Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,792 --> 00:01:29,834
starring
4
00:01:57,001 --> 00:01:58,876
In the film
5
00:02:02,042 --> 00:02:07,251
ROSE
6
00:03:22,126 --> 00:03:26,292
Masuria, the borderland between
East Prussia and Poland. The year 1945.
7
00:03:26,959 --> 00:03:28,209
written by
8
00:03:29,667 --> 00:03:30,709
art director
9
00:03:36,709 --> 00:03:38,167
costume designers
10
00:03:42,292 --> 00:03:43,334
makeup
11
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
sound
12
00:04:00,751 --> 00:04:02,626
music
13
00:04:16,501 --> 00:04:19,459
director of photography
14
00:04:24,126 --> 00:04:25,167
edited by
15
00:04:33,042 --> 00:04:34,709
production managers
16
00:04:45,751 --> 00:04:46,792
co-producers
17
00:05:09,251 --> 00:05:11,126
producer
18
00:05:15,417 --> 00:05:17,834
directed by
19
00:05:18,709 --> 00:05:22,959
- You aren't from here?
- No. From Poland.
20
00:05:23,126 --> 00:05:25,459
Poland is here now.
21
00:05:27,417 --> 00:05:29,292
At the crossing
22
00:05:32,084 --> 00:05:33,834
to the right
23
00:05:34,001 --> 00:05:36,834
and next over the lake...
24
00:05:38,251 --> 00:05:39,667
...alongside...
25
00:05:40,126 --> 00:05:43,959
Please be gentle to her.
26
00:05:44,626 --> 00:05:48,167
She's lost a daughter recently.
27
00:05:51,001 --> 00:05:52,376
OK?
28
00:05:54,251 --> 00:05:55,751
Thank you.
29
00:06:57,917 --> 00:07:00,584
I'm looking for
Rose Kwiatkowska.
30
00:07:07,126 --> 00:07:10,542
I was present
at your husband's death.
31
00:07:54,376 --> 00:07:57,084
He wanted me
to return this.
32
00:08:45,834 --> 00:08:47,542
How did he die?
33
00:09:16,334 --> 00:09:18,542
You can sleep here tonight.
34
00:11:37,292 --> 00:11:39,126
Is it far to the town?
35
00:11:40,709 --> 00:11:42,584
It depends which way...
36
00:11:47,209 --> 00:11:48,417
Could...
37
00:11:51,376 --> 00:11:53,376
Could you help me?
38
00:11:56,709 --> 00:12:00,126
I have potatoes
in the field, which is mined.
39
00:12:00,292 --> 00:12:02,459
But I'm no sapper.
40
00:12:05,167 --> 00:12:07,501
I thought every
soldier knows how to.
41
00:12:07,667 --> 00:12:11,209
Exactly. When the military come,
they'll clear it of mines.
42
00:12:12,084 --> 00:12:14,584
- What military?
- Well...
43
00:12:16,001 --> 00:12:17,459
Polish.
44
00:12:22,292 --> 00:12:24,459
Nobody will live to see it.
45
00:12:26,459 --> 00:12:28,376
Thank you for the food.
46
00:12:39,084 --> 00:12:41,084
Is there a barber there?
47
00:12:49,542 --> 00:12:51,751
There's nothing there
whatsoever.
48
00:13:11,084 --> 00:13:12,459
Thank you.
49
00:13:19,417 --> 00:13:22,709
What's going on here?
What's this gathering?
50
00:13:24,584 --> 00:13:26,292
Nothing to wait for.
51
00:13:28,834 --> 00:13:31,626
You need to write
an application... in Polish.
52
00:13:31,792 --> 00:13:34,459
Next a conversation in Polish too.
53
00:13:34,626 --> 00:13:37,584
Those with a certificate
of belonging to the Polish nation,
54
00:13:37,751 --> 00:13:40,626
will be helped as if
our own citizens.
55
00:13:40,876 --> 00:13:45,167
Others. Germans, that is, will
get a date of displacement.
56
00:13:46,417 --> 00:13:48,334
Is this clear?
57
00:13:49,084 --> 00:13:51,709
What, you dimwits,
you don't get it?
58
00:13:52,042 --> 00:13:55,959
We're good people, but not all
understand the Polish speech.
59
00:13:56,292 --> 00:13:59,501
We've come to
ask you for grain to sow.
60
00:14:00,084 --> 00:14:02,709
Nothing to eat,
the cattle's been stolen.
61
00:14:03,167 --> 00:14:06,251
- They've forbidden us to mow grass.
- Who?
62
00:14:06,417 --> 00:14:09,876
You know who:
The Russian commander...
63
00:14:11,334 --> 00:14:12,834
Stop it!
64
00:14:13,001 --> 00:14:15,667
What? You don't like
the Red Army, huh?
65
00:14:15,876 --> 00:14:18,751
Where are your sons?
Your fathers?
66
00:14:18,917 --> 00:14:21,792
In the Wehrmacht, the SS!!!
You raised your hand
67
00:14:21,959 --> 00:14:25,042
against the homeland and what?!
And you want grain yet?!
68
00:14:25,834 --> 00:14:28,292
What're you doing, man!???
69
00:14:31,251 --> 00:14:32,709
You have no fear of God?
