All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E07.Outrunning.a.Ghost.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,814 --> 00:00:24,379 I tidigare avsnitt av Force... 2 00:00:24,566 --> 00:00:26,251 Ingen är redo för det. Vet du varför? 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,362 För att ingen nånsin sett något liknande. 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,032 Välkommen till min cirkelsåg. 5 00:00:32,199 --> 00:00:35,035 Lita på mig. Bästa trippen nånsin. 6 00:00:35,202 --> 00:00:37,329 - Det är stora ord. - Inget snack. Bäst. 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,165 Du är den enda som vet hur man kokar Dahlia. 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,416 Har du knäckt den än? 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,645 Det går inte att binda den med nån främmande substans alls. 10 00:00:44,670 --> 00:00:46,286 Den bokstavligen självförstörs. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,341 Hej, doktorn. 12 00:00:49,508 --> 00:00:51,109 Har du allt du behöver för att börja? 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,111 - Jag är ingen knarklangare. - Tur att jag är det. 14 00:00:53,136 --> 00:00:54,179 Du har ett jobb. 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,198 - Det är den där snubben Tommy. - Vad vill du? 16 00:00:56,223 --> 00:00:57,516 Att du håller koll på honom. 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,810 Så att du vill att jag ska vara barnvakt? 18 00:01:01,979 --> 00:01:05,249 Jag behöver inte mer välgörenhet. Jag måste börja tjäna lite pengar. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,960 - Jag försöker ha en äkta stund med dig. - Vi har det. 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,337 Nä, du slänger fram regnbågar och solsken på mig. 21 00:01:10,362 --> 00:01:12,047 Jag vill inte göra jobbet längre. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,007 Vad menar du med att du inte vill göra det? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 Hitta någon annan för jobbet. 24 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Jag heter Adrienne. 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,122 Diamond. Trevligt att träffas, Adrienne. 26 00:01:21,873 --> 00:01:22,833 Detsamma. 27 00:01:23,375 --> 00:01:25,627 - Kände du dig speciell? - Ja. 28 00:01:29,131 --> 00:01:32,467 Är du okej? Titta på mig, Gloria. Titta på mig. Vi är okej. 29 00:01:32,593 --> 00:01:34,636 Varför skulle serberna vilja döda dig? 30 00:01:34,761 --> 00:01:36,325 Den där jävla Tommy Egan. 31 00:01:37,764 --> 00:01:42,227 Säg till Mirkovic att om han kommer efter min pojke så bränner jag ner hela stan. 32 00:01:44,396 --> 00:01:46,794 - Det här är vilka vi är. - Och det här gör vi. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,076 Berätta för mig. 34 00:04:03,285 --> 00:04:06,163 Det här liknar inget annat du tagit. 35 00:04:08,874 --> 00:04:10,167 Jag vet inte, vackert. 36 00:04:10,292 --> 00:04:12,012 Jag har provat lite av det mesta. 37 00:04:12,169 --> 00:04:13,733 Inget som det här. 38 00:04:29,352 --> 00:04:32,189 Jag är med. Fullt ut. 39 00:04:35,442 --> 00:04:37,006 Vi håller kontakten. 40 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 Doktorn är mer imponerande än jag trodde. 41 00:05:53,812 --> 00:05:55,455 Hon kan fixa till det här mycket fortare... 42 00:05:55,480 --> 00:05:57,044 Fortare är inte alltid bättre. 43 00:05:57,566 --> 00:06:00,485 Hon har bråttom för att jobba sig ur nuvarande situation. 44 00:06:00,777 --> 00:06:02,967 Men kvalitetskontroll betyder allt just nu. 45 00:06:04,072 --> 00:06:05,636 Jag tror det är dags att växa. 46 00:06:05,782 --> 00:06:08,535 När vi sålt det här, kan vi gå bredare. 47 00:06:08,743 --> 00:06:10,845 Varför inte på en gång? Vi har redan klubbarna. 48 00:06:10,871 --> 00:06:13,098 Ja, och imorgon kommer dubbelt så många klubbar. 49 00:06:13,123 --> 00:06:14,843 - Och sen då? - Det här är sen då. 50 00:06:14,958 --> 00:06:17,544 Vi skapar efterfrågan före leveransen. 51 00:06:18,086 --> 00:06:19,813 Vi ska få alla taggade på det här. 52 00:06:19,838 --> 00:06:21,131 Ja, det låter lite baklänges. 53 00:06:21,298 --> 00:06:23,466 Vet du vad? Du måste börja lita på mig. 54 00:06:25,802 --> 00:06:27,637 Okej. Fortsätt. 55 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 Vi ska fixa det, så att alla som vill ha det ska få det. 56 00:06:31,182 --> 00:06:32,434 Och jag menar, alla. 57 00:06:32,601 --> 00:06:35,161 Den nuvarande versionen är bra, men priset är för högt. 58 00:06:35,186 --> 00:06:38,665 Inget kan jämföras med Dahlias effekter. Folk är villiga att betala för det. 59 00:06:38,690 --> 00:06:41,443 Små grupper av folk. Jag vet vad du tänker. 60 00:06:41,568 --> 00:06:44,800 Vi ska inte gå på jättelåg hyra, bara överkomlig boendekostnad. 61 00:06:45,447 --> 00:06:47,198 Doktorn kokar upp det här åt oss 62 00:06:47,407 --> 00:06:50,760 men våra marginaler kommer ätas upp om vi fortsätter producera den här blandningen. 63 00:06:50,785 --> 00:06:54,873 Så det vi ska göra är att vi lanserar premiumvaran 64 00:06:55,665 --> 00:06:58,018 och sen kommer vi efter dem med den nya versionen 65 00:06:58,043 --> 00:06:59,794 av Dahlia som alla har råd med. 66 00:07:01,504 --> 00:07:04,983 Jag ger dig lärdom från gatan här, och det här är inte högskoleprovet. 67 00:07:05,008 --> 00:07:08,553 Det här är en mastersexamen typ, så att jag hoppas att du antecknade. 68 00:07:16,061 --> 00:07:17,625 Jenard och Diamond. 69 00:07:18,897 --> 00:07:21,504 Jäklar vad härligt att se er alla tillsammans igen. 70 00:07:22,901 --> 00:07:23,985 Alltid. 71 00:07:24,486 --> 00:07:27,464 Ärligt talat visste jag inte om jag skulle komma tillbaka till Chi. 72 00:07:27,489 --> 00:07:29,090 Livet i Cresent City var inte så dåligt. 73 00:07:29,115 --> 00:07:31,134 Men när Chicago kallar, måste man ju svara. 74 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 - Känns bra att träffa dig. - Dig med, polarn. 75 00:07:34,120 --> 00:07:35,080 Vad ni än behöver, 76 00:07:35,205 --> 00:07:36,931 så kan vi bara fortsätta där vi slutade. 77 00:07:36,957 --> 00:07:38,291 - Absolut. - Hej. 78 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 Kolla. Lyssna på det här. 79 00:07:40,710 --> 00:07:42,562 Jag och Marshall har jobbat på en grej. 80 00:07:42,587 --> 00:07:45,106 En affärsmöjlighet som vi tror att ni alla kommer digga. 81 00:07:45,131 --> 00:07:46,733 Ni kommer verkligen digga det här. 82 00:07:46,758 --> 00:07:48,927 Okej då, va fan. Draknästet, kör på. 83 00:07:49,052 --> 00:07:50,178 Okej, lyssna. 84 00:07:50,428 --> 00:07:52,681 Jag och Marshall har en kusin i Gary. 85 00:07:52,806 --> 00:07:54,099 Snubben har försökt sälja stort. 86 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 Vänta lite, är ni två släkt? 87 00:07:56,351 --> 00:07:57,310 - Nej. - Okej, så varför 88 00:07:57,519 --> 00:07:58,561 börjar ni pitchen med "vi"? 89 00:07:58,687 --> 00:08:00,622 - Jag är förvirrad. - Vems kusin är det? 90 00:08:00,647 --> 00:08:02,916 - Min, för fasen. - Får vi fortsätta, snälla? 91 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Jag har hört tillräckligt. 