Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,814 --> 00:00:24,379
I tidigare avsnitt av Force...
2
00:00:24,566 --> 00:00:26,251
Ingen är redo för det. Vet du varför?
3
00:00:26,276 --> 00:00:28,362
För att ingen nånsin sett
något liknande.
4
00:00:30,822 --> 00:00:32,032
Välkommen till min cirkelsåg.
5
00:00:32,199 --> 00:00:35,035
Lita på mig.
Bästa trippen nånsin.
6
00:00:35,202 --> 00:00:37,329
- Det är stora ord.
- Inget snack. Bäst.
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,165
Du är den enda som vet
hur man kokar Dahlia.
8
00:00:40,374 --> 00:00:41,416
Har du knäckt den än?
9
00:00:41,667 --> 00:00:44,645
Det går inte att binda den
med nån främmande substans alls.
10
00:00:44,670 --> 00:00:46,286
Den bokstavligen självförstörs.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,341
Hej, doktorn.
12
00:00:49,508 --> 00:00:51,109
Har du allt du behöver för
att börja?
13
00:00:51,134 --> 00:00:53,111
- Jag är ingen knarklangare.
- Tur att jag är det.
14
00:00:53,136 --> 00:00:54,179
Du har ett jobb.
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,198
- Det är den där snubben Tommy.
- Vad vill du?
16
00:00:56,223 --> 00:00:57,516
Att du håller koll på honom.
17
00:00:57,683 --> 00:00:59,810
Så att du vill
att jag ska vara barnvakt?
18
00:01:01,979 --> 00:01:05,249
Jag behöver inte mer välgörenhet.
Jag måste börja tjäna lite pengar.
19
00:01:05,274 --> 00:01:07,960
- Jag försöker ha en äkta stund med dig.
- Vi har det.
20
00:01:07,985 --> 00:01:10,337
Nä, du slänger fram regnbågar
och solsken på mig.
21
00:01:10,362 --> 00:01:12,047
Jag vill inte göra jobbet längre.
22
00:01:12,072 --> 00:01:14,007
Vad menar du med
att du inte vill göra det?
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,867
Hitta någon annan för jobbet.
24
00:01:16,326 --> 00:01:17,452
Jag heter Adrienne.
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,122
Diamond. Trevligt att träffas, Adrienne.
26
00:01:21,873 --> 00:01:22,833
Detsamma.
27
00:01:23,375 --> 00:01:25,627
- Kände du dig speciell?
- Ja.
28
00:01:29,131 --> 00:01:32,467
Är du okej? Titta på mig, Gloria.
Titta på mig. Vi är okej.
29
00:01:32,593 --> 00:01:34,636
Varför skulle serberna
vilja döda dig?
30
00:01:34,761 --> 00:01:36,325
Den där jävla Tommy Egan.
31
00:01:37,764 --> 00:01:42,227
Säg till Mirkovic att om han kommer efter
min pojke så bränner jag ner hela stan.
32
00:01:44,396 --> 00:01:46,794
- Det här är vilka vi är.
- Och det här gör vi.
33
00:04:02,117 --> 00:04:03,076
Berätta för mig.
34
00:04:03,285 --> 00:04:06,163
Det här liknar inget annat du tagit.
35
00:04:08,874 --> 00:04:10,167
Jag vet inte, vackert.
36
00:04:10,292 --> 00:04:12,012
Jag har provat lite av det mesta.
37
00:04:12,169 --> 00:04:13,733
Inget som det här.
38
00:04:29,352 --> 00:04:32,189
Jag är med. Fullt ut.
39
00:04:35,442 --> 00:04:37,006
Vi håller kontakten.
40
00:05:51,017 --> 00:05:53,103
Doktorn är mer imponerande
än jag trodde.
41
00:05:53,812 --> 00:05:55,455
Hon kan fixa till det
här mycket fortare...
42
00:05:55,480 --> 00:05:57,044
Fortare är inte alltid bättre.
43
00:05:57,566 --> 00:06:00,485
Hon har bråttom för att jobba sig ur
nuvarande situation.
44
00:06:00,777 --> 00:06:02,967
Men kvalitetskontroll
betyder allt just nu.
45
00:06:04,072 --> 00:06:05,636
Jag tror det är dags att växa.
46
00:06:05,782 --> 00:06:08,535
När vi sålt det här, kan vi gå bredare.
47
00:06:08,743 --> 00:06:10,845
Varför inte på en gång?
Vi har redan klubbarna.
48
00:06:10,871 --> 00:06:13,098
Ja, och imorgon kommer
dubbelt så många klubbar.
49
00:06:13,123 --> 00:06:14,843
- Och sen då?
- Det här är sen då.
50
00:06:14,958 --> 00:06:17,544
Vi skapar efterfrågan före leveransen.
51
00:06:18,086 --> 00:06:19,813
Vi ska få alla taggade på det här.
52
00:06:19,838 --> 00:06:21,131
Ja, det låter lite baklänges.
53
00:06:21,298 --> 00:06:23,466
Vet du vad?
Du måste börja lita på mig.
54
00:06:25,802 --> 00:06:27,637
Okej. Fortsätt.
55
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Vi ska fixa det, så att alla
som vill ha det ska få det.
56
00:06:31,182 --> 00:06:32,434
Och jag menar, alla.
57
00:06:32,601 --> 00:06:35,161
Den nuvarande versionen är bra,
men priset är för högt.
