All language subtitles for Shock 1946 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,700 --> 00:01:21,700 Oh, Lady! 2 00:01:24,600 --> 00:01:27,100 That's how guys lose their jobs- not collecting fares. 3 00:01:27,200 --> 00:01:29,100 I'm sorry. 4 00:01:29,200 --> 00:01:31,600 - I guess I'm a little excited. - Thank you, lady. 5 00:01:38,900 --> 00:01:41,700 - Good evening. - Good evening. I'm Mrs. Stewart. 6 00:01:41,800 --> 00:01:44,000 Would you give me my husband's room number please? 7 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 - Lieutenant Stewart. - Lieutenant Stewart. 8 00:01:46,100 --> 00:01:48,100 Yes. He's arriving today. 9 00:01:48,200 --> 00:01:51,500 I wired for the reservation- Lt. and Mrs. Paul Stewart. 10 00:01:51,600 --> 00:01:53,900 You say you wired for a reservation? 11 00:01:54,000 --> 00:01:55,900 Yes- Mrs. Paul Stewart. 12 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 I'm afraid there's been a slipup. Apparently your wire wasn't received. 13 00:01:59,100 --> 00:02:01,000 But I sent it three days ago. 14 00:02:01,100 --> 00:02:03,800 Well, I'm sorry. There's nothing I can do for you. 15 00:02:03,900 --> 00:02:06,100 You mean I can't stay here? 16 00:02:06,200 --> 00:02:09,800 I wish I could help, but we're completely booked up. 17 00:02:09,900 --> 00:02:14,100 But I've got to stay here. This is the only place we can find each other. 18 00:02:14,200 --> 00:02:16,400 I thought for two years he was dead... 19 00:02:16,500 --> 00:02:19,200 and now I don't know if he's been hurt or what. 20 00:02:19,300 --> 00:02:23,100 Please don't be upset. Perhaps I can arrange something. 21 00:02:23,100 --> 00:02:26,100 - Has Mr. Walters checked in yet? - No, sir. Not until tomorrow. 22 00:02:26,200 --> 00:02:28,300 Fine. Then we can give them 816-C. 23 00:02:28,400 --> 00:02:31,000 But you'll have to leave by noon tomorrow. 24 00:02:31,100 --> 00:02:33,700 Yes, of course. Thank you very much. 25 00:02:33,700 --> 00:02:35,900 Not at all. Will you register please? 26 00:03:20,800 --> 00:03:24,100 Janet. Janet! 27 00:03:25,800 --> 00:03:29,900 Janet, it's me. Let me in, Janet. 28 00:03:29,900 --> 00:03:32,100 Janet, I'm home. 29 00:03:32,100 --> 00:03:35,000 - Paul! - Why don't you open the door, Janet? 30 00:03:35,100 --> 00:03:38,300 - Janet, please open the door! - Paul! Paul, darling! 31 00:03:40,300 --> 00:03:43,900 Paul! Paul! Don't go away! Paul! 32 00:03:49,800 --> 00:03:52,600 Paul! Wait! 33 00:03:52,700 --> 00:03:55,900 Paul! Wait! I can't open the door! 34 00:03:59,500 --> 00:04:01,400 Janet! Help me! 35 00:04:02,700 --> 00:04:06,200 Janet! I can't find you! 36 00:04:06,300 --> 00:04:08,200 Where are you, Janet? 37 00:04:09,300 --> 00:04:12,900 Janet! Janet! 38 00:04:25,100 --> 00:04:27,600 Paul? 39 00:04:35,300 --> 00:04:37,200 Paul! 40 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 Hello. 41 00:04:59,900 --> 00:05:02,600 This is Mrs. Stewart. Did my husband come in? 42 00:05:04,600 --> 00:05:06,600 No, thank you. 43 00:05:42,800 --> 00:05:46,300 You followed me, Margaret. You've been spying on me. 44 00:05:46,400 --> 00:05:50,000 I have been watching you for months making a fool of yourself. 45 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 - I don't think so. - Bringing her here. 46 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 - Elaine was just about to leave. - I didn't interrupt too soon? 47 00:05:55,200 --> 00:05:58,500 Perhaps it's just as well things worked out like this, Margaret. 48 00:05:58,600 --> 00:06:01,500 I've- I've decided to ask you for a divorce. 49 00:06:01,500 --> 00:06:05,900 - A divorce? Why should I divorce you? - Well- 50 00:06:06,000 --> 00:06:09,600 Please, Margaret, let's be sensible. Whatever we had for one another is gone. 51 00:06:09,700 --> 00:06:12,100 We've been afraid to admit it before, but it's true. 52 00:06:12,200 --> 00:06:15,500 Elaine and I- Well, I love her. 53 00:06:15,600 --> 00:06:17,800 - You never loved anyone but yourself. - Please, Margaret. 54 00:06:17,900 --> 00:06:21,300 - I was good enough for you once. Now you want someone younger. - It's not that way. 55 00:06:21,400 --> 00:06:24,600 It's just that I- I can't go on with you any longer. 56 00:06:24,700 --> 00:06:27,300 All right, Richard- You can have your divorce. 57 00:06:27,400 --> 00:06:30,200 You're right. We are strangers. But I have some pride. 58 00:06:30,300 --> 00:06:33,000 - No one's going to think you've cast me off- - Please, Margaret. 59 00:06:33,100 --> 00:06:36,100 You want Elaine- Have her, but people are going to know the truth. 60 00:06:36,200 --> 00:06:39,900 I'll start by telling the clerk you've been entertaining your girlfriend in our apartment. 61 00:06:40,000 --> 00:06:43,700 Then I'll call the newspapers. Careful, cautious Richard... 62 00:06:43,700 --> 00:06:46,200 destroying everything he is for the sake of a cheap- 63 00:06:46,300 --> 00:06:50,100 - Get away from that phone. - You asked for it. I'll enjoy telling your friends- 64 00:06:50,200 --> 00:06:53,100 Leave that phone alone! I hate you! 65 00:07:19,300 --> 00:07:21,800 - Good morning. - Good morning, sir. 66 00:07:21,900 --> 00:07:24,200 - I'm Lt. Stewart. - Oh yes, Lieutenant. We've been expecting you. 67 00:07:24,300 --> 00:07:26,200 Your wife's gonna be glad to see you, sir. 68 00:07:26,300 --> 00:07:29,100 Mr. Blake, this is Lt. Stewart. Mr. Blake's our manager. 69 00:07:29,200 --> 00:07:32,000 Lieutenant, you really had us worried. I'm glad you finally got here. 70 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 I wasn't sure. The weatherman threw the book at us. 71 00:07:34,500 --> 00:07:36,800 - Well, you're in for a real welcome. - 816-C, boy. 72 00:07:36,900 --> 00:07:39,700 Oh, that's all right. I'd kind of like to surprise her. 73 00:07:39,700 --> 00:07:41,700 - Very well, sir. - Thanks. 74 00:08:05,900 --> 00:08:07,700 Janet. 75 00:08:12,800 --> 00:08:14,700 Darling, what's the matter? 76 00:08:17,400 --> 00:08:21,100 Janet. Janet, it's me. It's Paul. 77 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 Janet! 78 00:08:40,800 --> 00:08:44,100 Hello? Hello, operator? This is Lt. Stewart calling. 79 00:08:44,100 --> 00:08:48,100 Can you send a house doctor to 816-C right away? It's very urgent. Thank you. 80 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 Well? 81 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 What is it? 82 00:09:05,300 --> 00:09:07,200 What's wrong with her, Doctor? 83 00:09:07,300 --> 00:09:12,100 I'm not sure. I think she's suffering from some sort of shock. 84 00:09:12,100 --> 00:09:16,600 I'll be frank with you, Lieutenant. This is a little outside my line. 85 00:09:16,700 --> 00:09:18,600 There must be something you can do for her. 86 00:09:18,700 --> 00:09:22,400 We ought to call in a nerve specialist- a psychiatrist. 87 00:09:22,500 --> 00:09:26,600 - Can you suggest one? - There's a very good man in the hotel- Dr. Cross. 88 00:09:26,700 --> 00:09:29,500 If we're lucky, we might find him in. 89 00:09:29,500 --> 00:09:33,800 Uh, this is Dr. Blair. Will you see if Dr. Cross is in for me? 90 00:09:33,900 --> 00:09:36,200 Thanks. 91 00:09:36,300 --> 00:09:38,900 Cross has had a lot of experience with this sort of thing. 92 00:09:39,000 --> 00:09:42,100 I'm all right for a broken arm or an old-fashioned hangover... 93 00:09:42,100 --> 00:09:45,900 but when it comes to the mind, well- 94 00:09:45,900 --> 00:09:50,700 Uh, Hello, Dr. Cross. This is Blair in the hotel. How are you? 95 00:09:50,800 --> 00:09:53,400 Say, I've run into something that's right up your alley. 96 00:09:53,500 --> 00:09:57,400 One of the guests here has had some sort of shock. 97 00:09:57,500 --> 00:10:00,300 No, I-I don't know what caused it. 98 00:10:00,300 --> 00:10:03,400 Oh, would you? Well, that's mighty nice of you. 99 00:10:03,500 --> 00:10:06,300 Thanks, Doctor-816-C. 100 00:10:08,000 --> 00:10:10,100 He'll be right with us. 101 00:10:10,100 --> 00:10:13,000 She was so alive when I saw her last. 102 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 I can't quite believe this. 103 00:10:15,400 --> 00:10:18,600 Better snap out of it, Lieutenant. I don't want another patient. 104 00:10:18,700 --> 00:10:21,400 Dr. Cross is one of the best men in this part of the country. 105 00:10:21,500 --> 00:10:24,100 I'm very happy that he's going to have a look at it. 106 00:10:24,200 --> 00:10:27,200 I don't get it. What could have brought it on? 107 00:10:27,200 --> 00:10:30,500 I wish I could tell you. The mind's a strange instrument. 