All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E10.Family.Business.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,423 --> 00:00:24,299 I tidigare avsnitt av Force... 2 00:00:24,425 --> 00:00:26,009 Vem fan är det här? 3 00:00:26,176 --> 00:00:27,219 Jag ringde Kate. 4 00:00:27,386 --> 00:00:29,096 Va? Sa du var jag var? 5 00:00:29,263 --> 00:00:30,931 Jag vet att det var du som sköt. 6 00:00:30,973 --> 00:00:33,632 Jag vet att JP är din pappa. Och jag är din farbror. 7 00:00:35,394 --> 00:00:37,396 - Morbror Tommy! - Fan. 8 00:00:37,521 --> 00:00:38,522 Hur länge har du vetat? 9 00:00:38,647 --> 00:00:39,731 Jag har vetat en minut. 10 00:00:39,857 --> 00:00:41,667 Jag väntade bara på rätt tidpunkt att berätta. 11 00:00:41,692 --> 00:00:43,919 Rätta tidpunkten är samma sekund du fick veta. 12 00:00:43,944 --> 00:00:45,508 Ner med dig! 13 00:00:45,946 --> 00:00:47,865 Nej, nej, nej. 14 00:00:48,031 --> 00:00:49,842 Pappa sa att Tommy Egan ligger bakom allting. 15 00:00:49,867 --> 00:00:51,034 Det är inte logiskt. 16 00:00:51,201 --> 00:00:52,870 Jag ska sätta ihop ett krigsrum. 17 00:00:52,953 --> 00:00:53,912 Och du säger det varför? 18 00:00:54,079 --> 00:00:55,205 För jag vill ha dig här. 19 00:00:55,372 --> 00:00:56,665 Det är allt jag nånsin velat. 20 00:00:56,790 --> 00:00:59,017 Jag har hört att irländska maffian kommer till Chicago. 21 00:00:59,042 --> 00:01:00,252 Jag trodde Flynns var det. 22 00:01:00,419 --> 00:01:02,396 Jag menar den riktiga irländska maffian. 23 00:01:02,421 --> 00:01:05,065 Du vet att den här skiten kommer att splittra CBI mitt itu? 24 00:01:05,090 --> 00:01:06,467 För att hälften kommer gå med dig, 25 00:01:06,592 --> 00:01:08,010 den andra hälften stannar med D. 26 00:01:08,135 --> 00:01:10,320 När allt är sagt och gjort, kommer alla till mig. 27 00:01:10,345 --> 00:01:11,430 Vi kommer att leda trupperna. 28 00:01:11,555 --> 00:01:12,973 Vi ska fixa all Dahlia till oss. 29 00:01:13,098 --> 00:01:14,141 Diamond verkar inte känna... 30 00:01:14,266 --> 00:01:16,059 Skit i min bror! 31 00:01:18,103 --> 00:01:20,105 Jag måste ringa. Kommer strax. 32 00:01:20,230 --> 00:01:21,190 Visst. 33 00:01:21,315 --> 00:01:23,709 Jag behöver vapen. Behöver soldater. Många av dem. 34 00:01:23,734 --> 00:01:25,460 Vi har redan gjort vårt drag. Gjort vårt. 35 00:01:25,486 --> 00:01:26,778 Du kommer att ha vårt fulla stöd, 36 00:01:26,904 --> 00:01:28,468 så många män du behöver. 37 00:01:29,448 --> 00:01:30,657 Såg honom precis med Mirkovic. 38 00:01:30,824 --> 00:01:31,909 De jobbar ihop. 39 00:01:32,075 --> 00:01:33,969 Jag kommer aldrig gå ifrån familjen igen. 40 00:01:33,994 --> 00:01:35,412 Vi ska döda varje serb vi hittar. 41 00:01:35,537 --> 00:01:38,248 Viktigast av allt, vi ska döda Tommy Egan. 42 00:03:21,518 --> 00:03:22,477 Du, Vic. 43 00:03:22,603 --> 00:03:24,427 Så det är så en död mans röst låter. 44 00:03:24,521 --> 00:03:27,124 Jag tänkte faktiskt sträva efter en fredlig lösning. 45 00:03:27,149 --> 00:03:28,525 Sen lurade du mig. 46 00:03:28,650 --> 00:03:30,694 Och en schysst unge är på sjukhuset nu. 47 00:03:30,819 --> 00:03:32,195 Vet inte vad du pratar om, 48 00:03:32,362 --> 00:03:33,363 men du dödade Glo, 49 00:03:33,488 --> 00:03:35,052 och för det ska du lida. 50 00:03:38,744 --> 00:03:40,579 Jag har ingenting med det att göra. 51 00:03:40,746 --> 00:03:43,040 - Du är en lögnare. - Är du redo för krig? 52 00:03:43,206 --> 00:03:44,770 O ja, det är krig. 53 00:03:48,378 --> 00:03:50,589 Det är därför vi kom. 54 00:03:50,714 --> 00:03:52,466 Nu ska vi sänka den där jäveln. 55 00:04:03,435 --> 00:04:04,999 Mirkovic. 56 00:04:07,189 --> 00:04:08,482 Får jag fråga en sak? 57 00:04:08,607 --> 00:04:10,584 Varför väljer ingen det fredliga alternativet? 58 00:04:10,609 --> 00:04:12,319 Säger mer om dig än om nån annan. 59 00:04:12,444 --> 00:04:14,588 Ändå kändes det som att Vic menade det han sa. 60 00:04:14,613 --> 00:04:15,947 Kan du kolla med ditt nätverk 61 00:04:16,114 --> 00:04:18,383 och lista ut vem det var som ville döda mig igår? 62 00:04:18,408 --> 00:04:20,243 Mitt folk kan ge dig vad du vill. 63 00:04:20,994 --> 00:04:22,037 På tal om det... 64 00:04:22,204 --> 00:04:23,622 Ja. 65 00:04:23,747 --> 00:04:26,683 Det är som julafton för varje olydig kille på jultomtens elaka lista. 66 00:04:26,708 --> 00:04:28,377 Men för tillfället 67 00:04:28,502 --> 00:04:30,270 så behöver jag bara två av dina bästa. 68 00:04:30,295 --> 00:04:31,859 Bobbi, Dani, kom hit. 69 00:04:34,216 --> 00:04:36,927 Pratar de engelska? Det är din armé. 70 00:04:37,052 --> 00:04:39,071 Men de måste få veta att jag är generalen. 71 00:04:39,096 --> 00:04:40,055 Förstår ni mig? 72 00:04:40,555 --> 00:04:42,349 Det är okej. 73 00:04:42,474 --> 00:04:44,476 Hämta era vapen, gör vad han säger. 74 00:04:44,893 --> 00:04:46,703 Om han går över gränsen, döda honom. 75 00:04:46,728 --> 00:04:49,074 Det är just den där skiten som gör mig nervös. 76 00:04:49,189 --> 00:04:52,943 Jag sa att de ska hämta vapnen och göra som du säger. 77 00:04:53,068 --> 00:04:54,997 Och om du förråder mig, att döda dig. 78 00:04:56,780 --> 00:04:59,741 Låter rätt. Okej, förbered er. 79 00:04:59,866 --> 00:05:02,035 Du, Mirko. Vet du vad? 80 00:05:02,160 --> 00:05:05,038 I ett annat liv hade du och jag varit vänner. 81 00:05:05,163 --> 00:05:06,727 Kom. 82 00:05:14,256 --> 00:05:16,049 Vad vill du göra ikväll? 83 00:05:16,174 --> 00:05:17,884 Köpa take-away? 84 00:05:19,469 --> 00:05:22,545 Jag kan lära dig vad ungarna kallar för film och att chilla. 85 00:05:26,977 --> 00:05:31,064 Eller så chillar vi bara. 86 00:05:33,316 --> 00:05:36,111 Ja, älskling. 87 00:05:38,572 --> 00:05:40,741 Vad rör sig i ditt huvud? 88 00:05:45,370 --> 00:05:46,934 Mitt fel. 89 00:05:50,250 --> 00:05:53,003 Ibland, så bara- tänker jag på tiden 90 00:05:53,128 --> 00:05:55,046 som passerat medan jag var inlåst. 91 00:05:56,673 --> 00:05:58,049 Har det något att göra med 92 00:05:58,175 --> 00:05:59,947 samtalet som du tog emot häromdan? 93 00:06:00,761 --> 00:06:04,347 För ända sen dess, så har du varit överallt utom här. 94 00:06:06,767 --> 00:06:08,331 Det är bara det... 95 00:06:09,227 --> 00:06:13,607 att det är svårt för en man med min bakgrund 96 00:06:13,732 --> 00:06:16,735 att bara göra en permanent förändring. 97 00:06:18,945 --> 00:06:21,031 Och jag har kämpat med hela... 98 00:06:23,116 --> 00:06:24,680 Sätt dig. 99 00:06:25,786 --> 00:06:27,350 Kom igen. 100 00:06:31,625 --> 00:06:33,189 Lyssna... 101 00:06:34,544 --> 00:06:36,108 du är stark som försöker. 102 00:06:38,548 --> 00:06:41,103 Personen som du sa att du inte kan lita på längre, 103 00:06:42,093 --> 00:06:43,658 handlar det om dem? 104 00:06:44,638 --> 00:06:46,202 Något sånt. 105 00:06:54,272 --> 00:06:55,836 Hur är läget? 106 00:06:56,399 --> 00:06:57,651 Hur är läget? Var är du? 107 00:06:57,818 --> 00:06:59,653 Jag är i butiken. Ska just stänga. 108 00:06:59,778 --> 00:07:02,155 Okej, jag kommer om en minut. 109 00:07:02,280 --> 00:07:03,844 Jag måste prata med dig. 110 00:07:04,533 --> 00:07:05,742 Okej, visst. 111 00:07:05,909 --> 00:07:07,473 Ja, jag är här. 112 00:07:11,915 --> 00:07:13,479 - Du måste gå. - Va? 113 00:07:13,542 --> 00:07:15,106 Du måste gå. 114 00:07:15,210 --> 00:07:16,774 Vad pratar du om? 115 00:07:18,129 --> 00:07:19,694 Vad gör du? 116 00:07:23,635 --> 00:07:24,594 Diamond. 117 00:07:25,136 --> 00:07:27,681 Hämta dina grejer. Det här är ingen lek. 118 00:07:27,806 --> 00:07:29,432 - Vi måste gå. - Okej! 119 00:07:32,102 --> 00:07:33,666 Gå nära mig. 120 00:07:43,446 --> 00:07:45,010 Ner med dig, ner. 121 00:07:47,784 --> 00:07:49,995 Diamond, berätta vad som pågår, snälla. 122 00:07:50,161 --> 00:07:51,726 Där. 123 00:08:08,096 --> 00:08:09,556 Vad hade du gjort om du varit ensam? 124 00:08:09,681 --> 00:08:11,641 Vad tror du? Jag ska köra hem dig. 125 00:08:15,937 --> 00:08:18,773 Tillsammans lever vi och dör i stridens glans. 126 00:08:18,899 --> 00:08:21,084 Herregud, bror, jag pallar inte talet igen. 127 00:08:21,109 --> 00:08:22,402 Nu dricker vi bara! 128 00:08:22,527 --> 00:08:24,988 Håll käften för fan! Sláinte! 129 00:08:25,113 --> 00:08:26,677 Sláinte! 130 00:08:30,243 --> 00:08:31,661 Allt det här är trevlig craic, 131 00:08:31,828 --> 00:08:33,496 men vi borde fokusera på planen. 