Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,423 --> 00:00:24,299
I tidigare avsnitt av Force...
2
00:00:24,425 --> 00:00:26,009
Vem fan är det här?
3
00:00:26,176 --> 00:00:27,219
Jag ringde Kate.
4
00:00:27,386 --> 00:00:29,096
Va? Sa du var jag var?
5
00:00:29,263 --> 00:00:30,931
Jag vet att det var du som sköt.
6
00:00:30,973 --> 00:00:33,632
Jag vet att JP är din pappa.
Och jag är din farbror.
7
00:00:35,394 --> 00:00:37,396
- Morbror Tommy!
- Fan.
8
00:00:37,521 --> 00:00:38,522
Hur länge har du vetat?
9
00:00:38,647 --> 00:00:39,731
Jag har vetat en minut.
10
00:00:39,857 --> 00:00:41,667
Jag väntade bara på rätt tidpunkt
att berätta.
11
00:00:41,692 --> 00:00:43,919
Rätta tidpunkten
är samma sekund du fick veta.
12
00:00:43,944 --> 00:00:45,508
Ner med dig!
13
00:00:45,946 --> 00:00:47,865
Nej, nej, nej.
14
00:00:48,031 --> 00:00:49,842
Pappa sa att Tommy Egan
ligger bakom allting.
15
00:00:49,867 --> 00:00:51,034
Det är inte logiskt.
16
00:00:51,201 --> 00:00:52,870
Jag ska sätta ihop ett krigsrum.
17
00:00:52,953 --> 00:00:53,912
Och du säger det varför?
18
00:00:54,079 --> 00:00:55,205
För jag vill ha dig här.
19
00:00:55,372 --> 00:00:56,665
Det är allt jag nånsin velat.
20
00:00:56,790 --> 00:00:59,017
Jag har hört att irländska maffian
kommer till Chicago.
21
00:00:59,042 --> 00:01:00,252
Jag trodde Flynns var det.
22
00:01:00,419 --> 00:01:02,396
Jag menar den riktiga irländska maffian.
23
00:01:02,421 --> 00:01:05,065
Du vet att den här skiten kommer
att splittra CBI mitt itu?
24
00:01:05,090 --> 00:01:06,467
För att hälften kommer gå med dig,
25
00:01:06,592 --> 00:01:08,010
den andra hälften stannar med D.
26
00:01:08,135 --> 00:01:10,320
När allt är sagt och gjort,
kommer alla till mig.
27
00:01:10,345 --> 00:01:11,430
Vi kommer att leda trupperna.
28
00:01:11,555 --> 00:01:12,973
Vi ska fixa all Dahlia till oss.
29
00:01:13,098 --> 00:01:14,141
Diamond verkar inte känna...
30
00:01:14,266 --> 00:01:16,059
Skit i min bror!
31
00:01:18,103 --> 00:01:20,105
Jag måste ringa.
Kommer strax.
32
00:01:20,230 --> 00:01:21,190
Visst.
33
00:01:21,315 --> 00:01:23,709
Jag behöver vapen.
Behöver soldater. Många av dem.
34
00:01:23,734 --> 00:01:25,460
Vi har redan gjort vårt drag.
Gjort vårt.
35
00:01:25,486 --> 00:01:26,778
Du kommer att ha vårt fulla stöd,
36
00:01:26,904 --> 00:01:28,468
så många män du behöver.
37
00:01:29,448 --> 00:01:30,657
Såg honom precis med Mirkovic.
38
00:01:30,824 --> 00:01:31,909
De jobbar ihop.
39
00:01:32,075 --> 00:01:33,969
Jag kommer aldrig
gå ifrån familjen igen.
40
00:01:33,994 --> 00:01:35,412
Vi ska döda varje serb vi hittar.
41
00:01:35,537 --> 00:01:38,248
Viktigast av allt,
vi ska döda Tommy Egan.
42
00:03:21,518 --> 00:03:22,477
Du, Vic.
43
00:03:22,603 --> 00:03:24,427
Så det är så
en död mans röst låter.
44
00:03:24,521 --> 00:03:27,124
Jag tänkte faktiskt sträva
efter en fredlig lösning.
45
00:03:27,149 --> 00:03:28,525
Sen lurade du mig.
46
00:03:28,650 --> 00:03:30,694
Och en schysst unge är på sjukhuset nu.
47
00:03:30,819 --> 00:03:32,195
Vet inte vad du pratar om,
48
00:03:32,362 --> 00:03:33,363
men du dödade Glo,
49
00:03:33,488 --> 00:03:35,052
och för det ska du lida.
50
00:03:38,744 --> 00:03:40,579
Jag har ingenting med det att göra.
51
00:03:40,746 --> 00:03:43,040
- Du är en lögnare.
- Är du redo för krig?
52
00:03:43,206 --> 00:03:44,770
O ja, det är krig.
53
00:03:48,378 --> 00:03:50,589
Det är därför vi kom.
54
00:03:50,714 --> 00:03:52,466
Nu ska vi sänka den där jäveln.
55
00:04:03,435 --> 00:04:04,999
Mirkovic.
56
00:04:07,189 --> 00:04:08,482
Får jag fråga en sak?
57
00:04:08,607 --> 00:04:10,584
Varför väljer ingen
det fredliga alternativet?
58
00:04:10,609 --> 00:04:12,319
Säger mer om dig
än om nån annan.
59
00:04:12,444 --> 00:04:14,588
Ändå kändes det som
att Vic menade det han sa.
60
00:04:14,613 --> 00:04:15,947
Kan du kolla med ditt nätverk
61
00:04:16,114 --> 00:04:18,383
och lista ut vem
det var som ville döda mig igår?
62
00:04:18,408 --> 00:04:20,243
Mitt folk kan ge dig vad du vill.
63
00:04:20,994 --> 00:04:22,037
På tal om det...
64
00:04:22,204 --> 00:04:23,622
Ja.
65
00:04:23,747 --> 00:04:26,683
Det är som julafton för varje
olydig kille på jultomtens elaka lista.
66
00:04:26,708 --> 00:04:28,377
Men för tillfället
67
00:04:28,502 --> 00:04:30,270
så behöver jag bara två av dina bästa.
68
00:04:30,295 --> 00:04:31,859
Bobbi, Dani, kom hit.
69
00:04:34,216 --> 00:04:36,927
Pratar de engelska?
Det är din armé.
70
00:04:37,052 --> 00:04:39,071
Men de måste få veta
att jag är generalen.
71
00:04:39,096 --> 00:04:40,055
Förstår ni mig?
72
00:04:40,555 --> 00:04:42,349
Det är okej.
73
00:04:42,474 --> 00:04:44,476
Hämta era vapen, gör vad han säger.
74
00:04:44,893 --> 00:04:46,703
Om han går över gränsen, döda honom.
75
00:04:46,728 --> 00:04:49,074
Det är just den där skiten
som gör mig nervös.
76
00:04:49,189 --> 00:04:52,943
Jag sa att de ska hämta vapnen
och göra som du säger.
77
00:04:53,068 --> 00:04:54,997
Och om du förråder mig, att döda dig.
78
00:04:56,780 --> 00:04:59,741
Låter rätt. Okej, förbered er.
79
00:04:59,866 --> 00:05:02,035
Du, Mirko. Vet du vad?
80
00:05:02,160 --> 00:05:05,038
I ett annat liv hade du och jag
varit vänner.
81
00:05:05,163 --> 00:05:06,727
Kom.
82
00:05:14,256 --> 00:05:16,049
Vad vill du göra ikväll?
83
00:05:16,174 --> 00:05:17,884
Köpa take-away?
84
00:05:19,469 --> 00:05:22,545
Jag kan lära dig vad ungarna
kallar för film och att chilla.
85
00:05:26,977 --> 00:05:31,064
Eller så chillar vi bara.
86
00:05:33,316 --> 00:05:36,111
Ja, älskling.
87
00:05:38,572 --> 00:05:40,741
Vad rör sig i ditt huvud?
88
00:05:45,370 --> 00:05:46,934
Mitt fel.
89
00:05:50,250 --> 00:05:53,003
Ibland, så bara-
tänker jag på tiden
90
00:05:53,128 --> 00:05:55,046
som passerat medan jag var inlåst.
91
00:05:56,673 --> 00:05:58,049
Har det något att göra med
92
00:05:58,175 --> 00:05:59,947
samtalet som du tog emot häromdan?
93
00:06:00,761 --> 00:06:04,347
För ända sen dess,
så har du varit överallt utom här.
94
00:06:06,767 --> 00:06:08,331
Det är bara det...
95
00:06:09,227 --> 00:06:13,607
att det är svårt för en man
med min bakgrund
96
00:06:13,732 --> 00:06:16,735
att bara göra en permanent förändring.
97
00:06:18,945 --> 00:06:21,031
Och jag har kämpat med hela...
98
00:06:23,116 --> 00:06:24,680
Sätt dig.
99
00:06:25,786 --> 00:06:27,350
Kom igen.
100
00:06:31,625 --> 00:06:33,189
Lyssna...
101
00:06:34,544 --> 00:06:36,108
du är stark som försöker.
102
00:06:38,548 --> 00:06:41,103
Personen som du sa
att du inte kan lita på längre,
103
00:06:42,093 --> 00:06:43,658
handlar det om dem?
104
00:06:44,638 --> 00:06:46,202
Något sånt.
105
00:06:54,272 --> 00:06:55,836
Hur är läget?
106
00:06:56,399 --> 00:06:57,651
Hur är läget? Var är du?
107
00:06:57,818 --> 00:06:59,653
Jag är i butiken.
Ska just stänga.
108
00:06:59,778 --> 00:07:02,155
Okej, jag kommer om en minut.
109
00:07:02,280 --> 00:07:03,844
Jag måste prata med dig.
110
00:07:04,533 --> 00:07:05,742
Okej, visst.
111
00:07:05,909 --> 00:07:07,473
Ja, jag är här.
112
00:07:11,915 --> 00:07:13,479
- Du måste gå.
- Va?
113
00:07:13,542 --> 00:07:15,106
Du måste gå.
114
00:07:15,210 --> 00:07:16,774
Vad pratar du om?
115
00:07:18,129 --> 00:07:19,694
Vad gör du?
116
00:07:23,635 --> 00:07:24,594
Diamond.
117
00:07:25,136 --> 00:07:27,681
Hämta dina grejer.
Det här är ingen lek.
118
00:07:27,806 --> 00:07:29,432
- Vi måste gå.
- Okej!
119
00:07:32,102 --> 00:07:33,666
Gå nära mig.
120
00:07:43,446 --> 00:07:45,010
Ner med dig, ner.
121
00:07:47,784 --> 00:07:49,995
Diamond, berätta vad som pågår, snälla.
122
00:07:50,161 --> 00:07:51,726
Där.
123
00:08:08,096 --> 00:08:09,556
Vad hade du gjort om du
varit ensam?
124
00:08:09,681 --> 00:08:11,641
Vad tror du?
Jag ska köra hem dig.
125
00:08:15,937 --> 00:08:18,773
Tillsammans lever vi och dör
i stridens glans.
126
00:08:18,899 --> 00:08:21,084
Herregud, bror,
jag pallar inte talet igen.
127
00:08:21,109 --> 00:08:22,402
Nu dricker vi bara!
128
00:08:22,527 --> 00:08:24,988
Håll käften för fan! Sláinte!
129
00:08:25,113 --> 00:08:26,677
Sláinte!
130
00:08:30,243 --> 00:08:31,661
Allt det här är trevlig craic,
131
00:08:31,828 --> 00:08:33,496
men vi borde fokusera på planen.