70
00:14:32,876 --> 00:14:35,584
Hitler mugs, lousy Luthers!
71
00:14:35,751 --> 00:14:37,667
Eat dirt!
72
00:14:38,542 --> 00:14:40,542
Not a thing of your own here!
73
00:14:40,709 --> 00:14:42,417
Please don't assemble.
74
00:14:46,167 --> 00:14:47,626
Can you do it?
75
00:14:48,542 --> 00:14:52,459
Sure enough.
You're my first customer.
76
00:15:21,584 --> 00:15:24,042
I saw Polish flags
on farmhouses.
77
00:15:24,917 --> 00:15:26,709
Just squatters.
78
00:15:27,667 --> 00:15:31,459
From Kurpie, Masuria,
from God knows where.
79
00:15:32,376 --> 00:15:36,459
Before the war, they'd come for
seasonal labor. And now...
80
00:15:36,626 --> 00:15:39,334
They rob whatever
the Germans have left.
81
00:15:40,084 --> 00:15:42,834
Don't settle in
an inhabited house.
82
00:15:43,959 --> 00:15:47,709
The Masuren who speak Polish
will be treated differently...
83
00:15:50,376 --> 00:15:52,292
What would you like
to do here?
84
00:15:53,917 --> 00:15:56,751
I don't know yet.
Maybe office work?
85
00:15:59,001 --> 00:16:01,084
In line with politics
would be best.
86
00:16:03,792 --> 00:16:06,376
Good. Thank you.
I'll look around.
87
00:16:20,042 --> 00:16:22,042
What happened?
88
00:16:22,209 --> 00:16:25,501
Nothing. They've come
to show off their Polishness.
89
00:16:25,667 --> 00:16:29,959
We thought they were Germans,
but they're Polish. A surprise.
90
00:16:30,626 --> 00:16:35,876
- We're hungry.
- Everything's ready, Comrade Captain.
91
00:17:12,376 --> 00:17:15,626
You've seen what it looks like,
and would like to move in, yes?
92
00:17:16,542 --> 00:17:18,334
To take over the farm?
93
00:17:19,709 --> 00:17:21,334
Didn't you want it
yourself?
94
00:17:27,167 --> 00:17:29,667
All right. I'll clear
it of mines and leave.
95
00:17:31,334 --> 00:17:33,751
All I can pay you
with are these potatoes.
96
00:17:33,917 --> 00:17:35,292
OK.
97
00:17:37,876 --> 00:17:40,209
I'll need tools and wire.
98
00:17:56,042 --> 00:17:57,459
Here.
99
00:21:53,376 --> 00:21:55,251
Johann was right.
100
00:21:56,876 --> 00:21:59,251
Only the Germans
treated us like people.
101
00:22:41,001 --> 00:22:42,417
Leave it.
102
00:22:56,959 --> 00:22:58,376
You go first.
103
00:23:20,792 --> 00:23:22,042
Thank you.
104
00:23:22,667 --> 00:23:25,376
I'll clear some more
field and we'll plant them.
105
00:23:57,667 --> 00:24:00,459
Hello. I've brought potatoes
from Rose Kwiatkowska.
106
00:24:01,751 --> 00:24:04,792
Nobody needs presents
from that slut.
107
00:24:04,959 --> 00:24:07,001
- Behave yourself.
- Whore.
108
00:24:07,167 --> 00:24:08,626
What're you doing?
109
00:24:08,792 --> 00:24:11,001
Russian schmatte!
110
00:24:11,167 --> 00:24:13,084
She didn't get it right.
111
00:24:29,001 --> 00:24:31,459
What did she do
before the war?
112
00:24:31,917 --> 00:24:35,751
She was active in
the folk library.
113
00:24:36,542 --> 00:24:42,084
She spoke Polish and was
considered pro-Polish.
114
00:24:42,251 --> 00:24:45,709
We're bringing harvest...
115
00:25:01,501 --> 00:25:06,751
January saw a great,
terrifying exodus of the Masuren.
116
00:25:08,959 --> 00:25:12,167
And then returns in chaos,
117
00:25:12,334 --> 00:25:15,209
without hope
118
00:25:15,667 --> 00:25:20,959
that there was still
something to return to.
119
00:25:25,084 --> 00:25:27,542
Only Rose returned.
120
00:25:30,459 --> 00:25:32,167
Then in March,
121
00:25:33,834 --> 00:25:36,542
the Soviet command
was stationed
122
00:25:37,709 --> 00:25:40,251
on Rose's farm.
123
00:27:22,959 --> 00:27:26,209
You crazy???!!!
We need no more field.
124
00:27:26,376 --> 00:27:30,417
Enough. Oh, my God,
I was afraid that...
125
00:27:31,001 --> 00:27:32,792
Come have
something to eat!
126
00:28:05,292 --> 00:28:08,001
- I need a couple of things.
- So do I.
127
00:28:10,751 --> 00:28:13,126
I have good stuff... green.
128
00:29:07,501 --> 00:29:09,376
Look at what I've bought.
129
00:29:25,042 --> 00:29:26,792
Who did it to you?
130
00:29:40,417 --> 00:29:41,834
They said...
131
00:29:44,126 --> 00:29:46,501
they'd hang me
if I don't leave.
