Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:02,990
4 de febreiro de 1983
2
00:00:10,900 --> 00:00:11,900
Karen!
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,650
UNHA DRAMATIZACION
4
00:00:17,750 --> 00:00:20,700
Estamos citados �s once!
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
Temos que ir indo!
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,700
Karen?
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
Ai, meu deus!
8
00:01:07,500 --> 00:01:10,500
Harry! � Karen!
Ai, meu deus!
9
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
Que pasou?
10
00:01:31,400 --> 00:01:38,400
Por que aos 32 anos, unha
rapaza de voz suave en Downey CA
11
00:01:40,400 --> 00:01:44,400
que liderou musicalmente
unha naci�n nos anos 70
12
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
foi atopada morta
na casa de seus pais
13
00:01:51,700 --> 00:01:55,700
Imos visitar Starthon
California
14
00:01:55,700 --> 00:01:58,200
Onde Karen e seu irm�n
Richard medraron
15
00:01:58,200 --> 00:02:02,200
mesmo en Downey, onde seus pais
seguen vivindo at� o d�a de hoxe
16
00:02:08,200 --> 00:02:11,400
SUPERESTRELA
A historia de Karen Carpenter
17
00:04:02,400 --> 00:04:07,400
Richard, non estou tentando criticar
Sabes que me encanta a t�a m�sica
18
00:04:07,400 --> 00:04:11,500
S� precisa m�is ...
- M�is forza
19
00:04:11,500 --> 00:04:13,800
Exactamente! ... para despegar
20
00:04:13,800 --> 00:04:15,700
O que precisas
� unha cantante
21
00:04:15,700 --> 00:04:18,430
Nai, eu non podo cantar,
tocar o teclado ...
22
00:04:18,440 --> 00:04:20,750
e liderar unha banda
ao tempo
23
00:04:20,990 --> 00:04:24,420
Que � iso?
Non � Karen?
24
00:04:27,180 --> 00:04:29,180
� Karen!
25
00:04:30,000 --> 00:04:33,100
Richard, creo que atopaches
a t�a cantante
26
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Agora m�strame
un baterista
27
00:04:38,300 --> 00:04:40,100
Es ti, estabas cantando?
28
00:04:40,900 --> 00:04:42,160
S�ntoo, era
alto de m�is?
29
00:04:42,160 --> 00:04:44,300
-Non - A mam� pensa que tes
que ser a vocalista
30
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
Que?
� broma
31
00:04:57,200 --> 00:04:58,600
Quen m�is escoitou esta cinta?
32
00:04:58,600 --> 00:05:03,020
RCA, Columbia, DEKA
33
00:05:03,020 --> 00:05:04,900
E dixeron esas cousas?
34
00:05:05,900 --> 00:05:07,200
Dixeron que non vender�a
35
00:05:07,200 --> 00:05:09,700
S� queren
rock m�is forte
36
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Como se chama?
37
00:05:11,500 --> 00:05:13,380
Eu? Karen
38
00:05:14,300 --> 00:05:17,000
Karen!
G�stame a t�a voz
39
00:05:18,900 --> 00:05:23,300
Para ser sincero, creo que
tedes un bo material aqu�
40
00:05:24,850 --> 00:05:26,900
Karen e Richard Carpenter
41
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
A penas dous rapaces de barrio
42
00:05:31,000 --> 00:05:34,900
Escoitade, sodes
novos e inexpertos
43
00:05:36,020 --> 00:05:40,500
E vou ser eu quen transforme
esa inexperiencia en algo que funcione
44
00:05:43,680 --> 00:05:46,500
Vai ser un longo cami�o
at� que sexades grandes
45
00:05:47,400 --> 00:05:48,500
Pero non vos preocupedes
46
00:05:48,500 --> 00:05:52,200
Aqu� somos como unha familia,
unha A & M
47
00:05:53,200 --> 00:05:54,500
N�s coidaremos de v�s
48
00:05:56,000 --> 00:06:00,100
O �nico que tedes que facer
� deixalo nas mi�as mans
49
00:06:09,900 --> 00:06:13,400
As� que investigamos a historia
a vida e a muerte de Karen Carpenter
50
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
estamos presentando un retrato moi
gr�fico da experiencia interna
51
00:06:16,600 --> 00:06:18,600
da feminidade contempor�nea.