132
00:08:33,580 --> 00:08:35,165
Om din pappa kallade hit oss,
133
00:08:35,290 --> 00:08:37,559
måste den här Tommy Egan
vara en fruktansvärd fiende.
134
00:08:37,584 --> 00:08:39,148
Han är en myra.
135
00:08:40,086 --> 00:08:43,715
Nej, nej, nej, han är en loppa
på en myras pungkulor.
136
00:08:43,882 --> 00:08:46,276
Låter som att du hade kunnat
hantera ett sånt pyttehot själv.
137
00:08:46,301 --> 00:08:48,178
Det här var pappas beslut.
138
00:08:48,303 --> 00:08:50,113
Och vi har haft problem med serberna.
139
00:08:50,138 --> 00:08:52,641
Det beslutet lyfte på
några ögonbryn i Dublin.
140
00:08:53,391 --> 00:08:55,744
Chicago är viktigt för oss.
Vi vill att den ska vara stabil.
141
00:08:55,769 --> 00:08:58,855
Men med alla mord
och intäkterna som sjunker,
142
00:08:59,981 --> 00:09:01,066
så börjar folk fråga sig
143
00:09:01,191 --> 00:09:02,917
om din pappa fortfarande
kan klara jobbet.
144
00:09:02,943 --> 00:09:05,070
Han är starkare än nånsin.
145
00:09:05,195 --> 00:09:07,339
Berätta för Dublin
att saker kommer bli stabila
146
00:09:07,364 --> 00:09:09,605
så fort vi skickar Tommy Egan
till helvetet.
147
00:09:13,119 --> 00:09:14,704
Gumman, vad dricker du?
148
00:09:14,829 --> 00:09:16,393
Det som du dricker.
149
00:09:17,415 --> 00:09:18,458
Två whiskey till.
150
00:09:18,583 --> 00:09:20,543
- Fixar.
- Älskar ditt uttal.
151
00:09:20,669 --> 00:09:22,687
Jag har aldrig varit
i det gamla landet.
152
00:09:22,712 --> 00:09:23,672
Har verkligen velat åka.
153
00:09:23,797 --> 00:09:25,726
Varför hittar vi inte ett lugnt hörn,
154
00:09:25,840 --> 00:09:27,634
så kan jag berätta allt om det?
155
00:09:41,398 --> 00:09:43,775
- Du gick fel, tjejen.
- Gjorde jag?
156
00:09:43,900 --> 00:09:45,110
Trodde du ville vara ensam
157
00:09:45,235 --> 00:09:46,486
för en smak av hemlandet.
158
00:09:46,611 --> 00:09:49,364
Jesus och Maria.
159
00:09:49,489 --> 00:09:52,492
Inte den Maria, den andra.
160
00:09:54,703 --> 00:09:57,497
Duktig tjej. Saktare.
161
00:10:00,000 --> 00:10:01,564
Herregud.
162
00:10:25,275 --> 00:10:26,839
En nere. Tre kvar.
163
00:10:28,319 --> 00:10:29,884
Skicka ett meddelande.
164
00:10:46,504 --> 00:10:48,465
Herregud.
165
00:10:48,590 --> 00:10:50,414
Han har förblött som en jäkla gris.
166
00:10:50,800 --> 00:10:53,970
Vad höll ni på med, va?
Var ni där inne och söp och horade?
167
00:10:54,095 --> 00:10:55,989
TOMMY HAR DAHLIA.
INNE SOM FLYNN ELLER BRÅK?
168
00:10:56,014 --> 00:10:58,158
Ser ni, det här händer
när man underskattar Egan.
169
00:10:58,183 --> 00:10:59,142
TRÄFFAS I LABBET IMORGON?
170
00:10:59,267 --> 00:11:01,202
De sa att killen
inte skulle innebära problem.
171
00:11:01,227 --> 00:11:02,228
Håll för fan käften.
172
00:11:02,353 --> 00:11:04,335
- Pappa, jag tror jag har en...
- Tyst.
173
00:11:05,482 --> 00:11:10,111
Från och med nu är det jag
som är ansvarig. Ta hand om stackaren.
174
00:11:18,536 --> 00:11:21,247
Hej, Darnell.
175
00:11:24,000 --> 00:11:27,212
Det är jag, din pappa.
176
00:11:27,378 --> 00:11:30,173
Jäkla fejksnubbe. Jag vet vem du är.
177
00:11:30,381 --> 00:11:31,946
Jag är så ledsen.
178
00:11:33,134 --> 00:11:35,428
Allt det här är mitt fel.
179
00:11:35,553 --> 00:11:38,004
Jag borde ha kämpat mer
för att vara närvarande.
180
00:11:38,556 --> 00:11:42,435
Förlåt att jag inte kände igen dig
utanför klubben.
181
00:11:43,603 --> 00:11:45,167
Jag har svikit dig.
182
00:11:46,731 --> 00:11:51,027
- Kommer jag dö?
- Nej, nej, nej, min son.
183
00:11:51,152 --> 00:11:52,716
Det kommer bli bra.
184
00:11:53,154 --> 00:11:54,718
Vila upp dig bara.
185
00:11:56,825 --> 00:11:58,159
Hej.
186
00:11:58,284 --> 00:11:59,848
Varför är du här?
187
00:12:01,412 --> 00:12:02,977
Hur mår han?
188
00:12:03,748 --> 00:12:05,792
Du vet, in och ut ur medvetande.
189
00:12:07,001 --> 00:12:08,211
Visste att du inte skulle gå
190
00:12:08,336 --> 00:12:10,755
nånstans så att jag tog
med lite förnödenheter.
191
00:12:10,922 --> 00:12:12,632
Tandborste, en sån där minisort,
192
00:12:12,757 --> 00:12:16,803
och Cheetos, Moon Pie,
och en ren T-shirt.
193
00:12:16,928 --> 00:12:18,513
Hoppas du gillar Cubs.
194
00:12:19,305 --> 00:12:20,974
Försöker du också få mig mördad?
195
00:12:21,558 --> 00:12:22,642
Lyssna, angående D-Mac...
196
00:12:22,809 --> 00:12:24,561
Han heter Darnell.
197
00:12:26,229 --> 00:12:27,856
Det är min sons namn.
198
00:12:31,985 --> 00:12:33,549
Och min systerson.
199
00:12:33,695 --> 00:12:35,832
Lyssna, JP, jag hängde
med killen en stund
200
00:12:35,864 --> 00:12:38,366
innan all den här skiten,
och han är smart.
201
00:12:38,491 --> 00:12:40,218
Han är smartare än mig
och dig tillsammans,
202
00:12:40,243 --> 00:12:41,619
så att det är inte Kates sida.
203
00:12:41,744 --> 00:12:44,998
Jag kommer inte låta honom ha
detta liv, precis som du.
204
00:12:45,123 --> 00:12:47,104
Han har en riktig framtid framför sig.
205
00:12:47,917 --> 00:12:49,481
Om han har en framtid.
206
00:12:51,421 --> 00:12:53,423
Han har allt han behöver här.
207
00:12:54,674 --> 00:12:56,609
De sa att du betalat
fakturorna så länge.
208
00:12:56,634 --> 00:12:58,695
Självklart. Jag kommer fortsätta
göra det också.
209
00:12:58,720 --> 00:13:00,284
Men lyssna.
210
00:13:03,057 --> 00:13:04,851
Det finns en stor, ful,
211
00:13:04,976 --> 00:13:08,396
flintskallig serb
som står precis utanför den här dörren.
212
00:13:08,521 --> 00:13:11,357
Han pratar inte engelska,
men jag tror han förstår.
213
00:13:11,482 --> 00:13:15,111
Han är här för att se till
att inget händer honom.
214
00:13:17,655 --> 00:13:19,324
Okej.
215
00:13:19,574 --> 00:13:21,701
Okej. Hörru, jag måste be om en tjänst.
216
00:13:22,911 --> 00:13:24,787
Läkarna vill ha min sjukdomshistoria
217
00:13:24,913 --> 00:13:26,497
och allt jag har om Darnell.
218
00:13:26,623 --> 00:13:28,875
Det finns ett kuvert hos Miriam
med allting.
219
00:13:29,209 --> 00:13:30,543
Jag är lite upptagen just nu.
220
00:13:30,668 --> 00:13:32,232
Jag är också lite upptagen.
221
00:13:32,337 --> 00:13:34,923
Okej, jag fixar det. Fan.
222
00:13:35,048 --> 00:13:36,612
Okej, kommer strax tillbaka.
223
00:13:38,968 --> 00:13:40,532
Och Tommy.
224
00:13:41,971 --> 00:13:44,240
Ta reda på vem som gjorde
det här mot min son.
225
00:13:44,265 --> 00:13:45,829
Ingen tvekan.
226
00:13:51,731 --> 00:13:53,566
Blaxton. Prata.
227
00:13:53,691 --> 00:13:55,620
G, jag har just ringt din jävla mobil
228
00:13:55,693 --> 00:13:56,945
fyra gånger, bror.
229
00:13:57,111 --> 00:13:59,197
Var fan är du nånstans?
230
00:13:59,322 --> 00:14:00,990
Ring tillbaka, bror.
231
00:14:01,115 --> 00:14:02,679
Va fan?
232
00:14:03,576 --> 00:14:05,140
Helvete.
233
00:14:12,627 --> 00:14:14,420
Döda mig eller släpp mig.
234
00:14:14,545 --> 00:14:17,674
Vad i helvete? Brorsan, vad fan, bror?
235
00:14:17,799 --> 00:14:19,363
Vad i helvete?
236
00:14:20,260 --> 00:14:23,075
Du vet vad du har gjort.
Du vet vad du har gjort, Blax!
237
00:14:30,144 --> 00:14:31,865
Det är dina lungor som kollapsar.
238
00:14:34,899 --> 00:14:36,463
Vem har skickat dig?
239
00:14:37,944 --> 00:14:40,488
Jag berättar inte ett skit för dig.
240
00:14:40,613 --> 00:14:42,657
Okej, okej.
241
00:14:47,036 --> 00:14:49,330
Kom igen. Upp med dig nu.
242
00:14:51,332 --> 00:14:53,626
Du har en chans att gå ut härifrån.
243
00:14:57,255 --> 00:14:59,090
Berätta vem som skickade dig.
244
00:14:59,924 --> 00:15:01,801
Kom igen. Det är enkelt.
245
00:15:05,054 --> 00:15:06,618
Kom igen.
246
00:15:08,099 --> 00:15:09,663
Kom igen!
247
00:15:17,233 --> 00:15:20,236
Det var Jenard,
din jävla brorsa.
248
00:15:20,361 --> 00:15:21,925
Jag behövde bara höra det.
249
00:15:23,323 --> 00:15:24,907
Det är mitt fel.
250
00:15:25,033 --> 00:15:27,844
Jag borde ha vetat att allt
hade förändrats när jag kom ut.
251
00:15:27,869 --> 00:15:29,662
Gatorna har inte förändrats.
252
00:15:29,787 --> 00:15:31,622
Det är du som förändrats.
253
00:15:31,748 --> 00:15:32,915
Vad fan snackar du om,
254
00:15:33,041 --> 00:15:34,667
att försöka förändra ditt liv?
255
00:15:34,792 --> 00:15:36,356
Du har blivit mjuk!
256
00:15:36,461 --> 00:15:38,880
Det är det Jenard inte kan
stå ut med.
257
00:15:39,797 --> 00:15:42,091
Du försöker inte fånga fler kroppar.
258
00:15:42,216 --> 00:15:45,261
Du har rätt, jag gör inte det.