108 00:10:30,600 --> 00:10:33,300 What affects me may not bother you in the slightest. 109 00:10:33,300 --> 00:10:37,300 The workings of the mind depend on so many things inside as well as outside. 110 00:10:37,400 --> 00:10:39,800 You can't make hard and fast rules. 111 00:10:39,900 --> 00:10:43,100 I suppose it is plausible that she hasn't been feeling well- 112 00:10:43,200 --> 00:10:46,900 Worrying about me- Not- Not knowing whether I was dead or alive- 113 00:10:46,900 --> 00:10:49,700 Then coming here and not finding me. 114 00:10:49,800 --> 00:10:52,300 That'll be Dr. Cross. 115 00:10:55,000 --> 00:10:56,900 - Good morning, Doctor. - Good Morning. 116 00:10:57,000 --> 00:10:58,900 - I appreciate your promptness. - Not at all. 117 00:10:59,000 --> 00:11:02,100 Sooner you get to a case of shock the better. 118 00:11:02,200 --> 00:11:05,500 - This is Lt. Stewart- Dr. Cross. - How do you do, Lieutenant? 119 00:11:05,500 --> 00:11:08,900 Thanks for coming, Doctor. My wife is in the bedroom. 120 00:11:11,500 --> 00:11:16,300 She doesn't know me. She doesn't seem to know anything. 121 00:11:16,400 --> 00:11:19,500 - Were you here when it happened? - I just got in a few minutes ago. 122 00:11:19,600 --> 00:11:21,700 I opened the door. She was sitting on the divan. 123 00:11:21,800 --> 00:11:25,100 Her eyes were wide open. She was staring at- 124 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 At nothing. 125 00:11:27,200 --> 00:11:30,600 Did you notice anything peculiar about her actions when you saw her last? 126 00:11:30,700 --> 00:11:34,100 - I've been a prisoner of war for two years. I’ve just come home. - Oh. I see. 127 00:11:34,200 --> 00:11:36,500 She's had a rugged time of it, all right. 128 00:11:36,600 --> 00:11:39,100 First thinking I was dead, then hearing from me. 129 00:11:39,200 --> 00:11:42,600 On top of all that, my plane was 12 hours late. 130 00:11:42,700 --> 00:11:45,800 Would you say that she was a nervous, imaginative girl? 131 00:11:45,900 --> 00:11:47,800 No, sir. I've known her all my life. 132 00:11:47,900 --> 00:11:49,800 We came from the same small town in Michigan. 133 00:11:49,900 --> 00:11:53,500 Went to school together. She-Well, she's just a nice kid. 134 00:11:55,900 --> 00:11:59,700 - What's wrong with her, Doctor? - She's had a nervous collapse-went into shock. 135 00:12:03,300 --> 00:12:06,100 - Where did you find her? - In the living room. 136 00:12:06,100 --> 00:12:09,900 In the living room? 137 00:12:10,100 --> 00:12:13,100 You said she was sitting on the divan. 138 00:12:13,100 --> 00:12:15,700 - Yes. Right here. - I see. 139 00:12:15,700 --> 00:12:17,800 What do you think could have caused it, Doctor? 140 00:12:17,900 --> 00:12:20,100 Well, that's difficult to say. 141 00:12:26,700 --> 00:12:29,600 You have no idea how long she might have been sitting there? 142 00:12:29,700 --> 00:12:32,000 No. Oh, the clerk did say... 143 00:12:32,000 --> 00:12:34,300 she phoned down about one in the morning. 144 00:12:34,400 --> 00:12:37,300 - Between one and 8:30. - What difference does that make, Doctor? 145 00:12:37,400 --> 00:12:40,100 The important thing is, what can you do for her? 146 00:12:40,100 --> 00:12:44,000 It's hard for a doctor to make promises. We can only do our best. 147 00:12:44,100 --> 00:12:46,000 Are you living permanently at the hotel? 148 00:12:46,100 --> 00:12:48,100 No. We've got to clear out by noon. 149 00:12:48,200 --> 00:12:52,100 Oh, I see. Then I had better take her to my place. 150 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 She's going to need someone with her night and day. 151 00:12:54,900 --> 00:12:58,400 Dr. Cross has a private sanatorium just out of town. 152 00:12:58,500 --> 00:13:01,400 - I see. - Believe me, Lieutenant. It's best for her. 153 00:13:01,500 --> 00:13:04,900 There must be a hospital here in San Francisco. I'd like to be near her. 154 00:13:04,900 --> 00:13:08,000 Of course. But I'm at my place every day. 155 00:13:08,100 --> 00:13:10,700 It's in the country, and she'll get plenty of fresh air and quiet. 156 00:13:10,800 --> 00:13:14,300 If I were you, Lieutenant, I'd listen to Dr. Cross. 157 00:13:15,900 --> 00:13:19,700 Okay. You men know best. Just get her well again. 158 00:13:19,800 --> 00:13:22,500 I was getting ready to leave when you called. 159 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 I'll take Mrs. Stewart up with me now. 160 00:13:30,800 --> 00:13:33,200 Hello, this is Dr. Cross. Will you get my office please? 161 00:13:33,300 --> 00:13:35,800 - I'm going with her, Doctor. - I'd rather you waited... 162 00:13:35,900 --> 00:13:38,700 Lieutenant, until I've been able to give her a thorough examination. 163 00:13:38,800 --> 00:13:43,000 It's quite possible your presence may excite her and do her more harm than good. 164 00:13:43,100 --> 00:13:45,700 It's just that I- It's been so long since I've seen her. 165 00:13:45,800 --> 00:13:48,500 Why don't you drive up with me tomorrow? 166 00:13:48,500 --> 00:13:52,300 Miss Jordan? Will you call the hospital and tell Miss Hatfield... 167 00:13:52,300 --> 00:13:54,500 to have a room ready for a new patient. 168 00:13:54,600 --> 00:13:56,500 We'll be there shortly. 169 00:13:56,600 --> 00:14:00,500 Yes. That's right. You pick us up at the hotel. 170 00:14:00,500 --> 00:14:02,400 Right. 171 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 You'd better pack a bag for your wife, Lieutenant. 172 00:14:06,400 --> 00:14:08,300 Thanks, Doctor. 173 00:14:14,000 --> 00:14:16,500 I'm from Dr. Cross's office. We were to pick up a patient. 174 00:14:16,500 --> 00:14:19,700 - Oh, yes. They're on their way down now. - Thank you. 175 00:14:24,900 --> 00:14:27,300 - Your car is waiting, Doctor. - Thank you. 176 00:14:27,400 --> 00:14:30,900 - This is Miss Jordan from my office. Lt. Stewart. - How do you do, Lieutenant? 177 00:14:30,900 --> 00:14:33,300 Mrs. Stewart has had a nervous collapse. 178 00:14:33,300 --> 00:14:36,000 What a shame. Don't you worry, Lieutenant. 179 00:14:36,000 --> 00:14:39,200 We'll soon have her well again. 180 00:14:39,300 --> 00:14:42,600 - You'll call for me in the morning, right? - Yes. I'll pick you up at 11:30. 181 00:15:05,400 --> 00:15:08,900 Put her to bed and have Dr. Stevens give her an injection of scopolamine. 182 00:15:09,000 --> 00:15:10,900 Yes, Doctor. 183 00:15:15,800 --> 00:15:17,900 - Miss Hatfield? - Good morning, Doctor. 184 00:15:17,900 --> 00:15:21,100 Your patient is coming in at the ambulance entrance. You have a room ready? 185 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 - Yes I have, sir. - Thank you. 186 00:15:30,500 --> 00:15:32,800 - Good morning, sir. - Good morning, Doctor. 187 00:15:32,800 --> 00:15:34,700 - How is she? - Quite relaxed, sir. 188 00:15:34,800 --> 00:15:37,900 - What's her trouble? - Amnesia shock. 189 00:15:37,900 --> 00:15:41,000 - She's had her injection? - Yes, Doctor. 190 00:15:41,100 --> 00:15:43,800 - She's ready to talk now. - Thank you. 191 00:15:43,900 --> 00:15:46,100 - That'll be all. - Sir. 192 00:15:58,800 --> 00:16:00,700 I'm Dr. Cross, Mrs. Stewart. 193 00:16:02,400 --> 00:16:06,900 I am your friend. I'm here to help you. 194 00:16:07,000 --> 00:16:09,700 I want you to think. 195 00:16:09,700 --> 00:16:11,800 You're going to remember things now. 196 00:16:13,800 --> 00:16:17,200 You went to meet your husband at the Belmont Arms. 197 00:16:17,300 --> 00:16:19,300 Do you remember that? 198 00:16:19,400 --> 00:16:22,300 You were worried about Paul. 199 00:16:23,500 --> 00:16:26,200 He didn't arrive on time. 200 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 You were too nervous to sleep. 201 00:16:30,100 --> 00:16:32,700 Did you walk out on the balcony? 202 00:16:32,700 --> 00:16:35,400 I- Yes. 203 00:16:37,300 --> 00:16:39,200 I walked out on the balcony. 204 00:16:39,300 --> 00:16:42,400 See? You can remember. 205 00:16:42,500 --> 00:16:44,700 Now what did you see from the balcony? 206 00:16:45,900 --> 00:16:47,900 They- 207 00:16:48,000 --> 00:16:51,700 They were quarreling. 208 00:16:51,800 --> 00:16:54,100 You heard them distinctly? 209 00:16:54,100 --> 00:16:57,800 - I- - Did you hear them distinctly? 