52
00:06:18,700 --> 00:06:22,700
Podemos ver como a visibilidade de Karen
como cantante pop, s� intensificou
53
00:06:22,800 --> 00:06:26,800
certas dificultades que algunhas mulleres
experimentan, en relaci�n cos seus corpos.
54
00:08:31,450 --> 00:08:38,900
O ano � 1970, e logo de ter
visto a naci�n pregunt�ndose
55
00:08:39,800 --> 00:08:40,900
E se ...
56
00:08:42,150 --> 00:08:44,800
en lugar dos disturbios
e asasinatos ...
57
00:08:44,800 --> 00:08:47,300
as protestas e as drogas ...
58
00:08:47,300 --> 00:08:51,600
e en lugar de palabras rabiosas
e de canci�ns de rock duro
59
00:08:51,600 --> 00:08:55,170
escoit�ramos algo suave e sosegado
60
00:08:55,170 --> 00:09:00,500
e nos gustar�a ter unha mostra
desa calma e volver � fe.
61
00:09:03,800 --> 00:09:08,300
Eses eran os tempos que
transformar�an "The Carpenters"
62
00:09:08,300 --> 00:09:10,600
nunha expresi�n familiar
63
00:09:22,500 --> 00:09:24,000
Karen?
Para a gravaci�n
64
00:09:24,000 --> 00:09:26,600
Karen? Est�s ben?
65
00:09:26,600 --> 00:09:31,000
Desculpa Richard
Raios ... Estou horrible hoxe, non?
66
00:09:31,000 --> 00:09:34,300
S�ntoo, rapaces
- Moi ben, Karen
67
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
Non sei que me pasa
68
00:09:37,200 --> 00:09:43,500
Tranquila, respira fondo.
Seguiremos at� que saia ben
69
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Fai o que digo.
Ser� xenial
70
00:09:46,000 --> 00:09:49,300
Eu s� quer�a estar perfecta
71
00:11:24,200 --> 00:11:25,900
Non podo escoitar s� o que eu penso
72
00:11:27,150 --> 00:11:29,030
Agora, onde est�bamos?
73
00:11:30,500 --> 00:11:33,400
Cintura... 28
Talle... 20
74
00:11:33,400 --> 00:11:36,600
- Por que?
- Para os pantal�ns
75
00:11:36,600 --> 00:11:39,050
Pensei que decidiramos
non usalos
76
00:11:39,050 --> 00:11:40,750
pero se son preciosos
77
00:11:40,750 --> 00:11:46,030
Non vas usar s� saias longas.
Non importa o que leras nos medios
78
00:11:46,030 --> 00:11:49,400
Non vou po�er pantal�ns, nai
fanme moi gorda
79
00:11:49,400 --> 00:11:54,900
Gorda! Todos eses xornalistas
que te chaman "festeira" ou as�
80
00:11:54,900 --> 00:11:56,210
Ch�manme gordecha
81
00:11:56,210 --> 00:12:00,000
Que importa iso, est�s tan hist�rica
co peso
82
00:12:00,000 --> 00:12:02,500
E est� todo na t�a cabeza
83
00:12:02,500 --> 00:12:05,300
� que ... que s� quero comezar
a controlar o que como...
84
00:12:05,300 --> 00:12:08,500
Karen, perdes moito tempo con iso
85
00:12:08,500 --> 00:12:10,600
Est�s moi ben! vale?
86
00:12:10,600 --> 00:12:13,100
No quiero sentir m�is sobre iso
87
00:12:13,100 --> 00:12:15,500
Conc�ntrate na t�a carreira
88
00:12:15,500 --> 00:12:19,230
� o que fago...
Pero tam�n quero estar guapa
89
00:12:19,230 --> 00:12:27,200
Karen! adivi�a? Jack vaiche
celebrar unha gran cea
90
00:12:27,200 --> 00:12:29,900
-Mira ti! Que che parece?
91
00:12:49,800 --> 00:12:56,000
O mal que destruiu a Karen � o mesmo que
afecta a moitas mulleres coma ela
92
00:12:56,000 --> 00:13:00,900
O nome deste trastorno �
Anorexia Nerviosa
93
00:13:00,900 --> 00:13:03,500
Que � a anorexia nerviosa?
94
00:13:03,500 --> 00:13:07,000
A anorexia nerviosa � unha
condici�n de auto-inanici�n
95
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
que afecta principalmente a mulleres
adolescentes ou novas
96
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
que sofren desesperadamente
para estar delgadas.
