegado 60 00:08:55,170 --> 00:09:00,500 e nos gustar�a ter unha mostra desa calma e volver � fe. 61 00:09:03,800 --> 00:09:08,300 Eses eran os tempos que transformar�an "The Carpenters" 62 00:09:08,300 --> 00:09:10,600 nunha expresi�n familiar 63 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 Karen? Para a gravaci�n 64 00:09:24,000 --> 00:09:26,600 Karen? Est�s ben? 65 00:09:26,600 --> 00:09:31,000 Desculpa Richard Raios ... Estou horrible hoxe, non? 66 00:09:31,000 --> 00:09:34,300 S�ntoo, rapaces - Moi ben, Karen 67 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 Non sei que me pasa 68 00:09:37,200 --> 00:09:43,500 Tranquila, respira fondo. Seguiremos at� que saia ben 69 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Fai o que digo. Ser� xenial 70 00:09:46,000 --> 00:09:49,300 Eu s� quer�a estar perfecta 71 00:11:24,200 --> 00:11:25,900 Non podo escoitar s� o que eu penso 72 00:11:27,150 --> 00:11:29,030 Agora, onde est�bamos? 73 00:11:30,500 --> 00:11:33,400 Cintura... 28 Talle... 20 74 00:11:33,400 --> 00:11:36,600 - Por que? - Para os pantal�ns 75 00:11:36,600 --> 00:11:39,050 Pensei que decidiramos non usalos 76 00:11:39,050 --> 00:11:40,750 pero se son preciosos 77 00:11:40,750 --> 00:11:46,030 Non vas usar s� saias longas. Non importa o que leras nos medios 78 00:11:46,030 --> 00:11:49,400 Non vou po�er pantal�ns, nai fanme moi gorda 79 00:11:49,400 --> 00:11:54,900 Gorda! Todos eses xornalistas que te chaman "festeira" ou as� 80 00:11:54,900 --> 00:11:56,210 Ch�manme gordecha 81 00:11:56,210 --> 00:12:00,000 Que importa iso, est�s tan hist�rica co peso 82 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 E est� todo na t�a cabeza 83 00:12:02,500 --> 00:12:05,300 � que ... que s� quero comezar a controlar o que como... 84 00:12:05,300 --> 00:12:08,500 Karen, perdes moito tempo con iso 85 00:12:08,500 --> 00:12:10,600 Est�s moi ben! vale? 86 00:12:10,600 --> 00:12:13,100 No quiero sentir m�is sobre iso 87 00:12:13,100 --> 00:12:15,500 Conc�ntrate na t�a carreira 88 00:12:15,500 --> 00:12:19,230 � o que fago... Pero tam�n quero estar guapa 89 00:12:19,230 --> 00:12:27,200 Karen! adivi�a? Jack vaiche celebrar unha gran cea 90 00:12:27,200 --> 00:12:29,900 -Mira ti! Que che parece? 91 00:12:49,800 --> 00:12:56,000 O mal que destruiu a Karen � o mesmo que afecta a moitas mulleres coma ela 92 00:12:56,000 --> 00:13:00,900 O nome deste trastorno � Anorexia Nerviosa 93 00:13:00,900 --> 00:13:03,500 Que � a anorexia nerviosa? 94 00:13:03,500 --> 00:13:07,000 A anorexia nerviosa � unha condici�n de auto-inanici�n 95 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 que afecta principalmente a mulleres adolescentes ou novas 96 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 que sofren desesperadamente para estar delgadas. 97 00:13:13,600 --> 00:13:18,300 Es as� que levan o seu corpo, que xeralmente deixa de menstruar 98 00:13:18,300 --> 00:13:21,000 a un estadio de prepubertade 99 00:13:21,000 --> 00:13:23,280 A anorexia fai que a xente non te�a fame? 100 00:13:23,280 --> 00:13:26,150 O termo anorexia significa falta de apetito 101 00:13:26,150 --> 00:13:29,800 e ref�rese a aquelas que sofren a obsesi�n coa comida e a s�a preparaci�n 102 00:13:29,800 --> 00:13:33,800 e negan a fame toda e a necesidade de nutrintes 103 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 Realmente se sinten atractivas dese xeito? 