210 00:16:59,800 --> 00:17:03,500 He's trying to... 211 00:17:03,500 --> 00:17:05,800 stop her. 212 00:17:05,900 --> 00:17:09,100 He's going to... 213 00:17:09,100 --> 00:17:11,100 hit her. 214 00:17:11,200 --> 00:17:15,200 He's hitting her head. 215 00:17:15,300 --> 00:17:18,400 He's killing her. 216 00:17:18,500 --> 00:17:21,500 Who? Who's hurting the woman? 217 00:17:23,700 --> 00:17:27,100 That man. 218 00:17:27,200 --> 00:17:30,000 He's her husband. 219 00:17:31,500 --> 00:17:34,800 He's killing her. 220 00:17:46,300 --> 00:17:50,200 - Well? - She knows, Elaine. She remembers. 221 00:17:50,300 --> 00:17:52,300 Her room was opposite my apartment. 222 00:17:52,300 --> 00:17:55,000 She walked out on the balcony, and she heard everything. 223 00:18:00,300 --> 00:18:04,500 Yes? 224 00:18:04,600 --> 00:18:07,100 Can you come? They're having trouble with Mr. Edwards. 225 00:18:07,100 --> 00:18:09,100 Yes. 226 00:18:39,200 --> 00:18:41,500 Darling, I didn't think you'd ever get here. 227 00:18:47,700 --> 00:18:49,700 I love you. 228 00:18:57,400 --> 00:19:01,600 You've got a headache. I can tell from your eyes. 229 00:19:01,600 --> 00:19:04,600 Yes. It's bursting. 230 00:19:11,300 --> 00:19:15,400 - You did it? - Yes. Yes. I did it. 231 00:19:15,500 --> 00:19:19,000 It was horrible, Elaine. 232 00:19:19,100 --> 00:19:22,500 I had the porter take the trunk down. 233 00:19:22,600 --> 00:19:26,200 I told the hotel manager I was joining my... 234 00:19:26,300 --> 00:19:28,100 wife in Carmel for a few days- 235 00:19:28,200 --> 00:19:31,400 To ship the trunk to my lodge. 236 00:19:31,500 --> 00:19:33,400 No one knew she was in town last night? 237 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 No. She came up the back way. 238 00:19:36,100 --> 00:19:38,700 She wanted to surprise us. Remember? 239 00:19:41,100 --> 00:19:45,700 You're not sorry. Are you? 240 00:19:45,700 --> 00:19:48,100 I wish I had called the police. 241 00:19:48,200 --> 00:19:52,500 I lost my head. I didn't mean to kill her. There was no premeditation. 242 00:19:52,500 --> 00:19:56,100 But now I've concealed her body. I've shipped the trunk to my lodge. 243 00:19:56,200 --> 00:19:59,300 And you know as well as I do there's only one answer for that. 244 00:19:59,300 --> 00:20:02,500 - I shouldn't have listened to you, Elaine. - Think, Darling. 245 00:20:02,600 --> 00:20:06,100 What would've happened if you'd called the police? Manslaughter means 20 years. 246 00:20:06,100 --> 00:20:08,500 - What would that have done to you- to us? - I don't know. 247 00:20:08,500 --> 00:20:11,500 Would you have wanted it that way? 248 00:20:11,600 --> 00:20:13,800 Now no one knows. We're safe. 249 00:20:13,900 --> 00:20:16,800 You're forgetting Janet Stewart, aren't you? She knows. What if she talks? 250 00:20:16,900 --> 00:20:18,800 I haven't forgotten her. 251 00:20:18,900 --> 00:20:21,700 She can't tell as long as she's in this condition, can she? 252 00:20:21,700 --> 00:20:23,900 Shock will wear off in a couple of weeks at the most. 253 00:20:24,000 --> 00:20:27,400 It'll wear off if you let it, Dick. 254 00:20:27,500 --> 00:20:31,200 - Elaine, I'm a doctor. - She'll talk only if you let her. 255 00:20:31,300 --> 00:20:34,900 You mean too much to me. It's the only way out, Dick. 256 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 It's the one and only way out for us. 257 00:20:37,000 --> 00:20:40,300 If I don't know, Elaine, I've got to think. 258 00:20:58,700 --> 00:21:00,600 - Good morning, Mrs. Penny. - Good morning, Doctor. 259 00:21:00,700 --> 00:21:02,900 - You're looking very well today. - Thank you, Doctor. 260 00:21:03,000 --> 00:21:05,500 - Good morning, Doctor. - Good morning. This is Lt. Stewart. 261 00:21:05,500 --> 00:21:07,800 - Miss Hatfield's our head nurse. - How do you do, Lieutenant? 262 00:21:07,900 --> 00:21:11,100 - Is Miss Jordan with Mrs. Stewart? - Yes she is, Doctor. 263 00:21:16,700 --> 00:21:18,600 Good morning, Lieutenant. 264 00:21:21,400 --> 00:21:25,300 Janet. Darling, it's me. 265 00:21:27,400 --> 00:21:30,800 It's Paul. 266 00:21:30,900 --> 00:21:33,100 I'm home, dear. 267 00:21:37,300 --> 00:21:39,600 - She's worse. - Not really. 268 00:21:39,700 --> 00:21:42,700 She was restless, and we gave her a sedative. 269 00:21:42,700 --> 00:21:45,900 You've got to be patient, Lieutenant. It's going to take time. 270 00:21:46,000 --> 00:21:49,300 And you must try to stop thinking of your wife as she was. 271 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 You see, when you were reported killed... 272 00:21:52,100 --> 00:21:55,700 she had a terrible time adjusting herself, but she did. 273 00:21:55,800 --> 00:21:59,300 Then when the news came that you were alive and on your way home... 274 00:21:59,300 --> 00:22:01,700 it was hard for her subconscious to accept that... 275 00:22:01,700 --> 00:22:04,600 because the first adjustment had been so difficult. 276 00:22:04,700 --> 00:22:06,600 Then, of course, when your plane was late... 277 00:22:06,700 --> 00:22:11,000 she thought she'd been tricked- that you'd never sent that wire. 278 00:22:11,100 --> 00:22:14,300 Don't try and let me off easily, Doctor. Give it to me straight. 279 00:22:14,300 --> 00:22:18,400 Tell me. Can you help her? 280 00:22:18,500 --> 00:22:22,300 That's a very difficult question to answer. Sit down, Lieutenant. 281 00:22:24,000 --> 00:22:27,200 The mind is a delicate, fragile thing. 282 00:22:27,300 --> 00:22:31,200 It's almost as intangible as, as faith. 283 00:22:31,300 --> 00:22:33,600 And that's what you're going to need- 284 00:22:33,600 --> 00:22:37,000 a lot of faith in yourself, and in your wife, and in me. 285 00:22:37,100 --> 00:22:42,300 Please don't think I haven't faith in you, Doctor, because I have. 286 00:22:42,400 --> 00:22:45,900 But yesterday, after you left with Janet, I- I needed someone to talk to. 287 00:22:46,000 --> 00:22:48,700 - Of course. - So I went to the army hospital... 288 00:22:48,700 --> 00:22:50,700 and I talked with some of the doctors. 289 00:22:50,800 --> 00:22:54,400 I told them Janet was in your care. They said I couldn't find a better man. 290 00:22:55,700 --> 00:22:58,400 But, well, you know how it is. 291 00:22:58,400 --> 00:23:00,700 I- I figure that maybe two minds might be better than one. 292 00:23:00,800 --> 00:23:04,000 And I asked if another opinion mightn't help. 293 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 Well, that's perfectly understandable. 294 00:23:06,300 --> 00:23:08,700 If you want a consultant, by all means bring one in. 295 00:23:08,700 --> 00:23:12,000 Thanks. They recommended Dr. Franklin Harvey. 296 00:23:12,100 --> 00:23:16,200 Harvey? Well- I studied under him. 297 00:23:16,300 --> 00:23:18,500 He's probably the best man in his field. 298 00:23:18,600 --> 00:23:21,700 Well, that's swell, Doctor. I was a little embarrassed. I didn't want you to think- 299 00:23:21,800 --> 00:23:24,900 Not at all. I'll phone Dr. Harvey and have him out here. 300 00:23:25,000 --> 00:23:28,900 Good. Well, I might as well go back to town. 301 00:23:28,900 --> 00:23:31,200 If it's all right, I'll run out again tomorrow. 302 00:23:31,300 --> 00:23:33,700 For Mrs. Stewart's sake, I'm going to ask you to observe... 303 00:23:33,700 --> 00:23:36,600 our regular visiting days- Sundays and Thursdays. 304 00:23:36,700 --> 00:23:40,500 I'll phone Dr. Harvey and try to have him out here Thursday. You can talk with him then. 305 00:23:40,600 --> 00:23:42,800 Okay. We'll make it Thursday. 306 00:23:42,900 --> 00:23:46,500 Oh, I thought you'd like to know, Lieutenant, she's resting quite easily now. 307 00:23:46,600 --> 00:23:48,900 Thanks. Good-bye, Doctor. 308 00:23:49,000 --> 00:23:50,900 - Miss Jordan. - Bye. 309 00:24:24,600 --> 00:24:28,900 Mrs. Stewart? 310 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Mrs. Stewart. 311 00:24:32,700 --> 00:24:36,700 You're going out on that balcony again, Mrs. Stewart. 312 00:24:36,700 --> 00:24:40,100 You're looking into the other apartment. 313 00:24:40,200 --> 00:24:42,700 You're listening to the argument. 314 00:24:42,800 --> 00:24:46,200 Do you remember what happened to the woman? 315 00:24:46,300 --> 00:24:50,600 He's hitting her. He's hitting her with the candlestick. 316 00:24:50,600 --> 00:24:52,500 - Now he's hitting you. - No! 317 00:24:52,600 --> 00:24:55,100 Hitting you with the candlestick- 318 00:24:55,100 --> 00:24:57,500 Hitting your head again and again. 319 00:24:57,600 --> 00:24:59,500 My head- It's hurting my head. 320 00:24:59,600 --> 00:25:01,900 The candlestick is killing you. 321 00:25:01,900 --> 00:25:05,500 Soon you won't be able to remember anything. 