97
00:13:13,600 --> 00:13:18,300
Es as� que levan o seu corpo,
que xeralmente deixa de menstruar
98
00:13:18,300 --> 00:13:21,000
a un estadio de prepubertade
99
00:13:21,000 --> 00:13:23,280
A anorexia fai que a xente
non te�a fame?
100
00:13:23,280 --> 00:13:26,150
O termo anorexia
significa falta de apetito
101
00:13:26,150 --> 00:13:29,800
e ref�rese a aquelas que sofren a obsesi�n
coa comida e a s�a preparaci�n
102
00:13:29,800 --> 00:13:33,800
e negan a fame toda
e a necesidade de nutrintes
103
00:13:33,800 --> 00:13:36,000
Realmente se sinten
atractivas dese xeito?
104
00:13:36,000 --> 00:13:40,500
As anor�xicas xeralmente te�en unha distorsi�n
perceptiva do tama�o do seu corpo
105
00:13:40,500 --> 00:13:44,400
Segundo os especialistas, esa
falta de reco�ecemento do corpo ...
106
00:13:44,400 --> 00:13:48,660
e as imposici�ns de beleza
extremas das anor�xicas
107
00:13:48,660 --> 00:13:55,400
son o que causan a aceleraci�n
dos efectos e a recompensa por se negaren a comer
108
00:15:06,500 --> 00:15:09,210
Boas noites a todos,
deus os bendiga.
109
00:15:11,730 --> 00:15:14,650
-Fant�stico! xa non se ven espect�culos as�
-Est� claro!
110
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
-Eu sa�n gord�sima!
-Para con iso, Karen!
111
00:15:20,000 --> 00:15:23,800
Non deber�a dicilo eu, pero creo que
os dous estabamos moi ben
112
00:15:25,000 --> 00:15:28,300
E quen era esa
cachonda no micr�fono?
113
00:15:29,100 --> 00:15:34,200
S�, estivestes xenial, pero no voy a deixar
que se vos suba � cabeza
114
00:15:34,200 --> 00:15:36,400
-Estabamos bromeando...
-Deix�deme acabar
115
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
O voso pai e m�is eu estivemos falando
116
00:15:39,400 --> 00:15:43,650
E non importa o famosos que sexades
117
00:15:43,650 --> 00:15:45,420
iredes seguir vivindo aqu� na casa
118
00:15:45,420 --> 00:15:47,830
Para evitar na medida
do posible esa vida
119
00:15:47,830 --> 00:15:51,500
nin sequera estou a falar
de drogas ou de seguridade
120
00:15:51,500 --> 00:15:54,080
Pero cremos que despois
desta presentaci�n ...
121
00:15:54,080 --> 00:15:57,300
Tedes que pensar facer algunha forma
de caridade cos vosos cartos.
122
00:15:57,300 --> 00:16:02,300
Inversi�ns ben�ficas e quizais un
pouco para a comunidade de Downey
123
00:16:03,200 --> 00:16:07,510
� unha boa idea, nai
Axudar� moito tam�n � nosa imaxe
124
00:16:11,800 --> 00:16:14,700
Ola?... Ola Jack!
125
00:16:17,000 --> 00:16:20,500
Si, estamos todos aqu�...
... de quen?
126
00:16:21,500 --> 00:16:25,500
Est� de broma?
En serio? Esta fin de semana?
127
00:16:25,500 --> 00:16:28,400
-Meu Deus!
-Que? Que?
128
00:16:28,400 --> 00:16:32,700
O presidente pediu
que toquedes na Casa Branca
129
00:16:43,300 --> 00:16:49,000
En 1973, o presidente Nixon convidou aos
Carpenter a cantar na Casa Branca
130
00:16:49,000 --> 00:16:54,800
Describiunos como a mellor expresi�n
da xuventude americana
131
00:17:10,700 --> 00:17:16,700
Ese mesmo ano coincidiron as
probas que derivaron no Watergate
132
00:17:16,700 --> 00:17:22,800
co per�odo de maior
popularidade dos Carpenter
133
00:17:37,500 --> 00:17:41,900
Os Carpenter interpretaron unha canci�n
de Burt Bucharach en los a�os 60
134
00:17:41,900 --> 00:17:45,800
Pero a s�a m�sica � a�nda m�is
"Limpa", m�is "pura"
135
00:17:45,800 --> 00:17:50,440
Ti�a que ver coa voz de Karen
que non podes sacar da cabeza
136
00:17:50,440 --> 00:17:54,600
Sonaba como unha adolescente relambida
137
00:17:54,600 --> 00:18:00,500
cantando canci�ns cunha
voz profunda e sofisticada
138
00:18:01,200 --> 00:18:07,150
Para m�, aquel son era demasiado
suave e manipulador
139
00:18:07,150 --> 00:18:12,500
e a imaxe era limpa
e doce de m�is
140
00:18:12,500 --> 00:18:21,000
para min, representaron o retorno aos
valores reaccionarios nos 70
141
00:18:21,000 --> 00:18:26,000
e... nunca confiei neles.