104 00:13:36,000 --> 00:13:40,500 As anor�xicas xeralmente te�en unha distorsi�n perceptiva do tama�o do seu corpo 105 00:13:40,500 --> 00:13:44,400 Segundo os especialistas, esa falta de reco�ecemento do corpo ... 106 00:13:44,400 --> 00:13:48,660 e as imposici�ns de beleza extremas das anor�xicas 107 00:13:48,660 --> 00:13:55,400 son o que causan a aceleraci�n dos efectos e a recompensa por se negaren a comer 108 00:15:06,500 --> 00:15:09,210 Boas noites a todos, deus os bendiga. 109 00:15:11,730 --> 00:15:14,650 -Fant�stico! xa non se ven espect�culos as� -Est� claro! 110 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 -Eu sa�n gord�sima! -Para con iso, Karen! 111 00:15:20,000 --> 00:15:23,800 Non deber�a dicilo eu, pero creo que os dous estabamos moi ben 112 00:15:25,000 --> 00:15:28,300 E quen era esa cachonda no micr�fono? 113 00:15:29,100 --> 00:15:34,200 S�, estivestes xenial, pero no voy a deixar que se vos suba � cabeza 114 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 -Estabamos bromeando... -Deix�deme acabar 115 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 O voso pai e m�is eu estivemos falando 116 00:15:39,400 --> 00:15:43,650 E non importa o famosos que sexades 117 00:15:43,650 --> 00:15:45,420 iredes seguir vivindo aqu� na casa 118 00:15:45,420 --> 00:15:47,830 Para evitar na medida do posible esa vida 119 00:15:47,830 --> 00:15:51,500 nin sequera estou a falar de drogas ou de seguridade 120 00:15:51,500 --> 00:15:54,080 Pero cremos que despois desta presentaci�n ... 121 00:15:54,080 --> 00:15:57,300 Tedes que pensar facer algunha forma de caridade cos vosos cartos. 122 00:15:57,300 --> 00:16:02,300 Inversi�ns ben�ficas e quizais un pouco para a comunidade de Downey 123 00:16:03,200 --> 00:16:07,510 � unha boa idea, nai Axudar� moito tam�n � nosa imaxe 124 00:16:11,800 --> 00:16:14,700 Ola?... Ola Jack! 125 00:16:17,000 --> 00:16:20,500 Si, estamos todos aqu�... ... de quen? 126 00:16:21,500 --> 00:16:25,500 Est� de broma? En serio? Esta fin de semana? 127 00:16:25,500 --> 00:16:28,400 -Meu Deus! -Que? Que? 128 00:16:28,400 --> 00:16:32,700 O presidente pediu que toquedes na Casa Branca 129 00:16:43,300 --> 00:16:49,000 En 1973, o presidente Nixon convidou aos Carpenter a cantar na Casa Branca 130 00:16:49,000 --> 00:16:54,800 Describiunos como a mellor expresi�n da xuventude americana 131 00:17:10,700 --> 00:17:16,700 Ese mesmo ano coincidiron as probas que derivaron no Watergate 132 00:17:16,700 --> 00:17:22,800 co per�odo de maior popularidade dos Carpenter 133 00:17:37,500 --> 00:17:41,900 Os Carpenter interpretaron unha canci�n de Burt Bucharach en los a�os 60 134 00:17:41,900 --> 00:17:45,800 Pero a s�a m�sica � a�nda m�is "Limpa", m�is "pura" 135 00:17:45,800 --> 00:17:50,440 Ti�a que ver coa voz de Karen que non podes sacar da cabeza 136 00:17:50,440 --> 00:17:54,600 Sonaba como unha adolescente relambida 137 00:17:54,600 --> 00:18:00,500 cantando canci�ns cunha voz profunda e sofisticada 138 00:18:01,200 --> 00:18:07,150 Para m�, aquel son era demasiado suave e manipulador 139 00:18:07,150 --> 00:18:12,500 e a imaxe era limpa e doce de m�is 140 00:18:12,500 --> 00:18:21,000 para min, representaron o retorno aos valores reaccionarios nos 70 141 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 e... nunca confiei neles. 