132
00:30:32,501 --> 00:30:34,584
How are you?
133
00:30:38,626 --> 00:30:39,584
Fine.
134
00:30:48,251 --> 00:30:50,167
I must go some place.
135
00:30:52,084 --> 00:30:53,876
But I'll be back soon.
136
00:32:15,126 --> 00:32:16,501
Look.
137
00:32:17,084 --> 00:32:19,001
A round of cartridges here.
138
00:32:19,459 --> 00:32:22,292
This is how you reload
and shoot.
139
00:32:22,584 --> 00:32:23,876
Repeat.
140
00:32:38,626 --> 00:32:40,709
I need a doctor!
141
00:32:40,876 --> 00:32:42,334
Please help me.
142
00:32:42,501 --> 00:32:46,459
Please help me!
143
00:32:50,292 --> 00:32:54,251
I need a doctor. My wife is dying.
I'm Polish. Help me, OK?
144
00:33:11,917 --> 00:33:15,292
More water, clean cloth,
table spreads, whatever...
145
00:33:55,001 --> 00:33:58,959
She's aborted...
Lost a lot of blood. Must stay in bed.
146
00:34:00,834 --> 00:34:03,709
She needs to be washed,
but not by herself in this condition...
147
00:34:03,876 --> 00:34:05,209
Someone must help.
148
00:34:14,126 --> 00:34:15,834
This antibiotic will contract the
uterus.
149
00:34:16,001 --> 00:34:18,417
I'll show you how to give her a shot.
150
00:34:23,917 --> 00:34:25,959
I'm no gynecologist,
but...
151
00:34:26,126 --> 00:34:28,042
everything must be OK.
152
00:34:29,459 --> 00:34:30,876
You live...
153
00:34:31,042 --> 00:34:32,834
You've come out.
154
00:34:35,459 --> 00:34:36,792
I had to.
155
00:34:38,667 --> 00:34:40,334
You won't hide here.
156
00:34:40,501 --> 00:34:42,292
I'm not.
157
00:34:42,459 --> 00:34:45,167
Sooner or later someone
will recognize you.
158
00:34:45,334 --> 00:34:47,542
They won't round up
everybody.
159
00:34:49,126 --> 00:34:52,709
If they don't jail you, they'll grind
you down like those Masuren.
160
00:34:56,126 --> 00:34:57,667
How's Ann?
161
00:35:00,667 --> 00:35:02,126
She's dead.
162
00:35:05,501 --> 00:35:08,126
Good to see you, thank you.
163
00:35:17,459 --> 00:35:20,376
Drop by my place, citizen,
for medicines.
164
00:35:23,167 --> 00:35:26,417
We'll find a specialist and
will decide what to do next.
165
00:36:12,209 --> 00:36:13,292
No.
166
00:36:17,417 --> 00:36:20,042
This is a body part
like any other.
167
00:36:21,459 --> 00:36:22,959
I won't watch.
168
00:36:27,167 --> 00:36:29,917
Go to the attic
and call Jadwiga.
169
00:36:36,167 --> 00:36:38,167
She is my daughter.
170
00:36:42,917 --> 00:36:44,251
Go.
171
00:37:02,501 --> 00:37:04,542
Mother's asking you
downstairs.
172
00:37:40,376 --> 00:37:42,501
When the Russians came...
173
00:37:48,626 --> 00:37:52,376
We ran away to the seaside
to get on board ships...
174
00:37:56,834 --> 00:37:58,501
Whereas they...
175
00:38:01,167 --> 00:38:03,292
would all the time...
176
00:38:59,584 --> 00:39:01,459
I can't any more.
177
00:39:01,626 --> 00:39:03,459
Speak Polish.
Your mother does.
178
00:39:03,626 --> 00:39:05,417
My dad spoke German.
179
00:39:31,084 --> 00:39:34,126
- Praise the Lord.
- Hello.
180
00:39:34,292 --> 00:39:35,626
For ever and ever.
181
00:39:38,084 --> 00:39:41,751
We're repatriates from Wilno.
182
00:39:43,334 --> 00:39:45,376
From the first transport...
183
00:39:47,501 --> 00:39:49,542
We've settled behind the wood.
184
00:39:49,709 --> 00:39:52,084
This means... we're neighbors.
185
00:39:53,501 --> 00:39:55,917
That's good.
It'll be easier to live.
186
00:40:00,417 --> 00:40:02,542
We have a chicken and eggs.
187
00:40:09,376 --> 00:40:11,251
Welcome inside.
188
00:40:12,084 --> 00:40:13,084
But...
189
00:40:13,251 --> 00:40:16,834
That's Mamulka, our bread winner.
We were afraid to leave her home.
190
00:40:17,001 --> 00:40:18,792
Tie her to the tree.
191
00:40:19,959 --> 00:40:21,792
We'll see from the window.
192
00:40:22,334 --> 00:40:23,667
Come.
193
00:40:36,709 --> 00:40:40,167
- A beautiful farm.
- Thank you.
194
00:40:52,751 --> 00:40:54,709
May we prosper...
195
00:40:55,209 --> 00:40:56,584
Your health.
196
00:40:59,709 --> 00:41:04,209
They'd say, don't get off.
I see they were wrong.