259
00:16:14,957 --> 00:16:16,521
Vad fan?
260
00:16:27,845 --> 00:16:29,806
Jävla pundare.
261
00:16:50,326 --> 00:16:51,744
Hallå!
262
00:16:51,869 --> 00:16:54,580
Skjut inte, skjut inte.
Det är mitt hus.
263
00:17:01,838 --> 00:17:02,839
Mamma?
264
00:17:02,964 --> 00:17:04,528
Tommy!
265
00:17:07,510 --> 00:17:09,387
Det är klart att du lever för fan.
266
00:17:09,512 --> 00:17:11,389
Ja, jag kan säga samma sak till dig.
267
00:17:11,472 --> 00:17:13,658
- Vad fan håller du på med?
- Hur ser det ut?
268
00:17:13,683 --> 00:17:15,618
Du har gått långt för
att sno koppar, damen.
269
00:17:15,643 --> 00:17:17,995
Den där jävla Miriam gömde pengar
i de här väggarna.
270
00:17:18,020 --> 00:17:19,439
Vet inte,
något att göra med "strulen."
271
00:17:19,564 --> 00:17:21,732
Det finns tusentals dollar härinne.
272
00:17:21,858 --> 00:17:23,609
Ska du råna din egen mors hus?
273
00:17:23,734 --> 00:17:25,027
Det borde jag förväntat mig.
274
00:17:25,153 --> 00:17:27,196
Man kan inte stjäla från en död kvinna.
275
00:17:28,072 --> 00:17:29,636
Rök inte härinne.
276
00:17:29,699 --> 00:17:31,993
Snälla du.
Hon rökte fyra paket om dagen.
277
00:17:32,118 --> 00:17:34,672
Jag kan fortfarande se
brännmärkena på diskbänken.
278
00:17:37,915 --> 00:17:39,834
Såja, vad?
279
00:17:39,959 --> 00:17:41,644
Ska du döda
den andra brorsan också?
280
00:17:41,669 --> 00:17:43,896
Jag lägger till mamma till listan
om du inte packar ihop
281
00:17:43,921 --> 00:17:45,256
och åker tillbaka till New York.
282
00:17:45,381 --> 00:17:46,945
Jag vill träffa JP.
283
00:17:47,383 --> 00:17:49,360
Jag ska bespara dig problemen.
Han är pank.
284
00:17:49,385 --> 00:17:50,949
Han ringde mig!
285
00:17:51,679 --> 00:17:54,223
Lät väldigt trevlig, inte som du.
286
00:17:54,348 --> 00:17:57,977
Och jag är sårad
att du tror det du tror om mig.
287
00:17:58,102 --> 00:17:59,954
Jag är idioten som finansierade
ditt beroende
288
00:17:59,979 --> 00:18:01,543
de senaste 25 åren.
289
00:18:03,232 --> 00:18:04,796
Ge mig en cigarett.
290
00:18:08,279 --> 00:18:10,031
JP behöver inte ditt skitsnack.
291
00:18:10,156 --> 00:18:11,720
Han är på sjukhuset.
292
00:18:12,950 --> 00:18:14,619
Är han okej?
293
00:18:14,744 --> 00:18:16,308
Med sin son.
294
00:18:18,080 --> 00:18:20,875
Har jag ett barnbarn? Herregud.
295
00:18:21,000 --> 00:18:22,376
Varför tänkte jag inte på det?
296
00:18:22,502 --> 00:18:25,046
Självklart... jag menar,
du gav mig aldrig ett,
297
00:18:25,171 --> 00:18:27,298
så att jag liksom gav upp på det.
298
00:18:28,466 --> 00:18:29,759
Vad är det?
299
00:18:29,884 --> 00:18:32,553
Du vet inte vad fan du snackar om.
300
00:18:32,678 --> 00:18:35,264
Jag vill inte ha dig här.
De vill inte ha dig här!
301
00:18:37,016 --> 00:18:38,789
Det här är vad du kom hit för, va?
302
00:18:39,769 --> 00:18:42,438
Så varför tar du det inte och går hem?
303
00:18:47,944 --> 00:18:51,364
Hörru, vad är det
för problem du har, Tommy?
304
00:18:51,489 --> 00:18:52,448
Du bryr dig inte.
305
00:18:52,573 --> 00:18:53,658
Jag är den enda som har.
306
00:18:53,783 --> 00:18:55,660
Lägg av med det där skitsnacket.
307
00:18:58,162 --> 00:19:01,057
Det här är ett nytt liv, mamma,
ett som inte inkluderar dig.
308
00:19:01,082 --> 00:19:04,835
Tommy, Tommy.
Jag vill träffa mitt barnbarn.
309
00:19:04,961 --> 00:19:06,128
Snälla?
310
00:19:06,254 --> 00:19:09,715
Jag vill bara träffa honom.
Snälla? Snälla, Tommy, snälla.
311
00:19:09,924 --> 00:19:12,218
- Jag vill bara träffa mitt barnbarn.
- Okej!
312
00:19:13,719 --> 00:19:15,429
Inte idag, okej?
313
00:19:15,555 --> 00:19:18,735
Jag har mycket viktigare grejer
jag måste fixa för tillfället.
314
00:19:18,933 --> 00:19:20,497
Hej då, gubben.
315
00:19:24,772 --> 00:19:26,649
Jag har hört ifrån Dublin, Walter.
316
00:19:26,774 --> 00:19:28,150
De är inte glada.
317
00:19:28,276 --> 00:19:30,194
Ingen är glad.
318
00:19:30,319 --> 00:19:31,779
Har du också nämnt för Dublin
319
00:19:31,904 --> 00:19:35,032
att du var därinne
medan Egan sprättade upp din man?
320
00:19:35,157 --> 00:19:36,617
Nämnde du det?
321
00:19:36,742 --> 00:19:38,661
Vi har inte tid.
Jag vet var han bor.
322
00:19:38,786 --> 00:19:40,350
Vad tror ni om en bomb?
323
00:19:40,788 --> 00:19:42,081
Gå in dit, vänta på honom,
324
00:19:42,206 --> 00:19:44,183
trycka på en knapp
och få jäveln sprängd, klart.
325
00:19:44,208 --> 00:19:46,961
Det är ingen bra idé, min son.
Du tänker inte klart.
326
00:19:47,086 --> 00:19:49,297
Du låter honom komma in i din skalle.
327
00:19:49,422 --> 00:19:50,423
Tänk.
328
00:19:50,548 --> 00:19:52,800
Du får vänta på honom
tills snön kommer.
329
00:19:52,925 --> 00:19:55,845
Egan var vågad nog
att göra det första draget,
330
00:19:55,970 --> 00:19:58,155
vilket betyder att den jäveln tror
han är välskyddad.
331
00:19:58,180 --> 00:20:02,059
Hämta in information då.
Hitta den döda vinkeln.
332
00:20:02,184 --> 00:20:03,936
Tommy Egan gör Dahlia.
333
00:20:05,896 --> 00:20:08,941
Så att jag kontaktade
en av mina klubbkontakter,
334
00:20:09,066 --> 00:20:11,819
som just ska träffa Tommy
i hans labb om en timme.
335
00:20:11,944 --> 00:20:13,508
Och jag har adressen.
336
00:20:13,571 --> 00:20:16,907
Ser ni det där, vänner?
Det är så man gör.
337
00:20:17,033 --> 00:20:18,326
Duktig flicka.
338
00:20:18,451 --> 00:20:20,015
Kan vi lita på det här?
339
00:20:20,703 --> 00:20:22,555
Jag tror vi behöver mer tid att planera.
340
00:20:22,580 --> 00:20:24,874
Vet du vad fan jag tror?
341
00:20:24,999 --> 00:20:26,584
Egan kommer vara död.
342
00:20:26,709 --> 00:20:28,419
Han tror att vi ligger efter.
343
00:20:28,544 --> 00:20:31,297
Vi går på offensiven,
krossar den jäveln.
344
00:20:33,049 --> 00:20:36,260
Jag förstår, Walter.
Men jag håller med Vic i det här fallet.
345
00:20:36,385 --> 00:20:37,637
Jaså, gör du det?
346
00:20:37,762 --> 00:20:38,971
Det är ju fantastiskt, visst?
347
00:20:39,096 --> 00:20:40,660
Problemet löst.
348
00:20:41,599 --> 00:20:44,060
Ioan, fixa den där jäveln.
349
00:20:44,226 --> 00:20:46,479
- Snabbt, skitigt.
- Jag ska.
350
00:20:46,687 --> 00:20:48,564
Du är skadad. Du är en risk.
351
00:20:48,689 --> 00:20:51,108
Jag och killarna går in,
gör det här kort.
352
00:20:51,233 --> 00:20:53,903
Sista ansiktet Tommy ser
kommer vara mitt.
353
00:20:54,028 --> 00:20:55,738
För Gloria, för oss alla.
354
00:20:55,863 --> 00:20:59,075
- Tommy Egan är en väldigt...
- Egan är min att döda.
355
00:20:59,200 --> 00:21:00,764
Det måste han vara.
356
00:21:04,955 --> 00:21:06,520
Okej.
357
00:21:07,708 --> 00:21:09,272
Jag fattar.
358
00:21:10,336 --> 00:21:11,900
Han är din.
359
00:21:12,755 --> 00:21:14,319
Ta honom.
360
00:21:21,889 --> 00:21:23,453
Ioan.
361
00:21:26,977 --> 00:21:28,646
Bäst för dig att försäkra dig om
362
00:21:28,729 --> 00:21:31,691
att min pojke kommer tillbaka levande.
363
00:22:37,840 --> 00:22:39,467
Det är dags. De är här.
364
00:22:41,260 --> 00:22:44,013
Snart kommer det bli som
4:e juli i den här jäveln.
365
00:22:47,516 --> 00:22:49,268
För att julen är inställd.
366
00:22:49,810 --> 00:22:51,374
Skynda dig.
367
00:22:51,645 --> 00:22:53,209
Okej.
368
00:23:06,327 --> 00:23:08,412
Vi tänder på de här jävlarna.
369
00:23:27,014 --> 00:23:29,517
Det där var för lätt.
Håll ögonen på dörren.
370
00:23:35,231 --> 00:23:36,795
Ner!
371
00:23:41,862 --> 00:23:45,324
Tre, två, ett. Kör!
372
00:24:06,971 --> 00:24:08,535
Jäklar, hur många är de?
373
00:24:08,597 --> 00:24:10,641
Du borde inte kommit hit,
lilla prinsen.
374
00:24:17,356 --> 00:24:18,958
Upp med dig för fan! Upp med dig!
375
00:24:18,983 --> 00:24:20,547
Kom igen!
376
00:24:34,039 --> 00:24:35,249
Vad hände?
377
00:24:35,374 --> 00:24:36,938
Han väntade på oss.
378
00:24:38,460 --> 00:24:40,024
Din jävel.
379
00:24:40,671 --> 00:24:43,048
Jag slogs mot hela den
brittiska jävla armén
380
00:24:43,173 --> 00:24:47,136
på Belfasts gator
bredvid din pappa.
381
00:24:47,261 --> 00:24:49,196
Och du kunde inte döda
en enda jävla råtta?
382
00:24:49,221 --> 00:24:52,016
Han hade övertaget.
383
00:24:52,141 --> 00:24:54,685
Du är inte din fars son.
384
00:25:01,817 --> 00:25:03,381
Jag behöver en stund.
385
00:25:18,417 --> 00:25:20,044
Vad har du med Tommy?
386
00:25:20,169 --> 00:25:21,253
Ingenting.