142 00:18:28,000 --> 00:18:31,060 Penso que Karen Carpenter � unha int�rprete moi subestimada 143 00:18:31,060 --> 00:18:36,850 Foron a mi�a principal influencia tanto nas voces como nos arranxos... 144 00:18:36,850 --> 00:18:39,010 eran totalmente �nicos. Totalmente diferentes. 145 00:18:39,010 --> 00:18:42,620 Hab�a unha certa iron�a no seu son 146 00:18:42,620 --> 00:18:49,700 Hab�a que o�la en Rainy days & Mondays. Ningu�n fixera algo as�, eran �nicos. 147 00:18:49,700 --> 00:18:54,700 Semellaba unha especie de broma, esa historia da rapaza perfecta 148 00:18:54,700 --> 00:18:58,000 Creo que nunca tiveron o reco�ecemento que merec�an. 149 00:19:11,000 --> 00:19:12,400 Ola � a. .. 150 00:19:12,400 --> 00:19:15,770 Como soubeches que era eu? En serio? 151 00:19:15,770 --> 00:19:19,330 Ben... �a facerche a mesma pregunta 152 00:19:19,330 --> 00:19:25,000 Daquela, onde imos? A un restaurante non, por favor 153 00:19:25,000 --> 00:19:31,300 Vale, daquela vale. Vale... si, podo evitalo... 154 00:19:31,300 --> 00:19:32,900 A que hora quedamos? 155 00:19:32,900 --> 00:19:35,030 Ben, moi ben. V�monos m�is tarde. Adeus. 156 00:19:47,300 --> 00:19:53,300 Malia a axenda cargada, Karen fixo moitos amigos na industria 157 00:19:53,400 --> 00:19:59,400 como Dionne Warwick, Olivia Newton-John e Thomas Marlo. 158 00:19:59,500 --> 00:20:05,500 En 1975, por�n, queda claro que � a relaci�n consigo mesma 159 00:20:05,600 --> 00:20:15,320 a que domina a vida de Karen: A obsesi�n coa comida e o seu rexeitamento 160 00:20:28,900 --> 00:20:33,600 -Como est� a carne? -Boa, e a ensalada? 161 00:20:33,600 --> 00:20:37,000 -Fatal, non podo comela. -Pide outra. 162 00:20:37,000 --> 00:20:41,600 Nin te�o fame, Estou farta de comer f�ra 163 00:20:41,600 --> 00:20:46,150 -Dous meses m�is e vas estar... -Seino: volvendo a casa 164 00:20:46,150 --> 00:20:51,000 D�as semanas m�is... isto estame acabando coa vida 165 00:20:56,000 --> 00:20:59,800 Non te coidas, Karen. Non comes. 166 00:21:02,100 --> 00:21:05,000 Creo que esta dieta s�a � o problema. Quero dicir, Karen ... 167 00:21:07,640 --> 00:21:10,500 -Est�s demasiado flaca! -G�stame como estou. 168 00:21:12,300 --> 00:21:17,300 Karen, estaste matando de fame. O �nico que tomas � ensalada e t� xelado. 169 00:21:17,300 --> 00:21:20,560 Non sei por que lle d�s tanta importancia 170 00:21:20,560 --> 00:21:23,240 Ve�a... come disto. 171 00:21:23,240 --> 00:21:26,550 S�lo quiero verte comer un pouco. Vamos. 172 00:21:26,550 --> 00:21:32,000 -Non quero! Para xa! -Por que? �Por que non podes nin un anaco? 173 00:21:40,380 --> 00:21:47,570 (datos do sector alimentario nos Estados Unidos de posguerra) 174 00:21:47,600 --> 00:21:52,600 "O rexime de auto-exposici�n do anor�xico revela un complexo aparato ..." 175 00:21:52,650 --> 00:21:58,600 "de resistencia e control. A s�a intensa necesidade de auto-disciplina ..." 176 00:21:58,600 --> 00:22:05,150 "adoita reflectirse noutras necesidades e desexos " 177 00:22:05,800 --> 00:22:11,800 "A anorexia pode ser vista como unha adici�n ou abuso do auto-control ..." 