197
00:41:05,584 --> 00:41:09,042
Mines everywhere, but they say
you've cleared a field of them.
198
00:41:09,459 --> 00:41:10,667
I have.
199
00:41:12,251 --> 00:41:14,834
But why isn't that
boundary strip not cleared?
200
00:41:15,001 --> 00:41:16,626
Just in case.
201
00:41:19,376 --> 00:41:20,542
Your health.
202
00:41:20,709 --> 00:41:23,751
Everything's gonna be fine...
We'll help one another.
203
00:41:32,959 --> 00:41:34,209
Julian.
204
00:41:36,417 --> 00:41:40,417
Look, Vladek...
Like two turtledoves.
205
00:41:40,584 --> 00:41:43,584
Well... like us once.
206
00:41:46,667 --> 00:41:48,751
Oh, you... stupid you...
207
00:41:50,709 --> 00:41:54,751
Tadek, you don't have
enough for yourselves.
208
00:41:56,876 --> 00:41:59,209
- Clear my field of mines.
- I will,
209
00:41:59,376 --> 00:42:02,667
but you'll plant
nothing before the winter.
210
00:42:09,959 --> 00:42:12,209
You aren't helping
me, Vladek.
211
00:43:10,459 --> 00:43:12,917
When she died, we all
sewed a dress for her
212
00:43:13,084 --> 00:43:15,167
with a thread without a knot.
213
00:43:16,667 --> 00:43:19,376
- Granny?
- Uh-huh.
214
00:43:23,334 --> 00:43:24,917
A superstition, that?
215
00:43:29,126 --> 00:43:30,584
We Masuren believe
216
00:43:30,751 --> 00:43:34,001
that the soul remains by
the body till the funeral.
217
00:43:34,792 --> 00:43:37,501
Hence a stool always
by the coffin.
218
00:43:38,459 --> 00:43:41,126
So that the soul
could sit for a while?
219
00:43:41,792 --> 00:43:43,084
Yeah.
220
00:43:47,167 --> 00:43:50,667
When the body is moved out,
we open the windows...
221
00:43:54,167 --> 00:43:57,334
so that it could fly away...
222
00:44:03,209 --> 00:44:05,876
And we leave an axe
on the doorstep.
223
00:44:06,751 --> 00:44:08,209
What for?
224
00:44:11,667 --> 00:44:13,251
I don't know.
225
00:44:20,459 --> 00:44:22,292
To kill evil?
226
00:44:25,084 --> 00:44:26,709
Just in case.
227
00:44:34,751 --> 00:44:35,917
Hi.
228
00:44:38,501 --> 00:44:39,751
A fine one?
229
00:44:41,334 --> 00:44:42,459
Yes.
230
00:44:43,751 --> 00:44:47,417
The Bible...
the word of God...
231
00:44:47,584 --> 00:44:52,042
knows no division into
nations, races, or origins.
232
00:44:52,792 --> 00:44:57,167
We live in fear
and mute protest
233
00:44:58,084 --> 00:45:04,126
that the punishment we incur
is cruel beyond measure.
234
00:45:12,584 --> 00:45:16,376
It's not for us to judge that.
235
00:45:16,542 --> 00:45:18,167
Don't forget
236
00:45:19,542 --> 00:45:21,667
that you're Masuren
237
00:45:22,292 --> 00:45:25,667
rooted in this ground.
238
00:45:27,167 --> 00:45:32,959
Without you
this earth will be nameless.
239
00:45:34,501 --> 00:45:39,667
Centuries ago,
your forefathers
240
00:45:40,459 --> 00:45:44,001
came here
from the neighboring lands,
241
00:45:44,334 --> 00:45:49,042
also, and in the first place,
from Poland.
242
00:45:50,084 --> 00:45:54,709
You have a chance
to stay here,
243
00:45:56,792 --> 00:45:59,376
although it's hard.
244
00:46:00,126 --> 00:46:03,834
I'm speaking German
to you for the last time.
245
00:46:04,001 --> 00:46:09,376
From now on, services will
be conducted in Polish.
246
00:46:10,292 --> 00:46:16,084
This is a condition for me
to be your pastor...
247
00:46:26,084 --> 00:46:30,459
I think we must wait
248
00:46:31,334 --> 00:46:36,459
till law and order
begin to function.
249
00:46:37,667 --> 00:46:43,542
This is our homeland,
our soil, our faith.
250
00:46:45,876 --> 00:46:51,834
Gretchen and I want to stay.
251
00:46:54,667 --> 00:46:58,167
We'll sign their forms.
252
00:46:59,917 --> 00:47:04,584
We're bringing harvest,for the lady of the house.
253
00:47:04,751 --> 00:47:10,876
A rich crop has been yielded.Now we ask for a glass of beer.
254
00:47:11,042 --> 00:47:13,251
- Beer?
- Beer.
255
00:47:16,501 --> 00:47:18,292
Someone's coming along.
256
00:47:23,792 --> 00:47:30,167
I have an official letter
to Mrs. Rose Kwiatkowska.
257
00:47:31,667 --> 00:47:33,709
- Is this you?
- Yes.
258
00:47:36,376 --> 00:47:37,709
Good bye.
259
00:47:43,959 --> 00:47:46,834
You'll be German to them.
They'll displace you.