387
00:25:21,378 --> 00:25:22,942
Sa din vän var han var?
388
00:25:24,256 --> 00:25:25,820
Du blev lurad, Claud.
389
00:25:27,217 --> 00:25:29,612
Det är därför du inte ska hålla på
med det här.
390
00:25:29,637 --> 00:25:30,638
Nu är våra män döda.
391
00:25:30,763 --> 00:25:32,990
Jag blev iallafall inte attackerad
medan jag bölade.
392
00:25:33,015 --> 00:25:34,579
Jag...
393
00:25:36,143 --> 00:25:37,707
Jag dog nästan ikväll.
394
00:26:03,295 --> 00:26:04,755
Tommy, du skrämde ihjäl mig.
395
00:26:04,880 --> 00:26:06,173
Hörru, doktorn.
396
00:26:06,298 --> 00:26:08,275
Hur länge tills vi får stället
att fungera?
397
00:26:08,300 --> 00:26:10,344
Ingen aning. Det är skitigt härinne.
398
00:26:10,469 --> 00:26:12,613
Det är inte metamfetamin vi kokar här.
Det här är...
399
00:26:12,638 --> 00:26:15,349
Nej, nej, nej.
Det är bra. Jobba på bara.
400
00:26:15,474 --> 00:26:17,038
- Okej.
- Det blir bra.
401
00:26:20,938 --> 00:26:22,502
Vi är med i matchen,
402
00:26:23,649 --> 00:26:25,751
men oddsen mot oss är
lite högre än jag trodde.
403
00:26:25,776 --> 00:26:26,735
Varför det?
404
00:26:26,860 --> 00:26:28,921
Efter att de följde efter mig
från kontoret.
405
00:26:28,946 --> 00:26:30,631
Jag fick ingen bra titt
på skyttarna,
406
00:26:30,656 --> 00:26:32,408
men den skiten var en drive-by.
407
00:26:32,533 --> 00:26:36,078
Det är inte Ryttarnas stil.
De här irländarna är militäriska.
408
00:26:36,203 --> 00:26:37,621
De är taktiska.
409
00:26:37,746 --> 00:26:40,301
Vem som än sköt mig och D-Mac
var på nån gatugrej.
410
00:26:40,416 --> 00:26:41,980
De gick på dig från alla håll.
411
00:26:43,711 --> 00:26:44,962
Vem tror du att det är?
412
00:26:45,087 --> 00:26:46,651
Jag vet inte.
413
00:26:47,172 --> 00:26:50,467
Men jag har en teori.
Jag måste bara bekräfta den.
414
00:26:51,010 --> 00:26:54,179
- Vad vill du att jag ska göra?
- Beväpna dig.
415
00:26:54,304 --> 00:26:56,281
Vi vet inte vem vi kan lita på just nu.
416
00:26:56,306 --> 00:26:57,725
Definitivt inte serberna
417
00:26:57,850 --> 00:26:59,560
efter det som hände igår kväll.
418
00:26:59,685 --> 00:27:01,249
Jag fattar.
419
00:27:11,113 --> 00:27:13,866
Hörru, är allt okej?
420
00:27:13,991 --> 00:27:16,368
- Du måste gå.
- Vänta. Vadå?
421
00:27:16,493 --> 00:27:17,661
Nu.
422
00:27:17,786 --> 00:27:19,496
Liliana, prata med mig.
423
00:27:19,621 --> 00:27:21,081
Jag har varit med om det här förut.
424
00:27:21,206 --> 00:27:23,267
Är du inte användbar,
så blir det farligt.
425
00:27:23,292 --> 00:27:25,352
Så hitta nånstans
där gatorna inte förvandlas till is
426
00:27:25,377 --> 00:27:26,545
och spring för fan.
427
00:27:26,670 --> 00:27:29,173
Och du, JP?
428
00:27:29,298 --> 00:27:32,551
Jag är en soldat. Jag valde det här livet.
429
00:27:32,676 --> 00:27:34,240
Och JP:s familj.
430
00:27:35,596 --> 00:27:38,265
Förstår du var det lämnar dig?
431
00:27:46,273 --> 00:27:47,889
Du hör inte hemma här, doktorn.
432
00:27:56,658 --> 00:27:59,244
Du, tack.
433
00:28:11,256 --> 00:28:12,820
Ioan.
434
00:28:14,384 --> 00:28:15,511
Ledsen för dina män.
435
00:28:15,636 --> 00:28:18,138
Verkar som att vi underskattade
vår motståndare.
436
00:28:18,889 --> 00:28:20,491
Eller så fick vi dålig information.
437
00:28:20,516 --> 00:28:21,934
Vad menar du?
438
00:28:22,059 --> 00:28:24,645
Du berättar inte
allt du vet om Tommy för oss.
439
00:28:24,812 --> 00:28:26,021
Du är skyldig mig.
440
00:28:26,146 --> 00:28:28,232
Vad offrade mina bröder livet för, va?
441
00:28:28,357 --> 00:28:29,921
Du har rätt.
442
00:28:30,025 --> 00:28:32,152
Det finns något som du inte ser.
443
00:28:34,947 --> 00:28:38,575
- Vad fan är det där?
- För min skull, bara lite.
444
00:28:49,336 --> 00:28:51,563
Jag tar hand om bokföringen
i den här familjen.
445
00:28:51,588 --> 00:28:53,966
Och jag vet
att vi har minskade intäkter.
446
00:28:54,091 --> 00:28:55,467
Ja.
447
00:28:55,592 --> 00:28:59,221
Så jag försökte få min pappa
att se framtiden.
448
00:29:00,305 --> 00:29:03,642
Den heter Dahlia. Han vägrade.
449
00:29:03,767 --> 00:29:05,144
Men det här är framtiden, eller hur?
450
00:29:05,269 --> 00:29:06,478
Exakt.
451
00:29:06,603 --> 00:29:09,002
Och pappa är inte så stark
som han en gång var.
452
00:29:09,106 --> 00:29:11,400
Snart kommer någon ny
behöva ta över.
453
00:29:11,525 --> 00:29:13,652
Inte Vic, han är svag.
454
00:29:13,777 --> 00:29:15,070
Han är inte svag.
455
00:29:15,195 --> 00:29:17,541
Man måste bara veta
var han är mest användbar.
456
00:29:17,990 --> 00:29:21,368
Jag vet hur man får saker att hända.
457
00:29:22,619 --> 00:29:24,183
Dahlia är min skapelse.
458
00:29:25,622 --> 00:29:27,249
Då gör vi ett avtal.
459
00:29:27,374 --> 00:29:28,584
När tiden är inne,
460
00:29:28,709 --> 00:29:31,003
så backar du mig inför
kungamakarna i Dublin,
461
00:29:31,587 --> 00:29:35,591
och så kommer jag ge dig
den exklusiva rättigheten
462
00:29:35,716 --> 00:29:37,301
för all Dahlia i Europa.
463
00:29:39,678 --> 00:29:42,097
Du ser ut som en oskyldig blomma.
464
00:29:43,682 --> 00:29:46,560
Men du är en jävla orm därunder.
465
00:29:52,983 --> 00:29:57,070
Du är inte riktigt min typ.
Och så har vi jobb att göra.
466
00:29:57,196 --> 00:30:00,073
Och jag kom just på någon
som kan föra oss till Tommy.
467
00:30:10,167 --> 00:30:11,126
Kan jag hjälpa dig?
468
00:30:11,251 --> 00:30:12,815
Ja, tack snälla.
469
00:30:22,054 --> 00:30:23,618
Hej, doktorn, vart ska vi?
470
00:30:27,434 --> 00:30:31,063
Snälla, döda mig inte.
Liliana sa att jag skulle dra.
471
00:30:31,188 --> 00:30:33,232
Och jag vill börja om mitt liv på nytt.
472
00:30:33,398 --> 00:30:35,025
Nej, jag ska inte skada dig,
473
00:30:35,150 --> 00:30:36,919
så länge du berättar
det jag vill veta.
474
00:30:36,944 --> 00:30:38,612
Jag kommer berätta allting.
475
00:30:38,737 --> 00:30:40,614
Jag vill bara vara klar med det här.
476
00:30:43,325 --> 00:30:46,620
Hur kommer jag åt Tommy?
Vad är hans svaghet?
477
00:30:53,377 --> 00:30:56,880
Är allting okej?
Håller du ett öga på dem?
478
00:30:57,589 --> 00:30:59,153
Kate?
479
00:31:01,718 --> 00:31:03,282
Vad gör du här?
480
00:31:03,887 --> 00:31:05,451
Herregud.
481
00:31:11,687 --> 00:31:13,251
Jag ville träffa dig.
482
00:31:14,273 --> 00:31:16,066
Och mitt barnbarn.
483
00:31:25,284 --> 00:31:26,848
Oj, oj, oj, okej.
484
00:31:37,671 --> 00:31:39,881
Det är mitt barn. Det är du.
485
00:31:41,508 --> 00:31:43,646
Det är så här en son
ska hälsa på sin mor.
486
00:31:44,553 --> 00:31:45,762
Fattar inte att du är här.
487
00:31:45,887 --> 00:31:47,180
Inte jag heller.
488
00:31:47,306 --> 00:31:49,016
Ja, här är jag.
489
00:31:51,310 --> 00:31:52,874
Får jag se mitt barnbarn?
490
00:31:53,020 --> 00:31:54,584
Självklart.
491
00:32:02,070 --> 00:32:04,031
Han är absolut inte lik mig.
492
00:32:05,574 --> 00:32:07,138
Tja, kanske lite.
493
00:32:08,076 --> 00:32:09,202
Är han okej?
494
00:32:09,369 --> 00:32:11,079
Han är stabil just nu,
495
00:32:11,204 --> 00:32:14,124
men de måste observera honom
de kommande timmarna.
496
00:32:14,249 --> 00:32:15,834
Tog du med dig läkarjournalen?
497
00:32:15,959 --> 00:32:16,918
Läkarna vill se dem.
498
00:32:17,085 --> 00:32:19,671
Fan också. Kate distraherade mig.
499
00:32:20,797 --> 00:32:23,008
- Tommy?
- Han är vaken.
500
00:32:23,175 --> 00:32:25,635
Vad fan, Tommy, ur vägen med dig!
501
00:32:25,761 --> 00:32:27,095
Jag måste träffa mitt barnbarn!
502
00:32:27,262 --> 00:32:28,221
Du måste träffa honom?
503
00:32:28,347 --> 00:32:29,306
För ett par timmar sen,
504
00:32:29,431 --> 00:32:33,076
visste du inte att han fanns. Jag måste
prata med honom först. Jag har en idé.
505
00:32:33,101 --> 00:32:35,896
Varför inte återförenas med din son?
506
00:32:36,021 --> 00:32:38,498
Den sonen du övergav
när han var två dagar gammal.
507
00:32:38,523 --> 00:32:40,400
Du har en del att förklara, Kate.
508
00:32:42,069 --> 00:32:43,153
Hur mår du, Skinny?
509
00:32:43,320 --> 00:32:45,906
Hur tror du?
Jag blev skjuten.
510
00:32:47,866 --> 00:32:50,869
Vad är 833 gånger 213?
511
00:32:52,829 --> 00:32:57,209
177.429.
512
00:32:57,376 --> 00:32:59,127
Det låter bra för mig.
513
00:32:59,252 --> 00:33:02,047
Ser du? Det kommer bli bra.
514
00:33:04,800 --> 00:33:06,927
D-Mac, måste prata med dig om en sak
515
00:33:07,052 --> 00:33:08,616
som är mycket viktig.