132 00:08:33,580 --> 00:08:35,165 Om din pappa kallade hit oss, 133 00:08:35,290 --> 00:08:37,559 måste den här Tommy Egan vara en fruktansvärd fiende. 134 00:08:37,584 --> 00:08:39,148 Han är en myra. 135 00:08:40,086 --> 00:08:43,715 Nej, nej, nej, han är en loppa på en myras pungkulor. 136 00:08:43,882 --> 00:08:46,276 Låter som att du hade kunnat hantera ett sånt pyttehot själv. 137 00:08:46,301 --> 00:08:48,178 Det här var pappas beslut. 138 00:08:48,303 --> 00:08:50,113 Och vi har haft problem med serberna. 139 00:08:50,138 --> 00:08:52,641 Det beslutet lyfte på några ögonbryn i Dublin. 140 00:08:53,391 --> 00:08:55,744 Chicago är viktigt för oss. Vi vill att den ska vara stabil. 141 00:08:55,769 --> 00:08:58,855 Men med alla mord och intäkterna som sjunker, 142 00:08:59,981 --> 00:09:01,066 så börjar folk fråga sig 143 00:09:01,191 --> 00:09:02,917 om din pappa fortfarande kan klara jobbet. 144 00:09:02,943 --> 00:09:05,070 Han är starkare än nånsin. 145 00:09:05,195 --> 00:09:07,339 Berätta för Dublin att saker kommer bli stabila 146 00:09:07,364 --> 00:09:09,605 så fort vi skickar Tommy Egan till helvetet. 147 00:09:13,119 --> 00:09:14,704 Gumman, vad dricker du? 148 00:09:14,829 --> 00:09:16,393 Det som du dricker. 149 00:09:17,415 --> 00:09:18,458 Två whiskey till. 150 00:09:18,583 --> 00:09:20,543 - Fixar. - Älskar ditt uttal. 151 00:09:20,669 --> 00:09:22,687 Jag har aldrig varit i det gamla landet. 152 00:09:22,712 --> 00:09:23,672 Har verkligen velat åka. 153 00:09:23,797 --> 00:09:25,726 Varför hittar vi inte ett lugnt hörn, 154 00:09:25,840 --> 00:09:27,634 så kan jag berätta allt om det? 155 00:09:41,398 --> 00:09:43,775 - Du gick fel, tjejen. - Gjorde jag? 156 00:09:43,900 --> 00:09:45,110 Trodde du ville vara ensam 157 00:09:45,235 --> 00:09:46,486 för en smak av hemlandet. 158 00:09:46,611 --> 00:09:49,364 Jesus och Maria. 159 00:09:49,489 --> 00:09:52,492 Inte den Maria, den andra. 160 00:09:54,703 --> 00:09:57,497 Duktig tjej. Saktare. 161 00:10:00,000 --> 00:10:01,564 Herregud. 162 00:10:25,275 --> 00:10:26,839 En nere. Tre kvar. 163 00:10:28,319 --> 00:10:29,884 Skicka ett meddelande. 164 00:10:46,504 --> 00:10:48,465 Herregud. 165 00:10:48,590 --> 00:10:50,414 Han har förblött som en jäkla gris. 166 00:10:50,800 --> 00:10:53,970 Vad höll ni på med, va? Var ni där inne och söp och horade? 167 00:10:54,095 --> 00:10:55,989 TOMMY HAR DAHLIA. INNE SOM FLYNN ELLER BRÅK? 168 00:10:56,014 --> 00:10:58,158 Ser ni, det här händer när man underskattar Egan. 169 00:10:58,183 --> 00:10:59,142 TRÄFFAS I LABBET IMORGON? 170 00:10:59,267 --> 00:11:01,202 De sa att killen inte skulle innebära problem. 171 00:11:01,227 --> 00:11:02,228 Håll för fan käften. 172 00:11:02,353 --> 00:11:04,335 - Pappa, jag tror jag har en... - Tyst. 173 00:11:05,482 --> 00:11:10,111 Från och med nu är det jag som är ansvarig. Ta hand om stackaren. 174 00:11:18,536 --> 00:11:21,247 Hej, Darnell. 175 00:11:24,000 --> 00:11:27,212 Det är jag, din pappa. 176 00:11:27,378 --> 00:11:30,173 Jäkla fejksnubbe. Jag vet vem du är. 177 00:11:30,381 --> 00:11:31,946 Jag är så ledsen. 178 00:11:33,134 --> 00:11:35,428 Allt det här är mitt fel. 179 00:11:35,553 --> 00:11:38,004 Jag borde ha kämpat mer för att vara närvarande. 180 00:11:38,556 --> 00:11:42,435 Förlåt att jag inte kände igen dig utanför klubben. 181 00:11:43,603 --> 00:11:45,167 Jag har svikit dig. 182 00:11:46,731 --> 00:11:51,027 - Kommer jag dö? - Nej, nej, nej, min son. 183 00:11:51,152 --> 00:11:52,716 Det kommer bli bra. 184 00:11:53,154 --> 00:11:54,718 Vila upp dig bara. 185 00:11:56,825 --> 00:11:58,159 Hej. 186 00:11:58,284 --> 00:11:59,848 Varför är du här? 187 00:12:01,412 --> 00:12:02,977 Hur mår han? 188 00:12:03,748 --> 00:12:05,792 Du vet, in och ut ur medvetande. 189 00:12:07,001 --> 00:12:08,211 Visste att du inte skulle gå 190 00:12:08,336 --> 00:12:10,755 nånstans så att jag tog med lite förnödenheter. 191 00:12:10,922 --> 00:12:12,632 Tandborste, en sån där minisort, 192 00:12:12,757 --> 00:12:16,803 och Cheetos, Moon Pie, och en ren T-shirt. 193 00:12:16,928 --> 00:12:18,513 Hoppas du gillar Cubs. 194 00:12:19,305 --> 00:12:20,974 Försöker du också få mig mördad? 195 00:12:21,558 --> 00:12:22,642 Lyssna, angående D-Mac... 196 00:12:22,809 --> 00:12:24,561 Han heter Darnell. 197 00:12:26,229 --> 00:12:27,856 Det är min sons namn. 198 00:12:31,985 --> 00:12:33,549 Och min systerson. 199 00:12:33,695 --> 00:12:35,832 Lyssna, JP, jag hängde med killen en stund 200 00:12:35,864 --> 00:12:38,366 innan all den här skiten, och han är smart. 201 00:12:38,491 --> 00:12:40,218 Han är smartare än mig och dig tillsammans, 202 00:12:40,243 --> 00:12:41,619 så att det är inte Kates sida. 203 00:12:41,744 --> 00:12:44,998 Jag kommer inte låta honom ha detta liv, precis som du. 204 00:12:45,123 --> 00:12:47,104 Han har en riktig framtid framför sig. 205 00:12:47,917 --> 00:12:49,481 Om han har en framtid. 206 00:12:51,421 --> 00:12:53,423 Han har allt han behöver här. 207 00:12:54,674 --> 00:12:56,609 De sa att du betalat fakturorna så länge. 208 00:12:56,634 --> 00:12:58,695 Självklart. Jag kommer fortsätta göra det också. 209 00:12:58,720 --> 00:13:00,284 Men lyssna. 210 00:13:03,057 --> 00:13:04,851 Det finns en stor, ful, 211 00:13:04,976 --> 00:13:08,396 flintskallig serb som står precis utanför den här dörren. 212 00:13:08,521 --> 00:13:11,357 Han pratar inte engelska, men jag tror han förstår. 213 00:13:11,482 --> 00:13:15,111 Han är här för att se till att inget händer honom. 214 00:13:17,655 --> 00:13:19,324 Okej. 215 00:13:19,574 --> 00:13:21,701 Okej. Hörru, jag måste be om en tjänst. 216 00:13:22,911 --> 00:13:24,787 Läkarna vill ha min sjukdomshistoria 217 00:13:24,913 --> 00:13:26,497 och allt jag har om Darnell. 218 00:13:26,623 --> 00:13:28,875 Det finns ett kuvert hos Miriam med allting. 219 00:13:29,209 --> 00:13:30,543 Jag är lite upptagen just nu. 220 00:13:30,668 --> 00:13:32,232 Jag är också lite upptagen. 221 00:13:32,337 --> 00:13:34,923 Okej, jag fixar det. Fan. 222 00:13:35,048 --> 00:13:36,612 Okej, kommer strax tillbaka. 223 00:13:38,968 --> 00:13:40,532 Och Tommy. 224 00:13:41,971 --> 00:13:44,240 Ta reda på vem som gjorde det här mot min son. 225 00:13:44,265 --> 00:13:45,829 Ingen tvekan. 226 00:13:51,731 --> 00:13:53,566 Blaxton. Prata. 227 00:13:53,691 --> 00:13:55,620 G, jag har just ringt din jävla mobil 228 00:13:55,693 --> 00:13:56,945 fyra gånger, bror. 229 00:13:57,111 --> 00:13:59,197 Var fan är du nånstans? 230 00:13:59,322 --> 00:14:00,990 Ring tillbaka, bror. 231 00:14:01,115 --> 00:14:02,679 Va fan? 232 00:14:03,576 --> 00:14:05,140 Helvete. 233 00:14:12,627 --> 00:14:14,420 Döda mig eller släpp mig. 234 00:14:14,545 --> 00:14:17,674 Vad i helvete? Brorsan, vad fan, bror? 235 00:14:17,799 --> 00:14:19,363 Vad i helvete? 236 00:14:20,260 --> 00:14:23,075 Du vet vad du har gjort. Du vet vad du har gjort, Blax! 237 00:14:30,144 --> 00:14:31,865 Det är dina lungor som kollapsar. 238 00:14:34,899 --> 00:14:36,463 Vem har skickat dig? 239 00:14:37,944 --> 00:14:40,488 Jag berättar inte ett skit för dig. 240 00:14:40,613 --> 00:14:42,657 Okej, okej. 241 00:14:47,036 --> 00:14:49,330 Kom igen. Upp med dig nu. 242 00:14:51,332 --> 00:14:53,626 Du har en chans att gå ut härifrån. 243 00:14:57,255 --> 00:14:59,090 Berätta vem som skickade dig. 244 00:14:59,924 --> 00:15:01,801 Kom igen. Det är enkelt. 245 00:15:05,054 --> 00:15:06,618 Kom igen. 246 00:15:08,099 --> 00:15:09,663 Kom igen! 247 00:15:17,233 --> 00:15:20,236 Det var Jenard, din jävla brorsa. 248 00:15:20,361 --> 00:15:21,925 Jag behövde bara höra det. 249 00:15:23,323 --> 00:15:24,907 Det är mitt fel. 250 00:15:25,033 --> 00:15:27,844 Jag borde ha vetat att allt hade förändrats när jag kom ut. 251 00:15:27,869 --> 00:15:29,662 Gatorna har inte förändrats. 252 00:15:29,787 --> 00:15:31,622 Det är du som förändrats. 253 00:15:31,748 --> 00:15:32,915 Vad fan snackar du om, 254 00:15:33,041 --> 00:15:34,667 att försöka förändra ditt liv? 255 00:15:34,792 --> 00:15:36,356 Du har blivit mjuk! 256 00:15:36,461 --> 00:15:38,880 Det är det Jenard inte kan stå ut med. 257 00:15:39,797 --> 00:15:42,091 Du försöker inte fånga fler kroppar. 258 00:15:42,216 --> 00:15:45,261 Du har rätt, jag gör inte det. 259 00:16:14,957 --> 00:16:16,521 Vad fan? 260 00:16:27,845 --> 00:16:29,806 Jävla pundare. 