260
00:47:46,959 --> 00:47:47,834
So they will.
261
00:47:48,001 --> 00:47:49,834
So do it for Jadwiga.
It's her land too.
262
00:47:50,001 --> 00:47:53,167
But I am!
Got that? Would you sign it?!
263
00:47:58,751 --> 00:48:01,001
Take over this land.
I trust you.
264
00:48:14,959 --> 00:48:16,709
Leave it and go to sleep.
265
00:48:31,459 --> 00:48:34,584
If she doesn't sign, she'll
be deported to Germany.
266
00:48:35,126 --> 00:48:37,584
The land will go
to displaced persons.
267
00:48:37,751 --> 00:48:42,501
I see. But I'm living there.
I've cleared a whole field of mines.
268
00:48:42,667 --> 00:48:45,042
So you are that sapper.
269
00:48:48,667 --> 00:48:50,876
You fancied the woman, yes?
270
00:48:52,084 --> 00:48:54,459
So marry her.
Every other man does it.
271
00:48:54,626 --> 00:48:57,959
- Only lone women in Masuria.
- You may be right...
272
00:49:00,834 --> 00:49:02,876
Could you advice something?
273
00:49:06,292 --> 00:49:08,667
Where do you have
the dollars from?
274
00:49:12,542 --> 00:49:15,751
For the building fund
or the orphans. You decide.
275
00:49:17,167 --> 00:49:19,292
Maybe something
could be done...
276
00:49:22,417 --> 00:49:25,584
A sapper
and with a growing potential...
277
00:49:26,459 --> 00:49:27,834
Thank you.
278
00:49:28,959 --> 00:49:30,292
Good bye.
279
00:49:47,667 --> 00:49:49,834
- What would you like?
- Beer.
280
00:49:52,626 --> 00:49:53,709
Ha!
281
00:49:55,126 --> 00:49:56,501
Remember me?
282
00:49:57,917 --> 00:50:01,959
The fall of 1943
near Połaniec.
283
00:50:02,126 --> 00:50:04,876
Our People's Guard
met you the Home Army.
284
00:50:05,042 --> 00:50:07,084
Yes, I remember. You were
the security of the staff.
285
00:50:07,251 --> 00:50:08,751
What're you doing here?
Where from?
286
00:50:08,917 --> 00:50:11,209
I solidify the people's power...
in the Security Service.
287
00:50:11,376 --> 00:50:14,792
I'm looking for young,
clever, and true patriots.
288
00:50:16,001 --> 00:50:17,959
I'm through with soldiering.
289
00:50:18,126 --> 00:50:21,542
- You clear fields of mines?
- A peaceful job.
290
00:50:29,959 --> 00:50:33,792
You have a woman.
A German.
291
00:50:34,167 --> 00:50:35,751
No, Masuren.
She speaks Polish.
292
00:50:35,917 --> 00:50:38,834
Don't believe the nonsense.
Everyone's German here.
293
00:50:39,251 --> 00:50:42,251
How did they vote
in the plebiscite, huh?
294
00:50:42,792 --> 00:50:45,001
And the elections
of '32 and '33?
295
00:50:45,751 --> 00:50:48,792
Hitler had the biggest
support from here.
296
00:50:49,376 --> 00:50:52,417
Yes?! We hear that we're
returning to our land,
297
00:50:52,584 --> 00:50:55,626
because there're Poles here.
And you claim they're German.
298
00:50:55,792 --> 00:50:58,542
Maybe once when they spoke
a Polish dialect. And now?
299
00:50:58,709 --> 00:51:00,251
That Polish identity?
300
00:51:00,417 --> 00:51:02,834
Nonsense! But a necessary
argument to grant Poland these lands.
301
00:51:02,959 --> 00:51:04,334
Maybe it's worthwhile
302
00:51:04,501 --> 00:51:06,459
- to persuade them?
- But what for?
303
00:51:06,626 --> 00:51:08,709
It'd give rise to a huge
German minority...
304
00:51:08,876 --> 00:51:11,209
The point is for the nation
to be homogenous.
305
00:51:12,959 --> 00:51:15,084
What did der Führer say in '32?
306
00:51:15,251 --> 00:51:19,209
I don't believe there's ein Land in
Germany as loyal as the Masuren Land.
307
00:51:22,542 --> 00:51:24,459
Bringing your family here?
308
00:51:28,167 --> 00:51:30,292
Only an uncle is left,
309
00:51:30,709 --> 00:51:33,334
but in Siberia,
not of his own will.
310
00:51:34,334 --> 00:51:37,126
How everything's
been fucked up! Fuck it all!
311
00:51:37,292 --> 00:51:41,417
I'm sitting with a class enemy,
but drinking brotherhood in arms!
312
00:51:41,584 --> 00:51:45,376
Were I one, I'd blew up trains,
rather than clear fields of mines.
313
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
You know him?
A Russian bandit, he.
314
00:51:52,084 --> 00:51:53,709
Vasil! Leave him alone!
315
00:51:59,834 --> 00:52:02,626
Bandit or not,
he doesn't attack his own kind.
316
00:52:02,792 --> 00:52:04,126
Take care.
317
00:52:09,709 --> 00:52:12,792
I've sold eggs and milk
and bought a skirt.