516
00:33:09,596 --> 00:33:10,847
Försök minnas.
517
00:33:10,972 --> 00:33:13,975
Vem mer kan känna till
det där kontoret?
518
00:33:14,101 --> 00:33:17,479
För att den som sköt mot oss måste
ha följt efter oss därifrån.
519
00:33:18,480 --> 00:33:20,899
Jag vet inte. Kanske Marshall.
520
00:33:21,066 --> 00:33:22,630
Marshall, hur då?
521
00:33:23,777 --> 00:33:25,612
D-Mac, det här är allvarligt.
522
00:33:25,737 --> 00:33:27,572
Okej, jag ska berätta.
523
00:33:27,739 --> 00:33:30,158
Jenard betalade mig att följa efter dig.
524
00:33:30,283 --> 00:33:31,993
Den snubben vill se dig död.
525
00:33:32,160 --> 00:33:34,454
Så att du tror att det kan vara CBI.
526
00:33:35,747 --> 00:33:36,998
Om det är fallet,
527
00:33:37,124 --> 00:33:40,043
betyder det att Diamond inte
är den som bestämmer längre.
528
00:33:42,546 --> 00:33:44,589
Du, Tommy, får jag fråga en sak.
529
00:33:44,756 --> 00:33:45,757
Vadsomhelst.
530
00:33:46,049 --> 00:33:48,276
Vem fan är den där
gamla vita tanten därute?
531
00:33:48,301 --> 00:33:49,865
Det är din farmor.
532
00:33:49,970 --> 00:33:51,721
Är min farmor en vit tant?
533
00:33:51,888 --> 00:33:53,682
Japp, och det sjuka är att hon
534
00:33:53,807 --> 00:33:55,450
gillar att bli kallad för gammal vit tant
535
00:33:55,475 --> 00:33:57,039
så att fortsätt så, okej?
536
00:33:57,144 --> 00:33:58,708
Ta och vila nu.
537
00:34:03,483 --> 00:34:05,585
- Jag måste gå.
- Varför det? Vart ska du?
538
00:34:05,610 --> 00:34:08,217
Jag har lite saker att ta hand om.
Kommer tillbaka.
539
00:34:09,322 --> 00:34:11,550
Jag måste springa hem
och hämta den där journalen.
540
00:34:11,575 --> 00:34:13,139
Kan du stanna med Darnell?
541
00:34:14,870 --> 00:34:16,434
Självklart.
542
00:34:21,084 --> 00:34:22,043
Hej.
543
00:34:22,294 --> 00:34:23,858
Hur är läget?
544
00:34:43,607 --> 00:34:45,171
Jenard.
545
00:34:46,109 --> 00:34:48,361
Du dödade mina män,
du tog mitt nätverk.
546
00:34:49,654 --> 00:34:51,364
Nä, nä, du, det var inte jag.
547
00:34:51,490 --> 00:34:54,034
Det var den där vita killen, Tommy,
och min bror.
548
00:34:55,494 --> 00:34:57,662
Lyssna, de är problem för oss båda.
549
00:35:00,040 --> 00:35:03,084
Du kom till Chicago för att döda Egan.
Eller hur?
550
00:35:03,251 --> 00:35:05,962
Egan är inte längre mitt problem.
Vi har ett avtal.
551
00:35:06,129 --> 00:35:07,464
Jag kan ge dig ett bättre avtal.
552
00:35:07,589 --> 00:35:08,965
Och jag har inte spillt serbiskt
553
00:35:09,132 --> 00:35:10,984
blod som den andra jäveln har, okej?
554
00:35:11,009 --> 00:35:12,729
Jag rör inte till det på gatorna.
555
00:35:12,844 --> 00:35:14,408
Du har 30 sekunder.
556
00:35:17,390 --> 00:35:21,186
Det nätverket...
Nätverket är värt
557
00:35:21,353 --> 00:35:23,386
mer än något den jäveln
nånsin gett dig.
558
00:35:24,105 --> 00:35:27,567
Så att jag återlämnar den
till dig med ränta.
559
00:35:29,110 --> 00:35:30,831
Och vi dödar den där jäveln Egan.
560
00:35:31,655 --> 00:35:34,741
Och på det sättet
kan du och jag gå tillbaka till ruta ett.
561
00:35:34,908 --> 00:35:36,201
Okej?
562
00:35:36,368 --> 00:35:37,932
Vapenvila oss emellan,
563
00:35:39,079 --> 00:35:40,643
fred på gatorna.
564
00:35:42,707 --> 00:35:46,253
Walter har kallblodigt mördat
tre av mina män.
565
00:35:46,378 --> 00:35:48,880
Vår hämndaktion mot honom var befogad,
566
00:35:49,005 --> 00:35:50,090
men han tycker inte det.
567
00:35:50,215 --> 00:35:51,883
Så vad hjälper en vapenvila mig
568
00:35:52,008 --> 00:35:54,094
om du fortfarande har problem med Flynn?
569
00:35:54,594 --> 00:35:58,223
Okej, vi säger så här.
570
00:35:58,348 --> 00:36:00,700
Tänk om jag får Walter
att avsluta kriget mot dig?
571
00:36:00,725 --> 00:36:02,852
Backar du mig då
mot min bror och Tommy?
572
00:36:04,563 --> 00:36:06,127
Jenard.
573
00:36:07,148 --> 00:36:08,712
Den store medlaren.
574
00:36:11,361 --> 00:36:13,196
Om du kan göra det här,
575
00:36:13,321 --> 00:36:16,074
så kommer jag dumpa
mitt stöd för Tommy Egan.
576
00:36:17,742 --> 00:36:19,953
Men jag lägger mig inte i familjeaffärer.
577
00:36:20,120 --> 00:36:22,779
De problem du har med din bror
är dina egna problem.
578
00:36:39,180 --> 00:36:40,390
Fan.
579
00:36:40,515 --> 00:36:42,100
Walter jävla Flynn.
580
00:36:43,018 --> 00:36:44,102
Fan.
581
00:36:44,269 --> 00:36:45,478
Det skulle hjälpa dig
582
00:36:45,604 --> 00:36:48,315
om du visar lite respekt
i det här hemmet, Jenard.
583
00:36:48,440 --> 00:36:51,668
Nej, alltså, jag menade inte
att vara respektlös med det, okej?
584
00:36:51,693 --> 00:36:53,403
Jag är bara imponerad.
585
00:36:53,528 --> 00:36:55,905
Det är ju riktiga gamla pengar här liksom.
586
00:36:56,031 --> 00:36:58,241
Elegant, inget nyrikt tjafs.
587
00:37:00,201 --> 00:37:01,765
Förlåt.
588
00:37:09,878 --> 00:37:11,442
Vad gör han här?
589
00:37:12,422 --> 00:37:15,425
Det ser ut som någon som är skitskraj.
590
00:37:16,843 --> 00:37:18,407
Stämmer det, Jenard?
591
00:37:21,264 --> 00:37:24,309
Ja, jag antog att du inte
skulle vilja lyssna om inte
592
00:37:24,476 --> 00:37:27,291
du också hade något
som skrämmer skiten ur dig, Walter.
593
00:37:27,562 --> 00:37:29,595
Jag skulle inte tro på något han säger.
594
00:37:30,148 --> 00:37:31,712
Han har alltid en baktanke.
595
00:37:33,026 --> 00:37:34,590
Ja.
596
00:37:40,033 --> 00:37:41,597
Sätt dig.
597
00:37:47,207 --> 00:37:50,085
Det är inte du som bestämmer,
Victor, okej?
598
00:37:56,299 --> 00:37:57,884
Så, Jenard,
599
00:37:59,219 --> 00:38:00,783
vad har du att erbjuda?
600
00:38:03,139 --> 00:38:05,725
Vårt avtal har alltid varit skört,
601
00:38:05,892 --> 00:38:07,456
kan man säga.
602
00:38:07,602 --> 00:38:09,562
Minsta grej kan förstöra balansen.
603
00:38:09,688 --> 00:38:11,456
Men jag tror
att det är för vårt bästa
604
00:38:11,481 --> 00:38:13,775
att vi dödar den där jäveln Tommy Egan.
605
00:38:13,942 --> 00:38:15,506
Okej? Punkt slut.
606
00:38:15,610 --> 00:38:19,155
Men även om vi dödar honom,
så är du och serberna fortfarande i krig.
607
00:38:21,366 --> 00:38:24,160
Och det kommer dra in CBI
på ett eller annat sätt.
608
00:38:24,327 --> 00:38:26,204
Skiter fullständigt i CBI:s problem.
609
00:38:26,246 --> 00:38:28,473
Jag kommer begrava Tommy
och varje jävla serb
610
00:38:28,498 --> 00:38:30,062
för det de gjorde mot Gloria.
611
00:38:30,417 --> 00:38:33,586
Kom du hit bara för
att säga det vi redan vet,
612
00:38:33,712 --> 00:38:35,338
eller har du en idé?
613
00:38:35,505 --> 00:38:36,756
Jag har redan
pratat med serberna.
614
00:38:36,923 --> 00:38:38,591
De gick med på vapenvila.
615
00:38:38,717 --> 00:38:41,486
Om du går med på att låta dem vara ifred,
gör de detsamma.
616
00:38:41,511 --> 00:38:43,613
Och så kommer de dra tillbaka
sitt stöd för Tommy.
617
00:38:43,638 --> 00:38:46,850
Och på det sättet kan vi fokusera
på jäveln utifrån
618
00:38:47,016 --> 00:38:48,581
som stör våra affärer.
619
00:38:49,728 --> 00:38:51,646
Vill du jobba med CBI nu?
620
00:38:57,193 --> 00:38:59,237
Vad tycker din bror om det här?
621
00:39:01,865 --> 00:39:03,429
Herrejävlar.
622
00:39:04,075 --> 00:39:05,639
Du har lurat Diamond.
623
00:39:06,119 --> 00:39:07,683
Wow.
624
00:39:08,872 --> 00:39:10,436
Det är därför...
625
00:39:11,541 --> 00:39:13,105
du är livrädd.
626
00:39:15,295 --> 00:39:17,756
Du har huggit
din egen jävla familj i ryggen.
627
00:39:21,301 --> 00:39:22,927
Jävligt lågt alltså.
628
00:39:24,679 --> 00:39:27,766
När han kom ut,
så lurade han mig.
629
00:39:29,058 --> 00:39:31,060
Walter, du måste förstå,
630
00:39:31,186 --> 00:39:33,371
jag är den som höll allt lugnt
under alla år.
631
00:39:33,396 --> 00:39:35,815
Jag, inte Diamond.
632
00:39:35,940 --> 00:39:37,504
Okej.
633
00:39:41,154 --> 00:39:42,718
Berätta en sak för mig.
634
00:39:43,865 --> 00:39:46,326
Vad säger CBI om detta?
635
00:39:46,493 --> 00:39:48,661
Du behöva inte oroa dig för det.
636
00:39:48,787 --> 00:39:50,351
Jag har det under kontroll.
637
00:39:55,251 --> 00:39:56,815
Okej.
638
00:39:57,462 --> 00:40:01,132
Mina problem har alltid varit med
Diamond och hans gäng, så att...
639
00:40:01,257 --> 00:40:03,092
Serberna måste betala.
640
00:40:11,100 --> 00:40:14,604
Vi har en oändlig mängd blod
641
00:40:14,729 --> 00:40:16,439
med de här människorna.
642
00:40:19,067 --> 00:40:21,027
Jenard har rätt.
643
00:40:21,152 --> 00:40:23,238
Det här är inget krig
som kommer ta slut.