142
00:18:28,000 --> 00:18:31,060
Penso que Karen Carpenter � unha
int�rprete moi subestimada
143
00:18:31,060 --> 00:18:36,850
Foron a mi�a principal influencia
tanto nas voces como nos arranxos...
144
00:18:36,850 --> 00:18:39,010
eran totalmente �nicos.
Totalmente diferentes.
145
00:18:39,010 --> 00:18:42,620
Hab�a unha certa iron�a no seu son
146
00:18:42,620 --> 00:18:49,700
Hab�a que o�la en Rainy days & Mondays. Ningu�n
fixera algo as�, eran �nicos.
147
00:18:49,700 --> 00:18:54,700
Semellaba unha especie de broma,
esa historia da rapaza perfecta
148
00:18:54,700 --> 00:18:58,000
Creo que nunca tiveron
o reco�ecemento que merec�an.
149
00:19:11,000 --> 00:19:12,400
Ola � a. ..
150
00:19:12,400 --> 00:19:15,770
Como soubeches que era eu?
En serio?
151
00:19:15,770 --> 00:19:19,330
Ben... �a facerche
a mesma pregunta
152
00:19:19,330 --> 00:19:25,000
Daquela, onde imos?
A un restaurante non, por favor
153
00:19:25,000 --> 00:19:31,300
Vale, daquela vale.
Vale... si, podo evitalo...
154
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
A que hora quedamos?
155
00:19:32,900 --> 00:19:35,030
Ben, moi ben.
V�monos m�is tarde. Adeus.
156
00:19:47,300 --> 00:19:53,300
Malia a axenda cargada, Karen
fixo moitos amigos na industria
157
00:19:53,400 --> 00:19:59,400
como Dionne Warwick, Olivia Newton-John
e Thomas Marlo.
158
00:19:59,500 --> 00:20:05,500
En 1975, por�n, queda claro
que � a relaci�n consigo mesma
159
00:20:05,600 --> 00:20:15,320
a que domina a vida de Karen:
A obsesi�n coa comida e o seu rexeitamento
160
00:20:28,900 --> 00:20:33,600
-Como est� a carne?
-Boa, e a ensalada?
161
00:20:33,600 --> 00:20:37,000
-Fatal, non podo comela.
-Pide outra.
162
00:20:37,000 --> 00:20:41,600
Nin te�o fame,
Estou farta de comer f�ra
163
00:20:41,600 --> 00:20:46,150
-Dous meses m�is e vas estar...
-Seino: volvendo a casa
164
00:20:46,150 --> 00:20:51,000
D�as semanas m�is...
isto estame acabando coa vida
165
00:20:56,000 --> 00:20:59,800
Non te coidas, Karen.
Non comes.
166
00:21:02,100 --> 00:21:05,000
Creo que esta dieta s�a � o problema.
Quero dicir, Karen ...
167
00:21:07,640 --> 00:21:10,500
-Est�s demasiado flaca!
-G�stame como estou.
168
00:21:12,300 --> 00:21:17,300
Karen, estaste matando de fame.
O �nico que tomas � ensalada e t� xelado.
169
00:21:17,300 --> 00:21:20,560
Non sei por que lle
d�s tanta importancia
170
00:21:20,560 --> 00:21:23,240
Ve�a... come disto.
171
00:21:23,240 --> 00:21:26,550
S�lo quiero verte comer
un pouco. Vamos.
172
00:21:26,550 --> 00:21:32,000
-Non quero! Para xa!
-Por que? �Por que non podes nin un anaco?
173
00:21:40,380 --> 00:21:47,570
(datos do sector alimentario nos Estados Unidos de posguerra)
174
00:21:47,600 --> 00:21:52,600
"O rexime de auto-exposici�n do
anor�xico revela un complexo aparato ..."
175
00:21:52,650 --> 00:21:58,600
"de resistencia e control. A s�a intensa
necesidade de auto-disciplina ..."