318
00:52:14,334 --> 00:52:15,917
We can drink.
319
00:52:16,292 --> 00:52:19,209
A half pint, darling.
320
00:52:19,709 --> 00:52:23,501
That s.o.b. Stalin and
the other one from America!
321
00:52:24,792 --> 00:52:27,917
Louder and you'll return
to the east, but farther on.
322
00:52:28,084 --> 00:52:31,126
You've left the patrimony
and come back to the motherland.
323
00:52:31,292 --> 00:52:34,667
- Was this Poland?
- Maybe not, but it is now...
324
00:52:34,959 --> 00:52:35,876
Vladek...
325
00:52:36,876 --> 00:52:38,626
Oh, Mother of God...
326
00:52:42,626 --> 00:52:43,876
Who are you?
327
00:52:52,417 --> 00:52:56,459
We're Polish,
displaced from Russia.
328
00:52:57,084 --> 00:52:59,917
I live over here. Get it?
329
00:53:01,126 --> 00:53:02,959
You live over there?
Then you're German.
330
00:53:03,126 --> 00:53:06,167
No, I'm Polish.
I live over there. Get it?
331
00:53:06,334 --> 00:53:08,042
You live here, so you German.
332
00:53:09,667 --> 00:53:13,167
My cow... My Mamulka!
333
00:53:14,417 --> 00:53:17,876
Hey, leave him.
Don't shoot. Quiet...
334
00:53:19,001 --> 00:53:22,209
Stalin, you understand?
Stalin, understand?
335
00:53:22,584 --> 00:53:25,251
He ordered us to live here.
Understand?
336
00:53:27,917 --> 00:53:32,001
Look. You Russian,
me Russian, he Russian.
337
00:53:32,167 --> 00:53:34,042
The cow's Russian, too.
Drink.
338
00:53:34,209 --> 00:53:37,417
- Those Russkies steal everything.
- Shut up.
339
00:53:38,751 --> 00:53:40,292
Your health.
340
00:53:42,667 --> 00:53:43,876
Good?
341
00:53:47,834 --> 00:53:50,626
- Good?
- Good.
342
00:53:51,709 --> 00:53:52,917
Good.
343
00:53:53,084 --> 00:53:56,126
You Russian, me Russian,
the cow's Russian.
344
00:53:56,709 --> 00:53:58,001
He German.
345
00:53:58,792 --> 00:54:00,251
What German?
346
00:54:01,001 --> 00:54:02,709
Hey! Leave it.
347
00:54:25,084 --> 00:54:26,459
Mother!
348
00:57:10,251 --> 00:57:12,001
We must find his leg.
349
00:57:21,042 --> 00:57:22,917
We'll ask Masuren for help.
350
00:57:24,959 --> 00:57:27,292
Masuren?... You mean Germans!
351
00:57:30,042 --> 00:57:34,167
Tadek, why run risks?!
Everyone says they'll deport Rose.
352
00:57:49,917 --> 00:57:52,167
Tadek, I can't.
353
00:57:58,417 --> 00:58:00,834
I have kids. I can't! See?!
354
00:59:30,917 --> 00:59:32,292
Half a year ago.
355
00:59:33,792 --> 00:59:35,292
Half a year ago.
356
00:59:36,334 --> 00:59:39,084
We'll check lymph nodes.
357
00:59:43,626 --> 00:59:47,251
Raise your hand.
A little.
358
00:59:53,959 --> 00:59:55,209
The other hand.
359
00:59:57,084 --> 00:59:58,667
We'll listen
to your lungs. OK?
360
01:00:14,417 --> 01:00:15,959
Does it hurt here?
361
01:00:19,667 --> 01:00:23,667
Fragments of fetus
left inside.
362
01:00:38,667 --> 01:00:40,667
Seems like carcinoma.
363
01:00:54,001 --> 01:00:56,209
No, I can't.
364
01:01:46,501 --> 01:01:48,209
Come. Get up.
365
01:03:52,917 --> 01:03:54,876
The Vladeks are burning!
366
01:03:56,209 --> 01:03:57,751
The Vladeks are burning.
367
01:05:02,042 --> 01:05:03,667
You'll sleep here.
368
01:05:30,876 --> 01:05:32,209
Julian.
369
01:05:54,126 --> 01:05:56,084
What about Rose, Tadek?
370
01:06:05,959 --> 01:06:07,626
No decision yet.
371
01:06:07,959 --> 01:06:11,126
The Security Service
have taken your documents...
372
01:06:12,042 --> 01:06:13,709
They sometimes do it.
373
01:06:13,876 --> 01:06:16,167
Of course, I bear that in mind...
But...
374
01:06:16,334 --> 01:06:18,042
we have a report now.
375
01:06:18,209 --> 01:06:20,584
Comrades from
the Province have arrived.
376
01:06:21,459 --> 01:06:22,584
I'm sorry.
377
01:06:40,834 --> 01:06:43,959
The other's not here yet.
Maybe in a week's time.
378
01:06:44,126 --> 01:06:45,959
I need more morphine.
379
01:06:48,376 --> 01:06:50,917
Do I know this bicycle,
or am I imagining...?
380
01:07:11,667 --> 01:07:13,876
- How is she?
- Not good.
381
01:07:14,042 --> 01:07:17,459
- Where did you get it?