178 00:22:11,850 --> 00:22:17,800 "un totalitarismo cun corpo que sofre como v�cima e dictador ..." 179 00:22:17,800 --> 00:22:22,600 "na mesma medida" 180 00:22:23,600 --> 00:22:28,990 "Nunha cultura que tende a controlar � muller coma unha mercador�a..." 181 00:22:29,000 --> 00:22:34,590 "o corpo anor�xico excl�ese, rexeitando doctrinas da feminidade ..." 182 00:22:34,600 --> 00:22:40,000 "guiado por unha visi�n de completo dominio e control." 183 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Karen! Karen! 184 00:22:52,500 --> 00:22:54,420 Entramos en 15 minutos. Est�s lista? 185 00:23:00,500 --> 00:23:05,580 Karen... Esperta! S� tenemos 15 minutos para... 186 00:23:09,000 --> 00:23:14,030 -Por que est�s tomando iso? -Ai, te�o tanto sono ... 187 00:23:14,030 --> 00:23:17,850 -Cantos laxantes tomaches? -Non me lembro... 188 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 Que est�s tentando facer? Arruinar o noso traballo? 189 00:23:25,800 --> 00:23:29,080 Ve�a, lev�ntate! Tomas un caf�... 190 00:23:30,500 --> 00:23:32,600 Ve�a! S� temos 15 minutos! 191 00:23:36,540 --> 00:23:39,150 Xes�s, a�nda tes que maquillarte! Est�s feita un desastre! 192 00:26:09,230 --> 00:26:11,880 KAREN CARPENTER DESMAIASE POR ESGOTAMENTO 193 00:26:20,150 --> 00:26:21,800 Est� volvendo en si 194 00:26:24,030 --> 00:26:27,000 -Onde estou? -Nun hospital, querida. 195 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 -Desmaicheste no escenario -De esgotamento e desnutrici�n 196 00:26:31,000 --> 00:26:34,900 -Vas ficar aqu� cinco d�as m�is - Despois vas ir a casa a repousar. 197 00:26:34,900 --> 00:26:38,900 -Mam� vai estar coidando de ti -Vou coci�ar para ti. 198 00:26:38,900 --> 00:26:41,800 -Tes que engordar - Non m�is dietas. 199 00:26:41,800 --> 00:26:45,900 -Nin m�is laxantes. -E estaremos todos xuntos de novo. 200 00:26:59,000 --> 00:27:02,800 Existe un fracaso desalentador no tratamento da anorexia 201 00:27:02,800 --> 00:27:06,380 a negativa a comer amola tanto a m�dicos e familiares ... 202 00:27:06,380 --> 00:27:11,500 que a tendencia � centrarse en facer que a paciente coma 203 00:27:11,500 --> 00:27:15,160 Cando a anor�xica non consegue completar a dieta prevista 204 00:27:15,160 --> 00:27:17,200 polo xeral enc�mase 205 00:27:17,200 --> 00:27:20,800 neses casos, a paciente consid�rase oficialmente recuperada 206 00:27:20,800 --> 00:27:24,900 cando volta ao peso normal, e recupera a actividade sexual. 207 00:27:24,900 --> 00:27:29,700 Por �ltimo, ese tratamiento controla totalmente a vida da paciente 208 00:27:29,700 --> 00:27:32,400 o que s� contrib�e � conducta anor�xica 209 00:27:32,400 --> 00:27:36,800 que adoita ser o resultado de ambientes familiares controladores. 210 00:27:43,250 --> 00:27:46,500 -Que torta bonita! -Quero propor un brinde: Por Karen, o p�blico espera o seu regreso! 211 00:27:53,090 --> 00:27:57,500 Grazas, ent�n, Richard. Temos unha sorpresa para pap� e mam�. 212 00:27:57,500 --> 00:28:00,060 -Cres que � un bo momento? -Claro! Estamos de celebraci�n! 213 00:28:03,160 --> 00:28:08,370 Pap�, mam�, xa que vou facer 25 e Richard ti�a 25 cando marchou da casa 214 00:28:08,370 --> 00:28:12,040 -Pensamos que � momento de que probe... -O teu irm�n ti�a 26! 