261 00:16:50,326 --> 00:16:51,744 Hallå! 262 00:16:51,869 --> 00:16:54,580 Skjut inte, skjut inte. Det är mitt hus. 263 00:17:01,838 --> 00:17:02,839 Mamma? 264 00:17:02,964 --> 00:17:04,528 Tommy! 265 00:17:07,510 --> 00:17:09,387 Det är klart att du lever för fan. 266 00:17:09,512 --> 00:17:11,389 Ja, jag kan säga samma sak till dig. 267 00:17:11,472 --> 00:17:13,658 - Vad fan håller du på med? - Hur ser det ut? 268 00:17:13,683 --> 00:17:15,618 Du har gått långt för att sno koppar, damen. 269 00:17:15,643 --> 00:17:17,995 Den där jävla Miriam gömde pengar i de här väggarna. 270 00:17:18,020 --> 00:17:19,439 Vet inte, något att göra med "strulen." 271 00:17:19,564 --> 00:17:21,732 Det finns tusentals dollar härinne. 272 00:17:21,858 --> 00:17:23,609 Ska du råna din egen mors hus? 273 00:17:23,734 --> 00:17:25,027 Det borde jag förväntat mig. 274 00:17:25,153 --> 00:17:27,196 Man kan inte stjäla från en död kvinna. 275 00:17:28,072 --> 00:17:29,636 Rök inte härinne. 276 00:17:29,699 --> 00:17:31,993 Snälla du. Hon rökte fyra paket om dagen. 277 00:17:32,118 --> 00:17:34,672 Jag kan fortfarande se brännmärkena på diskbänken. 278 00:17:37,915 --> 00:17:39,834 Såja, vad? 279 00:17:39,959 --> 00:17:41,644 Ska du döda den andra brorsan också? 280 00:17:41,669 --> 00:17:43,896 Jag lägger till mamma till listan om du inte packar ihop 281 00:17:43,921 --> 00:17:45,256 och åker tillbaka till New York. 282 00:17:45,381 --> 00:17:46,945 Jag vill träffa JP. 283 00:17:47,383 --> 00:17:49,360 Jag ska bespara dig problemen. Han är pank. 284 00:17:49,385 --> 00:17:50,949 Han ringde mig! 285 00:17:51,679 --> 00:17:54,223 Lät väldigt trevlig, inte som du. 286 00:17:54,348 --> 00:17:57,977 Och jag är sårad att du tror det du tror om mig. 287 00:17:58,102 --> 00:17:59,954 Jag är idioten som finansierade ditt beroende 288 00:17:59,979 --> 00:18:01,543 de senaste 25 åren. 289 00:18:03,232 --> 00:18:04,796 Ge mig en cigarett. 290 00:18:08,279 --> 00:18:10,031 JP behöver inte ditt skitsnack. 291 00:18:10,156 --> 00:18:11,720 Han är på sjukhuset. 292 00:18:12,950 --> 00:18:14,619 Är han okej? 293 00:18:14,744 --> 00:18:16,308 Med sin son. 294 00:18:18,080 --> 00:18:20,875 Har jag ett barnbarn? Herregud. 295 00:18:21,000 --> 00:18:22,376 Varför tänkte jag inte på det? 296 00:18:22,502 --> 00:18:25,046 Självklart... jag menar, du gav mig aldrig ett, 297 00:18:25,171 --> 00:18:27,298 så att jag liksom gav upp på det. 298 00:18:28,466 --> 00:18:29,759 Vad är det? 299 00:18:29,884 --> 00:18:32,553 Du vet inte vad fan du snackar om. 300 00:18:32,678 --> 00:18:35,264 Jag vill inte ha dig här. De vill inte ha dig här! 301 00:18:37,016 --> 00:18:38,789 Det här är vad du kom hit för, va? 302 00:18:39,769 --> 00:18:42,438 Så varför tar du det inte och går hem? 303 00:18:47,944 --> 00:18:51,364 Hörru, vad är det för problem du har, Tommy? 304 00:18:51,489 --> 00:18:52,448 Du bryr dig inte. 305 00:18:52,573 --> 00:18:53,658 Jag är den enda som har. 306 00:18:53,783 --> 00:18:55,660 Lägg av med det där skitsnacket. 307 00:18:58,162 --> 00:19:01,057 Det här är ett nytt liv, mamma, ett som inte inkluderar dig. 308 00:19:01,082 --> 00:19:04,835 Tommy, Tommy. Jag vill träffa mitt barnbarn. 309 00:19:04,961 --> 00:19:06,128 Snälla? 310 00:19:06,254 --> 00:19:09,715 Jag vill bara träffa honom. Snälla? Snälla, Tommy, snälla. 311 00:19:09,924 --> 00:19:12,218 - Jag vill bara träffa mitt barnbarn. - Okej! 312 00:19:13,719 --> 00:19:15,429 Inte idag, okej? 313 00:19:15,555 --> 00:19:18,735 Jag har mycket viktigare grejer jag måste fixa för tillfället. 314 00:19:18,933 --> 00:19:20,497 Hej då, gubben. 315 00:19:24,772 --> 00:19:26,649 Jag har hört ifrån Dublin, Walter. 316 00:19:26,774 --> 00:19:28,150 De är inte glada. 317 00:19:28,276 --> 00:19:30,194 Ingen är glad. 318 00:19:30,319 --> 00:19:31,779 Har du också nämnt för Dublin 319 00:19:31,904 --> 00:19:35,032 att du var därinne medan Egan sprättade upp din man? 320 00:19:35,157 --> 00:19:36,617 Nämnde du det? 321 00:19:36,742 --> 00:19:38,661 Vi har inte tid. Jag vet var han bor. 322 00:19:38,786 --> 00:19:40,350 Vad tror ni om en bomb? 323 00:19:40,788 --> 00:19:42,081 Gå in dit, vänta på honom, 324 00:19:42,206 --> 00:19:44,183 trycka på en knapp och få jäveln sprängd, klart. 325 00:19:44,208 --> 00:19:46,961 Det är ingen bra idé, min son. Du tänker inte klart. 326 00:19:47,086 --> 00:19:49,297 Du låter honom komma in i din skalle. 327 00:19:49,422 --> 00:19:50,423 Tänk. 328 00:19:50,548 --> 00:19:52,800 Du får vänta på honom tills snön kommer. 329 00:19:52,925 --> 00:19:55,845 Egan var vågad nog att göra det första draget, 330 00:19:55,970 --> 00:19:58,155 vilket betyder att den jäveln tror han är välskyddad. 331 00:19:58,180 --> 00:20:02,059 Hämta in information då. Hitta den döda vinkeln. 332 00:20:02,184 --> 00:20:03,936 Tommy Egan gör Dahlia. 333 00:20:05,896 --> 00:20:08,941 Så att jag kontaktade en av mina klubbkontakter, 334 00:20:09,066 --> 00:20:11,819 som just ska träffa Tommy i hans labb om en timme. 335 00:20:11,944 --> 00:20:13,508 Och jag har adressen. 336 00:20:13,571 --> 00:20:16,907 Ser ni det där, vänner? Det är så man gör. 337 00:20:17,033 --> 00:20:18,326 Duktig flicka. 338 00:20:18,451 --> 00:20:20,015 Kan vi lita på det här? 339 00:20:20,703 --> 00:20:22,555 Jag tror vi behöver mer tid att planera. 340 00:20:22,580 --> 00:20:24,874 Vet du vad fan jag tror? 341 00:20:24,999 --> 00:20:26,584 Egan kommer vara död. 342 00:20:26,709 --> 00:20:28,419 Han tror att vi ligger efter. 343 00:20:28,544 --> 00:20:31,297 Vi går på offensiven, krossar den jäveln. 344 00:20:33,049 --> 00:20:36,260 Jag förstår, Walter. Men jag håller med Vic i det här fallet. 345 00:20:36,385 --> 00:20:37,637 Jaså, gör du det? 346 00:20:37,762 --> 00:20:38,971 Det är ju fantastiskt, visst? 347 00:20:39,096 --> 00:20:40,660 Problemet löst. 348 00:20:41,599 --> 00:20:44,060 Ioan, fixa den där jäveln. 349 00:20:44,226 --> 00:20:46,479 - Snabbt, skitigt. - Jag ska. 350 00:20:46,687 --> 00:20:48,564 Du är skadad. Du är en risk. 351 00:20:48,689 --> 00:20:51,108 Jag och killarna går in, gör det här kort. 352 00:20:51,233 --> 00:20:53,903 Sista ansiktet Tommy ser kommer vara mitt. 353 00:20:54,028 --> 00:20:55,738 För Gloria, för oss alla. 354 00:20:55,863 --> 00:20:59,075 - Tommy Egan är en väldigt... - Egan är min att döda. 355 00:20:59,200 --> 00:21:00,764 Det måste han vara. 356 00:21:04,955 --> 00:21:06,520 Okej. 357 00:21:07,708 --> 00:21:09,272 Jag fattar. 358 00:21:10,336 --> 00:21:11,900 Han är din. 359 00:21:12,755 --> 00:21:14,319 Ta honom. 360 00:21:21,889 --> 00:21:23,453 Ioan. 361 00:21:26,977 --> 00:21:28,646 Bäst för dig att försäkra dig om 362 00:21:28,729 --> 00:21:31,691 att min pojke kommer tillbaka levande. 363 00:22:37,840 --> 00:22:39,467 Det är dags. De är här. 364 00:22:41,260 --> 00:22:44,013 Snart kommer det bli som 4:e juli i den här jäveln. 365 00:22:47,516 --> 00:22:49,268 För att julen är inställd. 366 00:22:49,810 --> 00:22:51,374 Skynda dig. 367 00:22:51,645 --> 00:22:53,209 Okej. 368 00:23:06,327 --> 00:23:08,412 Vi tänder på de här jävlarna. 369 00:23:27,014 --> 00:23:29,517 Det där var för lätt. Håll ögonen på dörren. 370 00:23:35,231 --> 00:23:36,795 Ner! 371 00:23:41,862 --> 00:23:45,324 Tre, två, ett. Kör! 372 00:24:06,971 --> 00:24:08,535 Jäklar, hur många är de? 373 00:24:08,597 --> 00:24:10,641 Du borde inte kommit hit, lilla prinsen. 374 00:24:17,356 --> 00:24:18,958 Upp med dig för fan! Upp med dig! 375 00:24:18,983 --> 00:24:20,547 Kom igen! 376 00:24:34,039 --> 00:24:35,249 Vad hände? 377 00:24:35,374 --> 00:24:36,938 Han väntade på oss. 378 00:24:38,460 --> 00:24:40,024 Din jävel. 379 00:24:40,671 --> 00:24:43,048 Jag slogs mot hela den brittiska jävla armén 380 00:24:43,173 --> 00:24:47,136 på Belfasts gator bredvid din pappa. 381 00:24:47,261 --> 00:24:49,196 Och du kunde inte döda en enda jävla råtta? 382 00:24:49,221 --> 00:24:52,016 Han hade övertaget. 383 00:24:52,141 --> 00:24:54,685 Du är inte din fars son. 384 00:25:01,817 --> 00:25:03,381 Jag behöver en stund. 385 00:25:18,417 --> 00:25:20,044 Vad har du med Tommy? 386 00:25:20,169 --> 00:25:21,253 Ingenting. 387 00:25:21,378 --> 00:25:22,942 Sa din vän var han var? 388 00:25:24,256 --> 00:25:25,820 Du blev lurad, Claud. 