176
00:21:58,600 --> 00:22:05,150
"adoita reflectirse noutras
necesidades e desexos "
177
00:22:05,800 --> 00:22:11,800
"A anorexia pode ser vista como unha
adici�n ou abuso do auto-control ..."
178
00:22:11,850 --> 00:22:17,800
"un totalitarismo cun corpo
que sofre como v�cima e dictador ..."
179
00:22:17,800 --> 00:22:22,600
"na mesma medida"
180
00:22:23,600 --> 00:22:28,990
"Nunha cultura que tende a controlar
� muller coma unha mercador�a..."
181
00:22:29,000 --> 00:22:34,590
"o corpo anor�xico excl�ese, rexeitando
doctrinas da feminidade ..."
182
00:22:34,600 --> 00:22:40,000
"guiado por unha visi�n de
completo dominio e control."
183
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Karen!
Karen!
184
00:22:52,500 --> 00:22:54,420
Entramos en 15 minutos.
Est�s lista?
185
00:23:00,500 --> 00:23:05,580
Karen... Esperta!
S� tenemos 15 minutos para...
186
00:23:09,000 --> 00:23:14,030
-Por que est�s tomando iso?
-Ai, te�o tanto sono ...
187
00:23:14,030 --> 00:23:17,850
-Cantos laxantes tomaches?
-Non me lembro...
188
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
Que est�s tentando facer?
Arruinar o noso traballo?
189
00:23:25,800 --> 00:23:29,080
Ve�a, lev�ntate!
Tomas un caf�...
190
00:23:30,500 --> 00:23:32,600
Ve�a!
S� temos 15 minutos!
191
00:23:36,540 --> 00:23:39,150
Xes�s, a�nda tes que maquillarte!
Est�s feita un desastre!
192
00:26:09,230 --> 00:26:11,880
KAREN CARPENTER DESMAIASE
POR ESGOTAMENTO
193
00:26:20,150 --> 00:26:21,800
Est� volvendo en si
194
00:26:24,030 --> 00:26:27,000
-Onde estou?
-Nun hospital, querida.
195
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
-Desmaicheste no escenario
-De esgotamento e desnutrici�n
196
00:26:31,000 --> 00:26:34,900
-Vas ficar aqu� cinco d�as m�is
- Despois vas ir a casa a repousar.
197
00:26:34,900 --> 00:26:38,900
-Mam� vai estar coidando de ti
-Vou coci�ar para ti.
198
00:26:38,900 --> 00:26:41,800
-Tes que engordar
- Non m�is dietas.
199
00:26:41,800 --> 00:26:45,900
-Nin m�is laxantes.
-E estaremos todos xuntos de novo.
200
00:26:59,000 --> 00:27:02,800
Existe un fracaso desalentador
no tratamento da anorexia
201
00:27:02,800 --> 00:27:06,380
a negativa a comer amola tanto
a m�dicos e familiares ...
202
00:27:06,380 --> 00:27:11,500
que a tendencia � centrarse
en facer que a paciente coma
203
00:27:11,500 --> 00:27:15,160
Cando a anor�xica non consegue
completar a dieta prevista
204
00:27:15,160 --> 00:27:17,200
polo xeral enc�mase
205
00:27:17,200 --> 00:27:20,800
neses casos, a paciente
consid�rase oficialmente recuperada
206
00:27:20,800 --> 00:27:24,900
cando volta ao peso normal,
e recupera a actividade sexual.
207
00:27:24,900 --> 00:27:29,700
Por �ltimo, ese tratamiento controla
totalmente a vida da paciente
208
00:27:29,700 --> 00:27:32,400
o que s� contrib�e
� conducta anor�xica
209
00:27:32,400 --> 00:27:36,800
que adoita ser o resultado
de ambientes familiares controladores.
210
00:27:43,250 --> 00:27:46,500
-Que torta bonita!
-Quero propor un brinde: Por Karen, o p�blico espera o seu regreso!
211
00:27:53,090 --> 00:27:57,500
Grazas, ent�n, Richard.
Temos unha sorpresa para pap� e mam�.
212
00:27:57,500 --> 00:28:00,060
-Cres que � un bo momento?
-Claro! Estamos de celebraci�n!
213
00:28:03,160 --> 00:28:08,370
Pap�, mam�, xa que vou facer 25 e Richard
ti�a 25 cando marchou da casa
214
00:28:08,370 --> 00:28:12,040
-Pensamos que � momento de que probe...