- From the UNRRA. Hide it.
382
01:07:17,959 --> 01:07:22,417
They're trying to uncover me.
The Security Service has my documents.
383
01:07:23,626 --> 01:07:25,167
You must escape.
384
01:07:25,792 --> 01:07:28,001
- I can't.
- Tadek, she'll die.
385
01:07:29,459 --> 01:07:31,959
And they'll deport
the daughter to Germany.
386
01:07:32,126 --> 01:07:33,959
You must think
about yourself.
387
01:07:37,626 --> 01:07:39,876
Someone shot from
a sniper's rifle.
388
01:07:40,042 --> 01:07:42,292
I don't know anything.
The neighbors' house burned down.
389
01:07:42,459 --> 01:07:44,251
We haven't done
anything to her.
390
01:08:04,876 --> 01:08:06,501
Get out of here!
391
01:08:16,709 --> 01:08:17,917
Get out!
392
01:08:28,167 --> 01:08:29,667
Hush, hush...
393
01:08:52,417 --> 01:08:55,667
They never felt Polish.
394
01:08:58,542 --> 01:09:00,709
Eighty years ago,
395
01:09:02,167 --> 01:09:06,167
they didn't feel German either.
396
01:09:07,667 --> 01:09:12,751
But we Germans
destroyed their identity,
397
01:09:13,959 --> 01:09:16,667
their ethnic autonomy.
398
01:09:17,709 --> 01:09:19,917
And now the Poles
399
01:09:21,376 --> 01:09:23,459
will finish the job.
400
01:09:31,751 --> 01:09:33,251
Father,
401
01:09:35,209 --> 01:09:39,709
should something happen to me...
402
01:09:46,417 --> 01:09:50,501
I'll take care of your family.
403
01:10:02,209 --> 01:10:05,709
This is a revolution and as such
requires to act decisively.
404
01:10:05,876 --> 01:10:08,126
Nothing depends on
your woman.
405
01:10:09,834 --> 01:10:13,667
Frau Kwiatkowski and her daughter
have been negatively verified.
406
01:10:14,251 --> 01:10:16,292
They'll be deported
to Germany. Look...
407
01:10:16,459 --> 01:10:19,626
the place and date where
they have to report.
408
01:10:23,084 --> 01:10:25,376
- Unless...
- What?
409
01:10:27,417 --> 01:10:31,209
You don't want to fight, I understand.
But that's another matter.
410
01:10:31,376 --> 01:10:33,334
I proposed you to the HQ.
411
01:10:37,459 --> 01:10:39,959
- You did what?
- Just sign it.
412
01:10:40,126 --> 01:10:43,709
This farm,
she, her daughter.
413
01:10:44,917 --> 01:10:46,751
You're a scumbag!
414
01:10:50,084 --> 01:10:51,709
Have it your way.
415
01:11:50,792 --> 01:11:51,792
Bitch...
416
01:11:53,167 --> 01:11:54,292
bitch.
417
01:12:10,376 --> 01:12:13,792
Your smile and the look in your eyes...
more valuable than gold...
418
01:12:13,959 --> 01:12:15,876
than honor.
419
01:12:17,126 --> 01:12:18,917
She's mine! She's mine!
420
01:14:31,126 --> 01:14:32,417
Julian.
421
01:14:44,876 --> 01:14:46,334
We're leaving.
422
01:14:49,292 --> 01:14:51,834
Amalka has an aunt
near Skierniewice.
423
01:14:54,417 --> 01:14:56,042
No way to live here.
424
01:14:57,501 --> 01:14:59,209
You wanted to rebuild
the house.
425
01:15:02,292 --> 01:15:04,417
They have spoiled
my Amalka.
426
01:15:05,751 --> 01:15:07,542
It's shame forever...
427
01:15:10,959 --> 01:15:12,792
Nobody has spoiled her.
428
01:15:16,667 --> 01:15:20,667
But for your fucking brawling,
they wouldn't have raped her.
429
01:15:23,501 --> 01:15:26,334
My wife was raped and killed,
almost simultaneously.
430
01:15:26,501 --> 01:15:28,042
Am I to be happy she is dead?
431
01:15:28,209 --> 01:15:31,042
Rose has been raped so many
times that she's dying now!
432
01:15:31,209 --> 01:15:34,126
You hold a grudge against me?
This is really shameful!
433
01:18:53,959 --> 01:18:56,792
The pastor will take care
of everything.
434
01:19:05,376 --> 01:19:06,626
Do you agree?
435
01:19:12,292 --> 01:19:13,959
Jadwiga...
436
01:19:28,001 --> 01:19:28,834
And you?
437
01:19:41,584 --> 01:19:42,792
Jadwiga...
438
01:19:58,209 --> 01:19:59,709
Please...
439
01:20:19,917 --> 01:20:24,001
"...so when love grows
to reach the desire
440
01:20:24,167 --> 01:20:28,501
of unfinished endurance,
or when friendship
441
01:20:28,667 --> 01:20:32,709
becomes so strong that
it begins to fear its end,
442
01:20:34,042 --> 01:20:38,084
then you look back into the childhood
of the one you love.
443
01:20:43,126 --> 01:20:47,584
The present seems insufficient
and short. So when you know...