389 00:25:27,217 --> 00:25:29,612 Det är därför du inte ska hålla på med det här. 390 00:25:29,637 --> 00:25:30,638 Nu är våra män döda. 391 00:25:30,763 --> 00:25:32,990 Jag blev iallafall inte attackerad medan jag bölade. 392 00:25:33,015 --> 00:25:34,579 Jag... 393 00:25:36,143 --> 00:25:37,707 Jag dog nästan ikväll. 394 00:26:03,295 --> 00:26:04,755 Tommy, du skrämde ihjäl mig. 395 00:26:04,880 --> 00:26:06,173 Hörru, doktorn. 396 00:26:06,298 --> 00:26:08,275 Hur länge tills vi får stället att fungera? 397 00:26:08,300 --> 00:26:10,344 Ingen aning. Det är skitigt härinne. 398 00:26:10,469 --> 00:26:12,613 Det är inte metamfetamin vi kokar här. Det här är... 399 00:26:12,638 --> 00:26:15,349 Nej, nej, nej. Det är bra. Jobba på bara. 400 00:26:15,474 --> 00:26:17,038 - Okej. - Det blir bra. 401 00:26:20,938 --> 00:26:22,502 Vi är med i matchen, 402 00:26:23,649 --> 00:26:25,751 men oddsen mot oss är lite högre än jag trodde. 403 00:26:25,776 --> 00:26:26,735 Varför det? 404 00:26:26,860 --> 00:26:28,921 Efter att de följde efter mig från kontoret. 405 00:26:28,946 --> 00:26:30,631 Jag fick ingen bra titt på skyttarna, 406 00:26:30,656 --> 00:26:32,408 men den skiten var en drive-by. 407 00:26:32,533 --> 00:26:36,078 Det är inte Ryttarnas stil. De här irländarna är militäriska. 408 00:26:36,203 --> 00:26:37,621 De är taktiska. 409 00:26:37,746 --> 00:26:40,301 Vem som än sköt mig och D-Mac var på nån gatugrej. 410 00:26:40,416 --> 00:26:41,980 De gick på dig från alla håll. 411 00:26:43,711 --> 00:26:44,962 Vem tror du att det är? 412 00:26:45,087 --> 00:26:46,651 Jag vet inte. 413 00:26:47,172 --> 00:26:50,467 Men jag har en teori. Jag måste bara bekräfta den. 414 00:26:51,010 --> 00:26:54,179 - Vad vill du att jag ska göra? - Beväpna dig. 415 00:26:54,304 --> 00:26:56,281 Vi vet inte vem vi kan lita på just nu. 416 00:26:56,306 --> 00:26:57,725 Definitivt inte serberna 417 00:26:57,850 --> 00:26:59,560 efter det som hände igår kväll. 418 00:26:59,685 --> 00:27:01,249 Jag fattar. 419 00:27:11,113 --> 00:27:13,866 Hörru, är allt okej? 420 00:27:13,991 --> 00:27:16,368 - Du måste gå. - Vänta. Vadå? 421 00:27:16,493 --> 00:27:17,661 Nu. 422 00:27:17,786 --> 00:27:19,496 Liliana, prata med mig. 423 00:27:19,621 --> 00:27:21,081 Jag har varit med om det här förut. 424 00:27:21,206 --> 00:27:23,267 Är du inte användbar, så blir det farligt. 425 00:27:23,292 --> 00:27:25,352 Så hitta nånstans där gatorna inte förvandlas till is 426 00:27:25,377 --> 00:27:26,545 och spring för fan. 427 00:27:26,670 --> 00:27:29,173 Och du, JP? 428 00:27:29,298 --> 00:27:32,551 Jag är en soldat. Jag valde det här livet. 429 00:27:32,676 --> 00:27:34,240 Och JP:s familj. 430 00:27:35,596 --> 00:27:38,265 Förstår du var det lämnar dig? 431 00:27:46,273 --> 00:27:47,889 Du hör inte hemma här, doktorn. 432 00:27:56,658 --> 00:27:59,244 Du, tack. 433 00:28:11,256 --> 00:28:12,820 Ioan. 434 00:28:14,384 --> 00:28:15,511 Ledsen för dina män. 435 00:28:15,636 --> 00:28:18,138 Verkar som att vi underskattade vår motståndare. 436 00:28:18,889 --> 00:28:20,491 Eller så fick vi dålig information. 437 00:28:20,516 --> 00:28:21,934 Vad menar du? 438 00:28:22,059 --> 00:28:24,645 Du berättar inte allt du vet om Tommy för oss. 439 00:28:24,812 --> 00:28:26,021 Du är skyldig mig. 440 00:28:26,146 --> 00:28:28,232 Vad offrade mina bröder livet för, va? 441 00:28:28,357 --> 00:28:29,921 Du har rätt. 442 00:28:30,025 --> 00:28:32,152 Det finns något som du inte ser. 443 00:28:34,947 --> 00:28:38,575 - Vad fan är det där? - För min skull, bara lite. 444 00:28:49,336 --> 00:28:51,563 Jag tar hand om bokföringen i den här familjen. 445 00:28:51,588 --> 00:28:53,966 Och jag vet att vi har minskade intäkter. 446 00:28:54,091 --> 00:28:55,467 Ja. 447 00:28:55,592 --> 00:28:59,221 Så jag försökte få min pappa att se framtiden. 448 00:29:00,305 --> 00:29:03,642 Den heter Dahlia. Han vägrade. 449 00:29:03,767 --> 00:29:05,144 Men det här är framtiden, eller hur? 450 00:29:05,269 --> 00:29:06,478 Exakt. 451 00:29:06,603 --> 00:29:09,002 Och pappa är inte så stark som han en gång var. 452 00:29:09,106 --> 00:29:11,400 Snart kommer någon ny behöva ta över. 453 00:29:11,525 --> 00:29:13,652 Inte Vic, han är svag. 454 00:29:13,777 --> 00:29:15,070 Han är inte svag. 455 00:29:15,195 --> 00:29:17,541 Man måste bara veta var han är mest användbar. 456 00:29:17,990 --> 00:29:21,368 Jag vet hur man får saker att hända. 457 00:29:22,619 --> 00:29:24,183 Dahlia är min skapelse. 458 00:29:25,622 --> 00:29:27,249 Då gör vi ett avtal. 459 00:29:27,374 --> 00:29:28,584 När tiden är inne, 460 00:29:28,709 --> 00:29:31,003 så backar du mig inför kungamakarna i Dublin, 461 00:29:31,587 --> 00:29:35,591 och så kommer jag ge dig den exklusiva rättigheten 462 00:29:35,716 --> 00:29:37,301 för all Dahlia i Europa. 463 00:29:39,678 --> 00:29:42,097 Du ser ut som en oskyldig blomma. 464 00:29:43,682 --> 00:29:46,560 Men du är en jävla orm därunder. 465 00:29:52,983 --> 00:29:57,070 Du är inte riktigt min typ. Och så har vi jobb att göra. 466 00:29:57,196 --> 00:30:00,073 Och jag kom just på någon som kan föra oss till Tommy. 467 00:30:10,167 --> 00:30:11,126 Kan jag hjälpa dig? 468 00:30:11,251 --> 00:30:12,815 Ja, tack snälla. 469 00:30:22,054 --> 00:30:23,618 Hej, doktorn, vart ska vi? 470 00:30:27,434 --> 00:30:31,063 Snälla, döda mig inte. Liliana sa att jag skulle dra. 471 00:30:31,188 --> 00:30:33,232 Och jag vill börja om mitt liv på nytt. 472 00:30:33,398 --> 00:30:35,025 Nej, jag ska inte skada dig, 473 00:30:35,150 --> 00:30:36,919 så länge du berättar det jag vill veta. 474 00:30:36,944 --> 00:30:38,612 Jag kommer berätta allting. 475 00:30:38,737 --> 00:30:40,614 Jag vill bara vara klar med det här. 476 00:30:43,325 --> 00:30:46,620 Hur kommer jag åt Tommy? Vad är hans svaghet? 477 00:30:53,377 --> 00:30:56,880 Är allting okej? Håller du ett öga på dem? 478 00:30:57,589 --> 00:30:59,153 Kate? 479 00:31:01,718 --> 00:31:03,282 Vad gör du här? 480 00:31:03,887 --> 00:31:05,451 Herregud. 481 00:31:11,687 --> 00:31:13,251 Jag ville träffa dig. 482 00:31:14,273 --> 00:31:16,066 Och mitt barnbarn. 483 00:31:25,284 --> 00:31:26,848 Oj, oj, oj, okej. 484 00:31:37,671 --> 00:31:39,881 Det är mitt barn. Det är du. 485 00:31:41,508 --> 00:31:43,646 Det är så här en son ska hälsa på sin mor. 486 00:31:44,553 --> 00:31:45,762 Fattar inte att du är här. 487 00:31:45,887 --> 00:31:47,180 Inte jag heller. 488 00:31:47,306 --> 00:31:49,016 Ja, här är jag. 489 00:31:51,310 --> 00:31:52,874 Får jag se mitt barnbarn? 490 00:31:53,020 --> 00:31:54,584 Självklart. 491 00:32:02,070 --> 00:32:04,031 Han är absolut inte lik mig. 492 00:32:05,574 --> 00:32:07,138 Tja, kanske lite. 493 00:32:08,076 --> 00:32:09,202 Är han okej? 494 00:32:09,369 --> 00:32:11,079 Han är stabil just nu, 495 00:32:11,204 --> 00:32:14,124 men de måste observera honom de kommande timmarna. 496 00:32:14,249 --> 00:32:15,834 Tog du med dig läkarjournalen? 497 00:32:15,959 --> 00:32:16,918 Läkarna vill se dem. 498 00:32:17,085 --> 00:32:19,671 Fan också. Kate distraherade mig. 499 00:32:20,797 --> 00:32:23,008 - Tommy? - Han är vaken. 500 00:32:23,175 --> 00:32:25,635 Vad fan, Tommy, ur vägen med dig! 501 00:32:25,761 --> 00:32:27,095 Jag måste träffa mitt barnbarn! 502 00:32:27,262 --> 00:32:28,221 Du måste träffa honom? 503 00:32:28,347 --> 00:32:29,306 För ett par timmar sen, 504 00:32:29,431 --> 00:32:33,076 visste du inte att han fanns. Jag måste prata med honom först. Jag har en idé. 505 00:32:33,101 --> 00:32:35,896 Varför inte återförenas med din son? 506 00:32:36,021 --> 00:32:38,498 Den sonen du övergav när han var två dagar gammal. 507 00:32:38,523 --> 00:32:40,400 Du har en del att förklara, Kate. 508 00:32:42,069 --> 00:32:43,153 Hur mår du, Skinny? 509 00:32:43,320 --> 00:32:45,906 Hur tror du? Jag blev skjuten. 510 00:32:47,866 --> 00:32:50,869 Vad är 833 gånger 213? 511 00:32:52,829 --> 00:32:57,209 177.429. 512 00:32:57,376 --> 00:32:59,127 Det låter bra för mig. 513 00:32:59,252 --> 00:33:02,047 Ser du? Det kommer bli bra. 514 00:33:04,800 --> 00:33:06,927 D-Mac, måste prata med dig om en sak 515 00:33:07,052 --> 00:33:08,616 som är mycket viktig. 516 00:33:09,596 --> 00:33:10,847 Försök minnas. 517 00:33:10,972 --> 00:33:13,975 Vem mer kan känna till det där kontoret? 518 00:33:14,101 --> 00:33:17,479 För att den som sköt mot oss måste ha följt efter oss därifrån. 