322 00:25:05,600 --> 00:25:09,400 You can't hear the sound now. 323 00:25:09,500 --> 00:25:12,300 You can't hear anything. 324 00:25:12,400 --> 00:25:16,300 You can't hear. 325 00:25:16,400 --> 00:25:19,600 You can't remember. 326 00:25:19,700 --> 00:25:23,900 You can't remember. You can't remember. 327 00:25:25,200 --> 00:25:27,100 Edwards's condition... 328 00:25:27,200 --> 00:25:29,400 is deteriorating rapidly. 329 00:25:29,500 --> 00:25:31,900 If this continues, we will have to take steps... 330 00:25:31,900 --> 00:25:34,800 to put him in a more suitable institution. 331 00:25:36,600 --> 00:25:40,500 She's exhausted. You haven't got far to go. 332 00:25:40,500 --> 00:25:44,000 Elaine, do you think you could manage it here alone for the weekend? 333 00:25:44,100 --> 00:25:46,000 Certainly. Why? 334 00:25:46,100 --> 00:25:49,300 The trunk should be there tomorrow. 335 00:25:49,400 --> 00:25:53,200 I've been wondering. There are no servants at the lodge. 336 00:25:53,300 --> 00:25:55,700 What'll happen when there's no one there to receive it? 337 00:25:55,700 --> 00:25:58,500 Nothing. They'll just leave it on the back porch. 338 00:25:58,600 --> 00:26:01,900 - When are you leaving? - Tomorrow. 339 00:26:02,000 --> 00:26:04,800 Dr. Harvey's due here this afternoon. 340 00:26:04,900 --> 00:26:06,800 Harvey? Coming here? For what? 341 00:26:06,900 --> 00:26:08,800 Stewart requested a consultation. 342 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 You're not going to let him examine her? 343 00:26:10,900 --> 00:26:12,800 How would it have looked if I'd said "no?" 344 00:26:12,900 --> 00:26:15,800 - He might discover something. - He has no reason to be suspicious. 345 00:26:15,900 --> 00:26:18,900 - You can't risk it. I won't let you. - I know what I'm doing, Elaine. 346 00:26:18,900 --> 00:26:20,900 Darling, you're not thinking clearly. 347 00:26:21,000 --> 00:26:25,600 I've never seen things so clearly before in my whole life. 348 00:26:43,100 --> 00:26:47,500 - You'll send me a report on her spinal test? - Yes, Doctor Harvey. 349 00:26:47,500 --> 00:26:49,900 - And the other specimens. - Yes. 350 00:26:55,200 --> 00:26:58,400 You know, Richard, I'm not sure I completely agree... 351 00:26:58,500 --> 00:27:00,900 this was all brought on by her husband's late arrival. 352 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 That was a contributing circumstance. 353 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 I feel there may have been something else. 354 00:27:06,100 --> 00:27:10,500 Well, that's always possible. Of course, sir. But I've found no evidence of it. 355 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 Just speculation. 356 00:27:15,000 --> 00:27:18,600 - Will you have a cigar, sir? - Yes. Thank you. 357 00:27:18,700 --> 00:27:21,900 Let's continue the present treatment and see how she comes along. 358 00:27:22,000 --> 00:27:26,900 - Yes, sir. - I notice, Richard, you've been giving her sedatives. 359 00:27:27,000 --> 00:27:32,100 Yes, I have. She's been pretty difficult at times. 360 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 I'd go easy on them. If she's under sedation... 361 00:27:34,300 --> 00:27:36,700 there's no way of knowing when she comes back to normal. 362 00:27:36,800 --> 00:27:40,000 No. I had planned to take her off them within the next 24 hours. 363 00:27:40,000 --> 00:27:43,700 Fine. By the way, how's Margaret? 364 00:27:43,800 --> 00:27:46,900 - I'm joining her at the lodge. - Give her my regards when you see her. 365 00:27:47,000 --> 00:27:50,500 - I will. Thank you, sir. - Well, I better talk with the young man. 366 00:27:50,500 --> 00:27:54,700 Sometimes I wonder which are more difficult: patients or their families. 367 00:28:06,800 --> 00:28:09,100 - Hiya, beautiful. - Hi. 368 00:28:09,200 --> 00:28:12,300 Yeah, what a night. You don't happen to know a blonde... 369 00:28:12,400 --> 00:28:14,600 who'd like to relax with me, do ya? 370 00:28:14,700 --> 00:28:16,600 - That's what I thought you'd say. - Coffee? 371 00:28:16,700 --> 00:28:18,600 Please. 372 00:28:18,700 --> 00:28:21,200 And poor Edwards- These storms don't do him any good. 373 00:28:21,300 --> 00:28:23,600 He kept ducking into his closet and slamming the door. 374 00:28:23,700 --> 00:28:25,600 I finally had to lock it. 375 00:28:25,700 --> 00:28:29,000 - How's your patient? - All right, I guess. 376 00:28:29,100 --> 00:28:31,100 I was talking with her husband. It's kinda tough... 377 00:28:31,100 --> 00:28:33,200 coming home and finding your wife in that condition. 378 00:28:33,300 --> 00:28:35,200 Yes. 379 00:28:35,300 --> 00:28:38,300 I can't figure Dr. Cross's treatment. 380 00:28:38,300 --> 00:28:40,500 Why keep the poor guy from seeing his wife? 381 00:28:40,600 --> 00:28:43,700 Think it would help snap her out of it if she saw more of him. 382 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 Dr. Cross doesn't want to get her excited. 383 00:28:45,800 --> 00:28:48,700 After all, the attack was brought on by worry over him. 384 00:28:48,700 --> 00:28:52,100 Yeah. 385 00:28:52,200 --> 00:28:53,100 That was close. 386 00:30:22,200 --> 00:30:26,200 It is time to turn in. You better tuck your patient in and get a good night's sleep. 387 00:30:26,300 --> 00:30:30,400 - Guess I should be up there now. - Is it true doctors get a night off once in a while? 388 00:30:30,500 --> 00:30:33,200 If you had a night off, you wouldn't know what to do with it. 389 00:30:33,300 --> 00:30:37,400 Wouldn't I? Wouldn't I? 390 00:30:37,500 --> 00:30:40,600 - Good night, Doctor. - Good night. 391 00:30:46,000 --> 00:30:48,900 - Well, another stormy weekend. - It isn't my night off. 392 00:30:55,000 --> 00:30:58,800 Well, anyway, the rain will help Jane on her day off. 393 00:31:30,900 --> 00:31:33,000 Who's there? 394 00:31:33,100 --> 00:31:35,200 Why, Mr. Edwards, you shouldn't be in here. 395 00:31:35,200 --> 00:31:37,100 - Come. I'll take you back- - Don't. I-I- 396 00:32:01,300 --> 00:32:03,500 Hurry! 397 00:32:03,600 --> 00:32:06,000 Edwards! 398 00:32:07,500 --> 00:32:09,500 Don't be afraid. 399 00:32:12,300 --> 00:32:15,800 We won't let the storm hurt you. 400 00:32:15,900 --> 00:32:19,800 You're coming back to your room, aren't you, Mr. Edwards? 401 00:32:19,900 --> 00:32:21,900 Aren't you, Mr. Edwards? 402 00:32:27,700 --> 00:32:30,700 That's fine. Come along. 403 00:32:33,800 --> 00:32:37,300 - Take care of him, Frank. - Yes, Doctor. Come along, sir. 404 00:32:37,400 --> 00:32:40,800 - Are you all right, Elaine? - Yes. 405 00:32:40,900 --> 00:32:43,400 There, there, Mrs. Stewart, It's all over. 406 00:32:43,500 --> 00:32:46,900 He killed her! He hit her on the head, and he killed her! 407 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 Her husband killed her! 408 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 Edwards became very violent last night. 409 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 This morning, we found that he had a key hidden away. 410 00:33:00,600 --> 00:33:03,900 I ordered the lock on his door to be changed. 411 00:33:03,900 --> 00:33:06,900 As for Mrs. Stewart, she's suffering from hallucinations. 412 00:33:07,000 --> 00:33:09,300 She keeps insisting that she witnessed a murder... 413 00:33:09,400 --> 00:33:11,500 which, obviously- 414 00:33:11,600 --> 00:33:14,700 Come in. 415 00:33:14,700 --> 00:33:18,300 - Oh. Hello, Lieutenant. - They told me I'd find you here. 416 00:33:18,300 --> 00:33:21,300 - I hope I'm not interrupting. - Not at all. 417 00:33:21,300 --> 00:33:23,900 - It's kinda rough, isn't it? - Yeah. 418 00:33:23,900 --> 00:33:28,200 She's out of her head. She's got a crazy idea she saw a murder. 419 00:33:28,300 --> 00:33:31,100 - What am I going to do? - Ah, you're gonna sit tight. She's in good hands. 420 00:33:31,100 --> 00:33:33,500 So they keep telling me, but- 421 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 Oh, she's getting worse. 422 00:33:35,700 --> 00:33:38,800 I'm thinking of taking her back to San Francisco to a hospital there. 423 00:33:40,700 --> 00:33:44,000 I, uh- I wouldn't do that, if I were you, Lieutenant. 424 00:33:44,000 --> 00:33:46,200 Dr. Cross is tops. You know that. 425 00:33:46,300 --> 00:33:48,900 You brought Harvey in to consult. You can't do any better than that. 426 00:33:49,000 --> 00:33:51,100 But I can't just sit around and watch her get worse. 