92 00:08:04,067 --> 00:08:06,753 Vi har inte hört ett skit ännu, okej? Fattar du vad jag menar? 93 00:08:06,778 --> 00:08:09,005 Och förresten, Gary är den stora artären i Mellanvästern. 94 00:08:09,030 --> 00:08:10,657 - Chilla bara. - Exakt. 95 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 Det är därför ni borde låta oss vara kur... 96 00:08:14,536 --> 00:08:16,100 Kurirer. 97 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Så heter det, polarn. 98 00:08:17,872 --> 00:08:19,808 - Precis. Gillar det. - Det är så lyxigt. 99 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 Jag har inte några lyxiga affärer. Jag håller det enkelt. 100 00:08:23,753 --> 00:08:26,099 - Tack för pitchen. - Kom igen, tänk på saken. 101 00:08:26,131 --> 00:08:30,010 Om vi åker fast, så kommer vi inte sitta inne länge. 102 00:08:30,301 --> 00:08:32,804 Och den där ungdomsanstalten är lätt. 103 00:08:32,971 --> 00:08:35,348 Ja, den är korkad. Vad tycker ni? Kom igen. 104 00:08:35,473 --> 00:08:37,867 Jag menar, va fan. Jag ska inte ljuga. Jag gillar pitchen. 105 00:08:37,892 --> 00:08:39,519 - Det är en bra pitch. - Är det? 106 00:08:39,728 --> 00:08:42,178 Jag menar, lite från luften, så där, lite grann. 107 00:08:42,313 --> 00:08:44,582 Men fasen, Gary är ett bra ställe. Vad tycker du? 108 00:08:44,607 --> 00:08:46,536 Jag tycker att det är bra som det är. 109 00:08:46,693 --> 00:08:48,378 Jäklar, låter som en vit mans regelbok. 110 00:08:48,403 --> 00:08:50,071 - Faktiskt, ja. - Fakta, G. 111 00:08:50,196 --> 00:08:53,258 Okej? Vet inte vad du tycker, men en sån som jag säger, "Vi kör". 112 00:08:53,283 --> 00:08:55,844 - Vi kör igång det här. Okej? - Det var det vi snackade om. 113 00:08:55,869 --> 00:08:58,006 Jag säger nej. Det är inte värt besväret. 114 00:08:58,163 --> 00:09:00,978 Det är för många variabler som vi inte kan kontrollera. 115 00:09:02,959 --> 00:09:04,523 Inte värt risken. 116 00:09:06,504 --> 00:09:08,068 Jäklar. 117 00:09:11,593 --> 00:09:13,695 Låt mig snacka med mina killar snabbt, okej? 118 00:09:13,720 --> 00:09:15,284 Du, Blax. 119 00:09:18,892 --> 00:09:21,686 Sist jag bad dig om hjälp, så blåste du mig. 120 00:09:22,228 --> 00:09:26,066 Men jag backade ur. Jag gav tillbaka stålarna. Allt var där. 121 00:09:28,318 --> 00:09:30,904 Okej, så du vill att vi ska sälja i Gary? 122 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Ja, för fan. 123 00:09:32,447 --> 00:09:34,584 Du måste förtjäna min tillit igen, kompis. 124 00:09:34,783 --> 00:09:38,161 Annars kommer jag inte hålla på med ditt skit, okej? 125 00:09:38,578 --> 00:09:40,455 Nu har du chansen att komma upp dig. 126 00:09:41,331 --> 00:09:42,290 Vad behöver du? 127 00:09:42,540 --> 00:09:45,585 Du måste iväg och hitta den där jävla vita killen. 128 00:09:45,710 --> 00:09:47,274 Säg mig var han är nånstans. 129 00:09:47,420 --> 00:09:49,798 För att han kommer bli rökt ikväll. 130 00:09:51,758 --> 00:09:55,011 Okej. Jag fattar. 131 00:10:29,295 --> 00:10:30,880 - Är allt okej? - Ja. 132 00:10:33,007 --> 00:10:34,571 Allt är toppen. 133 00:10:38,513 --> 00:10:40,077 Vi måste vara redo. 134 00:10:40,890 --> 00:10:41,850 För vadå? 135 00:10:42,142 --> 00:10:43,862 För när serberna kommer tillbaka. 136 00:10:44,435 --> 00:10:46,830 Varför skulle serberna vara ute efter Flynn-familjen, Walter? 137 00:10:46,855 --> 00:10:50,275 - Vi har inget bråk med dem. - De försökte skjuta min son. 138 00:10:51,442 --> 00:10:53,267 Så att jag gjorde det en pappa gör. 139 00:10:54,779 --> 00:10:56,917 Har du nåt jäkla problem med det, Paulie? 140 00:10:57,532 --> 00:10:59,096 Nej, det har jag inte. 141 00:11:00,160 --> 00:11:01,970 Men vi är inte lika starka som förut. 142 00:11:01,995 --> 00:11:03,413 Vi är starka nog. 143 00:11:03,580 --> 00:11:05,144 Inte om de kommer tillbaka. 144 00:11:08,084 --> 00:11:10,117 Du har öppnat helvetets portar, Walter. 145 00:11:16,759 --> 00:11:18,323 Vad bra att jag är djävulen. 146 00:11:21,681 --> 00:11:23,245 Jag sätter igång. 147 00:11:31,566 --> 00:11:33,193 Glo, ska vi käka frukost? 148 00:11:37,739 --> 00:11:40,137 Det kommer bli en lång kö till Walker Brothers. 149 00:11:45,747 --> 00:11:47,311 Jag måste åka bort ett tag. 150 00:11:47,624 --> 00:11:51,044 Jag älskar dig, men vi kommer aldrig komma ifrån din familj. 151 00:11:51,169 --> 00:11:53,515 Och det gör bara för ont att fortsätta så här. 152 00:12:02,263 --> 00:12:04,401 Hej, det är Gloria. Lämna ett meddelande. 153 00:12:05,516 --> 00:12:07,081 Ja, hej, ring mig. 154 00:12:12,523 --> 00:12:16,194 Det vi har med Dahlia är en helt unik typ av drog. 155 00:12:16,653 --> 00:12:18,296 Den typ som Liliana inte ljög om 156 00:12:18,321 --> 00:12:20,340 när hon sa att det skulle förändra allting. 157 00:12:20,365 --> 00:12:23,618 - Problemet är att den är för dyr. - Folk betalar för kilona. 158 00:12:23,785 --> 00:12:26,429 - Kilona är okej, men det är inte alla. - Vi säljer, vem bryr sig? 159 00:12:26,454 --> 00:12:29,321 Vi kommer ändå inte kunna tävla med heroin eller kokain. 160 00:12:29,874 --> 00:12:32,710 Tänk dig om Dahlia skulle styra hela marknaden. 161 00:12:32,835 --> 00:12:35,313 Du försöker sänka den för att få den prisvärd. Det är smart. 162 00:12:35,338 --> 00:12:37,649 Jag vill inte det. Jag vet att min röst inte räknas lika... 163 00:12:37,674 --> 00:12:39,968 Du har ingen röst. Dahlia är för dyrt. 164 00:12:40,385 --> 00:12:43,279 Vi kommer prisa ut oss, eller värre, bli utfasade som en fluga. 165 00:12:43,304 --> 00:12:44,264 Det är ingen fluga. 166 00:12:44,514 --> 00:12:48,601 Jag vill ha varje gäng i Chicago på vår lista och sen expandera skiten. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,186 Vi måste hålla det här exklusivt. 168 00:12:50,311 --> 00:12:52,330 Vi behöver en version av Dahlia som alla kan köpa, 169 00:12:52,355 --> 00:12:53,731 från missbrukare till sopgubben, 170 00:12:53,898 --> 00:12:55,667 till collegetjejer som vill festa på helgen. 171 00:12:55,692 --> 00:12:57,877 - Vad säger du, doktorn? - Snälla, lyssna på mig. 172 00:12:57,902 --> 00:13:00,113 Om vi börjar demontera och kompromissa med 173 00:13:00,238 --> 00:13:03,925 den molekylära delen av blandningen, så kommer det skapas kopior eller värre. 174 00:13:03,950 --> 00:13:04,909 Då är det inte Dahlia. 175 00:13:05,034 --> 00:13:06,953 Självklart är det Dahlia. 176 00:13:07,078 --> 00:13:11,082 Vi måste bara ta bort prislappen, tjäna mycket med en bra kostnad för oss. 177 00:13:11,291 --> 00:13:12,542 Ha mycket i lager. Sälja billigt. 178 00:13:12,667 --> 00:13:14,560 Och snart kommer vi äga hela jävla stan. 179 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 - Precis. - Jag är med. 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 Dahlia är inte nån gatudrog. 181 00:13:17,338 --> 00:13:19,841 Inte ännu. Men doktorn ska förvandla den till en. 182 00:13:19,966 --> 00:13:22,969 Jag håller med Claudia. Vi behöver inte en billig version. 183 00:13:23,094 --> 00:13:26,114 Håll dig till kemin, doktorn. Låt mig ta hand om affärerna. 184 00:13:26,139 --> 00:13:27,807 Jag tror att vi gör ett misstag. 