519 00:33:18,480 --> 00:33:20,899 Jag vet inte. Kanske Marshall. 520 00:33:21,066 --> 00:33:22,630 Marshall, hur då? 521 00:33:23,777 --> 00:33:25,612 D-Mac, det här är allvarligt. 522 00:33:25,737 --> 00:33:27,572 Okej, jag ska berätta. 523 00:33:27,739 --> 00:33:30,158 Jenard betalade mig att följa efter dig. 524 00:33:30,283 --> 00:33:31,993 Den snubben vill se dig död. 525 00:33:32,160 --> 00:33:34,454 Så att du tror att det kan vara CBI. 526 00:33:35,747 --> 00:33:36,998 Om det är fallet, 527 00:33:37,124 --> 00:33:40,043 betyder det att Diamond inte är den som bestämmer längre. 528 00:33:42,546 --> 00:33:44,589 Du, Tommy, får jag fråga en sak. 529 00:33:44,756 --> 00:33:45,757 Vadsomhelst. 530 00:33:46,049 --> 00:33:48,276 Vem fan är den där gamla vita tanten därute? 531 00:33:48,301 --> 00:33:49,865 Det är din farmor. 532 00:33:49,970 --> 00:33:51,721 Är min farmor en vit tant? 533 00:33:51,888 --> 00:33:53,682 Japp, och det sjuka är att hon 534 00:33:53,807 --> 00:33:55,450 gillar att bli kallad för gammal vit tant 535 00:33:55,475 --> 00:33:57,039 så att fortsätt så, okej? 536 00:33:57,144 --> 00:33:58,708 Ta och vila nu. 537 00:34:03,483 --> 00:34:05,585 - Jag måste gå. - Varför det? Vart ska du? 538 00:34:05,610 --> 00:34:08,217 Jag har lite saker att ta hand om. Kommer tillbaka. 539 00:34:09,322 --> 00:34:11,550 Jag måste springa hem och hämta den där journalen. 540 00:34:11,575 --> 00:34:13,139 Kan du stanna med Darnell? 541 00:34:14,870 --> 00:34:16,434 Självklart. 542 00:34:21,084 --> 00:34:22,043 Hej. 543 00:34:22,294 --> 00:34:23,858 Hur är läget? 544 00:34:43,607 --> 00:34:45,171 Jenard. 545 00:34:46,109 --> 00:34:48,361 Du dödade mina män, du tog mitt nätverk. 546 00:34:49,654 --> 00:34:51,364 Nä, nä, du, det var inte jag. 547 00:34:51,490 --> 00:34:54,034 Det var den där vita killen, Tommy, och min bror. 548 00:34:55,494 --> 00:34:57,662 Lyssna, de är problem för oss båda. 549 00:35:00,040 --> 00:35:03,084 Du kom till Chicago för att döda Egan. Eller hur? 550 00:35:03,251 --> 00:35:05,962 Egan är inte längre mitt problem. Vi har ett avtal. 551 00:35:06,129 --> 00:35:07,464 Jag kan ge dig ett bättre avtal. 552 00:35:07,589 --> 00:35:08,965 Och jag har inte spillt serbiskt 553 00:35:09,132 --> 00:35:10,984 blod som den andra jäveln har, okej? 554 00:35:11,009 --> 00:35:12,729 Jag rör inte till det på gatorna. 555 00:35:12,844 --> 00:35:14,408 Du har 30 sekunder. 556 00:35:17,390 --> 00:35:21,186 Det nätverket... Nätverket är värt 557 00:35:21,353 --> 00:35:23,386 mer än något den jäveln nånsin gett dig. 558 00:35:24,105 --> 00:35:27,567 Så att jag återlämnar den till dig med ränta. 559 00:35:29,110 --> 00:35:30,831 Och vi dödar den där jäveln Egan. 560 00:35:31,655 --> 00:35:34,741 Och på det sättet kan du och jag gå tillbaka till ruta ett. 561 00:35:34,908 --> 00:35:36,201 Okej? 562 00:35:36,368 --> 00:35:37,932 Vapenvila oss emellan, 563 00:35:39,079 --> 00:35:40,643 fred på gatorna. 564 00:35:42,707 --> 00:35:46,253 Walter har kallblodigt mördat tre av mina män. 565 00:35:46,378 --> 00:35:48,880 Vår hämndaktion mot honom var befogad, 566 00:35:49,005 --> 00:35:50,090 men han tycker inte det. 567 00:35:50,215 --> 00:35:51,883 Så vad hjälper en vapenvila mig 568 00:35:52,008 --> 00:35:54,094 om du fortfarande har problem med Flynn? 569 00:35:54,594 --> 00:35:58,223 Okej, vi säger så här. 570 00:35:58,348 --> 00:36:00,700 Tänk om jag får Walter att avsluta kriget mot dig? 571 00:36:00,725 --> 00:36:02,852 Backar du mig då mot min bror och Tommy? 572 00:36:04,563 --> 00:36:06,127 Jenard. 573 00:36:07,148 --> 00:36:08,712 Den store medlaren. 574 00:36:11,361 --> 00:36:13,196 Om du kan göra det här, 575 00:36:13,321 --> 00:36:16,074 så kommer jag dumpa mitt stöd för Tommy Egan. 576 00:36:17,742 --> 00:36:19,953 Men jag lägger mig inte i familjeaffärer. 577 00:36:20,120 --> 00:36:22,779 De problem du har med din bror är dina egna problem. 578 00:36:39,180 --> 00:36:40,390 Fan. 579 00:36:40,515 --> 00:36:42,100 Walter jävla Flynn. 580 00:36:43,018 --> 00:36:44,102 Fan. 581 00:36:44,269 --> 00:36:45,478 Det skulle hjälpa dig 582 00:36:45,604 --> 00:36:48,315 om du visar lite respekt i det här hemmet, Jenard. 583 00:36:48,440 --> 00:36:51,668 Nej, alltså, jag menade inte att vara respektlös med det, okej? 584 00:36:51,693 --> 00:36:53,403 Jag är bara imponerad. 585 00:36:53,528 --> 00:36:55,905 Det är ju riktiga gamla pengar här liksom. 586 00:36:56,031 --> 00:36:58,241 Elegant, inget nyrikt tjafs. 587 00:37:00,201 --> 00:37:01,765 Förlåt. 588 00:37:09,878 --> 00:37:11,442 Vad gör han här? 589 00:37:12,422 --> 00:37:15,425 Det ser ut som någon som är skitskraj. 590 00:37:16,843 --> 00:37:18,407 Stämmer det, Jenard? 591 00:37:21,264 --> 00:37:24,309 Ja, jag antog att du inte skulle vilja lyssna om inte 592 00:37:24,476 --> 00:37:27,291 du också hade något som skrämmer skiten ur dig, Walter. 593 00:37:27,562 --> 00:37:29,595 Jag skulle inte tro på något han säger. 594 00:37:30,148 --> 00:37:31,712 Han har alltid en baktanke. 595 00:37:33,026 --> 00:37:34,590 Ja. 596 00:37:40,033 --> 00:37:41,597 Sätt dig. 597 00:37:47,207 --> 00:37:50,085 Det är inte du som bestämmer, Victor, okej? 598 00:37:56,299 --> 00:37:57,884 Så, Jenard, 599 00:37:59,219 --> 00:38:00,783 vad har du att erbjuda? 600 00:38:03,139 --> 00:38:05,725 Vårt avtal har alltid varit skört, 601 00:38:05,892 --> 00:38:07,456 kan man säga. 602 00:38:07,602 --> 00:38:09,562 Minsta grej kan förstöra balansen. 603 00:38:09,688 --> 00:38:11,456 Men jag tror att det är för vårt bästa 604 00:38:11,481 --> 00:38:13,775 att vi dödar den där jäveln Tommy Egan. 605 00:38:13,942 --> 00:38:15,506 Okej? Punkt slut. 606 00:38:15,610 --> 00:38:19,155 Men även om vi dödar honom, så är du och serberna fortfarande i krig. 607 00:38:21,366 --> 00:38:24,160 Och det kommer dra in CBI på ett eller annat sätt. 608 00:38:24,327 --> 00:38:26,204 Skiter fullständigt i CBI:s problem. 609 00:38:26,246 --> 00:38:28,473 Jag kommer begrava Tommy och varje jävla serb 610 00:38:28,498 --> 00:38:30,062 för det de gjorde mot Gloria. 611 00:38:30,417 --> 00:38:33,586 Kom du hit bara för att säga det vi redan vet, 612 00:38:33,712 --> 00:38:35,338 eller har du en idé? 613 00:38:35,505 --> 00:38:36,756 Jag har redan pratat med serberna. 614 00:38:36,923 --> 00:38:38,591 De gick med på vapenvila. 615 00:38:38,717 --> 00:38:41,486 Om du går med på att låta dem vara ifred, gör de detsamma. 616 00:38:41,511 --> 00:38:43,613 Och så kommer de dra tillbaka sitt stöd för Tommy. 617 00:38:43,638 --> 00:38:46,850 Och på det sättet kan vi fokusera på jäveln utifrån 618 00:38:47,016 --> 00:38:48,581 som stör våra affärer. 619 00:38:49,728 --> 00:38:51,646 Vill du jobba med CBI nu? 620 00:38:57,193 --> 00:38:59,237 Vad tycker din bror om det här? 621 00:39:01,865 --> 00:39:03,429 Herrejävlar. 622 00:39:04,075 --> 00:39:05,639 Du har lurat Diamond. 623 00:39:06,119 --> 00:39:07,683 Wow. 624 00:39:08,872 --> 00:39:10,436 Det är därför... 625 00:39:11,541 --> 00:39:13,105 du är livrädd. 626 00:39:15,295 --> 00:39:17,756 Du har huggit din egen jävla familj i ryggen. 627 00:39:21,301 --> 00:39:22,927 Jävligt lågt alltså. 628 00:39:24,679 --> 00:39:27,766 När han kom ut, så lurade han mig. 629 00:39:29,058 --> 00:39:31,060 Walter, du måste förstå, 630 00:39:31,186 --> 00:39:33,371 jag är den som höll allt lugnt under alla år. 631 00:39:33,396 --> 00:39:35,815 Jag, inte Diamond. 632 00:39:35,940 --> 00:39:37,504 Okej. 633 00:39:41,154 --> 00:39:42,718 Berätta en sak för mig. 634 00:39:43,865 --> 00:39:46,326 Vad säger CBI om detta? 635 00:39:46,493 --> 00:39:48,661 Du behöva inte oroa dig för det. 636 00:39:48,787 --> 00:39:50,351 Jag har det under kontroll. 637 00:39:55,251 --> 00:39:56,815 Okej. 638 00:39:57,462 --> 00:40:01,132 Mina problem har alltid varit med Diamond och hans gäng, så att... 639 00:40:01,257 --> 00:40:03,092 Serberna måste betala. 640 00:40:11,100 --> 00:40:14,604 Vi har en oändlig mängd blod 641 00:40:14,729 --> 00:40:16,439 med de här människorna. 642 00:40:19,067 --> 00:40:21,027 Jenard har rätt. 643 00:40:21,152 --> 00:40:23,238 Det här är inget krig som kommer ta slut. 644 00:40:24,531 --> 00:40:26,491 Bästa steget inför framtiden 645 00:40:28,368 --> 00:40:31,830 är att samarbeta med CBI, hugga av det här i roten. 