644
00:40:24,531 --> 00:40:26,491
Bästa steget inför framtiden
645
00:40:28,368 --> 00:40:31,830
är att samarbeta med CBI,
hugga av det här i roten.
646
00:40:32,705 --> 00:40:35,333
Sen dödar vi invaderaren
647
00:40:35,500 --> 00:40:37,085
som mördade din Gloria.
648
00:40:39,337 --> 00:40:41,172
Och om min bror kommer i vägen,
649
00:40:41,297 --> 00:40:42,861
så mördar vi honom också.
650
00:40:46,052 --> 00:40:47,804
Det är jag säker på att du gör.
651
00:40:51,182 --> 00:40:52,746
Paulie.
652
00:40:53,309 --> 00:40:54,873
Vi går.
653
00:41:05,196 --> 00:41:07,949
Du kan inte mena allvar med detta,
inte just nu!
654
00:41:09,659 --> 00:41:11,286
Om Tommy Egan, gör jag det.
655
00:41:12,161 --> 00:41:15,206
Vi ska inte blanda oss
i de där jävla CBI-draman.
656
00:41:15,331 --> 00:41:18,793
Vi låter de där djuren slita sönder
varandra inifrån.
657
00:41:20,211 --> 00:41:21,775
Har du förstått?
658
00:41:31,347 --> 00:41:32,911
Armar.
659
00:41:35,184 --> 00:41:37,478
Var hittade Diamond dig,
säkerhetskontrollen?
660
00:41:39,272 --> 00:41:40,836
Jag vill inte klaga
661
00:41:42,942 --> 00:41:45,128
men den här typen verkar inte vara
en av dina vanliga.
662
00:41:45,153 --> 00:41:46,404
Ja, jag har lånat honom
663
00:41:46,529 --> 00:41:48,172
från några människor
som jag kan lita på.
664
00:41:48,197 --> 00:41:50,466
Förtroende,
det är inte mycket av sånt nuförtiden.
665
00:41:50,491 --> 00:41:51,826
Vad vill du, Tommy?
666
00:41:51,993 --> 00:41:53,578
Jag blev skjuten häromkvällen.
667
00:41:54,412 --> 00:41:55,976
Och de träffade en unge.
668
00:41:56,331 --> 00:41:58,833
Det är ett brott.
Han är riktigt dålig.
669
00:41:59,000 --> 00:42:01,252
Jag är ledsen att höra det.
670
00:42:01,377 --> 00:42:04,547
Men som jag sa tidigare,
jag har inget otalt med dig.
671
00:42:04,714 --> 00:42:07,567
Det jag säger är
att jag är ganska säker på att CBI sköt,
672
00:42:07,592 --> 00:42:09,886
vilket innebär att du inte
har makten längre.
673
00:42:09,969 --> 00:42:12,764
Det betyder också att din bror
lurade dig.
674
00:42:12,889 --> 00:42:14,140
Han gjorde ett drag.
675
00:42:14,265 --> 00:42:16,743
Jag vet inte om alla våra soldater
står bakom honom, dock.
676
00:42:16,768 --> 00:42:19,787
Och det är min gissning att Jenard
fick Blaxton att försöka döda dig.
677
00:42:19,812 --> 00:42:21,456
Men då kan vi båda vara överens om
678
00:42:21,481 --> 00:42:23,499
att den där jävla Blaxton
ska smaka på en kula?
679
00:42:23,524 --> 00:42:25,088
Det är redan gjort.
680
00:42:26,653 --> 00:42:28,588
Verkar som att du behöver fler kroppar då.
681
00:42:28,613 --> 00:42:30,198
Verkar som att du gör det med.
682
00:42:30,323 --> 00:42:33,326
- Nä, jag har serberna för det.
- Du måste skämta.
683
00:42:33,451 --> 00:42:35,015
Nä, det är sant. Absolut.
684
00:42:35,078 --> 00:42:37,430
Desperata tider och så.
Men jag behöver nån jag kan lita på.
685
00:42:37,455 --> 00:42:39,123
Du har alltid varit rak mot mig.
686
00:42:39,165 --> 00:42:40,729
Och du med.
687
00:42:43,419 --> 00:42:44,983
Jag hjälper dig med Flynns.
688
00:42:45,213 --> 00:42:48,497
Att döda Walter, det skulle vara
som att ta bort en gammal böld.
689
00:42:49,801 --> 00:42:52,362
Men jag vet inte vad jag vill
göra med Jenard ännu.
690
00:42:52,387 --> 00:42:54,305
Att döda sin egen bror, jag menar,
691
00:42:54,430 --> 00:42:56,349
den skiten kan få en helt förstörd.
692
00:42:56,474 --> 00:42:58,393
- Behöver du hjälp med det?
- Nä, nä.
693
00:42:59,102 --> 00:43:02,105
Åtminstone inte ännu.
694
00:43:03,314 --> 00:43:04,878
En sak i taget.
695
00:43:09,195 --> 00:43:11,447
Vi har lite bråttomgrejer
att ta hand om nu.
696
00:43:52,238 --> 00:43:54,574
- Var är doktorn?
- Jag lät henne gå.
697
00:43:54,699 --> 00:43:57,618
Gjorde du-
Fick du ut henne från stan?
698
00:43:57,744 --> 00:44:00,329
- Nej, varför?
- Hon är värdefull för Claudia.
699
00:44:00,455 --> 00:44:02,181
Vi vill att hon får
ett bra avslut.
700
00:44:02,206 --> 00:44:05,293
- Jag tänkte att hon bara kunde gå.
- På tal om djävulen.
701
00:44:07,587 --> 00:44:09,881
Claudia. Det här borde vara intressant.
702
00:44:10,006 --> 00:44:11,924
O ja, jag lovar att det är det.
703
00:44:12,050 --> 00:44:14,552
Jag hade just nöjet
att få träffa din bror.
704
00:44:15,678 --> 00:44:17,242
Vi har honom.
705
00:44:20,558 --> 00:44:22,727
Tror du att du var rädd förut?
706
00:44:23,519 --> 00:44:25,188
Din dumma lilla tjej.
707
00:44:26,481 --> 00:44:29,942
Bråkar du med min familj,
så bråkar jag med din.
708
00:44:30,068 --> 00:44:33,045
Walter, dödade jag inte tillräckligt
många landsmän så att du
709
00:44:33,071 --> 00:44:35,104
kunde krypa tillbaka
under din regnbåge?
710
00:44:35,156 --> 00:44:36,407
Ser du var du har gjort, viting?
711
00:44:36,532 --> 00:44:38,242
Du har bråkat med fel stad.
712
00:44:38,367 --> 00:44:41,120
Jenard! Ser du vad jag gjorde?
713
00:44:41,245 --> 00:44:43,331
Jag samlade äntligen ihop alla.
714
00:44:43,456 --> 00:44:45,725
Vi vill inte att oskyldiga människor
skadas, Tommy.
715
00:44:45,750 --> 00:44:47,126
Det kan ta slut med Gloria, eller
716
00:44:47,251 --> 00:44:49,061
så hinner dina synder
ifatt din bror också.
717
00:44:49,087 --> 00:44:51,355
Det där är skitsnack,
och det vet du, Victor.
718
00:44:51,380 --> 00:44:53,424
Sanningen stirrar dig rakt
i ansiktet.
719
00:44:55,384 --> 00:44:57,574
Ditt liv i utbyte
för din brors liv, Tommy.
720
00:44:57,678 --> 00:45:00,198
Två timmar,
vi träffas i asfaltfabriken vid floden.
721
00:45:00,223 --> 00:45:02,391
Annars får du säga hej då till din bror.
722
00:45:05,686 --> 00:45:07,355
Har de jävlarna tagit JP?
723
00:45:07,480 --> 00:45:09,232
Och de kommer att ångra sig.
724
00:45:12,235 --> 00:45:15,571
Titta på dig, smart tjej. Bra jobbat.
725
00:45:16,656 --> 00:45:18,449
Låt killarna göra jobbet nu.
726
00:45:18,574 --> 00:45:22,036
När Egan listar ut att serberna
övergivit honom, så är det slut.
727
00:45:23,287 --> 00:45:25,373
Ta jäveln och släng in honom i bilen.
728
00:45:25,498 --> 00:45:27,099
Är den här snubben Tommys brorsa?
729
00:45:27,125 --> 00:45:28,893
Jag antar att ni är de där jävlarna
730
00:45:28,918 --> 00:45:30,847
som försökte döda honom häromkvällen.
731
00:45:33,631 --> 00:45:35,216
Ni sköt min son.
732
00:45:36,300 --> 00:45:38,511
Okej, vänta, vänta, vänta.
733
00:45:40,138 --> 00:45:41,722
Är han D-Macs farsa också?
734
00:45:42,765 --> 00:45:45,977
Så, Tommy är D-Macs farbror?
735
00:45:46,102 --> 00:45:48,521
Ja, jag är med på allt det här.
736
00:45:48,646 --> 00:45:50,210
Jenard, vänta lite.
737
00:45:50,565 --> 00:45:52,337
Så du fick ett avtal med serberna.
738
00:45:52,400 --> 00:45:54,026
Jag är imponerad.
739
00:45:54,152 --> 00:45:55,976
Jag vet hur man hittar möjligheter.
740
00:45:56,028 --> 00:45:57,697
Okej, säg det här då.
741
00:45:59,198 --> 00:46:01,909
Var Tommy verkligen med
på attacken om dödade Gloria?
742
00:46:04,370 --> 00:46:05,934
Okej.
743
00:46:07,206 --> 00:46:08,374
Vad gör du med Tommys skit?
744
00:46:08,499 --> 00:46:10,063
Det här är mitt skit.
745
00:46:10,751 --> 00:46:12,315
Jag var Tommys källa.
746
00:46:12,628 --> 00:46:15,840
Jag har kemisten,
och jag tänker inte släppa henne.
747
00:46:15,965 --> 00:46:17,817
Jag har medlen att bygga
ett lag i världsklass
748
00:46:17,842 --> 00:46:19,406
för att syntetisera det.
749
00:46:20,761 --> 00:46:23,097
Och jag kan ge dig exklusiv tillgång.
750
00:46:23,222 --> 00:46:24,786
Okej.
751
00:46:24,849 --> 00:46:26,225
Som min distributör.
752
00:46:26,350 --> 00:46:27,914
I utbyte för vadå?
753
00:46:29,812 --> 00:46:31,397
Skit på din pappa?
754
00:46:32,231 --> 00:46:35,276
Okej, jag ser att gör ditt drag.
755
00:46:35,401 --> 00:46:38,237
Mirkovic sa att han gjorde
det där draget mot din bror
756
00:46:38,362 --> 00:46:40,865
för att din pappa
dödade några av hans män.
757
00:46:41,782 --> 00:46:43,075
Okej?
758
00:46:43,201 --> 00:46:45,025
Han nämnde inte alls Tommy för mig.
759
00:46:45,077 --> 00:46:48,122
Och så säger min intuition
760
00:46:48,247 --> 00:46:50,391
att Tommy inte har nånting
att göra med det.
761
00:46:50,416 --> 00:46:53,019
Om något så hade jag trott
att han och Vic och Diamond
762
00:46:53,044 --> 00:46:54,170
hade sprungit omkring
763
00:46:54,295 --> 00:46:56,731
som de jävla tre musketörerna
eller nåt sånt skit.
764
00:46:56,756 --> 00:46:58,382
Tack för transparensen.
765
00:47:00,426 --> 00:47:02,407
Litet smakprov på vad som komma skall.
766
00:47:08,726 --> 00:47:11,229
Vi brukade leka kurragömma här
när vi var barn.