185 00:13:28,933 --> 00:13:31,394 Vi röstar. Vem ser saker och ting på mitt sätt? 186 00:13:33,104 --> 00:13:35,106 Du förlorade. Två mot en. 187 00:13:37,191 --> 00:13:38,755 Jobba på. 188 00:13:38,818 --> 00:13:41,779 Det finns ett tidlås på dörren. Så försök inte ens. 189 00:13:42,447 --> 00:13:44,866 Kom ihåg, vi är i det här tillsammans. 190 00:13:52,290 --> 00:13:53,854 Ni småkillar har ingenting. 191 00:13:53,958 --> 00:13:56,127 Va fan? Lägg av, kompis. 192 00:13:56,544 --> 00:13:59,147 - Jag har sträckt på det. - Jag vill ha det han röker på. 193 00:13:59,172 --> 00:14:01,466 - Rulla en. Hit med den. - Kaxig du är, D. 194 00:14:01,674 --> 00:14:02,759 Vad har du för nåt? 195 00:14:02,884 --> 00:14:04,010 På riktigt alltså? 196 00:14:04,135 --> 00:14:05,699 - Vad händer? - Kom igen. 197 00:14:05,803 --> 00:14:08,473 Jag har just börjat. Du måste ge mig tid. 198 00:14:08,598 --> 00:14:10,892 Tiden går, alltså. Skynda på. 199 00:14:11,351 --> 00:14:14,812 Så fort jag får tag på honom så ringer jag, okej? 200 00:14:15,605 --> 00:14:17,221 - Klart och klart. - Jag fattar. 201 00:14:17,440 --> 00:14:19,025 Du, mannen, det där med Gary, 202 00:14:19,233 --> 00:14:21,235 det är stora pengar som är på gång där. 203 00:14:21,486 --> 00:14:24,614 Tänk inte ens på den där vita killen. Han är så gott som död. 204 00:14:25,990 --> 00:14:27,200 Ska vi göra det här då? 205 00:14:27,408 --> 00:14:28,972 Ja för fan, det ska vi. 206 00:14:29,285 --> 00:14:31,804 Vi ska börja med försäljningen till Indiana själva. 207 00:14:31,829 --> 00:14:34,182 - Hälsa på din kusin. - Ja, han är en bra person. 208 00:14:34,207 --> 00:14:37,643 - Hans huvud är helt förstört av kriget. - Han var aldrig med i nåt krig. 209 00:14:37,668 --> 00:14:40,313 Han halkade på is under en övning och gjorde illa sig, 210 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 slog i huvudet och svimmade. 211 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 Han vaknade upp helt knäpp. 212 00:14:42,924 --> 00:14:45,426 Du är inte orolig för att Diamond får veta detta? 213 00:14:46,844 --> 00:14:48,408 Nä. 214 00:14:49,389 --> 00:14:51,808 Snubben kommer inte få veta, okej? 215 00:14:51,933 --> 00:14:55,103 Han är verkligen jättebekväm med allt som händer här. 216 00:14:55,520 --> 00:14:59,357 Han har aldrig sett den stora bilden. Kör alltid en sak i taget. 217 00:15:00,358 --> 00:15:02,168 Det som är riskabelt är att stå still, 218 00:15:02,193 --> 00:15:05,842 och den där Diamond har glömt bort det medan han satt i den där cellen. 219 00:15:14,414 --> 00:15:16,290 Tittar du igenom det här, 220 00:15:16,999 --> 00:15:19,102 eller, typ, går du in på grammen och grynen? 221 00:15:19,127 --> 00:15:21,354 För att, typ, för mig, så handlar det mest om känslan. 222 00:15:21,379 --> 00:15:22,943 Ja, det funkar inte här. 223 00:15:23,423 --> 00:15:25,612 Det är strikta mått från början till slut. 224 00:15:25,842 --> 00:15:27,093 Varje kemikalie som presenteras 225 00:15:27,218 --> 00:15:29,695 har en väldigt speciell kedjereaktion till den andra. 226 00:15:29,720 --> 00:15:32,557 De länkas och ändras när de går ihop. 227 00:15:33,224 --> 00:15:36,873 - Är det därför man inte ska ändra nåt? - Det är en grej jag inrättade. 228 00:15:37,311 --> 00:15:40,773 Den där grejen var superhet. Jag kan inte komma i närheten. 229 00:15:40,898 --> 00:15:42,462 Jag vet. Ingen kan det. 230 00:15:45,820 --> 00:15:47,384 Lyssna. 231 00:15:48,865 --> 00:15:50,429 Du måste få ut mig härifrån. 232 00:15:51,033 --> 00:15:52,597 Aldrig i livet. 233 00:15:53,202 --> 00:15:54,871 Jag kommer inte säga nåt, lovar. 234 00:15:55,288 --> 00:15:58,349 Men om jag inte går till jobbet så kommer folk undra var jag är. 235 00:15:58,374 --> 00:16:00,768 Jag är extremt pålitlig. Har aldrig missat en enda dag. 236 00:16:00,793 --> 00:16:02,774 Jaha, vill du ha en jävla guldstjärna? 237 00:16:12,889 --> 00:16:14,453 Ring din chef. 238 00:16:20,855 --> 00:16:22,419 - Vad heter hon? - Richard. 239 00:16:24,192 --> 00:16:25,902 Hej, är det här Richard? 240 00:16:26,027 --> 00:16:28,529 Jag ringer för dr Lauryn Williams. 241 00:16:28,779 --> 00:16:31,257 Ja, tyvärr så kommer hon inte kunna komma till jobbet idag. 242 00:16:31,282 --> 00:16:32,846 Hon har en del hälsoproblem. 243 00:16:34,118 --> 00:16:37,538 Richard, du vet att hälsolagen förhindrar mig 244 00:16:37,663 --> 00:16:41,292 att avslöja personlig eller relevant information. 245 00:16:41,584 --> 00:16:45,129 Vi hoppas verkligen att det inte blir för mycket besvär. 246 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 Ha en underbar dag också, Rich. 247 00:16:51,093 --> 00:16:53,179 Män är så korkade. Det är så lätt. 248 00:16:54,805 --> 00:16:56,370 - Okej, men... - Men? 249 00:16:56,474 --> 00:16:58,743 Det finns inga men, och nu begär du för mycket. 250 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 Det är bara det att jag ska på middag ikväll. 251 00:17:01,103 --> 00:17:03,356 Ska du gå på middag? 252 00:17:04,106 --> 00:17:06,557 Okej, det är en dejt, en tredje dejt, och jag... 253 00:17:07,318 --> 00:17:10,363 Och jag... gillar honom mycket. 254 00:17:10,738 --> 00:17:12,573 En tredje dejt. Det är en stor en. 255 00:17:15,701 --> 00:17:17,682 Jaha, doktorn, du skulle ligga, eller? 256 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Du kan inte se ut så. 257 00:17:21,123 --> 00:17:23,105 Det funkar om du ska ansöka om banklån. 258 00:17:23,251 --> 00:17:24,815 Sluta inte för att jag är här. 259 00:17:25,878 --> 00:17:28,214 Nej då, vi gick just igenom de nya reglerna. 260 00:17:29,006 --> 00:17:30,775 Varför det? Var jag inte tydlig nog? 261 00:17:30,800 --> 00:17:33,277 Det var du, men jag tänker på vetenskapsdelen i allt. 262 00:17:33,302 --> 00:17:35,488 Jag måste bokstavligen omkonfigurera DNA:t. 263 00:17:35,513 --> 00:17:37,573 Allt är vetenskap, doktorn. Det är därför du är här. 264 00:17:37,598 --> 00:17:38,975 Det kan bli farligt. 265 00:17:39,100 --> 00:17:40,560 En lägre klass av den här drogen 266 00:17:40,685 --> 00:17:43,062 gör oss mottagliga för någon som kan lura oss. 267 00:17:43,271 --> 00:17:45,206 Om de blandar fel, så dör vårt varumärke 268 00:17:45,231 --> 00:17:47,208 - eller så gör någon en... - Skitsnack. 269 00:17:47,233 --> 00:17:48,797 Vårt varumärke är på topp. 270 00:17:49,110 --> 00:17:51,988 Ingen kan göra det du gör, doktorn, på någon nivå. 271 00:17:52,363 --> 00:17:53,927 Det här är bara du. 272 00:17:56,951 --> 00:17:59,297 Eller du kanske inte vill göra det här längre. 273 00:17:59,996 --> 00:18:01,038 Jag vill det. 274 00:18:01,497 --> 00:18:03,583 Ja, men det är bra. 275 00:18:09,463 --> 00:18:10,506 Hon har en dejt. 276 00:18:10,631 --> 00:18:12,008 Det skiter jag i. 277 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 Folk kommer börja undra var hon är. 278 00:18:14,885 --> 00:18:17,471 Tommy, de kommer börja leta efter henne. 279 00:18:17,930 --> 00:18:19,494 JP: KAN VI TRÄFFAS? 280 00:18:19,557 --> 00:18:22,351 Om du bryr dig så mycket så kan du gå ut ikväll också. 281 00:18:29,650 --> 00:18:31,961 Jag är inte ledsen för det jag sa, men sättet jag 282 00:18:31,986 --> 00:18:35,172 sa det på, jag kunde gjort det bättre. Och det vet jag från dr Phil. 283 00:18:35,197 --> 00:18:36,365 Är det här en ursäkt eller... 