646 00:40:32,705 --> 00:40:35,333 Sen dödar vi invaderaren 647 00:40:35,500 --> 00:40:37,085 som mördade din Gloria. 648 00:40:39,337 --> 00:40:41,172 Och om min bror kommer i vägen, 649 00:40:41,297 --> 00:40:42,861 så mördar vi honom också. 650 00:40:46,052 --> 00:40:47,804 Det är jag säker på att du gör. 651 00:40:51,182 --> 00:40:52,746 Paulie. 652 00:40:53,309 --> 00:40:54,873 Vi går. 653 00:41:05,196 --> 00:41:07,949 Du kan inte mena allvar med detta, inte just nu! 654 00:41:09,659 --> 00:41:11,286 Om Tommy Egan, gör jag det. 655 00:41:12,161 --> 00:41:15,206 Vi ska inte blanda oss i de där jävla CBI-draman. 656 00:41:15,331 --> 00:41:18,793 Vi låter de där djuren slita sönder varandra inifrån. 657 00:41:20,211 --> 00:41:21,775 Har du förstått? 658 00:41:31,347 --> 00:41:32,911 Armar. 659 00:41:35,184 --> 00:41:37,478 Var hittade Diamond dig, säkerhetskontrollen? 660 00:41:39,272 --> 00:41:40,836 Jag vill inte klaga 661 00:41:42,942 --> 00:41:45,128 men den här typen verkar inte vara en av dina vanliga. 662 00:41:45,153 --> 00:41:46,404 Ja, jag har lånat honom 663 00:41:46,529 --> 00:41:48,172 från några människor som jag kan lita på. 664 00:41:48,197 --> 00:41:50,466 Förtroende, det är inte mycket av sånt nuförtiden. 665 00:41:50,491 --> 00:41:51,826 Vad vill du, Tommy? 666 00:41:51,993 --> 00:41:53,578 Jag blev skjuten häromkvällen. 667 00:41:54,412 --> 00:41:55,976 Och de träffade en unge. 668 00:41:56,331 --> 00:41:58,833 Det är ett brott. Han är riktigt dålig. 669 00:41:59,000 --> 00:42:01,252 Jag är ledsen att höra det. 670 00:42:01,377 --> 00:42:04,547 Men som jag sa tidigare, jag har inget otalt med dig. 671 00:42:04,714 --> 00:42:07,567 Det jag säger är att jag är ganska säker på att CBI sköt, 672 00:42:07,592 --> 00:42:09,886 vilket innebär att du inte har makten längre. 673 00:42:09,969 --> 00:42:12,764 Det betyder också att din bror lurade dig. 674 00:42:12,889 --> 00:42:14,140 Han gjorde ett drag. 675 00:42:14,265 --> 00:42:16,743 Jag vet inte om alla våra soldater står bakom honom, dock. 676 00:42:16,768 --> 00:42:19,787 Och det är min gissning att Jenard fick Blaxton att försöka döda dig. 677 00:42:19,812 --> 00:42:21,456 Men då kan vi båda vara överens om 678 00:42:21,481 --> 00:42:23,499 att den där jävla Blaxton ska smaka på en kula? 679 00:42:23,524 --> 00:42:25,088 Det är redan gjort. 680 00:42:26,653 --> 00:42:28,588 Verkar som att du behöver fler kroppar då. 681 00:42:28,613 --> 00:42:30,198 Verkar som att du gör det med. 682 00:42:30,323 --> 00:42:33,326 - Nä, jag har serberna för det. - Du måste skämta. 683 00:42:33,451 --> 00:42:35,015 Nä, det är sant. Absolut. 684 00:42:35,078 --> 00:42:37,430 Desperata tider och så. Men jag behöver nån jag kan lita på. 685 00:42:37,455 --> 00:42:39,123 Du har alltid varit rak mot mig. 686 00:42:39,165 --> 00:42:40,729 Och du med. 687 00:42:43,419 --> 00:42:44,983 Jag hjälper dig med Flynns. 688 00:42:45,213 --> 00:42:48,497 Att döda Walter, det skulle vara som att ta bort en gammal böld. 689 00:42:49,801 --> 00:42:52,362 Men jag vet inte vad jag vill göra med Jenard ännu. 690 00:42:52,387 --> 00:42:54,305 Att döda sin egen bror, jag menar, 691 00:42:54,430 --> 00:42:56,349 den skiten kan få en helt förstörd. 692 00:42:56,474 --> 00:42:58,393 - Behöver du hjälp med det? - Nä, nä. 693 00:42:59,102 --> 00:43:02,105 Åtminstone inte ännu. 694 00:43:03,314 --> 00:43:04,878 En sak i taget. 695 00:43:09,195 --> 00:43:11,447 Vi har lite bråttomgrejer att ta hand om nu. 696 00:43:52,238 --> 00:43:54,574 - Var är doktorn? - Jag lät henne gå. 697 00:43:54,699 --> 00:43:57,618 Gjorde du- Fick du ut henne från stan? 698 00:43:57,744 --> 00:44:00,329 - Nej, varför? - Hon är värdefull för Claudia. 699 00:44:00,455 --> 00:44:02,181 Vi vill att hon får ett bra avslut. 700 00:44:02,206 --> 00:44:05,293 - Jag tänkte att hon bara kunde gå. - På tal om djävulen. 701 00:44:07,587 --> 00:44:09,881 Claudia. Det här borde vara intressant. 702 00:44:10,006 --> 00:44:11,924 O ja, jag lovar att det är det. 703 00:44:12,050 --> 00:44:14,552 Jag hade just nöjet att få träffa din bror. 704 00:44:15,678 --> 00:44:17,242 Vi har honom. 705 00:44:20,558 --> 00:44:22,727 Tror du att du var rädd förut? 706 00:44:23,519 --> 00:44:25,188 Din dumma lilla tjej. 707 00:44:26,481 --> 00:44:29,942 Bråkar du med min familj, så bråkar jag med din. 708 00:44:30,068 --> 00:44:33,045 Walter, dödade jag inte tillräckligt många landsmän så att du 709 00:44:33,071 --> 00:44:35,104 kunde krypa tillbaka under din regnbåge? 710 00:44:35,156 --> 00:44:36,407 Ser du var du har gjort, viting? 711 00:44:36,532 --> 00:44:38,242 Du har bråkat med fel stad. 712 00:44:38,367 --> 00:44:41,120 Jenard! Ser du vad jag gjorde? 713 00:44:41,245 --> 00:44:43,331 Jag samlade äntligen ihop alla. 714 00:44:43,456 --> 00:44:45,725 Vi vill inte att oskyldiga människor skadas, Tommy. 715 00:44:45,750 --> 00:44:47,126 Det kan ta slut med Gloria, eller 716 00:44:47,251 --> 00:44:49,061 så hinner dina synder ifatt din bror också. 717 00:44:49,087 --> 00:44:51,355 Det där är skitsnack, och det vet du, Victor. 718 00:44:51,380 --> 00:44:53,424 Sanningen stirrar dig rakt i ansiktet. 719 00:44:55,384 --> 00:44:57,574 Ditt liv i utbyte för din brors liv, Tommy. 720 00:44:57,678 --> 00:45:00,198 Två timmar, vi träffas i asfaltfabriken vid floden. 721 00:45:00,223 --> 00:45:02,391 Annars får du säga hej då till din bror. 722 00:45:05,686 --> 00:45:07,355 Har de jävlarna tagit JP? 723 00:45:07,480 --> 00:45:09,232 Och de kommer att ångra sig. 724 00:45:12,235 --> 00:45:15,571 Titta på dig, smart tjej. Bra jobbat. 725 00:45:16,656 --> 00:45:18,449 Låt killarna göra jobbet nu. 726 00:45:18,574 --> 00:45:22,036 När Egan listar ut att serberna övergivit honom, så är det slut. 727 00:45:23,287 --> 00:45:25,373 Ta jäveln och släng in honom i bilen. 728 00:45:25,498 --> 00:45:27,099 Är den här snubben Tommys brorsa? 729 00:45:27,125 --> 00:45:28,893 Jag antar att ni är de där jävlarna 730 00:45:28,918 --> 00:45:30,847 som försökte döda honom häromkvällen. 731 00:45:33,631 --> 00:45:35,216 Ni sköt min son. 732 00:45:36,300 --> 00:45:38,511 Okej, vänta, vänta, vänta. 733 00:45:40,138 --> 00:45:41,722 Är han D-Macs farsa också? 734 00:45:42,765 --> 00:45:45,977 Så, Tommy är D-Macs farbror? 735 00:45:46,102 --> 00:45:48,521 Ja, jag är med på allt det här. 736 00:45:48,646 --> 00:45:50,210 Jenard, vänta lite. 737 00:45:50,565 --> 00:45:52,337 Så du fick ett avtal med serberna. 738 00:45:52,400 --> 00:45:54,026 Jag är imponerad. 739 00:45:54,152 --> 00:45:55,976 Jag vet hur man hittar möjligheter. 740 00:45:56,028 --> 00:45:57,697 Okej, säg det här då. 741 00:45:59,198 --> 00:46:01,909 Var Tommy verkligen med på attacken om dödade Gloria? 742 00:46:04,370 --> 00:46:05,934 Okej. 743 00:46:07,206 --> 00:46:08,374 Vad gör du med Tommys skit? 744 00:46:08,499 --> 00:46:10,063 Det här är mitt skit. 745 00:46:10,751 --> 00:46:12,315 Jag var Tommys källa. 746 00:46:12,628 --> 00:46:15,840 Jag har kemisten, och jag tänker inte släppa henne. 747 00:46:15,965 --> 00:46:17,817 Jag har medlen att bygga ett lag i världsklass 748 00:46:17,842 --> 00:46:19,406 för att syntetisera det. 749 00:46:20,761 --> 00:46:23,097 Och jag kan ge dig exklusiv tillgång. 750 00:46:23,222 --> 00:46:24,786 Okej. 751 00:46:24,849 --> 00:46:26,225 Som min distributör. 752 00:46:26,350 --> 00:46:27,914 I utbyte för vadå? 753 00:46:29,812 --> 00:46:31,397 Skit på din pappa? 754 00:46:32,231 --> 00:46:35,276 Okej, jag ser att gör ditt drag. 755 00:46:35,401 --> 00:46:38,237 Mirkovic sa att han gjorde det där draget mot din bror 756 00:46:38,362 --> 00:46:40,865 för att din pappa dödade några av hans män. 757 00:46:41,782 --> 00:46:43,075 Okej? 758 00:46:43,201 --> 00:46:45,025 Han nämnde inte alls Tommy för mig. 759 00:46:45,077 --> 00:46:48,122 Och så säger min intuition 760 00:46:48,247 --> 00:46:50,391 att Tommy inte har nånting att göra med det. 761 00:46:50,416 --> 00:46:53,019 Om något så hade jag trott att han och Vic och Diamond 762 00:46:53,044 --> 00:46:54,170 hade sprungit omkring 763 00:46:54,295 --> 00:46:56,731 som de jävla tre musketörerna eller nåt sånt skit. 764 00:46:56,756 --> 00:46:58,382 Tack för transparensen. 765 00:47:00,426 --> 00:47:02,407 Litet smakprov på vad som komma skall. 