-O teu irm�n ti�a 26!
215
00:28:12,040 --> 00:28:18,260
Escoita, mam�, atopamos
un piso precioso en Century City
216
00:28:18,260 --> 00:28:20,730
-Century City? Diso nada!
-Nai, espera...
217
00:28:20,740 --> 00:28:26,500
Non vou permitir que Karen se mude de aqu� despois do que lle pasou
218
00:28:26,500 --> 00:28:30,620
-Por que non pode procurar un
lugar aqu� en Downey? Por que ela...?
219
00:28:30,620 --> 00:28:33,900
Porque "ela" non quere
vivir en Downey, vai?
220
00:29:01,700 --> 00:29:07,150
-Dionne! que contenta estou de que vi�eras!
-Non �a faltar, como andas?
221
00:29:07,150 --> 00:29:10,520
Xenial! Estoy emocionada
co cambio
222
00:29:10,520 --> 00:29:13,740
S� che falta a televisi�n
e o equipo de son
223
00:29:13,740 --> 00:29:17,250
� un apartamento ben bonito.
Des�xoche toda a sorte!
224
00:29:17,550 --> 00:29:19,700
Karen, quero presentarche a
un tipo incrible
225
00:29:19,800 --> 00:29:22,500
-Terry Ellis, esta �
a mi�a irm� Karen.
-Encantada.
226
00:29:40,200 --> 00:29:42,250
Entra, Richard.
Est� aberto!
227
00:29:43,500 --> 00:29:45,900
-Karen?
-Estou a� nun segundo!
228
00:29:47,300 --> 00:29:49,400
Vale, pero non podemos chegar tarde
229
00:29:50,600 --> 00:29:54,500
Lembras o que pasou a �ltima vez?
Jack buscou un oco para vernos.
230
00:30:03,450 --> 00:30:05,400
-Estou lista, vamos!
-Karen...
231
00:30:07,900 --> 00:30:11,630
-Que fas con isto?
-Estaba estre�ida...
232
00:30:11,630 --> 00:30:16,400
-Mentirosa!
- Non llo contes a mam� e a pap�.
233
00:30:16,400 --> 00:30:21,300
-Por que non?
Est�s escarallando a nosa...
234
00:30:21,300 --> 00:30:23,700
-Eu non me meto na t�a vida privada!
235
00:30:23,700 --> 00:30:28,000
-Non digas unha puta palabra m�is, Karen.
-Vaise saber antes ou despois...
236
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
-Porca!
237
00:30:31,650 --> 00:30:35,400
-Que pasa? Te�en os
Carpenters algo que ocultar?
238
00:31:40,500 --> 00:31:45,100
-Por que o fas? -Estaba
estre�ida -Mentirosa!
239
00:31:48,100 --> 00:31:50,500
Por que non pode procurar un
un lugar aqu� en Downey? Por que ten que estar no medio...
240
00:31:53,100 --> 00:31:54,750
Desmaiouse no escenario
241
00:31:57,000 --> 00:32:00,300
O �nico que tes que facer
� deixalo nas mi�as mans
242
00:32:03,400 --> 00:32:05,650
Est�s tan hist�rica
co teu peso
243
00:32:07,200 --> 00:32:10,350
O �nico que tomas
� ensalada e t� xelado
244
00:32:13,700 --> 00:32:16,500
Que est�s tenando facer?
Arruinar as nosas carreiras?
245
00:32:16,500 --> 00:32:21,600
Todo isto est�
na t�a cabeza
246
00:32:24,700 --> 00:32:26,700
Te�en os Carpenters algo
que ocultar?
247
00:32:30,300 --> 00:32:34,000
Karen!
Volva aqu�, se�orita!
248
00:32:39,950 --> 00:32:53,000
-Karen!
-Karen!
249
00:32:53,050 --> 00:32:54,400
Karen, est�s a�?
250
00:32:55,900 --> 00:33:00,700
Chamei para avisar de que Jack
nos convidou hoxe a cear
251
00:33:00,700 --> 00:33:06,700
Vai estar moita xente especial,
non quero o�rche dicir que non est�s para iso
252
00:33:06,700 --> 00:33:10,100
� unha cea importante
e tes que estar!
253
00:33:10,100 --> 00:33:18,310
Rec�llote �s seis e media...
e leva algo... frouxo
254
00:33:19,750 --> 00:33:20,750
Merda...