284 00:18:36,490 --> 00:18:38,868 Jag kan inte be om ursäkt för vem jag är, JP. 285 00:18:39,368 --> 00:18:40,932 Det var också dr Phil. 286 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 Okej, vi ses senare. 287 00:18:42,330 --> 00:18:44,390 Okej, jag behövde inte bita av dig huvudet. 288 00:18:44,415 --> 00:18:45,979 Så för det är jag... 289 00:18:47,209 --> 00:18:48,773 - Ja? - Jag är, du vet... 290 00:18:50,004 --> 00:18:52,423 Säg det. Två små ord. 291 00:18:53,132 --> 00:18:55,217 - Dra åt helvete. - Ursäkt accepterad. 292 00:18:58,638 --> 00:19:00,202 Det var en kille. 293 00:19:02,558 --> 00:19:04,977 Han var min brorsa alltså. Han... 294 00:19:06,145 --> 00:19:07,761 När folk kommer nära mig, så... 295 00:19:08,773 --> 00:19:10,833 Jag vill inte att nåt ska hända dig, okej? 296 00:19:10,858 --> 00:19:14,378 - Och ingenting ska det. Så lyssna på mig. - Du måste gilla att prata med väggar. 297 00:19:14,403 --> 00:19:16,380 Jag säger inte att jag ska åka över gränsen 298 00:19:16,405 --> 00:19:17,969 som nån jävla knarkkurir. 299 00:19:18,407 --> 00:19:21,223 Jag vill bara inte få någonting för att göra ingenting. 300 00:19:21,786 --> 00:19:22,828 Jag kan göra det enkla. 301 00:19:22,953 --> 00:19:25,404 Finns inget enkelt i den här världen. Ingenting. 302 00:19:26,165 --> 00:19:27,750 - Min klubb då? - Nej. 303 00:19:28,751 --> 00:19:30,941 Du måste hitta ett sätt att flytta pengar. 304 00:19:31,629 --> 00:19:34,148 Är du villig att riskera din pappas själ och hjärta för det? 305 00:19:34,173 --> 00:19:35,737 Nej. 306 00:19:36,050 --> 00:19:37,979 Jag är villig att ta en risk för dem. 307 00:19:39,136 --> 00:19:41,847 Du är en bra son. Vi hittar på något. 308 00:19:42,098 --> 00:19:43,974 Berätta nu vad som hände med Miriam. 309 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 Det var en stroke eller pulsåderbråck. 310 00:19:47,937 --> 00:19:50,106 - Hon är i dålig form alltså. - Fan. 311 00:19:51,232 --> 00:19:52,952 Jag tror att vi borde ringa Kate. 312 00:19:54,360 --> 00:19:57,505 Hon begravde Miriam för 35 år sen. Varför skulle jag ringa henne nu? 313 00:19:57,530 --> 00:19:58,489 För att hennes mamma är... 314 00:19:58,614 --> 00:20:01,169 Om hon får veta om mig och dig och att jag är här, 315 00:20:01,200 --> 00:20:03,963 så kommer hon med nästa plan för att skydda sig själv. 316 00:20:04,370 --> 00:20:05,830 Hon är inte personen du hoppas på. 317 00:20:05,955 --> 00:20:07,164 Det vet jag ju inte. 318 00:20:07,540 --> 00:20:09,600 Jag vet inte vilken jävla typ av människa hon är. 319 00:20:09,625 --> 00:20:13,671 - Allt jag får är din sida. - Hon har ljugit för mig hela livet. 320 00:20:14,463 --> 00:20:17,441 Sa till mig att Miriam var död. Betedde sig som att du aldrig fötts. 321 00:20:17,466 --> 00:20:19,864 Och med alla de lögnerna, allt det skitsnacket, 322 00:20:19,927 --> 00:20:22,530 ända sen jag var liten, så gick jag tillbaka till henne. 323 00:20:22,555 --> 00:20:24,682 Familj handlar om förlåtelse. 324 00:20:24,807 --> 00:20:26,371 Jag förlåter henne aldrig. 325 00:20:26,642 --> 00:20:29,457 Hon lämnade mig direkt efter att navelsträngen kapades, 326 00:20:29,729 --> 00:20:31,397 och jag vill ändå förlåta henne. 327 00:20:32,231 --> 00:20:34,291 Vad gjorde hon mot dig som var så hemskt? 328 00:20:34,316 --> 00:20:36,715 Hon valde att älska ett spöke istället för mig. 329 00:20:45,786 --> 00:20:50,416 Vi skärper till säkerheten häromkring, och jag sätter två vakter på dig. 330 00:20:51,375 --> 00:20:52,626 Det är bra, tack. 331 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Vi måste vara beredda på hämnd. 332 00:20:54,795 --> 00:20:56,897 Jag är inte så intresserad av att ha vakter 333 00:20:56,922 --> 00:20:58,486 på mig dygnet runt. 334 00:20:58,758 --> 00:21:01,010 Gumman, din bror... 335 00:21:02,219 --> 00:21:04,430 kan ta hand om sig själv på gatan. 336 00:21:07,057 --> 00:21:10,311 Vad fan ska du göra? Vill du bli skjuten? 337 00:21:10,978 --> 00:21:14,315 Inte alls. Vad ska du göra? Göra fler gäng förbannade? 338 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 Det här är inget jäkla skämt. 339 00:21:17,359 --> 00:21:20,362 Jag är här för att beskydda dig. 340 00:21:20,780 --> 00:21:23,073 Vill du att jag ska skydda mig själv, 341 00:21:24,784 --> 00:21:26,348 ge mig då ett jävla vapen. 342 00:21:32,875 --> 00:21:35,482 Finns inget bättre sätt att få rättvisa, eller hur? 343 00:21:37,588 --> 00:21:39,517 Jag vet att du tycker att du är tuff. 344 00:21:40,841 --> 00:21:43,928 Men du har inte styrkan att trycka av. 345 00:21:44,345 --> 00:21:46,096 Det garanterar jag dig. 346 00:21:47,515 --> 00:21:52,061 När det kommer till kritan, vem vet vad jag är förmögen till? 347 00:21:58,400 --> 00:22:00,611 - Sätt två på henne. - Ska fixa det. 348 00:22:14,792 --> 00:22:16,919 Jag har inte ens vapen på mig. 349 00:22:17,086 --> 00:22:18,687 Varför följer du efter mig, va? 350 00:22:18,712 --> 00:22:20,940 Vem som än fick dig att göra det här, de får 351 00:22:20,965 --> 00:22:22,132 komma, jag går ingenstans. 352 00:22:22,258 --> 00:22:24,760 Jag är här, hör du mig? Jag är precis här. 353 00:22:24,885 --> 00:22:26,918 Ingen har tvingat mig att göra det här. 354 00:22:26,971 --> 00:22:29,212 Jag är här för att säga att du får akta dig. 355 00:22:29,431 --> 00:22:33,143 - Vem har skickat dig? Diamond? Jenard? - Jag säger ingenting mer, 356 00:22:33,394 --> 00:22:35,496 förutom att du får se till att vara beväpnad, 357 00:22:35,521 --> 00:22:37,502 och bli inte fångad utan att vara det. 358 00:22:38,107 --> 00:22:39,671 Varför vill du hjälpa mig? 359 00:22:40,693 --> 00:22:42,257 Jag har mina anledningar. 360 00:22:47,408 --> 00:22:49,743 Okej, då. Uppskattar förvarningen. 361 00:22:50,119 --> 00:22:51,745 - Det var inget. - Det var det. 362 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Dra härifrån nu. 363 00:23:02,089 --> 00:23:03,757 Gamla pengar är inte så pjåkigt. 364 00:23:03,966 --> 00:23:05,530 Det är en investering. 365 00:23:07,845 --> 00:23:10,931 Jaså? Hur mycket har din pappa investerat åt dig? 366 00:23:15,185 --> 00:23:16,750 Så... 367 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 du känner Tommy bättre än nån annan. 368 00:23:21,066 --> 00:23:22,109 Så mycket det är möjligt. 369 00:23:22,234 --> 00:23:25,070 Jaha? Ligger du med honom? 370 00:23:31,619 --> 00:23:33,913 Låt mig gratulera er alla för att ha lyckats. 371 00:23:34,079 --> 00:23:36,932 Först och främst behöver vi ert förtroende och er tystnad. 372 00:23:36,957 --> 00:23:38,417 Genom att ingå detta avtal, 373 00:23:38,542 --> 00:23:41,729 skriver ni på ett sekretessavtal, vilket betyder att ni inte får yppa nåt. 374 00:23:41,754 --> 00:23:44,757 Alla i det här rummet har aldrig varit i det här rummet. 375 00:23:44,882 --> 00:23:46,446 Första lanseringen var smidig. 376 00:23:46,759 --> 00:23:50,137 Men när vi går vidare nu, lämna aldrig målet i sikte. 377 00:23:50,262 --> 00:23:52,031 Kom ihåg, snubben eller kvinnan i hörnet 378 00:23:52,056 --> 00:23:54,658 som dricker en drink hela natten, det är en jäkla snut. 379 00:23:54,683 --> 00:23:56,368 Vi ger er spelarna och spellistan. 380 00:23:56,393 --> 00:23:59,000 Gå inte ifrån den. Om ni gör det, blir det problem. 