766 00:47:08,726 --> 00:47:11,229 Vi brukade leka kurragömma här när vi var barn. 767 00:47:11,354 --> 00:47:13,397 Nu finns det högar av sand och sten, 768 00:47:13,522 --> 00:47:16,943 och gamla maskiner överallt, vilket ger oss bra täckning. 769 00:47:17,109 --> 00:47:19,128 De kommer veta det. De kommer planera för det. 770 00:47:19,153 --> 00:47:20,279 De valde stället för att 771 00:47:20,404 --> 00:47:22,298 de vet att när skott avfyras, kommer ingen höra. 772 00:47:22,323 --> 00:47:23,532 Vilka kommer riktas mot dig. 773 00:47:23,658 --> 00:47:25,076 De kommer riktas mot oss alla. 774 00:47:25,201 --> 00:47:26,619 Ni behöver inte gå dit med mig. 775 00:47:26,744 --> 00:47:28,579 Tyst på dig. Vi är redan här. 776 00:47:28,704 --> 00:47:30,373 Och du ska inte gå in dit ensam. 777 00:47:33,876 --> 00:47:37,171 Okej, men det kan bli bara tre av oss 778 00:47:37,296 --> 00:47:39,190 för att jag har kontaktat vår kille Mirkovic. 779 00:47:39,215 --> 00:47:40,383 Jävla gräshoppor. 780 00:47:40,508 --> 00:47:42,735 Och Walter kommer att ta med varje Flynn-torped han har. 781 00:47:42,760 --> 00:47:45,613 Plus att min illojala jävla brorsa har en överenskommelse med Flynns. 782 00:47:45,638 --> 00:47:46,764 Så antalet kommer bli problem, 783 00:47:46,889 --> 00:47:48,474 men inte ett stort problem. 784 00:47:48,599 --> 00:47:51,535 Ja. Problemet är att så fort du kommer dit så kommer de skjuta dig. 785 00:47:51,560 --> 00:47:52,687 Så att vi håller dig gömd. 786 00:47:52,812 --> 00:47:54,376 Nej, då kommer de skjuta JP. 787 00:47:55,106 --> 00:47:58,234 De ser dig, de dödar dig. Om de inte ser dig, dödar de honom. 788 00:48:00,027 --> 00:48:01,591 Hur fan ska vi fixa det här? 789 00:48:03,864 --> 00:48:05,658 Vi ger dem exakt det de vill ha. 790 00:48:34,895 --> 00:48:36,459 Han är sen. 791 00:48:37,648 --> 00:48:39,212 Han kommer. 792 00:48:46,490 --> 00:48:49,910 Vi kommer ut. Skjut inte! 793 00:48:51,245 --> 00:48:54,123 - Lugn. - Skjut inte! 794 00:48:54,248 --> 00:48:56,792 Ta det lugnt allihopa. 795 00:48:56,917 --> 00:48:58,502 Släpp vapnen. 796 00:49:02,048 --> 00:49:03,612 Walter. 797 00:49:04,091 --> 00:49:05,655 Diamond. 798 00:49:06,135 --> 00:49:08,304 Vad pågår? Vad är det som händer? 799 00:49:08,429 --> 00:49:09,805 Jag tog fast den här lömske jäveln 800 00:49:09,930 --> 00:49:11,547 när han försökte dra från stan. 801 00:49:12,892 --> 00:49:14,685 Är det sant, Tommy? 802 00:49:15,353 --> 00:49:18,314 Skulle du dra och lämna din bror här? 803 00:49:18,439 --> 00:49:21,108 Ska ni jävlar snacka om. 804 00:49:22,276 --> 00:49:25,321 Håll käften! Häll käften! 805 00:49:25,446 --> 00:49:29,492 Jenard försökte döda mig. Den där svage jäveln missade. 806 00:49:29,617 --> 00:49:32,161 Nu har du ett stort problem att tänka på, 807 00:49:32,286 --> 00:49:33,888 för att när sanningen kommer fram, 808 00:49:33,913 --> 00:49:35,477 kommer CBI splittras mitt itu! 809 00:49:36,165 --> 00:49:38,084 Vad fan? Försöker du ta över? 810 00:49:38,209 --> 00:49:39,773 Håll käften för fan. 811 00:49:40,669 --> 00:49:42,390 Jag vill göra en överenskommelse. 812 00:49:43,297 --> 00:49:45,883 Jag är här för att lyssna. Vad vill du? 813 00:49:46,008 --> 00:49:49,553 Jag lämnar över Tommy till dig. Och du lämnar över min bror till mig. 814 00:49:51,305 --> 00:49:52,390 Nu dödar vi de där jävlarna. 815 00:49:52,515 --> 00:49:53,974 Vänta, vänta! 816 00:49:54,100 --> 00:49:56,769 Hade jag velat ha Diamond död, hade han varit död. 817 00:49:56,894 --> 00:49:59,413 Börja inte ett storkrig på grund av några familjeproblem. 818 00:49:59,438 --> 00:50:02,733 Backa nu, backa. Du, Jenard. 819 00:50:02,858 --> 00:50:05,277 Skulle inte du ha det här under kontroll? 820 00:50:06,821 --> 00:50:07,905 Jag har det. 821 00:50:08,030 --> 00:50:09,198 - Helvete! - Fan! 822 00:50:09,323 --> 00:50:12,493 Ner! Ner! 823 00:50:15,371 --> 00:50:17,498 - Din jävel! - Walter, backa! 824 00:50:21,669 --> 00:50:22,795 Det blir svårare att trycka av 825 00:50:22,920 --> 00:50:24,213 på din bror när det är du. 826 00:50:24,338 --> 00:50:27,675 - Vi får se. - Han springer! 827 00:50:27,800 --> 00:50:29,693 Gå efter din bror, jag splittrar upp Flynns. 828 00:50:29,718 --> 00:50:31,283 Jag är efter honom! 829 00:50:34,640 --> 00:50:36,204 Fan! 830 00:50:36,934 --> 00:50:40,646 Victor! Victor, kom tillbaka hit! 831 00:50:40,771 --> 00:50:42,022 Backa, Walter! 832 00:50:42,189 --> 00:50:43,357 Vet inte vad som finns där. 833 00:50:43,482 --> 00:50:46,694 Släpp mig för fan! Victor! 834 00:50:46,819 --> 00:50:48,383 Victor! 835 00:51:03,586 --> 00:51:06,922 Det behövde inte bli så här. Du gjorde det till det här. 836 00:51:18,392 --> 00:51:20,811 Helvete! Det är en skytt där bak! 837 00:51:27,485 --> 00:51:29,049 Gör det. 838 00:51:29,737 --> 00:51:32,198 Gör det. Gör det! 839 00:51:46,504 --> 00:51:48,839 Jäklar, du har mycket styrka, Vic. 840 00:51:49,715 --> 00:51:51,279 Var fan är du? 841 00:52:01,352 --> 00:52:02,916 Jävlar. 842 00:52:03,103 --> 00:52:04,313 Jag drog in dig i detta 843 00:52:04,438 --> 00:52:06,040 när du hade en framtid framför dig. 844 00:52:06,065 --> 00:52:08,275 Det är försent med alla ursäkter. 845 00:52:08,400 --> 00:52:10,225 Jag är skyldig dig en chans i livet. 846 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 CBI-soldaterna som vill följa med mig, låt dem göra det. 847 00:52:17,993 --> 00:52:19,557 Vi delar upp våra territorier. 848 00:52:19,620 --> 00:52:21,622 Jag tar allting ovanför Marquette. 849 00:52:21,747 --> 00:52:23,499 Vi går skilda vägar. 850 00:52:23,624 --> 00:52:24,875 Annars tar jag det livet. 851 00:52:25,000 --> 00:52:26,564 Som den gamle Diamond. 852 00:52:27,336 --> 00:52:29,129 Den jävla mördaren. 853 00:52:29,255 --> 00:52:31,298 Så vadå, är du tillbaka i matchen nu? 854 00:52:31,423 --> 00:52:32,987 Om du bara hade gjort det här 855 00:52:33,050 --> 00:52:35,083 från början hade vi inte ens varit här! 856 00:52:35,177 --> 00:52:38,055 Ja, men för mig bröt du från familjen. 857 00:52:39,056 --> 00:52:41,267 Det är för mycket vatten under den bron. 858 00:52:41,392 --> 00:52:44,270 Så att det är det då, va? 859 00:52:44,395 --> 00:52:45,959 Där har vi det. 860 00:52:46,480 --> 00:52:48,649 Allting ovanför Marquette är ditt. 861 00:53:05,332 --> 00:53:06,896 Res på dig för fan. 862 00:53:07,001 --> 00:53:09,169 Var fan är min pojke? 863 00:53:09,295 --> 00:53:11,463 Lugn, Walter, lugn. 864 00:53:11,589 --> 00:53:13,153 Egan! 865 00:53:13,799 --> 00:53:15,467 Kom för fan ut hit, Egan! 866 00:53:16,885 --> 00:53:18,450 Egan! 867 00:53:20,472 --> 00:53:22,036 Schack matt, Walter. 868 00:53:24,143 --> 00:53:27,563 Paulie, ta hit den här jävelns bror. 869 00:53:37,031 --> 00:53:38,595 Tommy! 870 00:53:39,033 --> 00:53:40,451 Fan, Liliana. 871 00:53:40,576 --> 00:53:41,994 Ut med dig. 872 00:53:42,119 --> 00:53:43,683 Håll ut, L! 873 00:53:44,079 --> 00:53:45,643 Gå! 874 00:53:48,375 --> 00:53:50,919 Hade du inte varit på jakt efter min son, 875 00:53:51,045 --> 00:53:52,504 så skulle inte det här hänt. 876 00:53:52,630 --> 00:53:54,340 Vill du att din son 877 00:53:54,465 --> 00:53:57,676 dör på grund av en lögn, Walter? 878 00:53:57,801 --> 00:54:00,554 Du vet att det är du själv som beställde attacken 879 00:54:00,721 --> 00:54:02,056 för att döda Gloria. 880 00:54:02,181 --> 00:54:04,241 - Du ville se Gloria död. - Det är fan inte sant. 881 00:54:04,266 --> 00:54:05,601 Någon var tvungen att berätta. 882 00:54:05,726 --> 00:54:07,519 Din farsa är en stor skithög. 883 00:54:10,147 --> 00:54:11,482 Fan. 884 00:54:11,607 --> 00:54:13,171 Liliana! 885 00:54:13,692 --> 00:54:15,256 Vad gör du, pappa? 886 00:54:15,319 --> 00:54:16,612 Vad fan gör du? Håll käften! 887 00:54:16,737 --> 00:54:18,030 Ska du berätta för Vic, eller jag? 888 00:54:18,155 --> 00:54:20,908 - Berätta vadå? - Att Tommy inte ljög. 889 00:54:21,033 --> 00:54:23,844 Han samarbetade inte med serberna för att slå till mot dig. 890 00:54:23,869 --> 00:54:26,163 Vad i helvete pratar du om? 891 00:54:26,288 --> 00:54:28,832 Du var där! Du såg det med dina egna ögon! 892 00:54:28,957 --> 00:54:30,876 Jag gjorde det men jag hade fel! 893 00:54:32,044 --> 00:54:34,296 Du är den som satte dit oss mot Tommy! 894 00:54:34,421 --> 00:54:35,547 Du ville se Gloria död. 895 00:54:35,673 --> 00:54:36,965 Och nu är hon död. 896 00:54:37,091 --> 00:54:38,842 Hur ska du förklara det, pappa? 