215 00:28:12,040 --> 00:28:18,260 Escoita, mam�, atopamos un piso precioso en Century City 216 00:28:18,260 --> 00:28:20,730 -Century City? Diso nada! -Nai, espera... 217 00:28:20,740 --> 00:28:26,500 Non vou permitir que Karen se mude de aqu� despois do que lle pasou 218 00:28:26,500 --> 00:28:30,620 -Por que non pode procurar un lugar aqu� en Downey? Por que ela...? 219 00:28:30,620 --> 00:28:33,900 Porque "ela" non quere vivir en Downey, vai? 220 00:29:01,700 --> 00:29:07,150 -Dionne! que contenta estou de que vi�eras! -Non �a faltar, como andas? 221 00:29:07,150 --> 00:29:10,520 Xenial! Estoy emocionada co cambio 222 00:29:10,520 --> 00:29:13,740 S� che falta a televisi�n e o equipo de son 223 00:29:13,740 --> 00:29:17,250 � un apartamento ben bonito. Des�xoche toda a sorte! 224 00:29:17,550 --> 00:29:19,700 Karen, quero presentarche a un tipo incrible 225 00:29:19,800 --> 00:29:22,500 -Terry Ellis, esta � a mi�a irm� Karen. -Encantada. 226 00:29:40,200 --> 00:29:42,250 Entra, Richard. Est� aberto! 227 00:29:43,500 --> 00:29:45,900 -Karen? -Estou a� nun segundo! 228 00:29:47,300 --> 00:29:49,400 Vale, pero non podemos chegar tarde 229 00:29:50,600 --> 00:29:54,500 Lembras o que pasou a �ltima vez? Jack buscou un oco para vernos. 230 00:30:03,450 --> 00:30:05,400 -Estou lista, vamos! -Karen... 231 00:30:07,900 --> 00:30:11,630 -Que fas con isto? -Estaba estre�ida... 232 00:30:11,630 --> 00:30:16,400 -Mentirosa! - Non llo contes a mam� e a pap�. 233 00:30:16,400 --> 00:30:21,300 -Por que non? Est�s escarallando a nosa... 234 00:30:21,300 --> 00:30:23,700 -Eu non me meto na t�a vida privada! 235 00:30:23,700 --> 00:30:28,000 -Non digas unha puta palabra m�is, Karen. -Vaise saber antes ou despois... 236 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 -Porca! 237 00:30:31,650 --> 00:30:35,400 -Que pasa? Te�en os Carpenters algo que ocultar? 238 00:31:40,500 --> 00:31:45,100 -Por que o fas? -Estaba estre�ida -Mentirosa! 239 00:31:48,100 --> 00:31:50,500 Por que non pode procurar un un lugar aqu� en Downey? Por que ten que estar no medio... 240 00:31:53,100 --> 00:31:54,750 Desmaiouse no escenario 241 00:31:57,000 --> 00:32:00,300 O �nico que tes que facer � deixalo nas mi�as mans 242 00:32:03,400 --> 00:32:05,650 Est�s tan hist�rica co teu peso 243 00:32:07,200 --> 00:32:10,350 O �nico que tomas � ensalada e t� xelado 244 00:32:13,700 --> 00:32:16,500 Que est�s tenando facer? Arruinar as nosas carreiras? 245 00:32:16,500 --> 00:32:21,600 Todo isto est� na t�a cabeza 246 00:32:24,700 --> 00:32:26,700 Te�en os Carpenters algo que ocultar? 247 00:32:30,300 --> 00:32:34,000 Karen! Volva aqu�, se�orita! 248 00:32:39,950 --> 00:32:53,000 -Karen! -Karen! 249 00:32:53,050 --> 00:32:54,400 Karen, est�s a�? 250 00:32:55,900 --> 00:33:00,700 Chamei para avisar de que Jack nos convidou hoxe a cear 251 00:33:00,700 --> 00:33:06,700 Vai estar moita xente especial, non quero o�rche dicir que non est�s para iso 252 00:33:06,700 --> 00:33:10,100 � unha cea importante e tes que estar! 253 00:33:10,100 --> 00:33:18,310 Rec�llote �s seis e media... e leva algo... frouxo 254 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Merda... 