381 00:23:59,104 --> 00:24:01,665 Anledningen till att vi ger er precis tillräckligt med Dahlia 382 00:24:01,690 --> 00:24:04,610 beror på att det är en vikt som inte leder till fängelse. 383 00:24:04,777 --> 00:24:06,341 Om ni tillfångatas, 384 00:24:07,404 --> 00:24:08,968 ring oss inte. 385 00:24:09,156 --> 00:24:10,883 Det här är det enda numret ni ska ringa. 386 00:24:10,908 --> 00:24:14,411 Ni frågar efter Kippleman, och ni väntar på att han dyker upp. 387 00:24:14,745 --> 00:24:17,473 Ni får betalt för att göra en sak här: Att vara knarkkurirer. 388 00:24:17,498 --> 00:24:19,933 Franskt ord för "gå från punkt A till punkt B utan fel." 389 00:24:19,959 --> 00:24:21,523 Allting klart och tydligt? 390 00:24:22,419 --> 00:24:23,983 Bra. 391 00:24:26,298 --> 00:24:27,862 Macy, får jag fråga... 392 00:24:30,052 --> 00:24:31,512 Jag har ett förslag till dig. 393 00:24:31,637 --> 00:24:34,156 Jag behöver en av dina tjejer, kanske den rödhåriga, Sofie, 394 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 att går fram till min bror, Vic. 395 00:24:35,599 --> 00:24:37,163 - Okej. - Bra, är du okej? 396 00:24:48,070 --> 00:24:50,589 Vi tar ut en ingrediens för att lägga till en till kedjan... 397 00:24:50,614 --> 00:24:52,591 Det kan påverka hela den molekylära kedjan. 398 00:24:52,616 --> 00:24:54,843 Jag vet. Du har sagt det där i en jävla timme. 399 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Skippa skitsnacket. 400 00:24:56,161 --> 00:24:59,623 Vad behöver du ta ut för att få det att funka? 401 00:24:59,748 --> 00:25:01,000 Den mest komplexa beståndsdelen. 402 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 Som är? 403 00:25:02,459 --> 00:25:04,770 De tre huvudkemikalierna tillsammans får den att glänsa. 404 00:25:04,795 --> 00:25:06,438 Hombre, det är ju vårt kännemärke. 405 00:25:06,463 --> 00:25:07,840 - Ja. - Därför ska du dumpa det. 406 00:25:07,965 --> 00:25:10,634 Det är ditt fingeravtryck också. För identifierbara. 407 00:25:10,759 --> 00:25:12,903 Vad mer gör Dahlia speciellt förutom glansen? 408 00:25:12,928 --> 00:25:15,556 Allvarligt? Den jäkla trippen. 409 00:25:15,806 --> 00:25:19,351 Det är därför folk kommer tillbaka. Droger med en gimmick tynar bort. 410 00:25:19,476 --> 00:25:22,312 Droger som ger bra tripp varje gång lever för evigt. 411 00:25:22,771 --> 00:25:25,149 Du har en för evigt här, doktorn. 412 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Förstör inte allt genom att försöka rama in det. 413 00:25:31,488 --> 00:25:33,104 Ha det så trevligt på din dejt. 414 00:25:46,503 --> 00:25:48,313 Har du knäckt den här grejen, eller? 415 00:25:48,338 --> 00:25:50,549 Herregud. Hej. Hur mår du? 416 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Vill du ha en cigg? 417 00:25:57,765 --> 00:25:59,329 Och? 418 00:26:00,476 --> 00:26:01,477 Hon är trött. 419 00:26:01,810 --> 00:26:02,770 Ja, och? 420 00:26:02,895 --> 00:26:04,730 Hon har jobbat i labbet i timmar. 421 00:26:05,856 --> 00:26:08,254 Jag vet inte hur mycket mer vi kan få ur henne. 422 00:26:09,443 --> 00:26:13,197 Det är därför du är där och tittar över hennes axel, försöker lära dig... 423 00:26:13,614 --> 00:26:14,907 Kommer du knäcka det, eller? 424 00:26:15,032 --> 00:26:17,743 Vi kör så fort vi kan. Men det här är inte kokain. 425 00:26:17,868 --> 00:26:20,006 Om man kör för fort, så bryter man kedjan. 426 00:26:21,955 --> 00:26:23,519 Ja, jag vet. 427 00:26:24,374 --> 00:26:26,564 Jag har aldrig haft något som är helt mitt. 428 00:26:28,212 --> 00:26:31,507 När jag jobbade på gatan var det alltid för nån annan. 429 00:26:33,008 --> 00:26:35,152 Folk ignorerade mig som att jag just suttit på bänken, 430 00:26:35,177 --> 00:26:37,471 men jag ville aldrig ha nåt annat än det här. 431 00:26:37,554 --> 00:26:40,240 Alla andra som vi kom upp med, jag och Spöket, särskilt han, 432 00:26:40,265 --> 00:26:42,993 de började vilja ha andra saker. De ville bli andra personer. 433 00:26:43,018 --> 00:26:45,354 Men... inte jag. 434 00:26:46,772 --> 00:26:48,336 Inte en enda gång. 435 00:26:50,192 --> 00:26:52,528 Du driver definitivt din egen grej nu, Tommy. 436 00:26:52,986 --> 00:26:54,154 Du gör allting perfekt, 437 00:26:54,279 --> 00:26:56,365 och du gör allting utan det jävla Spöket. 438 00:26:56,698 --> 00:26:57,658 Men? 439 00:26:57,783 --> 00:27:02,246 Men om du pressar för hårt nu, så kommer vi inte kunna vinna det här. 440 00:27:06,208 --> 00:27:07,772 Du. 441 00:27:08,752 --> 00:27:10,316 Claudia jobbar på en sidogrej. 442 00:27:10,587 --> 00:27:13,820 Jag såg henne prata med en av våra tjejer, hon sa något om Vic. 443 00:27:15,175 --> 00:27:16,944 Ta reda på var fan de kommer vara nånstans. 444 00:27:16,969 --> 00:27:18,387 - Meddela mig sen. - Jag ska. 445 00:27:18,512 --> 00:27:21,640 Åh, doktorn, du ser snygg ut i min outfit. 446 00:27:21,765 --> 00:27:24,633 Hur fan sätter ni på er varandras kläder och det funkar? 447 00:27:24,935 --> 00:27:26,499 För att vi är magiska. 448 00:27:27,813 --> 00:27:29,815 - Ska vi? - "Vi"? 449 00:27:30,107 --> 00:27:31,792 Trodde du att du skulle gå själv? 450 00:27:31,817 --> 00:27:33,381 I ett ögonblick, ja. 451 00:27:33,610 --> 00:27:35,226 Du kommer inte ens märka henne. 452 00:27:36,738 --> 00:27:38,563 - Tack, pappa. - Skynda er tillbaka. 453 00:28:13,692 --> 00:28:14,860 GLORIA KAN DU RINGA TILLBAKA? 454 00:28:14,985 --> 00:28:16,069 KAN VI PRATA? 455 00:28:16,278 --> 00:28:17,842 GLORIA... SNÄLLA RING MIG. 456 00:28:28,415 --> 00:28:29,750 CLAUDIA SÄG TILL NÄR DU SER HONOM. 457 00:28:29,875 --> 00:28:31,439 DIN BROR ÄR HÄR. 458 00:28:32,586 --> 00:28:34,963 CLAUDIA: HÄMTA HONOM. 459 00:28:58,153 --> 00:28:59,717 Jösses. 460 00:29:05,410 --> 00:29:06,703 - J, polarn. - Läget? 461 00:29:06,828 --> 00:29:09,414 - Den här klubben rockar. - Polarn. 462 00:29:09,665 --> 00:29:11,833 Bruden glor på mig som fan, alltså. 463 00:29:11,959 --> 00:29:13,644 Inga av de här brudarna kollar på dig. 464 00:29:13,669 --> 00:29:15,087 Du står mellan oss, därför. 465 00:29:15,212 --> 00:29:16,255 Han ljuger inte faktiskt. 466 00:29:16,380 --> 00:29:17,996 Hörru, var är din polare D-Mac? 467 00:29:18,632 --> 00:29:20,196 Jag vet inte. 468 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 De är två. 469 00:29:22,261 --> 00:29:24,321 Jag träffade snubben typ, sex eller sju gånger. 470 00:29:24,346 --> 00:29:25,989 Antar att han är för upptagen, J. 471 00:29:26,014 --> 00:29:27,474 Jäklar. Vem fan är det här? 472 00:29:27,599 --> 00:29:31,019 - Jäklar, kolla på den där löken. - Löken? 473 00:29:31,144 --> 00:29:34,039 Ja, tjejen, din rumpa är så fin att jag fick tårar i ögonen. 474 00:29:34,064 --> 00:29:36,400 - Du är så gullig. - Uppskattar det. 475 00:29:36,525 --> 00:29:37,651 Var kommer du ifrån? Namn? 476 00:29:37,776 --> 00:29:41,922 Vänta. Lyssna inte på den här snubben. Han vet inte ens vad han skulle göra med dig. 477 00:29:41,947 --> 00:29:43,840 Så mycket kvinna är för mycket för honom. 478 00:29:43,865 --> 00:29:46,176 En snubbe som jag skulle bygga ett altar och be 479 00:29:46,201 --> 00:29:48,261 till din jäkla rumpa varje kväll, fattar du? 480 00:29:48,287 --> 00:29:51,832 Du kan lära dig mycket från lillen. Jag gillade hans repliker bättre. 