897 00:54:38,967 --> 00:54:41,731 Serberna dödade Gloria. De dödade nästan dig, min son. 898 00:54:41,804 --> 00:54:45,057 För att du dödade tre av serberna kallblodigt! 899 00:54:45,182 --> 00:54:46,141 Håll för fan käften! 900 00:54:46,266 --> 00:54:47,226 Tänk efter. 901 00:54:47,351 --> 00:54:50,412 Tror du verkligen jag skulle beställa ett mord på dig och Gloria? 902 00:54:50,437 --> 00:54:51,855 Du vet hur jag jobbar. 903 00:54:51,980 --> 00:54:53,440 Det är inte så jag gör affärer. 904 00:54:53,565 --> 00:54:55,751 Ta bort det där jävla vapnet från min son, din skithög. 905 00:54:55,776 --> 00:54:57,340 Är det sant? 906 00:54:58,946 --> 00:55:00,510 Det är sant, eller hur? 907 00:55:02,324 --> 00:55:03,888 All den här skiten... 908 00:55:05,661 --> 00:55:07,496 det var inte Tommy. 909 00:55:07,621 --> 00:55:09,185 Det var du. 910 00:55:10,082 --> 00:55:11,646 Det var alltid du. 911 00:55:13,836 --> 00:55:15,400 Du kan släppa mig. 912 00:55:15,504 --> 00:55:18,340 Jag ska, så fort Walter ger mig JP. 913 00:55:28,392 --> 00:55:29,643 - Vic. - Varför? 914 00:55:29,768 --> 00:55:31,332 Nej! 915 00:55:33,731 --> 00:55:34,732 - Varför? - Fan! 916 00:55:34,857 --> 00:55:36,421 Varför! 917 00:55:37,067 --> 00:55:39,128 L, kom hit, kom igen. Kom, upp med dig, kom. 918 00:55:39,153 --> 00:55:41,196 Upp med dig, här, kom igen, kom. 919 00:55:41,321 --> 00:55:43,907 Fan. Helvete, andas. 920 00:55:44,032 --> 00:55:45,868 Jag borde döda dig på en gång. 921 00:55:45,993 --> 00:55:47,557 Ändå står vi här, 922 00:55:48,454 --> 00:55:50,748 och du har fortfarande inte stake till det. 923 00:55:52,124 --> 00:55:53,688 Du har rätt. 924 00:55:54,793 --> 00:55:56,357 Jag är inte som du. 925 00:56:06,096 --> 00:56:07,660 Fan också. 926 00:56:07,723 --> 00:56:09,491 Liliana, kom igen, fortsätt andas. 927 00:56:09,516 --> 00:56:10,809 Fortsätt andas. Det bli bra. 928 00:56:10,934 --> 00:56:12,352 Det kommer bli bra. Vi klarar oss. 929 00:56:12,519 --> 00:56:14,240 Nej, nej, kom igen. Andas, sakta. 930 00:56:15,063 --> 00:56:16,774 Helvete, andas. 931 00:56:16,899 --> 00:56:18,463 Vem sköt dig? 932 00:56:18,942 --> 00:56:20,360 Kom igen, kom igen, säg det. 933 00:56:20,486 --> 00:56:23,797 Den som sköt Liliana får se till att be ordentligt att hon inte dör. 934 00:56:23,822 --> 00:56:26,658 Tommy, vi kan hitta ett sätt som är bra för oss alla. 935 00:56:26,784 --> 00:56:28,368 Det finns inget oss. 936 00:56:28,494 --> 00:56:29,870 Det blir aldrig ett oss igen. 937 00:56:29,995 --> 00:56:31,121 Då går jag och förbereder mig. 938 00:56:31,246 --> 00:56:32,810 Ja, det är bäst så. 939 00:56:33,373 --> 00:56:34,937 Såja. 940 00:56:37,169 --> 00:56:38,295 Fan. 941 00:56:38,420 --> 00:56:40,453 Nej, kom igen, kom igen, fortsätt andas. 942 00:56:45,594 --> 00:56:48,096 Kom igen. Liliana, kom igen, kom igen. 943 00:56:48,222 --> 00:56:50,741 Snälla, tjejen, kom igen, tjejen. Du är starkare än så. 944 00:56:50,766 --> 00:56:52,743 Kom igen, Liliana. Kom igen, kom igen, vakna. 945 00:56:52,768 --> 00:56:55,145 Vakna. Kom igen! 946 00:56:55,270 --> 00:56:58,398 Hit med bilen. Vi måste få henne härifrån! 947 00:56:58,524 --> 00:57:00,501 - Tommy. - Kom igen, hon behöver hjälp! 948 00:57:00,526 --> 00:57:02,986 Vad fan står ni bara och stirrar på mig för? 949 00:57:03,987 --> 00:57:05,322 Hon är borta, Tommy. 950 00:57:05,447 --> 00:57:07,825 Kom igen, Lil. Nej, nej. 951 00:57:07,950 --> 00:57:09,326 Tommy. 952 00:57:09,451 --> 00:57:11,662 Hon är borta. Vi måste gå. 953 00:57:12,746 --> 00:57:14,310 Nej, nej. 954 00:57:30,180 --> 00:57:31,974 Jag hade fel om dig, Liliana. 955 00:57:33,225 --> 00:57:34,789 Du var lojal ända in i slutet. 956 00:57:52,536 --> 00:57:54,263 Vad i helvete hände därborta igår kväll? 957 00:57:54,288 --> 00:57:55,852 Vi är inte helt säkra på det. 958 00:57:56,206 --> 00:57:58,141 Det vi vet är att under den senaste veckan 959 00:57:58,166 --> 00:58:00,310 så har flera kända medlemmar från den irländska maffian 960 00:58:00,335 --> 00:58:01,628 kommit till Chicago. 961 00:58:01,753 --> 00:58:03,422 Interpol meddelade oss det. 962 00:58:03,589 --> 00:58:05,524 Och vi hittade deras kroppar på olika ställen 963 00:58:05,549 --> 00:58:07,968 runt staden under de senaste 24 timmarna. 964 00:58:08,135 --> 00:58:10,053 De sprang in i en farlig människa. 965 00:58:10,220 --> 00:58:11,784 Så, vem är han? 966 00:58:11,930 --> 00:58:14,474 Vi misstänker att vi har en ny spelare i stan 967 00:58:14,600 --> 00:58:15,851 inom maffian. 968 00:58:15,976 --> 00:58:17,661 Vi såg honom först interagera med Flynns, 969 00:58:17,686 --> 00:58:19,250 men vissa poliskällor säger 970 00:58:19,313 --> 00:58:21,857 att han hängt med CBI också. 971 00:58:21,982 --> 00:58:24,042 Vi vet inte vem han är, var han kommer ifrån. 972 00:58:24,067 --> 00:58:27,362 Bilen har New York-skyltar, men registreringsnumret är falskt. 973 00:58:27,487 --> 00:58:29,323 Vem han än är, så spelar han stort, 974 00:58:29,489 --> 00:58:30,824 han är farlig, 975 00:58:30,991 --> 00:58:32,910 och han är inte bara på besök. 976 00:58:33,076 --> 00:58:36,538 Han har ingen känd hemmaplan, inga allianser, 977 00:58:37,664 --> 00:58:39,333 svarar bara inför sig själv. 978 00:58:41,585 --> 00:58:44,254 Min partner tror att Mirkovic ligger bakom morden, 979 00:58:44,379 --> 00:58:47,466 men jag tror att det är den här killen. 980 00:58:47,633 --> 00:58:49,666 Det är den enda bilden vi har av honom. 981 00:58:51,136 --> 00:58:52,700 Han är som ett spöke. 982 00:59:07,235 --> 00:59:08,800 Sullivan. 983 00:59:09,613 --> 00:59:12,532 Polisagent Medina. Fin kostym. 984 00:59:12,699 --> 00:59:15,761 Jag hörde att du blev befordrad till ansvarig specialagent i DEA. 985 00:59:15,786 --> 00:59:17,350 Vem dog? 986 00:59:17,454 --> 00:59:20,624 Jag hörde att Cooper Saxe spöade skiten ur dig i rättssalen. 987 00:59:20,749 --> 00:59:22,313 Varför är du här? 988 00:59:22,834 --> 00:59:25,337 Den federala åklagaren tog över ett av mina fall. 989 00:59:25,420 --> 00:59:26,421 Inget nytt under solen. 990 00:59:26,755 --> 00:59:28,732 Jag kan fortfarande inte komma över Saxe-grejen. 991 00:59:28,757 --> 00:59:29,967 Han var en korrupt jävel, 992 00:59:30,133 --> 00:59:31,551 men han var vår korrupta jävel. 993 00:59:31,718 --> 00:59:33,362 Jag antar att pengar förändrar alla. 994 00:59:33,387 --> 00:59:34,951 - Bäst att jag går. - Ja. 995 00:59:38,433 --> 00:59:40,060 Medina, hallå. Sakta ner. 996 00:59:40,227 --> 00:59:41,561 Jag har något jag vill visa dig. 997 00:59:41,687 --> 00:59:44,064 Jag är din chef. Det vet du, va? 998 00:59:44,189 --> 00:59:45,649 - Javisst. - Vad har du för nåt? 999 00:59:45,774 --> 00:59:49,319 Irländsk aktivitet i Chicago, med band till Dublin. 1000 00:59:49,444 --> 00:59:51,363 En tung torped i New York är död, 1001 00:59:51,488 --> 00:59:53,240 han och hela hans gäng. 1002 00:59:53,365 --> 00:59:55,283 De hette de Fyra Ryttarna. 1003 00:59:55,409 --> 00:59:56,576 Oj, läskigt. 1004 00:59:56,702 --> 00:59:59,371 Kolla, det är döda serber också. 1005 00:59:59,496 --> 01:00:02,958 Plus, lokala Chicago-spelare. Jag vill slå till på det här. 1006 01:00:03,083 --> 01:00:04,501 Låt Chicago-kontoret ta hand om det. 1007 01:00:04,626 --> 01:00:06,837 Jag tror verkligen nåt stort är på gång. 1008 01:00:06,962 --> 01:00:08,130 Håll ett öga på det, 1009 01:00:08,255 --> 01:00:11,018 men jag behöver dig här, fokuserad, än så länge, okej? 1010 01:00:14,970 --> 01:00:16,805 DEA-UPPDRAG UPPDATERING 1011 01:00:29,401 --> 01:00:30,965 För Liliana. 1012 01:00:35,741 --> 01:00:37,534 En av de bästa jag nånsin känt. 1013 01:00:42,414 --> 01:00:47,085 DR PARKERS KONTOR 1014 01:00:50,172 --> 01:00:53,800 Vi är inne i det här tillsammans. Du och jag, vi håller ihop. 1015 01:00:55,844 --> 01:00:57,773 Jag kommer aldrig lita på pappa igen. 1016 01:02:00,283 --> 01:02:01,868 Det är inte mycket. 1017 01:02:01,993 --> 01:02:04,663 Ja, men det är ditt. 1018 01:02:07,749 --> 01:02:10,356 Jag tänker inte hålla på med den där Dahlia-skiten. 1019 01:02:10,877 --> 01:02:12,712 Inte jag heller. 1020 01:02:12,838 --> 01:02:15,006 Men jag har ögonen på något större. 1021 01:02:19,344 --> 01:02:21,138 Jag vill ha hela jävla kartan. 1022 01:02:39,281 --> 01:02:41,283 TILL MINNE AV MIKE ZOBEL 1970-2021 73514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.