427 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 I've got to do something. 428 00:33:53,300 --> 00:33:56,000 I wouldn't try to kid you for the world. So far, we've tried... 429 00:33:56,100 --> 00:33:58,500 to snap her out of it with quiet and rest and simple foods. 430 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 There are a dozen other things we can do- 431 00:34:00,700 --> 00:34:04,200 - Electric therapy, insulin shock. - Insulin shock? 432 00:34:04,300 --> 00:34:07,000 They use that in the Army on guys who... blow their tops. 433 00:34:07,100 --> 00:34:10,300 Because it often helps, but you're not gonna turn it down, are you? 434 00:34:10,300 --> 00:34:13,100 - No. - Well, relax. The setup here is perfect. 435 00:34:13,100 --> 00:34:18,100 - Everybody's rooting for you. Now just take it easy. - You mean that? 436 00:34:18,200 --> 00:34:20,900 Okay. 437 00:34:21,000 --> 00:34:25,100 Say, put in a couple of extra licks, Doc. I'd like to take her home soon. 438 00:34:25,200 --> 00:34:28,600 Okay, Lieutenant. We'll do everything we possibly can. 439 00:34:28,700 --> 00:34:30,900 - Well, good-bye, Doctor. - Good-bye. 440 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Oh, I beg your pardon. 441 00:34:33,100 --> 00:34:36,500 - Look at this. Mrs. Cross is dead. - What? 442 00:34:36,600 --> 00:34:40,000 "The body of Mrs. Margaret Cross, wife of the psychiatrist... 443 00:34:40,100 --> 00:34:42,500 "has just been recovered from its resting place... 444 00:34:42,500 --> 00:34:45,100 "among the rocks at Point Lobos. 445 00:34:45,200 --> 00:34:47,700 "Mrs. Cross has been missing since Friday night. 446 00:34:47,800 --> 00:34:51,500 Coroner Jess Haines has pronounced the death accidental. " 447 00:34:58,000 --> 00:35:02,200 - Good morning, Doctor. You have our deepest sympathy. - Thank you. 448 00:35:08,200 --> 00:35:11,300 - I'm terribly sorry, Doctor. - Thank you. 449 00:35:11,300 --> 00:35:13,400 - Will you come in, Miss Jordan? - Yes, sir. 450 00:35:19,800 --> 00:35:22,500 You're the perfect picture of a heartbroken husband. 451 00:35:22,600 --> 00:35:25,000 Am I? 452 00:35:25,100 --> 00:35:28,600 - I've missed you. - Driving back, there was time to think. 453 00:35:28,700 --> 00:35:31,100 I got to thinking about you. 454 00:35:31,100 --> 00:35:35,700 I asked myself, "Is she worth what I've done?" 455 00:35:35,800 --> 00:35:38,400 Well? 456 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 That was a very satisfactory answer. 457 00:35:47,100 --> 00:35:49,300 How did things go while I was away? 458 00:35:49,400 --> 00:35:51,700 - Things are going so well, I hardly believe it. - What do you mean? 459 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 Mr. Edwards got out during the storm. 460 00:35:53,900 --> 00:35:55,900 - He went into her room. - What? 461 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 He went after me. I struggled with him. 462 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 She woke up and confused Mr. Edwards with you. 463 00:36:00,100 --> 00:36:02,200 She was thrown back into that night at the hotel. 464 00:36:02,300 --> 00:36:05,200 - Oh, Elaine that undoes everything I've tried to do. - No! 465 00:36:05,300 --> 00:36:08,500 Stevens and Miss Hatfield heard her. They're convinced she's insane. 466 00:36:08,600 --> 00:36:11,200 Now no matter what she says, they'll think she has hallucinations. 467 00:36:11,300 --> 00:36:13,900 - I see- - But you don't see, darling. 468 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 Before you were trying to make her forget. 469 00:36:16,900 --> 00:36:19,200 Now she can talk her head off and no one will believe her. 470 00:36:19,200 --> 00:36:22,800 If we can encourage her to talk, convince her husband she's insane... 471 00:36:22,900 --> 00:36:26,000 we can keep her here as long as it suits us- then have her committed. 472 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Darling. 473 00:36:51,300 --> 00:36:55,000 Janet, darling. It's me. 474 00:36:56,400 --> 00:36:59,400 Wake up. 475 00:36:59,500 --> 00:37:03,000 I'm here, dear. 476 00:37:10,500 --> 00:37:13,900 Paul- 477 00:37:14,000 --> 00:37:18,500 I've waited all night for you, darling. 478 00:37:20,300 --> 00:37:23,300 - What took you so long? - Don't worry. I'm with you now. 479 00:37:25,100 --> 00:37:27,500 We have to be out by morning, Paul. 480 00:37:27,600 --> 00:37:30,300 They won't let us stay. 481 00:37:33,600 --> 00:37:36,700 Lt. Stewart. 482 00:37:39,300 --> 00:37:43,700 - You shouldn't be in here. - Paul! 483 00:37:43,800 --> 00:37:48,300 - It's him! Him! - Who is it, dear? 484 00:37:48,300 --> 00:37:52,700 He killed her! He killed his wife! 485 00:37:52,800 --> 00:37:56,300 He picked something up, Paul, and he hit her with it. 486 00:37:56,400 --> 00:38:00,600 He was arguing with her and he killed her! 487 00:38:00,700 --> 00:38:02,900 I know. I know, dear. 488 00:38:02,900 --> 00:38:05,500 You've upset her. You shouldn't have come in here. Come outside. 489 00:38:05,600 --> 00:38:07,700 Give her a hypodermic, Nurse. 490 00:38:07,700 --> 00:38:10,300 - Don't leave me here! He'll kill me! Come back! - Lie down. 491 00:38:10,300 --> 00:38:12,800 What is it, Doctor? What's happened to her? 492 00:38:12,900 --> 00:38:15,000 I'm going to be frank with you. 493 00:38:15,100 --> 00:38:17,700 What you've just heard is something I've been afraid of. 494 00:38:17,800 --> 00:38:20,700 There are times when patients emerging from amnesia... 495 00:38:20,800 --> 00:38:22,800 suffer from delusions. 496 00:38:22,900 --> 00:38:26,500 It doesn't happen often. I'd hoped it wouldn't happen in her case... 497 00:38:26,600 --> 00:38:29,300 - but you heard her yourself. - But why? 498 00:38:29,400 --> 00:38:33,100 Well, that's hard to explain... 499 00:38:33,200 --> 00:38:37,200 but if you come with me, I think I might be able to clarify it for you. 500 00:38:43,800 --> 00:38:46,000 Hello, Mrs. Penny. 501 00:38:46,100 --> 00:38:48,100 - Good day, Doctor. - How are you feeling today? 502 00:38:48,200 --> 00:38:50,700 Just fine, Doctor. Just fine. 503 00:38:50,800 --> 00:38:52,900 That's a lovely thing you're knitting there. 504 00:38:52,900 --> 00:38:55,300 It's a shawl for one of my friends. 505 00:38:55,400 --> 00:38:58,700 - Everyone here treating you well? - Oh, yes. They're very nice. 506 00:38:58,700 --> 00:39:02,000 Dr. Stevens hasn't tried to kill me with that needle for a long while now- 507 00:39:02,100 --> 00:39:04,300 Neither has Miss Hatfield. 508 00:39:04,300 --> 00:39:08,300 Haven't I told you many times that no one here is trying to kill you? 509 00:39:08,300 --> 00:39:10,500 Oh, yes, they are. You all want to kill me. 510 00:39:10,600 --> 00:39:12,700 You're murderers, all of you. 511 00:39:12,700 --> 00:39:16,600 But I've learned. I'm too smart for you. 512 00:39:27,100 --> 00:39:30,300 What you've just heard, for the second time... 513 00:39:30,400 --> 00:39:34,800 is the typical attitude of many of our patients towards the hospital staff. 514 00:39:34,900 --> 00:39:36,900 But that old lady, she seemed all right. 515 00:39:37,000 --> 00:39:40,800 Mrs. Penny is suffering from a paranoid form of dementia praecox... 516 00:39:40,900 --> 00:39:45,700 characterized either by delusions of grandeur or persecution or both. 517 00:39:45,700 --> 00:39:48,300 The patient, when confined to the hospital... 518 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 almost invariably becomes convinced... 519 00:39:50,500 --> 00:39:52,700 that the doctors and nurses who are treating him... 520 00:39:52,700 --> 00:39:54,700 are really murderers intent on killing him. 521 00:39:54,800 --> 00:39:57,000 This delusion is quite common among mental cases... 522 00:39:57,100 --> 00:39:59,100 in an institution of this sort. 523 00:39:59,200 --> 00:40:01,500 Are you trying to tell me my wife is out of her mind? 524 00:40:01,500 --> 00:40:05,700 No. "Out of the mind" denotes complete loss of reason. 525 00:40:05,800 --> 00:40:07,900 Mrs. Stewart hasn't reached that stage. 526 00:40:08,000 --> 00:40:10,100 But she's got the same crazy idea as the other patients. 527 00:40:10,200 --> 00:40:12,300 Right now, she's merely suffering delusions. 528 00:40:12,300 --> 00:40:14,300 However, I- 529 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 I feel it's only fair to tell you, Lieutenant... 530 00:40:16,900 --> 00:40:18,900 that this condition can become worse. 