481 00:29:52,666 --> 00:29:54,042 - Jäklar. - Fattar du? 482 00:29:54,167 --> 00:29:55,377 Ert bord är redo. 483 00:29:55,502 --> 00:29:57,066 - Jaså? - Ja. 484 00:30:00,215 --> 00:30:01,779 Första rundan, Marshall. 485 00:30:04,344 --> 00:30:07,097 - Så glad att vi kunde göra det här. - Jag med. 486 00:30:07,764 --> 00:30:10,701 - Det här stället är sjukt romantiskt. - Det är riktigt fint. 487 00:30:10,726 --> 00:30:12,311 - Ja, fantastiskt val. - Tack. 488 00:30:12,728 --> 00:30:14,552 Så trevligt att du kunde följa med. 489 00:30:16,231 --> 00:30:17,190 Vem är du? 490 00:30:17,357 --> 00:30:19,130 - Jag är... - Min kusin från Miami. 491 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 Och hon kom precis till Chicago. Hoppas det är okej, 492 00:30:23,030 --> 00:30:24,823 Jag är verkligen femte hjulet. 493 00:30:24,948 --> 00:30:26,512 Ja. 494 00:30:27,117 --> 00:30:28,681 Hon ljuger. 495 00:30:30,746 --> 00:30:32,310 Vi är sysslingar. 496 00:30:33,373 --> 00:30:34,937 Välkommen till Chicago. 497 00:30:35,792 --> 00:30:37,356 Den rätta vägen. 498 00:30:40,964 --> 00:30:42,528 - Kul, dock. - Ja. 499 00:30:48,847 --> 00:30:50,140 - Är du okej? - Innan dess. 500 00:30:50,265 --> 00:30:51,829 Skit i det. Vi är här. 501 00:30:52,684 --> 00:30:53,643 Brorsan! 502 00:30:53,810 --> 00:30:56,146 Kan du bete dig? Är du dum? 503 00:30:56,605 --> 00:30:58,315 Vem fan är det där? 504 00:31:01,151 --> 00:31:02,277 Har ni plats? 505 00:31:02,402 --> 00:31:04,331 Du vet att du inte ens behöver fråga. 506 00:31:04,863 --> 00:31:05,989 Kom hit. 507 00:31:06,114 --> 00:31:08,283 Det här är den bästa kvällen nånsin. 508 00:31:08,408 --> 00:31:09,993 Du, gå och förbered honom. 509 00:31:10,118 --> 00:31:11,762 Kvällen ska just bli lite bättre. 510 00:31:11,787 --> 00:31:13,038 - Ja. - Vi går till baren. 511 00:31:13,163 --> 00:31:14,373 Kolla mig. Fem minuter. 512 00:31:14,498 --> 00:31:16,218 J, du är fan den bäste nånsin, J. 513 00:31:16,333 --> 00:31:19,200 Du är fan den absolut bäste nånsin, J. Älskar dig, bror. 514 00:31:19,586 --> 00:31:21,150 Snubben är sinnessjuk. 515 00:31:41,691 --> 00:31:43,402 - Vad fan? - Det är bra, va? 516 00:31:43,527 --> 00:31:45,091 Ja. 517 00:31:51,159 --> 00:31:53,161 Min pappa hade älskat det här stället. 518 00:31:55,914 --> 00:31:58,125 Vet du, varannan lördag tog han med mig 519 00:31:58,250 --> 00:31:59,814 till sin barberare. 520 00:32:00,043 --> 00:32:02,062 Jag satt där bredvid, lyssnade på männen 521 00:32:02,087 --> 00:32:03,651 som berättade sina historier, 522 00:32:04,131 --> 00:32:08,510 och min pappa som tyckte det var pinsamt när de svor och pratade om sex. 523 00:32:10,470 --> 00:32:14,099 Till och med när han var helt flintis, fick jag följa med dit. 524 00:32:14,391 --> 00:32:16,528 Flintskalliga män behöver också barberare. 525 00:32:17,060 --> 00:32:19,079 En bra rakning får en man att känna sig viktig. 526 00:32:19,104 --> 00:32:22,566 Tja, min pappa hade ingen ansiktsbehåring alls. 527 00:32:26,987 --> 00:32:30,376 Men han var mäkta stolt över att få visa leg tills han var typ 40. 528 00:32:33,452 --> 00:32:35,016 De utflykterna var... 529 00:32:35,537 --> 00:32:37,466 hans sätt att ge oss tid tillsammans. 530 00:32:40,625 --> 00:32:43,879 Jag fick lärdom om livet de där lördagarna. 531 00:32:44,045 --> 00:32:45,609 Vilken var den bästa? 532 00:32:46,381 --> 00:32:47,945 Tja... 533 00:32:48,300 --> 00:32:50,902 ljug aldrig för en kvinna som håller i ett rakblad. 534 00:32:50,927 --> 00:32:54,723 En man utan anledning att ljuga har inget att frukta. 535 00:32:57,476 --> 00:33:01,438 Intressant, därför att en annan sak jag lärde mig av de där lördagarna var... 536 00:33:02,063 --> 00:33:04,316 - att alla män ljuger. - Det är sant. 537 00:33:06,943 --> 00:33:08,977 Inte du. Du är en öppen bok, eller hur? 538 00:33:11,490 --> 00:33:13,054 Vet inte det. 539 00:33:13,825 --> 00:33:15,844 Jag försöker bara leva mitt liv annorlunda nu. 540 00:33:15,869 --> 00:33:17,433 Jaha? 541 00:33:18,371 --> 00:33:19,935 Har du hittat ljuset? 542 00:33:20,916 --> 00:33:22,480 Kanske det. 543 00:33:24,961 --> 00:33:26,525 Jag kanske letar fortfarande. 544 00:34:02,832 --> 00:34:03,792 Säger det igen. 545 00:34:04,292 --> 00:34:06,743 Klubbar är ett superbra ställe för penningtvätt. 546 00:34:06,795 --> 00:34:09,297 Redan gjort det. Ha det så kul. 547 00:34:10,090 --> 00:34:11,258 Whiskey med is, tack. 548 00:34:11,383 --> 00:34:12,947 Utekväll. 549 00:34:13,426 --> 00:34:15,345 Känns ganska bra, eller hur? 550 00:34:15,470 --> 00:34:16,763 Att göra det här, som bröder. 551 00:34:16,888 --> 00:34:18,452 Ja, vi ska ha en drink. 552 00:34:18,723 --> 00:34:21,017 Vi kunde ha tagit ett par flaskor hos Miriam. 553 00:34:21,226 --> 00:34:23,853 - Jag ville se stan. - Vi är inomhus. 554 00:34:24,062 --> 00:34:26,721 Du får mig att ångra det här väldigt mycket just nu. 555 00:34:26,982 --> 00:34:28,546 Ta en drink. 556 00:34:29,484 --> 00:34:31,048 Dansa. 557 00:34:34,531 --> 00:34:36,095 Försök att ha lite roligt. 558 00:34:48,295 --> 00:34:49,859 Jäklar. 559 00:34:51,339 --> 00:34:52,903 Fan. 560 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Jaha, du jobbar ikväll. 561 00:34:59,973 --> 00:35:01,537 Jag jobbar inte. Jag kollar. 562 00:35:06,354 --> 00:35:07,480 Vet du vad, JP? 563 00:35:07,814 --> 00:35:11,067 Här. Försök ha lite kul. Jag måste dra härifrån. 564 00:35:18,491 --> 00:35:20,118 Psylliumbikarbonat. 565 00:35:21,745 --> 00:35:23,309 Tack för att du var cool. 566 00:35:23,371 --> 00:35:24,935 Det är det jag gör. 567 00:35:25,332 --> 00:35:26,291 Försöker. 568 00:35:26,416 --> 00:35:27,980 Det går jättebra. 569 00:35:35,717 --> 00:35:37,281 Fan också. 570 00:35:37,719 --> 00:35:39,054 Hur går det, tjejer? 571 00:35:39,179 --> 00:35:42,015 Vi är utmattade. Inga framsteg alls. 572 00:35:42,140 --> 00:35:43,099 Inte ens i närheten? 573 00:35:43,224 --> 00:35:44,517 I normala fall 574 00:35:44,643 --> 00:35:46,019 skulle det här ta månader att knäcka. 575 00:35:46,144 --> 00:35:47,708 Vi har inte det. 576 00:35:48,855 --> 00:35:52,275 Var han sån i New York? 577 00:35:52,400 --> 00:35:54,461 Jag menar, Tommy var alltid ute i sista minuten, 578 00:35:54,486 --> 00:35:57,040 men han la undan mer cash än nån annan jag känner. 579 00:35:57,572 --> 00:35:59,532 Vad hände med hans förra partner? 580 00:36:01,284 --> 00:36:04,120 Ja, du kan lita på Tommy. Han vet vad han gör. 581 00:36:04,829 --> 00:36:07,499 Jäklar. Jag tror jag har något. 582 00:36:12,545 --> 00:36:13,797 Åh, fan. 583 00:36:13,922 --> 00:36:15,715 - Är det det här? - Jag tror det. 584 00:36:17,634 --> 00:36:19,198 Vad är det där? 585 00:36:22,472 --> 00:36:24,036 Fan! 586 00:36:29,437 --> 00:36:31,272 Vad fan är det här? 587 00:36:46,246 --> 00:36:49,124 Fan. Min fråga är, 588 00:36:49,708 --> 00:36:52,752 tar du piskan eller den där godingen? 589 00:36:53,044 --> 00:36:55,839 - Vad i helvete! - D, vad är det? 590 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 Den där dumma snubben postar sitt skit hela kvällen. 591 00:36:58,842 --> 00:37:00,468 Varför har ni gått ut utan mig? 592 00:37:00,593 --> 00:37:02,679 Jävlar. Brorsan, okej, sluta. 593 00:37:04,264 --> 00:37:05,557 Marshall, vad i helvete? 