767
00:47:11,354 --> 00:47:13,397
Nu finns det högar
av sand och sten,
768
00:47:13,522 --> 00:47:16,943
och gamla maskiner överallt,
vilket ger oss bra täckning.
769
00:47:17,109 --> 00:47:19,128
De kommer veta det.
De kommer planera för det.
770
00:47:19,153 --> 00:47:20,279
De valde stället för att
771
00:47:20,404 --> 00:47:22,298
de vet att när skott avfyras,
kommer ingen höra.
772
00:47:22,323 --> 00:47:23,532
Vilka kommer riktas mot dig.
773
00:47:23,658 --> 00:47:25,076
De kommer riktas mot oss alla.
774
00:47:25,201 --> 00:47:26,619
Ni behöver inte gå dit med mig.
775
00:47:26,744 --> 00:47:28,579
Tyst på dig. Vi är redan här.
776
00:47:28,704 --> 00:47:30,373
Och du ska inte gå in dit ensam.
777
00:47:33,876 --> 00:47:37,171
Okej, men det kan bli
bara tre av oss
778
00:47:37,296 --> 00:47:39,190
för att jag har kontaktat
vår kille Mirkovic.
779
00:47:39,215 --> 00:47:40,383
Jävla gräshoppor.
780
00:47:40,508 --> 00:47:42,735
Och Walter kommer att ta med
varje Flynn-torped han har.
781
00:47:42,760 --> 00:47:45,613
Plus att min illojala jävla brorsa
har en överenskommelse med Flynns.
782
00:47:45,638 --> 00:47:46,764
Så antalet kommer bli problem,
783
00:47:46,889 --> 00:47:48,474
men inte ett stort problem.
784
00:47:48,599 --> 00:47:51,535
Ja. Problemet är att så fort du kommer
dit så kommer de skjuta dig.
785
00:47:51,560 --> 00:47:52,687
Så att vi håller dig gömd.
786
00:47:52,812 --> 00:47:54,376
Nej, då kommer de skjuta JP.
787
00:47:55,106 --> 00:47:58,234
De ser dig, de dödar dig.
Om de inte ser dig, dödar de honom.
788
00:48:00,027 --> 00:48:01,591
Hur fan ska vi fixa det här?
789
00:48:03,864 --> 00:48:05,658
Vi ger dem exakt det de vill ha.
790
00:48:34,895 --> 00:48:36,459
Han är sen.
791
00:48:37,648 --> 00:48:39,212
Han kommer.
792
00:48:46,490 --> 00:48:49,910
Vi kommer ut. Skjut inte!
793
00:48:51,245 --> 00:48:54,123
- Lugn.
- Skjut inte!
794
00:48:54,248 --> 00:48:56,792
Ta det lugnt allihopa.
795
00:48:56,917 --> 00:48:58,502
Släpp vapnen.
796
00:49:02,048 --> 00:49:03,612
Walter.
797
00:49:04,091 --> 00:49:05,655
Diamond.
798
00:49:06,135 --> 00:49:08,304
Vad pågår?
Vad är det som händer?
799
00:49:08,429 --> 00:49:09,805
Jag tog fast den här lömske jäveln
800
00:49:09,930 --> 00:49:11,547
när han försökte dra från stan.
801
00:49:12,892 --> 00:49:14,685
Är det sant, Tommy?
802
00:49:15,353 --> 00:49:18,314
Skulle du dra
och lämna din bror här?
803
00:49:18,439 --> 00:49:21,108
Ska ni jävlar snacka om.
804
00:49:22,276 --> 00:49:25,321
Håll käften! Häll käften!
805
00:49:25,446 --> 00:49:29,492
Jenard försökte döda mig.
Den där svage jäveln missade.
806
00:49:29,617 --> 00:49:32,161
Nu har du ett stort problem att tänka på,
807
00:49:32,286 --> 00:49:33,888
för att när sanningen kommer fram,
808
00:49:33,913 --> 00:49:35,477
kommer CBI splittras mitt itu!
809
00:49:36,165 --> 00:49:38,084
Vad fan? Försöker du ta över?
810
00:49:38,209 --> 00:49:39,773
Håll käften för fan.
811
00:49:40,669 --> 00:49:42,390
Jag vill göra en överenskommelse.
812
00:49:43,297 --> 00:49:45,883
Jag är här för att lyssna. Vad vill du?
813
00:49:46,008 --> 00:49:49,553
Jag lämnar över Tommy till dig.
Och du lämnar över min bror till mig.
814
00:49:51,305 --> 00:49:52,390
Nu dödar vi de där jävlarna.
815
00:49:52,515 --> 00:49:53,974
Vänta, vänta!
816
00:49:54,100 --> 00:49:56,769
Hade jag velat ha Diamond död,
hade han varit död.
817
00:49:56,894 --> 00:49:59,413
Börja inte ett storkrig
på grund av några familjeproblem.
818
00:49:59,438 --> 00:50:02,733
Backa nu, backa.
Du, Jenard.
819
00:50:02,858 --> 00:50:05,277
Skulle inte du ha det här under kontroll?
820
00:50:06,821 --> 00:50:07,905
Jag har det.
821
00:50:08,030 --> 00:50:09,198
- Helvete!
- Fan!
822
00:50:09,323 --> 00:50:12,493
Ner! Ner!
823
00:50:15,371 --> 00:50:17,498
- Din jävel!
- Walter, backa!
824
00:50:21,669 --> 00:50:22,795
Det blir svårare att trycka av
825
00:50:22,920 --> 00:50:24,213
på din bror när det är du.
826
00:50:24,338 --> 00:50:27,675
- Vi får se.
- Han springer!
827
00:50:27,800 --> 00:50:29,693
Gå efter din bror,
jag splittrar upp Flynns.
828
00:50:29,718 --> 00:50:31,283
Jag är efter honom!
829
00:50:34,640 --> 00:50:36,204
Fan!
830
00:50:36,934 --> 00:50:40,646
Victor! Victor, kom tillbaka hit!
831
00:50:40,771 --> 00:50:42,022
Backa, Walter!
832
00:50:42,189 --> 00:50:43,357
Vet inte vad som finns där.
833
00:50:43,482 --> 00:50:46,694
Släpp mig för fan! Victor!
834
00:50:46,819 --> 00:50:48,383
Victor!
835
00:51:03,586 --> 00:51:06,922
Det behövde inte bli så här.
Du gjorde det till det här.
836
00:51:18,392 --> 00:51:20,811
Helvete! Det är en skytt där bak!
837
00:51:27,485 --> 00:51:29,049
Gör det.
838
00:51:29,737 --> 00:51:32,198
Gör det. Gör det!
839
00:51:46,504 --> 00:51:48,839
Jäklar, du har mycket styrka, Vic.
840
00:51:49,715 --> 00:51:51,279
Var fan är du?
841
00:52:01,352 --> 00:52:02,916
Jävlar.
842
00:52:03,103 --> 00:52:04,313
Jag drog in dig i detta
843
00:52:04,438 --> 00:52:06,040
när du hade
en framtid framför dig.
844
00:52:06,065 --> 00:52:08,275
Det är försent med alla ursäkter.
845
00:52:08,400 --> 00:52:10,225
Jag är skyldig dig
en chans i livet.
846
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
CBI-soldaterna som vill följa med mig,
låt dem göra det.
847
00:52:17,993 --> 00:52:19,557
Vi delar upp våra territorier.
848
00:52:19,620 --> 00:52:21,622
Jag tar allting ovanför Marquette.
849
00:52:21,747 --> 00:52:23,499
Vi går skilda vägar.
850
00:52:23,624 --> 00:52:24,875
Annars tar jag det livet.
851
00:52:25,000 --> 00:52:26,564
Som den gamle Diamond.
852
00:52:27,336 --> 00:52:29,129
Den jävla mördaren.
853
00:52:29,255 --> 00:52:31,298
Så vadå, är du tillbaka i matchen nu?
854
00:52:31,423 --> 00:52:32,987
Om du bara hade gjort det här
855
00:52:33,050 --> 00:52:35,083
från början hade vi inte ens varit här!
856
00:52:35,177 --> 00:52:38,055
Ja, men för mig bröt du från familjen.
857
00:52:39,056 --> 00:52:41,267
Det är för mycket vatten
under den bron.
858
00:52:41,392 --> 00:52:44,270
Så att det är det då, va?
859
00:52:44,395 --> 00:52:45,959
Där har vi det.
860
00:52:46,480 --> 00:52:48,649
Allting ovanför Marquette är ditt.
861
00:53:05,332 --> 00:53:06,896
Res på dig för fan.
862
00:53:07,001 --> 00:53:09,169
Var fan är min pojke?
863
00:53:09,295 --> 00:53:11,463
Lugn, Walter, lugn.
864
00:53:11,589 --> 00:53:13,153
Egan!
865
00:53:13,799 --> 00:53:15,467
Kom för fan ut hit, Egan!
866
00:53:16,885 --> 00:53:18,450
Egan!
867
00:53:20,472 --> 00:53:22,036
Schack matt, Walter.
868
00:53:24,143 --> 00:53:27,563
Paulie, ta hit den här jävelns bror.
869
00:53:37,031 --> 00:53:38,595
Tommy!
870
00:53:39,033 --> 00:53:40,451
Fan, Liliana.
871
00:53:40,576 --> 00:53:41,994
Ut med dig.
872
00:53:42,119 --> 00:53:43,683
Håll ut, L!
873
00:53:44,079 --> 00:53:45,643
Gå!
874
00:53:48,375 --> 00:53:50,919
Hade du inte varit på jakt efter min son,
875
00:53:51,045 --> 00:53:52,504
så skulle inte det här hänt.
876
00:53:52,630 --> 00:53:54,340
Vill du att din son
877
00:53:54,465 --> 00:53:57,676
dör på grund av en lögn, Walter?
878
00:53:57,801 --> 00:54:00,554
Du vet att det är du själv
som beställde attacken
879
00:54:00,721 --> 00:54:02,056
för att döda Gloria.
880
00:54:02,181 --> 00:54:04,241
- Du ville se Gloria död.
- Det är fan inte sant.
881
00:54:04,266 --> 00:54:05,601
Någon var tvungen att berätta.
882
00:54:05,726 --> 00:54:07,519
Din farsa är en stor skithög.
883
00:54:10,147 --> 00:54:11,482
Fan.
884
00:54:11,607 --> 00:54:13,171
Liliana!
885
00:54:13,692 --> 00:54:15,256
Vad gör du, pappa?
886
00:54:15,319 --> 00:54:16,612
Vad fan gör du? Håll käften!
887
00:54:16,737 --> 00:54:18,030
Ska du berätta för Vic, eller jag?
888
00:54:18,155 --> 00:54:20,908
- Berätta vadå?
- Att Tommy inte ljög.
889
00:54:21,033 --> 00:54:23,844
Han samarbetade inte med serberna
för att slå till mot dig.
890
00:54:23,869 --> 00:54:26,163
Vad i helvete pratar du om?
891
00:54:26,288 --> 00:54:28,832
Du var där!
Du såg det med dina egna ögon!
892
00:54:28,957 --> 00:54:30,876
Jag gjorde det men jag hade fel!
893
00:54:32,044 --> 00:54:34,296
Du är den
som satte dit oss mot Tommy!
894
00:54:34,421 --> 00:54:35,547
Du ville se Gloria död.
895
00:54:35,673 --> 00:54:36,965
Och nu är hon död.
896
00:54:37,091 --> 00:54:38,842
Hur ska du förklara det, pappa?