531 00:40:18,900 --> 00:40:23,400 Our fight now is to prevent further deterioration of her mind. 532 00:40:23,500 --> 00:40:27,200 You've got to help her. You've got to get her well again. 533 00:40:27,300 --> 00:40:30,200 I'll do everything I can. 534 00:40:30,300 --> 00:40:32,500 Believe me. 535 00:41:00,700 --> 00:41:03,100 Come now, Mrs. Stewart. You shouldn't be out of bed. 536 00:41:03,200 --> 00:41:05,400 Will you help me, please? 537 00:41:05,500 --> 00:41:07,500 Please! Please, help me. 538 00:41:07,500 --> 00:41:10,100 - Get the police here, please! - We don't need the police. 539 00:41:10,100 --> 00:41:12,700 - Come along and everything will be all right. - Oh! You don't understand. 540 00:41:12,700 --> 00:41:14,800 There's nothing the matter with me. 541 00:41:14,900 --> 00:41:17,100 I want the police. That doctor's a murderer. 542 00:41:17,200 --> 00:41:19,300 You go back to bed and we'll call the police. 543 00:41:19,400 --> 00:41:22,100 Don't talk as if I were crazy! I'm telling the truth! 544 00:41:22,100 --> 00:41:24,900 Orderly! Now, come along, Mrs. Stewart. No one is going to hurt you. 545 00:41:25,000 --> 00:41:27,200 - Everything is gonna be all right. Orderly! - No, no. 546 00:41:27,200 --> 00:41:30,500 Let me go! No! I'm not crazy. 547 00:41:32,100 --> 00:41:34,100 I wish you could've been there to see her yourself. 548 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 Yes, I heard about it this morning. 549 00:41:36,300 --> 00:41:39,500 She had the usual delusions. She kept insisting that you were a murderer. 550 00:41:39,500 --> 00:41:41,700 You know how they get. She wanted me to call the police. 551 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 For a moment, she became violent and I had to give her a sedative. 552 00:41:45,100 --> 00:41:47,800 - I think we ought to do something about her. - I agree with you, Doctor. 553 00:41:47,900 --> 00:41:50,100 - I'll be in to see her in a few minutes. - Thank you, sir. 554 00:41:50,200 --> 00:41:52,700 Thank you. 555 00:41:53,900 --> 00:41:56,400 There. You see? 556 00:41:56,500 --> 00:41:59,700 - Everything worked out just as we planned. - Yes. 557 00:41:59,700 --> 00:42:03,000 Well, smile, darling. It's fallen right in our lap. 558 00:42:03,100 --> 00:42:05,100 You don't seem particularly pleased. 559 00:42:05,200 --> 00:42:07,200 I am. Of course I am, Elaine. 560 00:42:07,300 --> 00:42:09,300 Well, what are you going to do? 561 00:42:09,400 --> 00:42:13,700 I'm going to try to find something that will convince her that she's insane. 562 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 You'd better get back to her now, darling. 563 00:42:17,200 --> 00:42:19,200 - I'll be over in a few minutes. - Right. 564 00:42:52,100 --> 00:42:56,100 - You feeling any better today? - I'm all right. 565 00:42:56,200 --> 00:42:58,600 There's nothing the matter with me. 566 00:42:58,700 --> 00:43:03,900 Miss Jordan tells me you're still talking about some woman I'm supposed to have killed. 567 00:43:04,000 --> 00:43:07,400 I've asked you to stop thinking about such things, Mrs. Stewart. 568 00:43:07,500 --> 00:43:11,300 But... it was your own wife. 569 00:43:11,300 --> 00:43:15,700 If I can prove to you that you couldn't have seen me kill my wife... 570 00:43:15,700 --> 00:43:18,500 would you believe that this is a delusion you've been suffering from? 571 00:43:20,400 --> 00:43:23,800 You were arguing with her... about a divorce. 572 00:43:30,200 --> 00:43:33,500 If you will look at the date on this newspaper, Mrs. Stewart... 573 00:43:33,600 --> 00:43:37,300 you will see that my wife died only a week ago. 574 00:43:37,400 --> 00:43:41,900 You've been a patient here for over three weeks now. 575 00:43:42,000 --> 00:43:44,100 Three weeks? 576 00:43:44,100 --> 00:43:46,900 That's right. 577 00:43:46,900 --> 00:43:50,600 So, you see, this has all been a very vivid dream. 578 00:43:50,700 --> 00:43:54,100 You must fight these dreams, Mrs. Stewart, or they're going to become worse... 579 00:43:54,200 --> 00:43:56,200 and we don't want that to happen. 580 00:43:56,300 --> 00:43:59,300 - My mind is all right. - It's not all right, Mrs. Stewart. 581 00:43:59,400 --> 00:44:01,700 You're mind is sick and it's getting worse. 582 00:44:01,800 --> 00:44:06,100 - My mind is all right. - You wouldn't want your husband to see you in that condition. 583 00:44:06,100 --> 00:44:09,300 Would you? He doesn't want to see you when you are like this. 584 00:44:09,300 --> 00:44:13,000 - You're losing your mind, Mrs. Stewart. - No, no. 585 00:44:13,100 --> 00:44:17,500 - Losing your mind. - Oh, no. 586 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Thank you, Miss Hatfield. 587 00:44:26,100 --> 00:44:29,300 - Dr. Cross, there's someone in your office to see you. - Yes? 588 00:44:29,300 --> 00:44:31,500 - Did I have an appointment? - No, sir. 589 00:44:31,600 --> 00:44:34,400 He's from the District Attorney's Office of Monterey. 590 00:44:34,500 --> 00:44:36,700 Oh, yes. Thank you. 591 00:45:01,400 --> 00:45:04,000 - Dr. Cross? - Yes. 592 00:45:04,100 --> 00:45:06,300 How are you? My name's O'Neill. 593 00:45:06,300 --> 00:45:08,700 I'm with the district attorney's office in Monterey County. 594 00:45:08,800 --> 00:45:11,500 Oh, yes. What can I do for you? 595 00:45:11,500 --> 00:45:14,300 It's in connection with your wife's death, Doctor. 596 00:45:15,800 --> 00:45:18,100 I thought the case had been closed. 597 00:45:18,200 --> 00:45:20,700 Something happened this week that made us consider the possibility... 598 00:45:20,800 --> 00:45:24,100 that your wife didn't fall into that chasm by accident. 599 00:45:24,200 --> 00:45:28,100 - I don't understand. - A couple of days ago, someone broke into Harwood Lodge... 600 00:45:28,200 --> 00:45:31,800 beat Mrs. Harwood into unconsciousness and made off with her valuables. 601 00:45:31,900 --> 00:45:34,800 We caught the thief day before yesterday. 602 00:45:38,300 --> 00:45:40,700 But what has that to do with Mrs. Cross's death? 603 00:45:40,800 --> 00:45:43,600 It may not have anything to do with it. 604 00:45:45,500 --> 00:45:48,500 It occurred to us that since the lodge was so close to your place... 605 00:45:48,600 --> 00:45:51,200 the man who clubbed Mrs. Harwood may have paid a visit to your wife. 606 00:45:51,200 --> 00:45:55,100 You've lived around Point Lobos for nearly 10 years. 607 00:45:55,100 --> 00:45:57,100 Mrs. Cross spent much of her time there. 608 00:45:57,100 --> 00:46:00,100 She must've known those cliffs pretty well, even at night. 609 00:46:00,200 --> 00:46:03,600 Yes. I'd hate to think that she- 610 00:46:03,700 --> 00:46:05,900 I'm not saying it was murder, Doctor. 611 00:46:06,000 --> 00:46:08,100 I'm just checking. 612 00:46:08,100 --> 00:46:10,700 Of course. I'll do everything I can to help you. 613 00:46:10,800 --> 00:46:13,200 I knew you'd feel that way about it. 614 00:46:13,300 --> 00:46:16,200 Have you checked your place to see if anything was missing? 615 00:46:16,300 --> 00:46:18,900 I'm sure there isn't, or I'd have noticed it. 616 00:46:19,000 --> 00:46:24,200 If it's all right with you, Doctor, we'd like to have Mrs. Cross's body exhumed. 617 00:46:24,300 --> 00:46:28,000 - But the coroner said- - It was only a routine examination. 618 00:46:28,100 --> 00:46:31,700 Well, I don't know as that's necessary, Mr. O'Neill. 619 00:46:31,700 --> 00:46:34,700 - You've got your man. - All we've got is a drunken old tramp... 620 00:46:34,800 --> 00:46:38,400 who clubbed Mrs. Harwood and stole a little money and jewelry. 621 00:46:38,400 --> 00:46:41,200 We can't know about Mrs. Cross unless the body's exhumed. 622 00:46:41,300 --> 00:46:45,200 But it seems almost sacrilegious. 623 00:46:45,300 --> 00:46:48,100 Hasn't she been through enough? Haven't I? 624 00:46:48,200 --> 00:46:50,600 I'd hoped you'd be more understanding, Doctor. 625 00:46:50,700 --> 00:46:54,200 Naturally, we'd get a court order, but it'd be much simpler if you- 626 00:46:56,200 --> 00:46:59,000 If this tramp killed your wife, you want to see him punished, don't you? 627 00:46:59,100 --> 00:47:03,300 - Of course. - Then you can't conscientiously object to the exhumation. 628 00:47:03,400 --> 00:47:08,200 No. No, Mr. O'Neill, I can't. 629 00:47:08,300 --> 00:47:12,000 If the man is guilty, he must be punished, of course. 630 00:47:12,100 --> 00:47:14,300 Thank you, Doctor. 