594 00:37:05,682 --> 00:37:08,159 - Så att ni tänkte räkna bort mig? - Marshall, lägg ner vapnet. 595 00:37:08,184 --> 00:37:09,144 Svara mig. 596 00:37:09,269 --> 00:37:10,729 Det är sista gången jag säger det, 597 00:37:10,854 --> 00:37:13,189 - lägg ner pistolen, Marshall! - Jag har det. 598 00:37:14,566 --> 00:37:17,877 Jag är färdig med dig, jag tänker inte ta med ditt fega arsle med mig. 599 00:37:17,902 --> 00:37:19,466 Vad fan pratar du om, "feg"? 600 00:37:19,529 --> 00:37:20,655 Du ville inte ens vara med 601 00:37:20,822 --> 00:37:22,674 på de där jazzklubb-rånen vi gjorde. 602 00:37:22,699 --> 00:37:25,368 - Så är det. - Marshall, lägg ner pistolen. 603 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 Och förresten, det här är min grej. 604 00:37:28,913 --> 00:37:31,249 Kusin Buddy är min familj. 605 00:37:31,916 --> 00:37:33,001 Jag är färdig med dig. 606 00:37:33,126 --> 00:37:35,545 - Marshall. - Släpp mig. 607 00:37:36,671 --> 00:37:40,300 D-Mac. D-Mac, dra dig hemåt. 608 00:37:42,510 --> 00:37:44,429 D-Mac, dra dig hemåt. 609 00:37:45,638 --> 00:37:48,892 Och du, vi är fan i stan, och du har en jävla pistol utomhus? 610 00:37:49,017 --> 00:37:51,060 - Mitt fel, B. - Ung och dum, brorsan. 611 00:37:52,645 --> 00:37:54,230 Hur är läget, baby? 612 00:37:54,606 --> 00:37:57,317 - På riktigt? - O, ja. Andra ronden, jag. 613 00:38:05,700 --> 00:38:07,160 Du, vem ligger bakom den här drogen? 614 00:38:07,285 --> 00:38:11,247 Fan. Jag vill in. Jag vill in. 615 00:38:11,539 --> 00:38:13,103 Du är inne hela vägen. 616 00:38:14,334 --> 00:38:16,419 Ingen aning. 617 00:38:18,630 --> 00:38:19,714 Du vet nånting. 618 00:38:19,839 --> 00:38:21,508 Jag kan peka åt rätt riktning. 619 00:38:26,596 --> 00:38:28,160 Är det det här? 620 00:38:41,110 --> 00:38:44,255 Visste inte att vi skulle sitta barnvakt åt Claudia Flynn hela natten. 621 00:38:44,280 --> 00:38:45,844 Som att du har annat att göra? 622 00:38:46,282 --> 00:38:47,846 Måste gå och pissa. 623 00:39:03,216 --> 00:39:05,218 Era jävlar. 624 00:39:11,140 --> 00:39:13,743 Så du vill förstöra allt det här för att du vill visa musklerna? 625 00:39:13,768 --> 00:39:14,936 Vad pratar du om? 626 00:39:15,061 --> 00:39:17,080 Jag trodde att du ville hålla din familj borta. 627 00:39:17,105 --> 00:39:18,398 - Ja. - Varför hade du då 628 00:39:18,523 --> 00:39:20,250 två av din pappas vakter på parkeringen... 629 00:39:20,275 --> 00:39:22,460 - Min pappas vad? - ...som höll ett öga på dig? 630 00:39:22,485 --> 00:39:24,529 Du ska inte leka med mig, Claud. 631 00:39:25,613 --> 00:39:28,616 Jag såg Sofie på klubben, och Vic var måltavlan. 632 00:39:29,450 --> 00:39:30,869 Hon sa att hon såg dig prata 633 00:39:30,994 --> 00:39:33,513 med henne, men det var meningen att vi skulle jobba ihop. 634 00:39:33,538 --> 00:39:35,832 Vad fan gör du egna drag för? 635 00:39:35,957 --> 00:39:39,043 Jag ville att han skulle få veta att den fanns där ute. 636 00:39:39,210 --> 00:39:41,004 Jag ville få ut ett budskap. 637 00:39:41,129 --> 00:39:43,892 Du är en jävla handgranat som väntar på att explodera. 638 00:39:45,341 --> 00:39:49,053 Om jag måste dubbelkolla dig, då går allt det här bort. 639 00:39:52,348 --> 00:39:53,912 Hörru. 640 00:39:54,726 --> 00:39:55,685 Du behöver inte det. 641 00:39:56,185 --> 00:39:59,480 Kommer inte hända igen. Okej? Jag fattar. 642 00:40:01,691 --> 00:40:03,255 Hur mår min pappas killar? 643 00:40:03,693 --> 00:40:07,113 De är i bilen... och väntar på att bäras in i skogen. 644 00:40:10,575 --> 00:40:12,139 Är det ett problem, eller? 645 00:40:13,328 --> 00:40:16,091 Min pappas jävla problem. Han borde ha lyssnat på mig. 646 00:40:24,213 --> 00:40:26,007 Jag sa ju att inte lita på henne. 647 00:40:26,549 --> 00:40:29,177 Ja, men vi behöver henne fortfarande. 648 00:40:39,938 --> 00:40:43,066 - Tack. - Så, vad fick du veta om honom? 649 00:40:43,274 --> 00:40:44,838 Inget ännu. 650 00:40:46,027 --> 00:40:47,879 Det blir en jättebra story. Oroa dig inte. 651 00:40:47,904 --> 00:40:51,674 Adrienne, om vi kan göra en totalt avslöjande historia om Diamond Sampson, 652 00:40:51,699 --> 00:40:53,952 en knarkkungs uppgång och fall, 653 00:40:54,285 --> 00:40:58,352 och få honom att resa sig igen under arbetets gång, kanske få honom fängslad... 654 00:40:59,958 --> 00:41:01,559 då kan vi plocka hem Pulitzern. 655 00:41:01,584 --> 00:41:03,513 Men artikeln handlar inte om Diamond. 656 00:41:03,962 --> 00:41:07,106 Det handlar om alla gäng i Chicago och de unga män som blir dess offer. 657 00:41:07,131 --> 00:41:09,477 - Det ska inte... - Det handlar om Diamond nu. 658 00:41:11,177 --> 00:41:14,847 Adrienne, om du inte vill göra den, så kan Worthington ta den. 659 00:41:18,226 --> 00:41:19,790 Jag fixar det. 660 00:41:34,867 --> 00:41:37,005 Tänk om hon inte kan knäcka receptet igen? 661 00:41:40,081 --> 00:41:41,801 Hon fixar det. Är hon i närheten? 662 00:41:43,626 --> 00:41:45,503 Ja, men tänk om hon inte kan, Tommy? 663 00:41:47,046 --> 00:41:48,610 Hon vet för mycket. 664 00:41:57,265 --> 00:41:58,829 Hon fixar det. 665 00:42:05,440 --> 00:42:08,192 En brud kom fram till mig igår kväll med den där nya 666 00:42:08,359 --> 00:42:10,528 - som alla snackar om. - Jaså? 667 00:42:10,737 --> 00:42:13,673 Det var det bästa jag nånsin tagit. Renaste trippen jag nånsin haft. 668 00:42:13,698 --> 00:42:16,930 Jag pratar om att springa maraton, ha sex i timmar med det här. 669 00:42:17,076 --> 00:42:19,387 Ja, du var definitivt på några timmar igår kväll. 670 00:42:19,412 --> 00:42:21,456 - Vad säger du? - Var skaffade du den? 671 00:42:21,581 --> 00:42:23,599 Det gjorde jag inte. De gav den till mig. 672 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Jag ska inte ljuga. Om vi tar det här, är vi bäst. 673 00:42:27,545 --> 00:42:29,213 - Är det så bra? - Inget snack. 674 00:42:29,338 --> 00:42:32,150 G, den som får den här drogen kommer att vara kung i stan. 675 00:42:32,175 --> 00:42:34,312 Okej? Jag snackar om full jävla kontroll. 676 00:42:34,343 --> 00:42:35,636 Vi har en stor del av stan. 677 00:42:35,762 --> 00:42:37,326 Men det är aldrig nog. 678 00:42:38,347 --> 00:42:40,992 Vi vet ingenting om den drogen eller vad den kan göra. 679 00:42:41,017 --> 00:42:42,018 Jag sa det nyss, 680 00:42:42,226 --> 00:42:44,833 det är ett rent jävla raketskott mot månen, alltså. 681 00:42:44,896 --> 00:42:47,623 Jag pratar om den andra sidan. Vi kan inte blandningen. 682 00:42:47,648 --> 00:42:50,735 Om folk kommer börja dö av den. Ingenting. 683 00:42:51,319 --> 00:42:53,905 Men det vi har med det serbiska nätverket funkar. 684 00:42:54,030 --> 00:42:56,407 Vi behöver den här skiten i nätverket. 685 00:42:56,532 --> 00:42:59,093 Jag vill inte gå vidare med något som jag inte kan se klart, 686 00:42:59,118 --> 00:43:01,179 eller nåt jag inte kan kontrollera, eller fatta. 687 00:43:01,204 --> 00:43:03,806 - Vad snackar du om? - Jag tänker inte presentera en ny drog 688 00:43:03,831 --> 00:43:06,021 som kommer att sätta mig bakom galler igen. 689 00:43:06,125 --> 00:43:09,566 Du har varit härute och levt livet. Du vet inte hur det är därinne. 