255
00:33:27,600 --> 00:33:29,800
Karen, estamos aqu�
256
00:33:32,500 --> 00:33:35,000
-Non me dixeras que vi�a Richard...
-Non � Richard
257
00:33:38,500 --> 00:33:42,600
-Karen, vouche presentar a...
-Karen! Encantado!
258
00:33:42,600 --> 00:33:45,800
-Tom Burris, un bo amigo de Jack.
-Ola!
259
00:33:45,800 --> 00:33:49,500
Desculpa o meu entusiasmo,
sempre me gustou a t�a voz.
260
00:33:49,500 --> 00:33:52,000
Grazas!
Moitas grazas!
261
00:34:13,850 --> 00:34:16,850
"Malia as advertencias dos amigos,
Karen casou con Burris"
262
00:34:16,850 --> 00:34:19,850
Un axente inmobiliario
de Los Angeles
263
00:34:19,850 --> 00:34:22,850
O matrimonio durou pouco.
No se sabe se foi pola...
264
00:34:22,850 --> 00:34:24,850
loita de Karen contra
a anorexia ou se...
265
00:34:24,850 --> 00:34:27,350
ou se houbo outros factores,
os que causaron a ruptura matrimonial"
266
00:34:47,800 --> 00:34:50,400
Sei que o pasaches
mal co divorcio, Karen
267
00:34:50,400 --> 00:34:53,000
e sei que soportas unha gran presi�n...
268
00:34:53,000 --> 00:34:56,700
Pero temos obrigas!
Temos contratos que cumprir!
269
00:35:00,000 --> 00:35:03,400
Estamos igual que hai seis anos
270
00:35:05,520 --> 00:35:07,800
Karen, a xente fala de ti
271
00:35:09,000 --> 00:35:13,400
Os fans est�n preocupados. Podo o�los
conter a respiraci�n cando subes ao escenario
272
00:35:13,400 --> 00:35:16,200
-Que se sup�n que temos que facer?
-Richard!
273
00:35:20,000 --> 00:35:25,750
Xa sei.
Sei que estou doente
274
00:35:28,660 --> 00:35:34,780
Sei que algo anda mal...
e preciso axuda
275
00:35:34,780 --> 00:35:37,550
Que significa doente?
Mentalmente?
276
00:35:37,550 --> 00:35:41,000
Richard, escoitaches agunha vez
a palabra anorexia?
277
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Claro, escoitei a xente
falar "diso"
278
00:35:43,000 --> 00:35:44,900
Richard, eu te�o "iso".
279
00:35:47,720 --> 00:35:52,000
E penso que empezo a darme de conta
de que non � nada bo
280
00:35:54,500 --> 00:35:56,850
Por favor,
Cherry Bonne O'Neil?
281
00:35:56,850 --> 00:35:58,200
�. Quen fala?
282
00:35:58,200 --> 00:36:00,700
Cherry, son Karen Carpenter
283
00:36:00,700 --> 00:36:05,000
Creo que non nos co�ecemos
Pero algu�n me falou de vostede...
284
00:36:05,000 --> 00:36:10,300
-que escribiu un libro sobre ...
-A mi�a anorexia?
285
00:36:10,300 --> 00:36:15,200
Karen , se chamas por iso,
non sintas vergonza
286
00:36:15,200 --> 00:36:18,500
Creme, pasei polo peor
e recupereime
287
00:36:18,500 --> 00:36:23,700
Si, necesito sa�r disto,
atrap�llao todo
288
00:36:23,700 --> 00:36:27,600
Te�o moita presi�n,
s� quero estar ben
289
00:36:27,600 --> 00:36:30,610
Karen, non hai ningunha
soluci�n r�pida para isto
290
00:36:30,610 --> 00:36:35,800
�s veces ten curaci�n,
pero � unha batalla longa e dif�cil
291
00:36:35,800 --> 00:36:39,250
-Canto tiempo?
- Tres anos, cando menos
292
00:36:39,250 --> 00:36:41,800
Tres anos? Iso
non pode ser!
293
00:36:41,800 --> 00:36:47,300
Karen, escoita, se queres sa�r desta,
tes que deixar todo a un lado
294
00:36:47,300 --> 00:36:48,800
o tempo que sexa necesario.
295
00:36:48,800 --> 00:36:53,650
Desde que me recuperei, axudo ao
meu m�dico con outras persoas anor�xicas
296
00:36:53,650 --> 00:36:56,350
E recom�ndocho encarecidamente
297
00:36:56,350 --> 00:36:59,700
-Como se chama?