631 00:47:14,300 --> 00:47:18,000 You'll hear from me, one way or the other, in the next few days. 632 00:47:18,100 --> 00:47:20,700 Thank you for your cooperation. 633 00:47:39,600 --> 00:47:41,700 Darling, I've been so worried. 634 00:47:41,700 --> 00:47:43,700 I didn't know what had happened to you. 635 00:47:45,300 --> 00:47:47,700 - Where have you been? - The city. 636 00:47:47,700 --> 00:47:49,700 When you weren't here for dinner, I began to worry. 637 00:47:49,800 --> 00:47:52,800 What did the man from the district attorney's office want? 638 00:47:52,900 --> 00:47:55,400 - They're going to exhume Margaret's body. - You're not going to let them? 639 00:47:55,500 --> 00:47:57,500 I had nothing to say about it. They'd get a court order. 640 00:47:57,600 --> 00:48:00,000 - But why are they- - They think some prowler may have killed her. 641 00:48:00,100 --> 00:48:03,200 - Prowler? - They weren't looking for anything before. 642 00:48:03,300 --> 00:48:07,500 She slipped and fell and fractured her skull against the rocks. 643 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 Now they may discover it wasn't the fall that killed her. 644 00:48:09,600 --> 00:48:12,300 - They can't prove anything. - No? 645 00:48:12,400 --> 00:48:14,400 Once they start asking questions, I- 646 00:48:14,500 --> 00:48:16,500 That's why I went to the city. 647 00:48:16,500 --> 00:48:19,100 I had to make sure I hadn't overlooked anything in the apartment. 648 00:48:19,100 --> 00:48:21,900 Why didn't I report it in the first place? 649 00:48:21,900 --> 00:48:24,000 Why did I let you talk me into- 650 00:48:24,100 --> 00:48:26,200 If it weren't for that Stewart girl- 651 00:48:26,300 --> 00:48:29,100 - If they start asking questions and find her- - Maybe they won't find her. 652 00:48:29,200 --> 00:48:32,800 We've taken care of everything else. If we have to, we'll take care of her too. 653 00:48:32,900 --> 00:48:36,300 And you're not helping matters acting this way! 654 00:48:45,000 --> 00:48:50,300 If a man wanted to, if he had courage... 655 00:48:50,400 --> 00:48:53,300 he could get rid of her and no one would ever know. 656 00:48:54,500 --> 00:48:57,700 A doctor has an advantage. 657 00:48:57,800 --> 00:49:00,300 I could give her insulin shock treatment. 658 00:49:02,500 --> 00:49:05,900 Shock treatment's indicated in a case like hers. 659 00:49:06,000 --> 00:49:08,200 I could give her four injections- 660 00:49:08,300 --> 00:49:10,600 Then with the last one, an overdose. 661 00:49:10,700 --> 00:49:13,100 No one would ever know the difference. 662 00:49:13,200 --> 00:49:15,900 Then we'd be safe. No matter what the district attorney's office found... 663 00:49:15,900 --> 00:49:19,400 we'd be safe- they'd have nothing on us. 664 00:49:19,500 --> 00:49:23,200 We could get married then. You'd be yourself again, Richard. 665 00:49:23,300 --> 00:49:26,100 We'd find peace and quiet here, just the two of us. 666 00:49:26,100 --> 00:49:29,500 - You don't think I'd do it, do you? - Why not? 667 00:49:29,600 --> 00:49:32,300 - Is her life more important than ours? - I've had enough. 668 00:49:32,400 --> 00:49:36,200 Look, Elaine, I can't go on like this. Things keep piling up. 669 00:49:36,300 --> 00:49:40,000 First, it was Margaret, and then tricking that child so she'd forget. 670 00:49:40,000 --> 00:49:42,900 Then convincing her that she was insane. 671 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 There's a limit beyond even which I can't go. 672 00:49:52,200 --> 00:49:54,200 Richard... 673 00:49:54,300 --> 00:49:57,400 remember the first night I came here? 674 00:49:57,500 --> 00:50:00,000 Remember? 675 00:50:09,500 --> 00:50:12,600 You were alone. 676 00:50:12,700 --> 00:50:16,800 You were sitting here in front of the fireplace with a sick headache. 677 00:50:16,800 --> 00:50:19,700 The lights were out. You didn't hear me when I knocked. 678 00:50:19,700 --> 00:50:24,900 I opened the door and you said, "Oh, it's you, Miss Jordan." 679 00:50:27,100 --> 00:50:30,700 You called me "Miss Jordan" then, remember? 680 00:50:30,800 --> 00:50:35,100 I told you I had to see you about Mrs. Penny's prescription. 681 00:50:35,200 --> 00:50:37,200 You talked to me and you saw that I was tired... 682 00:50:37,300 --> 00:50:40,000 and you asked me if I wouldn't have a drink. 683 00:50:40,100 --> 00:50:42,900 I hesitated and you said... 684 00:50:43,000 --> 00:50:46,100 "I won't bite your head off, Miss Jordan." 685 00:50:46,200 --> 00:50:48,800 We had a drink. 686 00:50:48,900 --> 00:50:51,600 Remember? 687 00:50:51,700 --> 00:50:54,300 We sat here for a long time and then... 688 00:50:54,400 --> 00:50:58,300 suddenly you laughed and you said your headache was gone. 689 00:50:58,300 --> 00:51:00,300 And you asked me about my family... 690 00:51:00,300 --> 00:51:02,700 and I told you... 691 00:51:02,800 --> 00:51:05,300 and we both laughed. 692 00:51:05,400 --> 00:51:07,800 Remember? 693 00:51:13,300 --> 00:51:17,100 Then you took me in your arms. 694 00:51:17,200 --> 00:51:20,300 I know you remember that. 695 00:51:20,400 --> 00:51:22,600 I won't do it, Elaine. 696 00:51:22,700 --> 00:51:24,700 I won't do it! 697 00:51:30,300 --> 00:51:33,400 Just a minute. I'm coming. 698 00:51:38,100 --> 00:51:42,300 - Hello, Doctor. - Come in. 699 00:51:42,400 --> 00:51:45,400 - I hope you hadn't gone to bed. - No. 700 00:51:45,500 --> 00:51:47,700 They told me at the hospital I'd find you here. 701 00:51:47,700 --> 00:51:50,700 I didn't expect to see you so soon, Mr. O'Neill. 702 00:51:50,700 --> 00:51:53,800 I-I thought you'd phone me if there were any developments. 703 00:51:53,900 --> 00:51:56,300 - I had to serve the papers. - Oh, yes? 704 00:51:56,400 --> 00:51:59,500 Coroner's Inquest Subpoena. Now it's legal. 705 00:52:01,100 --> 00:52:03,700 What did the coroner find? 706 00:52:03,700 --> 00:52:06,700 Your wife was murdered, Doctor. 707 00:52:06,700 --> 00:52:08,700 Oh? 708 00:52:16,200 --> 00:52:19,200 - Are you sure? - Yes, sir. 709 00:52:19,300 --> 00:52:22,400 Sit down, Mr. O'Neill. 710 00:52:23,900 --> 00:52:26,300 She was beaten over the head- 711 00:52:26,400 --> 00:52:30,300 Suffered an explosive fracture. Death was practically instantaneous. 712 00:52:30,400 --> 00:52:33,900 This prowler you told me about, you think he did it? 713 00:52:33,900 --> 00:52:37,600 It seems so. He clubbed Mrs. Harwood. 714 00:52:37,700 --> 00:52:40,000 Your wife went out the same way-A pattern. 715 00:52:40,000 --> 00:52:42,900 Killers usually follow a pattern. 716 00:52:42,900 --> 00:52:46,900 You don't know how she was killed- I mean, the weapon? 717 00:52:46,900 --> 00:52:49,000 She was struck with a candlestick. 718 00:52:49,100 --> 00:52:51,800 A candlestick? Are you sure? 719 00:52:51,800 --> 00:52:54,100 - A heavy silver one. - How can you know? 720 00:52:54,200 --> 00:52:57,300 Microscope. There were particles of silver in the wound. 721 00:52:57,300 --> 00:52:59,600 They told us it was a silver object. 722 00:52:59,700 --> 00:53:02,700 There were bits of wax mixed in with the silver. They told us it was a candlestick. 723 00:53:02,700 --> 00:53:06,100 It must've been a heavy candlestick to have done the damage. 724 00:53:09,500 --> 00:53:12,400 Just routine, Doctor. 725 00:53:12,500 --> 00:53:15,100 A criminal doesn't have much of a chance these days, does he? 726 00:53:15,200 --> 00:53:17,500 No, sir. 727 00:53:19,000 --> 00:53:21,100 By the way, do you have... 728 00:53:21,100 --> 00:53:23,100 any silver candlesticks at the lodge? 729 00:53:23,200 --> 00:53:26,600 - We might have. - I'd like your permission to go through the house. 730 00:53:26,700 --> 00:53:29,800 The murderer may have left the candlestick behind. We'll get fingerprints. 731 00:53:29,900 --> 00:53:33,400 If he got rid of the weapon, we may be able to find the mate. 732 00:53:33,500 --> 00:53:36,100 - Then we'll know what to look for. - Of course. Go right ahead. 733 00:53:36,100 --> 00:53:38,700 Thanks. 734 00:53:38,700 --> 00:53:41,600 Now, if we can find the candlestick, our troubles are over. 735 00:53:45,500 --> 00:53:48,000 By the way, when did you see Mrs. Cross last? 736 00:53:48,100 --> 00:53:52,600 - Alive, I mean. - Oh, a couple of weeks before she was killed. 737 00:53:52,600 --> 00:53:55,700 - Why? - Can you place it a little more definitely? 738 00:53:55,800 --> 00:53:58,500 I think so. 739 00:53:58,600 --> 00:54:00,800 Things had been piling up around here... 740 00:54:00,900 --> 00:54:02,800 and I needed a change... 