255 00:33:27,600 --> 00:33:29,800 Karen, estamos aqu� 256 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 -Non me dixeras que vi�a Richard... -Non � Richard 257 00:33:38,500 --> 00:33:42,600 -Karen, vouche presentar a... -Karen! Encantado! 258 00:33:42,600 --> 00:33:45,800 -Tom Burris, un bo amigo de Jack. -Ola! 259 00:33:45,800 --> 00:33:49,500 Desculpa o meu entusiasmo, sempre me gustou a t�a voz. 260 00:33:49,500 --> 00:33:52,000 Grazas! Moitas grazas! 261 00:34:13,850 --> 00:34:16,850 "Malia as advertencias dos amigos, Karen casou con Burris" 262 00:34:16,850 --> 00:34:19,850 Un axente inmobiliario de Los Angeles 263 00:34:19,850 --> 00:34:22,850 O matrimonio durou pouco. No se sabe se foi pola... 264 00:34:22,850 --> 00:34:24,850 loita de Karen contra a anorexia ou se... 265 00:34:24,850 --> 00:34:27,350 ou se houbo outros factores, os que causaron a ruptura matrimonial" 266 00:34:47,800 --> 00:34:50,400 Sei que o pasaches mal co divorcio, Karen 267 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 e sei que soportas unha gran presi�n... 268 00:34:53,000 --> 00:34:56,700 Pero temos obrigas! Temos contratos que cumprir! 269 00:35:00,000 --> 00:35:03,400 Estamos igual que hai seis anos 270 00:35:05,520 --> 00:35:07,800 Karen, a xente fala de ti 271 00:35:09,000 --> 00:35:13,400 Os fans est�n preocupados. Podo o�los conter a respiraci�n cando subes ao escenario 272 00:35:13,400 --> 00:35:16,200 -Que se sup�n que temos que facer? -Richard! 273 00:35:20,000 --> 00:35:25,750 Xa sei. Sei que estou doente 274 00:35:28,660 --> 00:35:34,780 Sei que algo anda mal... e preciso axuda 275 00:35:34,780 --> 00:35:37,550 Que significa doente? Mentalmente? 276 00:35:37,550 --> 00:35:41,000 Richard, escoitaches agunha vez a palabra anorexia? 277 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Claro, escoitei a xente falar "diso" 278 00:35:43,000 --> 00:35:44,900 Richard, eu te�o "iso". 279 00:35:47,720 --> 00:35:52,000 E penso que empezo a darme de conta de que non � nada bo 280 00:35:54,500 --> 00:35:56,850 Por favor, Cherry Bonne O'Neil? 281 00:35:56,850 --> 00:35:58,200 �. Quen fala? 282 00:35:58,200 --> 00:36:00,700 Cherry, son Karen Carpenter 283 00:36:00,700 --> 00:36:05,000 Creo que non nos co�ecemos Pero algu�n me falou de vostede... 284 00:36:05,000 --> 00:36:10,300 -que escribiu un libro sobre ... -A mi�a anorexia? 285 00:36:10,300 --> 00:36:15,200 Karen , se chamas por iso, non sintas vergonza 286 00:36:15,200 --> 00:36:18,500 Creme, pasei polo peor e recupereime 287 00:36:18,500 --> 00:36:23,700 Si, necesito sa�r disto, atrap�llao todo 288 00:36:23,700 --> 00:36:27,600 Te�o moita presi�n, s� quero estar ben 289 00:36:27,600 --> 00:36:30,610 Karen, non hai ningunha soluci�n r�pida para isto 290 00:36:30,610 --> 00:36:35,800 �s veces ten curaci�n, pero � unha batalla longa e dif�cil 291 00:36:35,800 --> 00:36:39,250 -Canto tiempo? - Tres anos, cando menos 292 00:36:39,250 --> 00:36:41,800 Tres anos? Iso non pode ser! 293 00:36:41,800 --> 00:36:47,300 Karen, escoita, se queres sa�r desta, tes que deixar todo a un lado 294 00:36:47,300 --> 00:36:48,800 o tempo que sexa necesario. 