897
00:54:38,967 --> 00:54:41,731
Serberna dödade Gloria.
De dödade nästan dig, min son.
898
00:54:41,804 --> 00:54:45,057
För att du dödade
tre av serberna kallblodigt!
899
00:54:45,182 --> 00:54:46,141
Håll för fan käften!
900
00:54:46,266 --> 00:54:47,226
Tänk efter.
901
00:54:47,351 --> 00:54:50,412
Tror du verkligen jag skulle beställa
ett mord på dig och Gloria?
902
00:54:50,437 --> 00:54:51,855
Du vet hur jag jobbar.
903
00:54:51,980 --> 00:54:53,440
Det är inte så jag gör affärer.
904
00:54:53,565 --> 00:54:55,751
Ta bort det där jävla vapnet
från min son, din skithög.
905
00:54:55,776 --> 00:54:57,340
Är det sant?
906
00:54:58,946 --> 00:55:00,510
Det är sant, eller hur?
907
00:55:02,324 --> 00:55:03,888
All den här skiten...
908
00:55:05,661 --> 00:55:07,496
det var inte Tommy.
909
00:55:07,621 --> 00:55:09,185
Det var du.
910
00:55:10,082 --> 00:55:11,646
Det var alltid du.
911
00:55:13,836 --> 00:55:15,400
Du kan släppa mig.
912
00:55:15,504 --> 00:55:18,340
Jag ska,
så fort Walter ger mig JP.
913
00:55:28,392 --> 00:55:29,643
- Vic.
- Varför?
914
00:55:29,768 --> 00:55:31,332
Nej!
915
00:55:33,731 --> 00:55:34,732
- Varför?
- Fan!
916
00:55:34,857 --> 00:55:36,421
Varför!
917
00:55:37,067 --> 00:55:39,128
L, kom hit, kom igen.
Kom, upp med dig, kom.
918
00:55:39,153 --> 00:55:41,196
Upp med dig, här, kom igen, kom.
919
00:55:41,321 --> 00:55:43,907
Fan. Helvete, andas.
920
00:55:44,032 --> 00:55:45,868
Jag borde döda dig på en gång.
921
00:55:45,993 --> 00:55:47,557
Ändå står vi här,
922
00:55:48,454 --> 00:55:50,748
och du har fortfarande
inte stake till det.
923
00:55:52,124 --> 00:55:53,688
Du har rätt.
924
00:55:54,793 --> 00:55:56,357
Jag är inte som du.
925
00:56:06,096 --> 00:56:07,660
Fan också.
926
00:56:07,723 --> 00:56:09,491
Liliana, kom igen, fortsätt andas.
927
00:56:09,516 --> 00:56:10,809
Fortsätt andas. Det bli bra.
928
00:56:10,934 --> 00:56:12,352
Det kommer bli bra.
Vi klarar oss.
929
00:56:12,519 --> 00:56:14,240
Nej, nej, kom igen. Andas, sakta.
930
00:56:15,063 --> 00:56:16,774
Helvete, andas.
931
00:56:16,899 --> 00:56:18,463
Vem sköt dig?
932
00:56:18,942 --> 00:56:20,360
Kom igen, kom igen, säg det.
933
00:56:20,486 --> 00:56:23,797
Den som sköt Liliana får se till
att be ordentligt att hon inte dör.
934
00:56:23,822 --> 00:56:26,658
Tommy, vi kan hitta ett sätt
som är bra för oss alla.
935
00:56:26,784 --> 00:56:28,368
Det finns inget oss.
936
00:56:28,494 --> 00:56:29,870
Det blir aldrig ett oss igen.
937
00:56:29,995 --> 00:56:31,121
Då går jag och förbereder mig.
938
00:56:31,246 --> 00:56:32,810
Ja, det är bäst så.
939
00:56:33,373 --> 00:56:34,937
Såja.
940
00:56:37,169 --> 00:56:38,295
Fan.
941
00:56:38,420 --> 00:56:40,453
Nej, kom igen, kom igen,
fortsätt andas.
942
00:56:45,594 --> 00:56:48,096
Kom igen.
Liliana, kom igen, kom igen.
943
00:56:48,222 --> 00:56:50,741
Snälla, tjejen, kom igen, tjejen.
Du är starkare än så.
944
00:56:50,766 --> 00:56:52,743
Kom igen, Liliana.
Kom igen, kom igen, vakna.
945
00:56:52,768 --> 00:56:55,145
Vakna. Kom igen!
946
00:56:55,270 --> 00:56:58,398
Hit med bilen.
Vi måste få henne härifrån!
947
00:56:58,524 --> 00:57:00,501
- Tommy.
- Kom igen, hon behöver hjälp!
948
00:57:00,526 --> 00:57:02,986
Vad fan står ni bara
och stirrar på mig för?
949
00:57:03,987 --> 00:57:05,322
Hon är borta, Tommy.
950
00:57:05,447 --> 00:57:07,825
Kom igen, Lil. Nej, nej.
951
00:57:07,950 --> 00:57:09,326
Tommy.
952
00:57:09,451 --> 00:57:11,662
Hon är borta. Vi måste gå.
953
00:57:12,746 --> 00:57:14,310
Nej, nej.
954
00:57:30,180 --> 00:57:31,974
Jag hade fel om dig, Liliana.
955
00:57:33,225 --> 00:57:34,789
Du var lojal ända in i slutet.
956
00:57:52,536 --> 00:57:54,263
Vad i helvete hände
därborta igår kväll?
957
00:57:54,288 --> 00:57:55,852
Vi är inte helt säkra på det.
958
00:57:56,206 --> 00:57:58,141
Det vi vet är att
under den senaste veckan
959
00:57:58,166 --> 00:58:00,310
så har flera kända medlemmar
från den irländska maffian
960
00:58:00,335 --> 00:58:01,628
kommit till Chicago.
961
00:58:01,753 --> 00:58:03,422
Interpol meddelade oss det.
962
00:58:03,589 --> 00:58:05,524
Och vi hittade deras kroppar
på olika ställen
963
00:58:05,549 --> 00:58:07,968
runt staden under de senaste 24 timmarna.
964
00:58:08,135 --> 00:58:10,053
De sprang in i en farlig människa.
965
00:58:10,220 --> 00:58:11,784
Så, vem är han?
966
00:58:11,930 --> 00:58:14,474
Vi misstänker att vi har
en ny spelare i stan
967
00:58:14,600 --> 00:58:15,851
inom maffian.
968
00:58:15,976 --> 00:58:17,661
Vi såg honom först
interagera med Flynns,
969
00:58:17,686 --> 00:58:19,250
men vissa poliskällor säger
970
00:58:19,313 --> 00:58:21,857
att han hängt med CBI också.
971
00:58:21,982 --> 00:58:24,042
Vi vet inte vem han är,
var han kommer ifrån.
972
00:58:24,067 --> 00:58:27,362
Bilen har New York-skyltar,
men registreringsnumret är falskt.
973
00:58:27,487 --> 00:58:29,323
Vem han än är,
så spelar han stort,
974
00:58:29,489 --> 00:58:30,824
han är farlig,
975
00:58:30,991 --> 00:58:32,910
och han är inte bara på besök.
976
00:58:33,076 --> 00:58:36,538
Han har ingen känd hemmaplan,
inga allianser,
977
00:58:37,664 --> 00:58:39,333
svarar bara inför sig själv.
978
00:58:41,585 --> 00:58:44,254
Min partner tror
att Mirkovic ligger bakom morden,
979
00:58:44,379 --> 00:58:47,466
men jag tror att det är den här killen.
980
00:58:47,633 --> 00:58:49,666
Det är den enda bilden vi har av honom.
981
00:58:51,136 --> 00:58:52,700
Han är som ett spöke.
982
00:59:07,235 --> 00:59:08,800
Sullivan.
983
00:59:09,613 --> 00:59:12,532
Polisagent Medina. Fin kostym.
984
00:59:12,699 --> 00:59:15,761
Jag hörde att du blev befordrad
till ansvarig specialagent i DEA.
985
00:59:15,786 --> 00:59:17,350
Vem dog?
986
00:59:17,454 --> 00:59:20,624
Jag hörde att Cooper Saxe
spöade skiten ur dig i rättssalen.
987
00:59:20,749 --> 00:59:22,313
Varför är du här?
988
00:59:22,834 --> 00:59:25,337
Den federala åklagaren tog
över ett av mina fall.
989
00:59:25,420 --> 00:59:26,421
Inget nytt under solen.
990
00:59:26,755 --> 00:59:28,732
Jag kan fortfarande inte komma
över Saxe-grejen.
991
00:59:28,757 --> 00:59:29,967
Han var en korrupt jävel,
992
00:59:30,133 --> 00:59:31,551
men han var vår korrupta jävel.
993
00:59:31,718 --> 00:59:33,362
Jag antar att pengar förändrar alla.
994
00:59:33,387 --> 00:59:34,951
- Bäst att jag går.
- Ja.
995
00:59:38,433 --> 00:59:40,060
Medina, hallå. Sakta ner.
996
00:59:40,227 --> 00:59:41,561
Jag har något jag vill visa dig.
997
00:59:41,687 --> 00:59:44,064
Jag är din chef.
Det vet du, va?
998
00:59:44,189 --> 00:59:45,649
- Javisst.
- Vad har du för nåt?
999
00:59:45,774 --> 00:59:49,319
Irländsk aktivitet i Chicago,
med band till Dublin.
1000
00:59:49,444 --> 00:59:51,363
En tung torped i New York är död,
1001
00:59:51,488 --> 00:59:53,240
han och hela hans gäng.
1002
00:59:53,365 --> 00:59:55,283
De hette de Fyra Ryttarna.
1003
00:59:55,409 --> 00:59:56,576
Oj, läskigt.
1004
00:59:56,702 --> 00:59:59,371
Kolla, det är döda serber också.
1005
00:59:59,496 --> 01:00:02,958
Plus, lokala Chicago-spelare.
Jag vill slå till på det här.
1006
01:00:03,083 --> 01:00:04,501
Låt Chicago-kontoret ta hand om det.
1007
01:00:04,626 --> 01:00:06,837
Jag tror verkligen nåt stort är på gång.
1008
01:00:06,962 --> 01:00:08,130
Håll ett öga på det,
1009
01:00:08,255 --> 01:00:11,018
men jag behöver dig här,
fokuserad, än så länge, okej?
1010
01:00:14,970 --> 01:00:16,805
DEA-UPPDRAG UPPDATERING
1011
01:00:29,401 --> 01:00:30,965
För Liliana.
1012
01:00:35,741 --> 01:00:37,534
En av de bästa jag nånsin känt.
1013
01:00:42,414 --> 01:00:47,085
DR PARKERS KONTOR
1014
01:00:50,172 --> 01:00:53,800
Vi är inne i det här tillsammans.
Du och jag, vi håller ihop.
1015
01:00:55,844 --> 01:00:57,773
Jag kommer aldrig lita på pappa igen.
1016
01:02:00,283 --> 01:02:01,868
Det är inte mycket.
1017
01:02:01,993 --> 01:02:04,663
Ja, men det är ditt.
1018
01:02:07,749 --> 01:02:10,356
Jag tänker inte hålla på
med den där Dahlia-skiten.
1019
01:02:10,877 --> 01:02:12,712
Inte jag heller.
1020
01:02:12,838 --> 01:02:15,006
Men jag har ögonen på något större.
1021
01:02:19,344 --> 01:02:21,138
Jag vill ha hela jävla kartan.
1022
01:02:39,281 --> 01:02:41,283
TILL MINNE AV MIKE ZOBEL
1970-2021
73514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.