741 00:54:02,900 --> 00:54:05,700 so I drove down to Point Lobos on a Friday night. 742 00:54:05,800 --> 00:54:09,400 - Anyone see you? - I don't think so. Why? 743 00:54:09,500 --> 00:54:12,400 We're trying to fix the exact time of her death. 744 00:54:12,500 --> 00:54:14,900 Well, I'm not sure anyone saw me. 745 00:54:14,900 --> 00:54:17,100 I drove down there on Friday night... 746 00:54:17,200 --> 00:54:20,900 left there around 9:30 Saturday night. 747 00:54:21,000 --> 00:54:23,600 Well, it's not too important. 748 00:54:25,500 --> 00:54:28,800 Naturally, I want to do everything I can to help you. 749 00:54:28,800 --> 00:54:32,000 - If I think of anything, I'll get in touch with you. - Thanks. 750 00:54:32,100 --> 00:54:34,600 - Sorry to bother you so late. - That's all right. 751 00:54:37,900 --> 00:54:40,100 See you at the inquest. 752 00:54:40,100 --> 00:54:42,100 - Good night, Doctor. - Good night. 753 00:55:04,100 --> 00:55:06,400 Wilt thou love her, comfort her... 754 00:55:06,500 --> 00:55:09,100 honor and keep her in sickness and in health... 755 00:55:09,200 --> 00:55:11,500 and forsaking all others, keep only unto her... 756 00:55:11,500 --> 00:55:14,500 so long as ye both shall live? 757 00:55:14,600 --> 00:55:16,500 I will. 758 00:55:16,600 --> 00:55:18,500 What's the matter, Richard? 759 00:55:18,600 --> 00:55:20,600 You haven't been yourself lately. 760 00:55:20,700 --> 00:55:24,300 Something on your mind? Darling, what's happening with us? 761 00:55:24,300 --> 00:55:26,500 Richard, I must speak to you. 762 00:55:26,600 --> 00:55:30,200 People are talking about you and that nurse, Miss Jordan. 763 00:55:30,300 --> 00:55:32,700 How do you like my hair, Richard? 764 00:55:32,700 --> 00:55:34,800 Of course, I had it dyed. 765 00:55:34,900 --> 00:55:38,000 Everyone says it makes me look years younger. 766 00:55:39,700 --> 00:55:43,600 I could give her four injections. 767 00:55:43,700 --> 00:55:47,900 Then, with the last one, an overdose. 768 00:56:01,000 --> 00:56:02,900 Then we'd be safe. 769 00:56:03,000 --> 00:56:06,400 No matter what the district attorney's office found, we'd be safe. 770 00:56:16,900 --> 00:56:18,900 Get me Lt. Stewart, please. 771 00:56:20,800 --> 00:56:23,600 The treatment itself consists of a series of shocks... 772 00:56:23,700 --> 00:56:25,900 brought on by injections of insulin. 773 00:56:26,000 --> 00:56:28,300 The dosage and the degree of shock is gradually increased... 774 00:56:28,400 --> 00:56:33,600 until we've reached what we feel is the limit the patient's system can stand. 775 00:56:33,600 --> 00:56:36,900 Well, if you do give Janet this insulin, how certain can you be it'll help her? 776 00:56:37,000 --> 00:56:39,900 I'm neither a miracle man nor a prophet, Lieutenant. 777 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 If medicine were an exact science, and not an art... 778 00:56:43,100 --> 00:56:45,100 I might be able to tell you. 779 00:56:45,100 --> 00:56:47,000 But you think there's a chance? 780 00:56:47,100 --> 00:56:49,400 Yes, I do. 781 00:56:50,700 --> 00:56:53,800 I-I have seen it work in the Army. 782 00:56:55,700 --> 00:56:58,300 - All right, Doctor. Go ahead and try it. - Fine. 783 00:56:58,300 --> 00:57:00,800 We'll begin the treatment tomorrow morning. 784 00:57:53,900 --> 00:57:57,300 We'll give her about an hour and a half. 785 00:58:41,100 --> 00:58:43,700 Now watch her. 786 00:59:09,500 --> 00:59:13,600 - Oh! Oh! - Dextrose. We'll bring her out now. 787 00:59:13,600 --> 00:59:16,500 No. 788 01:00:21,100 --> 01:00:23,500 - Is Dr. Harvey in? - Yes. He's in. 789 01:00:23,600 --> 01:00:26,100 Do you have an appointment? 790 01:00:27,500 --> 01:00:29,400 I'll be glad to consult with you, Doctor. 791 01:00:29,500 --> 01:00:31,900 I'm sorry to break in this way- 792 01:00:32,000 --> 01:00:34,100 - My secretary will make the appointment. - I had to see you. 793 01:00:34,200 --> 01:00:36,900 It's about my wife. She's been getting insulin shock treatments- 794 01:00:36,900 --> 01:00:40,300 Now, just a moment, young man. Oh. It's Lt. Stewart. 795 01:00:40,400 --> 01:00:42,500 Well, we've had some wonderful results with insulin. 796 01:00:42,600 --> 01:00:44,600 But after three treatments she still insists... 797 01:00:44,700 --> 01:00:47,100 she saw Dr. Cross murder his wife with a candlestick. 798 01:00:47,200 --> 01:00:49,600 - Murder his wife? - Yes, and she says he's trying to kill her. 799 01:00:49,700 --> 01:00:51,600 Well, that's a very common delusion. 800 01:00:51,700 --> 01:00:55,000 Mrs. Cross is dead and Dr. Cross did live in our hotel. 801 01:00:55,100 --> 01:00:57,100 You and the Crosses were in the same hotel? 802 01:00:57,200 --> 01:00:59,500 - The Belmont Arms. - I see. 803 01:00:59,600 --> 01:01:03,400 - And when was it she said that? Yesterday? - Yes, after the treatment. 804 01:01:03,500 --> 01:01:06,900 Hmm. 805 01:01:08,900 --> 01:01:12,500 You realize, it's hard to make generalizations... 806 01:01:12,600 --> 01:01:14,700 but, as a rule, the patient is completely normal... 807 01:01:14,800 --> 01:01:17,200 immediately after insulin shock. 808 01:01:17,300 --> 01:01:21,600 They may relapse into their hallucination after this lucid period... 809 01:01:21,700 --> 01:01:25,500 but for that moment, no matter how bad the case... 810 01:01:25,600 --> 01:01:27,800 the patient speaks the truth. 811 01:01:27,900 --> 01:01:30,100 You're telling me, in your own way, that... 812 01:01:30,200 --> 01:01:32,200 that Janet's normal- 813 01:01:32,300 --> 01:01:34,700 That she's got something on Cross, and he's pretending she's crazy... 814 01:01:34,800 --> 01:01:37,900 - to save his own neck. - I'm not saying quite that, but- 815 01:01:38,000 --> 01:01:40,600 Will you read this, Doctor? 816 01:01:53,500 --> 01:01:56,400 Get Dr. Cross at his sanatorium, please. 817 01:01:59,900 --> 01:02:02,700 It seems inconceivable. 818 01:02:05,700 --> 01:02:08,300 - Hello, Dr. Cross. - I'm sorry, Dr. Harvey. 819 01:02:08,300 --> 01:02:10,300 Dr. Cross is with Mrs. Stewart. 820 01:02:10,400 --> 01:02:12,300 No, sir. This is Dr. Stevens’ day off. 821 01:02:12,400 --> 01:02:15,400 I see. Thank you. 822 01:02:18,700 --> 01:02:21,400 Well, Lieutenant, I think a trip is in order. 823 01:02:43,500 --> 01:02:46,100 She's the only one who knows, Richard. 824 01:02:46,100 --> 01:02:50,000 No matter what O'Neill says or anyone else. 825 01:02:50,100 --> 01:02:53,300 If she's out of the way, we've nothing to worry about. 826 01:02:57,700 --> 01:03:01,700 They can hint and guess all they want, but without her, they have nothing. 827 01:03:31,500 --> 01:03:34,200 Oh! 828 01:03:34,300 --> 01:03:36,300 Oh! 829 01:03:43,200 --> 01:03:46,800 I can't do it, Elaine. Dextrose. I've got to bring her out of it. 830 01:03:46,900 --> 01:03:50,500 - No. No, you can't. Dick, you can't. - Oh! 831 01:03:50,600 --> 01:03:52,800 Dextrose, Elaine. I've got to save her. I've got to. 832 01:03:52,900 --> 01:03:56,000 - You can't. We've got to go through with it. - I can't go through with it. 833 01:03:56,000 --> 01:03:58,400 - It's her life or ours! No one will ever know. - Get off me, Elaine- 834 01:03:58,500 --> 01:04:00,400 - Richard, listen to me. - Let go of me. 835 01:04:00,500 --> 01:04:02,700 - Richard, I love you. - Let go. 836 01:04:02,700 --> 01:04:04,700 Richard! Richard! 837 01:04:35,600 --> 01:04:37,600 - Dr. Cross, where is he? - With Mrs. Stewart. 838 01:04:37,700 --> 01:04:39,700 Come along. I may need you. 839 01:04:46,800 --> 01:04:49,500 Adrenaline, quickly. 840 01:05:24,100 --> 01:05:26,200 Don't worry, son. She'll come out of it in a couple of hours... 841 01:05:26,300 --> 01:05:28,800 and you'll be able to take her home in two or three days. 842 01:05:28,900 --> 01:05:31,300 I'm very grateful to you, Doctor. 843 01:05:45,300 --> 01:05:49,200 - Paul. - Oh, Janet, darling. 844 01:05:52,700 --> 01:05:55,400 September 13. 845 01:05:55,500 --> 01:05:59,000 In the case of Janet Stewart... 846 01:05:59,100 --> 01:06:02,000 I gave her insulin shock again today... 847 01:06:02,100 --> 01:06:03,900 for the fourth time. 848 01:06:09,700 --> 01:06:11,700 Can you give me a minute? 849 01:06:11,800 --> 01:06:13,800 Thank you. 850 01:06:17,100 --> 01:06:21,300 Dr. Harvey completed the treatments successfully... 851 01:06:21,300 --> 01:06:24,100 and the case is closed. 71745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.