444
01:21:08,209 --> 01:21:11,292
So when you know
that the future is not to be,
445
01:21:11,459 --> 01:21:13,126
you try to win...
446
01:21:14,334 --> 01:21:16,917
So when you know
that the future is not to be,
447
01:21:17,084 --> 01:21:19,542
you try to win the past, which...
448
01:21:23,917 --> 01:21:27,959
and I to want to declare
my first joys..."
449
01:21:47,459 --> 01:21:50,917
Give us this day
our daily bread
450
01:21:52,167 --> 01:21:55,084
and forgive us our trespasses
451
01:21:55,251 --> 01:21:58,959
as we forgive those
who trespass against us.
452
01:21:59,126 --> 01:22:02,376
And lead us not unto temptation,
453
01:22:02,542 --> 01:22:06,084
but deliver us from evil.
454
01:22:15,042 --> 01:22:17,501
For Thy is the Kingdom
455
01:22:17,667 --> 01:22:22,292
the Power and the Glory
for ever and ever.
456
01:22:25,001 --> 01:22:26,209
Amen.
457
01:22:26,626 --> 01:22:31,792
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
458
01:23:15,667 --> 01:23:17,751
Spiritus sancti Deus
459
01:23:17,917 --> 01:23:20,542
per omnia secula seculorum
460
01:23:20,917 --> 01:23:22,209
Amen.
461
01:23:27,334 --> 01:23:29,334
In the name of the Holy Trinity,
462
01:23:29,501 --> 01:23:32,709
take this ring,
a sign of marital faith.
463
01:23:35,376 --> 01:23:38,334
May it be an advance
of heavenly blessing
464
01:23:38,501 --> 01:23:41,501
and help to attain
eternal salvation.
465
01:24:12,876 --> 01:24:15,084
Remember what
Mother used to say:
466
01:24:16,334 --> 01:24:18,084
The pastor will help you.
467
01:24:23,084 --> 01:24:24,626
Don't wait for me.
468
01:24:25,209 --> 01:24:27,334
Plan your life and be happy.
469
01:24:40,542 --> 01:24:41,751
Stay.
470
01:24:53,751 --> 01:24:56,501
Illegal possession
of weapons, dollars...
471
01:24:57,959 --> 01:25:02,084
You wanted to ask the Masuren for help?!
To set up a self-defense committee?
472
01:25:02,251 --> 01:25:03,876
And Vasil?
473
01:25:04,501 --> 01:25:06,959
We have a witness who
claims you've shot him.
474
01:25:07,834 --> 01:25:10,709
Not true. But I hope
he's biting the dust.
475
01:25:12,376 --> 01:25:14,959
Tadek!
He worked for the NKVD.
476
01:25:15,126 --> 01:25:17,584
He intimidated the Masuren
with your permission.
477
01:25:17,751 --> 01:25:20,126
Years later, they'll
thank us for it. Get it?
478
01:25:20,417 --> 01:25:22,751
And Poland will be here!
With or without you!
479
01:25:23,167 --> 01:25:26,251
Such a Poland?
Then without me, comrade.
480
01:25:51,209 --> 01:25:54,542
What were you doing
in August, 1944?
481
01:25:57,167 --> 01:25:58,459
Did you come out?
482
01:26:03,334 --> 01:26:06,251
No. I fought my way through
to Warsaw, to the Rising.
483
01:26:08,251 --> 01:26:10,042
Where did you get the dollars?
484
01:26:13,834 --> 01:26:16,584
- Where did you get the dollars?
- I found them.
485
01:26:27,917 --> 01:26:29,251
Father's name?
486
01:26:33,126 --> 01:26:34,709
What were you doing...?
487
01:26:35,167 --> 01:26:37,167
Fought my way to Warsaw.
488
01:26:37,334 --> 01:26:38,792
The farm.
489
01:26:38,959 --> 01:26:41,001
Where did you get the dollars?
490
01:26:41,459 --> 01:26:42,834
I found them.
491
01:26:44,334 --> 01:26:45,501
Father's name?
492
01:26:47,292 --> 01:26:49,334
It paid to marry, huh?
493
01:26:52,917 --> 01:26:54,917
What were you doing in August...?
494
01:26:55,792 --> 01:26:56,709
Where did you...
495
01:26:56,876 --> 01:26:59,167
...and the Son
and the Holy Spirit...
496
01:27:01,626 --> 01:27:02,542
Amen.
497
01:27:06,251 --> 01:27:08,751
You don't fit in
with this world.
498
01:28:26,501 --> 01:28:28,501
The year 1956.
499
01:29:04,417 --> 01:29:05,959
What's this train?
500
01:29:06,792 --> 01:29:08,959
The Germans are
returning to the "Reich".
501
01:29:09,376 --> 01:29:13,334
They've left their farms
and hightail.
502
01:29:42,626 --> 01:29:44,459
She is not here.
503
01:29:46,126 --> 01:29:48,001
She's waiting for you.
504
01:29:52,376 --> 01:29:53,792
Come!
505
01:29:55,042 --> 01:29:56,501
Careful!
506
01:31:02,042 --> 01:31:03,417
Julian.
507
01:34:25,251 --> 01:34:26,709
Subtitles by Jerzy Siemasz
33125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.