-Dr. Steven Levenkron
298
00:36:59,700 --> 00:37:00,920
O seu consultorio est� en Nova York
299
00:37:00,920 --> 00:37:05,630
Creme, � m�is ca un tratamento,
mantente alonxada das presi�ns...
300
00:37:05,630 --> 00:37:08,000
do fogar, da familia e do traballo.
301
00:37:09,820 --> 00:37:11,350
As� que � o que vou facer
302
00:37:14,210 --> 00:37:17,600
-Soa?
- �Nova York? Canto tiempo?
303
00:37:17,600 --> 00:37:20,200
Sei que estades preocupados...
304
00:37:20,200 --> 00:37:23,000
e non queredes que vos excl�a
da mi�a recuperaci�n...
305
00:37:23,000 --> 00:37:25,800
Pero Cherry insistiu
en que non sabemos canto...
306
00:37:25,800 --> 00:37:30,300
presionan a vida familiar e a
profesional na anorexia.
307
00:37:32,000 --> 00:37:34,300
Cherry tam�n prov�n
dunha familia pequena
308
00:37:34,300 --> 00:37:38,150
Quen � a Cherry esa?
Onde a atopaches?
309
00:37:38,150 --> 00:37:42,820
Cherry � a filla maior de Pat Boone,
recuperada da anorexia...
310
00:37:42,830 --> 00:37:44,650
Que queres dicir con presi�n familiar?
311
00:37:44,650 --> 00:37:49,070
Richard, ir� contigo a ver quen
� ese doutor Levenkron
312
00:37:49,070 --> 00:37:51,860
Non,
ningu�n vai vir comigo
313
00:37:51,860 --> 00:37:55,160
Te�o que facelo soa.
Neces�too!
314
00:39:25,600 --> 00:39:32,260
E sabe como limpou o prato?
Pensando nos nenos famentos en �frica
315
00:39:33,830 --> 00:39:39,020
� verdade que volviches comer
os teus favoritos? Chile e tacos?
316
00:39:39,020 --> 00:39:43,390
E a comer tres pratos?
Lista para a comida coa avoa?
317
00:39:43,390 --> 00:39:46,000
-Non perdiches nin un kilo.
-Nin o ga�aches!
318
00:39:46,000 --> 00:39:48,740
-Polos 50 kilos!
-Polos 50 kilos!
319
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
Karen, non toques os pratos
lav�molos teu pai e m�is eu
320
00:39:54,000 --> 00:39:57,220
Bulide,
que ides � primeira sesi�n.
321
00:39:57,220 --> 00:40:00,400
-Grazas, mam�.
-Grazas, pap�.
322
00:40:13,360 --> 00:40:14,860
INDUCTOR DO V�MITO
323
00:40:22,150 --> 00:40:27,400
Ola! Ola, doutor Levenkron
Non, acabo de chegar a casa
324
00:40:27,400 --> 00:40:31,150
Vai moi ben.
S�ntome de marabilla
325
00:40:31,150 --> 00:40:33,500
Mellor ca nunca.
326
00:40:33,500 --> 00:40:37,000
Seino... desculpe
Andiven tan ocupada ultimamente...
327
00:40:37,000 --> 00:40:39,500
Ben, estamos gravando
un novo �lbum.
328
00:40:39,500 --> 00:40:44,000
Sei que � a�nda cedo, pero ...
Ser� r�pido e estou comendo ben
329
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
Non, non o toquei ultimanente
e nin pensaba niso.
330
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
Sinto que te�o o control
m�is ca nunca.
331
00:40:50,400 --> 00:40:52,900
Ben, xa sabe o que quero dicir.
332
00:40:52,900 --> 00:40:54,700
E todo grazas a vostede!
333
00:40:54,700 --> 00:40:58,800
Grazas por chamar
e prometo chamalo logo.
334
00:40:58,800 --> 00:41:02,400
Si... graci�as
de novo, adeus.
335
00:42:20,000 --> 00:42:21,500
KAREN CARPENTER MORRE
AOS 32 ANOS.
336
00:42:21,600 --> 00:42:25,050
UNHA SOBREDOSE DE IPECAC
PARECE SER A CAUSA DA MORTE.
337
00:43:18,800 --> 00:43:19,700
338
00:43:19,800 --> 00:43:20,700
Subt�tulos de Cineclube Compostela29190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.