690 00:43:10,421 --> 00:43:12,882 Håll dig till det vi kan och det vi gör bäst. 691 00:43:13,007 --> 00:43:14,609 Säger du det här för att du verkligen 692 00:43:14,634 --> 00:43:16,198 inte vill expandera, 693 00:43:17,345 --> 00:43:19,363 eller för att du äntligen får till det regelbundet 694 00:43:19,388 --> 00:43:21,422 och det har fått din hjärna helt mosig? 695 00:43:21,516 --> 00:43:23,726 Det där kommer och går, ska jag säga dig. 696 00:43:24,560 --> 00:43:26,124 Men den här skiten här... 697 00:43:28,147 --> 00:43:29,711 den här skiten förändrar allt. 698 00:43:42,537 --> 00:43:46,040 Det är lite för tidigt att ta till flaskan. 699 00:43:46,165 --> 00:43:47,333 Inte idag. 700 00:43:47,458 --> 00:43:50,461 Ja... vad du än är ute efter att döda, 701 00:43:51,462 --> 00:43:53,026 kommer du inte hitta här. 702 00:43:55,091 --> 00:43:56,655 Skadar inte iallafall. 703 00:44:00,346 --> 00:44:02,953 Du behöver inte oroa dig för mig och Gloria längre. 704 00:44:03,391 --> 00:44:04,955 Det är slut. 705 00:44:05,768 --> 00:44:08,938 Jag vet att det måste göra jävligt ont, men... 706 00:44:10,439 --> 00:44:12,817 du har en lång väg framför dig, min son. 707 00:44:14,318 --> 00:44:15,987 Låter som en jävla livstidsdom. 708 00:44:16,362 --> 00:44:18,823 Ge det tid. Det kommer gå över. 709 00:44:20,408 --> 00:44:24,036 Vet du, jag har försökt skylla på dig 710 00:44:25,037 --> 00:44:28,843 när saker gick dåligt med henne, men det var faktiskt mitt fel hela tiden. 711 00:44:30,001 --> 00:44:34,297 Varje bråk jag hade med Glo handlade om den här familjen. Om dig. 712 00:44:35,840 --> 00:44:38,134 Jag valde dig varje jävla gång. 713 00:44:39,594 --> 00:44:42,597 Det var lojalitet. Du hade rätt prioriteringar. 714 00:44:42,722 --> 00:44:43,973 Nej, tror inte jag hade det. 715 00:44:44,182 --> 00:44:46,788 Jag gav upp det bästa som nånsin hänt mig för vadå? 716 00:44:46,934 --> 00:44:49,937 Nån gammaldags pliktkänsla? 717 00:44:50,062 --> 00:44:51,626 För din framtid. 718 00:44:52,565 --> 00:44:54,901 - För din jävla familj. - Nej. 719 00:44:57,069 --> 00:44:59,311 Du kanske är mitt blod, men hon är mitt hem. 720 00:45:00,656 --> 00:45:03,680 Hon älskar mig för den jag är, inte för vem jag kunde vara. 721 00:45:05,912 --> 00:45:07,788 Nu har jag förlorat henne för alltid. 722 00:45:29,644 --> 00:45:30,686 Hur går affärerna? 723 00:45:30,978 --> 00:45:32,730 Kan jag hämta något, Mästarn? 724 00:45:33,064 --> 00:45:34,273 Nej, det är bra, Rick. Tack. 725 00:45:34,398 --> 00:45:35,650 Vet du vad? Ge mig en kopp... 726 00:45:35,775 --> 00:45:37,339 Nej. 727 00:45:40,529 --> 00:45:43,605 Det snackas om att Walter ligger bakom attacken på serberna. 728 00:45:43,908 --> 00:45:45,472 Är det sant, Walter? 729 00:45:46,285 --> 00:45:48,913 Han kanske är galen nog att avsluta det vi började. 730 00:45:51,040 --> 00:45:52,604 Vad vet du om det här? 731 00:45:58,547 --> 00:45:59,632 Vad är det? 732 00:45:59,757 --> 00:46:01,321 En ny drog. 733 00:46:01,592 --> 00:46:03,156 Dahlia. 734 00:46:03,219 --> 00:46:04,783 Jaha? 735 00:46:05,763 --> 00:46:07,483 Låter som ett namn på en strippa. 736 00:46:09,433 --> 00:46:10,997 Jag har hört en del. 737 00:46:12,353 --> 00:46:13,917 Den är vacker. 738 00:46:14,355 --> 00:46:15,314 Bra tripp. 739 00:46:15,564 --> 00:46:16,524 Har du testat? 740 00:46:16,941 --> 00:46:18,150 Du vet svaret på den frågan. 741 00:46:18,276 --> 00:46:21,351 - Hur vet du då? - Jenard sa att skiten slog en som en bomb. 742 00:46:22,738 --> 00:46:24,407 Vet du vem som ligger bakom den? 743 00:46:24,699 --> 00:46:27,462 Du tänker väl inte börja med nån ny designer-drog, va? 744 00:46:28,869 --> 00:46:30,433 Nej. 745 00:46:31,330 --> 00:46:35,626 Jag ville egentligen inte röra vid den, men nu är jag intresserad. 746 00:46:36,460 --> 00:46:38,650 Varför håller du dig inte till klassikerna? 747 00:46:39,005 --> 00:46:40,715 Pulver. Cash. Tvätta. Repetera. 748 00:46:42,008 --> 00:46:43,572 Jag vet inte, Tommy. 749 00:46:44,635 --> 00:46:47,763 Nånting med det här känns annorlunda. 750 00:46:48,389 --> 00:46:50,516 Jaså? Vadå för nåt? 751 00:46:51,017 --> 00:46:54,145 Det här... kan skriva om historien. 752 00:47:42,026 --> 00:47:43,444 Så att Gary ska börja snart, va? 753 00:47:43,569 --> 00:47:45,196 - Kanske. - Kanske? 754 00:47:45,613 --> 00:47:47,177 Finns inget kanske. 755 00:47:47,406 --> 00:47:49,633 Min kusin säger att ni har riktiga bombgrejer. 756 00:47:49,658 --> 00:47:50,993 Ja, det är nytt skit från Chicago. 757 00:47:51,118 --> 00:47:54,372 Och du vet, Gary är typ ett bra ställe mitt i Ohio, 758 00:47:54,497 --> 00:47:56,217 Pennsylvania, Kentucky, allt det. 759 00:47:57,291 --> 00:47:59,168 CBI kommer äntligen söderut, alltså? 760 00:47:59,460 --> 00:48:01,493 Nä, det här har inget med CBI att göra. 761 00:48:01,754 --> 00:48:03,318 Det är bara jag, polarn. 762 00:48:04,215 --> 00:48:05,779 Vad säljer du? 763 00:48:07,259 --> 00:48:08,823 Möjligheter. 764 00:48:11,972 --> 00:48:14,809 Du är smidig som Beyoncés rumpa, men du är inte smart. 765 00:48:15,059 --> 00:48:16,102 Jag säljer stort. 766 00:48:16,352 --> 00:48:18,621 Kommer du hit med lite substans, så kan vi göra något. 767 00:48:18,646 --> 00:48:22,233 Kommer du hit med en massa skitsnack... så får du gå. 768 00:48:23,609 --> 00:48:26,112 Får jag fråga en sak, kusin. Kan du se framtiden? 769 00:48:26,320 --> 00:48:28,197 Jag pratar om ditt goda öga, inte... 770 00:48:28,322 --> 00:48:30,199 Hallå, J. Chilla, J. Han är veteran. 771 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Jag gillar dig, min kusin. Jag gör det. 772 00:48:43,796 --> 00:48:46,090 Och på grund av det, så har jag nåt till dig. 773 00:48:48,426 --> 00:48:49,990 Inträdespris. 774 00:48:51,595 --> 00:48:53,159 När jag kommer tillbaka, 775 00:48:53,347 --> 00:48:55,954 behöver vi inte gå igenom den här jäkla dansen mer. 776 00:49:04,775 --> 00:49:06,339 Är vi okej? 777 00:49:07,611 --> 00:49:09,175 Välkommen till Gary. 778 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 Jag trodde inte jag kunde 779 00:49:16,120 --> 00:49:17,684 fixa det. 780 00:49:20,249 --> 00:49:21,813 Gjorde du det då? 781 00:49:25,296 --> 00:49:26,860 Säg att du gjorde det. 782 00:49:28,591 --> 00:49:30,155 Du gjorde det. 783 00:49:30,718 --> 00:49:32,282 Du fixade det! 784 00:49:33,220 --> 00:49:36,390 Du... fixade det. 785 00:49:37,141 --> 00:49:39,685 Din sjuka vetenskapsjävel. 786 00:49:41,520 --> 00:49:44,498 - Du klarade det. - Den strukturella kedjan är väldigt stark. 787 00:49:44,523 --> 00:49:48,611 Precis som originalet, så är den här blandningen nästan omöjlig att kopiera. 788 00:49:48,777 --> 00:49:49,778 Hur nästan då? 789 00:49:49,904 --> 00:49:52,072 Det skulle ta halva MIT att komma på det. 790 00:49:55,159 --> 00:49:56,723 Det ser bra ut. 791 00:50:01,290 --> 00:50:02,249 Det känns bra. 792 00:50:02,374 --> 00:50:05,586 Om den här skiten slår rätt, får vi ta fram lastbilarna. 793 00:50:06,212 --> 00:50:07,296 Och du kan gå hem ikväll. 794 00:50:07,421 --> 00:50:08,985 Tack. 795 00:50:09,465 --> 00:50:11,926 Är du inte lite nyfiken, doktorn? 796 00:50:15,387 --> 00:50:16,951 Det är jag. 797 00:50:22,603 --> 00:50:24,580 Och jag kommer tillbaka imorgon. Oroa dig inte. 798 00:50:24,605 --> 00:50:26,232 Då kan vi börja spela musiken. 62092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.