295 00:36:48,800 --> 00:36:53,650 Desde que me recuperei, axudo ao meu m�dico con outras persoas anor�xicas 296 00:36:53,650 --> 00:36:56,350 E recom�ndocho encarecidamente 297 00:36:56,350 --> 00:36:59,700 -Como se chama? -Dr. Steven Levenkron 298 00:36:59,700 --> 00:37:00,920 O seu consultorio est� en Nova York 299 00:37:00,920 --> 00:37:05,630 Creme, � m�is ca un tratamento, mantente alonxada das presi�ns... 300 00:37:05,630 --> 00:37:08,000 do fogar, da familia e do traballo. 301 00:37:09,820 --> 00:37:11,350 As� que � o que vou facer 302 00:37:14,210 --> 00:37:17,600 -Soa? - �Nova York? Canto tiempo? 303 00:37:17,600 --> 00:37:20,200 Sei que estades preocupados... 304 00:37:20,200 --> 00:37:23,000 e non queredes que vos excl�a da mi�a recuperaci�n... 305 00:37:23,000 --> 00:37:25,800 Pero Cherry insistiu en que non sabemos canto... 306 00:37:25,800 --> 00:37:30,300 presionan a vida familiar e a profesional na anorexia. 307 00:37:32,000 --> 00:37:34,300 Cherry tam�n prov�n dunha familia pequena 308 00:37:34,300 --> 00:37:38,150 Quen � a Cherry esa? Onde a atopaches? 309 00:37:38,150 --> 00:37:42,820 Cherry � a filla maior de Pat Boone, recuperada da anorexia... 310 00:37:42,830 --> 00:37:44,650 Que queres dicir con presi�n familiar? 311 00:37:44,650 --> 00:37:49,070 Richard, ir� contigo a ver quen � ese doutor Levenkron 312 00:37:49,070 --> 00:37:51,860 Non, ningu�n vai vir comigo 313 00:37:51,860 --> 00:37:55,160 Te�o que facelo soa. Neces�too! 314 00:39:25,600 --> 00:39:32,260 E sabe como limpou o prato? Pensando nos nenos famentos en �frica 315 00:39:33,830 --> 00:39:39,020 � verdade que volviches comer os teus favoritos? Chile e tacos? 316 00:39:39,020 --> 00:39:43,390 E a comer tres pratos? Lista para a comida coa avoa? 317 00:39:43,390 --> 00:39:46,000 -Non perdiches nin un kilo. -Nin o ga�aches! 318 00:39:46,000 --> 00:39:48,740 -Polos 50 kilos! -Polos 50 kilos! 319 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 Karen, non toques os pratos lav�molos teu pai e m�is eu 320 00:39:54,000 --> 00:39:57,220 Bulide, que ides � primeira sesi�n. 321 00:39:57,220 --> 00:40:00,400 -Grazas, mam�. -Grazas, pap�. 322 00:40:13,360 --> 00:40:14,860 INDUCTOR DO V�MITO 323 00:40:22,150 --> 00:40:27,400 Ola! Ola, doutor Levenkron Non, acabo de chegar a casa 324 00:40:27,400 --> 00:40:31,150 Vai moi ben. S�ntome de marabilla 325 00:40:31,150 --> 00:40:33,500 Mellor ca nunca. 326 00:40:33,500 --> 00:40:37,000 Seino... desculpe Andiven tan ocupada ultimamente... 327 00:40:37,000 --> 00:40:39,500 Ben, estamos gravando un novo �lbum. 328 00:40:39,500 --> 00:40:44,000 Sei que � a�nda cedo, pero ... Ser� r�pido e estou comendo ben 329 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 Non, non o toquei ultimanente e nin pensaba niso. 330 00:40:48,000 --> 00:40:50,400 Sinto que te�o o control m�is ca nunca. 331 00:40:50,400 --> 00:40:52,900 Ben, xa sabe o que quero dicir. 332 00:40:52,900 --> 00:40:54,700 E todo grazas a vostede! 333 00:40:54,700 --> 00:40:58,800 Grazas por chamar e prometo chamalo logo. 334 00:40:58,800 --> 00:41:02,400 Si... graci�as de novo, adeus. 335 00:42:20,000 --> 00:42:21,500 KAREN CARPENTER MORRE AOS 32 ANOS. 336 00:42:21,600 --> 00:42:25,050 UNHA SOBREDOSE DE IPECAC PARECE SER A CAUSA DA MORTE. 337 00:43:18,800 --> 00:43:19,700 338 00:43:19,800 --> 00:43:20,700 Subt�tulos de Cineclube Compostela29190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.