58
00:06:35,186 --> 00:06:38,665
Inget kan jämföras med Dahlias effekter.
Folk är villiga att betala för det.
59
00:06:38,690 --> 00:06:41,443
Små grupper av folk.
Jag vet vad du tänker.
60
00:06:41,568 --> 00:06:44,800
Vi ska inte gå på jättelåg hyra,
bara överkomlig boendekostnad.
61
00:06:45,447 --> 00:06:47,198
Doktorn kokar upp det här åt oss
62
00:06:47,407 --> 00:06:50,760
men våra marginaler kommer ätas upp om vi
fortsätter producera den här blandningen.
63
00:06:50,785 --> 00:06:54,873
Så det vi ska göra är
att vi lanserar premiumvaran
64
00:06:55,665 --> 00:06:58,018
och sen kommer vi efter dem
med den nya versionen
65
00:06:58,043 --> 00:06:59,794
av Dahlia som alla har råd med.
66
00:07:01,504 --> 00:07:04,983
Jag ger dig lärdom från gatan här,
och det här är inte högskoleprovet.
67
00:07:05,008 --> 00:07:08,553
Det här är en mastersexamen typ, så
att jag hoppas att du antecknade.
68
00:07:16,061 --> 00:07:17,625
Jenard och Diamond.
69
00:07:18,897 --> 00:07:21,504
Jäklar vad härligt
att se er alla tillsammans igen.
70
00:07:22,901 --> 00:07:23,985
Alltid.
71
00:07:24,486 --> 00:07:27,464
Ärligt talat visste jag inte
om jag skulle komma tillbaka till Chi.
72
00:07:27,489 --> 00:07:29,090
Livet i Cresent City var inte så dåligt.
73
00:07:29,115 --> 00:07:31,134
Men när Chicago kallar,
måste man ju svara.
74
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
- Känns bra att träffa dig.
- Dig med, polarn.
75
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
Vad ni än behöver,
76
00:07:35,205 --> 00:07:36,931
så kan vi bara fortsätta där vi slutade.
77
00:07:36,957 --> 00:07:38,291
- Absolut.
- Hej.
78
00:07:38,416 --> 00:07:40,585
Kolla. Lyssna på det här.
79
00:07:40,710 --> 00:07:42,562
Jag och Marshall
har jobbat på en grej.
80
00:07:42,587 --> 00:07:45,106
En affärsmöjlighet
som vi tror att ni alla kommer digga.
81
00:07:45,131 --> 00:07:46,733
Ni kommer verkligen digga det här.
82
00:07:46,758 --> 00:07:48,927
Okej då, va fan.
Draknästet, kör på.
83
00:07:49,052 --> 00:07:50,178
Okej, lyssna.
84
00:07:50,428 --> 00:07:52,681
Jag och Marshall har en kusin i Gary.
85
00:07:52,806 --> 00:07:54,099
Snubben har försökt sälja stort.
86
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
Vänta lite,
är ni två släkt?
87
00:07:56,351 --> 00:07:57,310
- Nej.
- Okej, så varför
88
00:07:57,519 --> 00:07:58,561
börjar ni pitchen med "vi"?
89
00:07:58,687 --> 00:08:00,622
- Jag är förvirrad.
- Vems kusin är det?
90
00:08:00,647 --> 00:08:02,916
- Min, för fasen.
- Får vi fortsätta, snälla?
91
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
Jag har hört tillräckligt.
92
00:08:04,067 --> 00:08:06,753
Vi har inte hört ett skit ännu, okej?
Fattar du vad jag menar?
93
00:08:06,778 --> 00:08:09,005
Och förresten, Gary
är den stora artären i Mellanvästern.
94
00:08:09,030 --> 00:08:10,657
- Chilla bara.
- Exakt.
95
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
Det är därför ni borde låta oss vara kur...
96
00:08:14,536 --> 00:08:16,100
Kurirer.
97
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
Så heter det, polarn.
98
00:08:17,872 --> 00:08:19,808
- Precis. Gillar det.
- Det är så lyxigt.
99
00:08:19,833 --> 00:08:23,253
Jag har inte några lyxiga affärer.
Jag håller det enkelt.
100
00:08:23,753 --> 00:08:26,099
- Tack för pitchen.
- Kom igen, tänk på saken.
101
00:08:26,131 --> 00:08:30,010
Om vi åker fast,
så kommer vi inte sitta inne länge.
102
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
Och den där ungdomsanstalten är lätt.
103
00:08:32,971 --> 00:08:35,348
Ja, den är korkad.
Vad tycker ni? Kom igen.
104
00:08:35,473 --> 00:08:37,867
Jag menar, va fan. Jag ska inte ljuga.
Jag gillar pitchen.
105
00:08:37,892 --> 00:08:39,519
- Det är en bra pitch.
- Är det?
106
00:08:39,728 --> 00:08:42,178
Jag menar,
lite från luften, så där, lite grann.
107
00:08:42,313 --> 00:08:44,582
Men fasen, Gary är ett bra ställe.
Vad tycker du?
108
00:08:44,607 --> 00:08:46,536
Jag tycker att det är bra som det är.
109
00:08:46,693 --> 00:08:48,378
Jäklar, låter som en vit mans regelbok.
110
00:08:48,403 --> 00:08:50,071
- Faktiskt, ja.
- Fakta, G.
111
00:08:50,196 --> 00:08:53,258
Okej? Vet inte vad du tycker,
men en sån som jag säger, "Vi kör".
112
00:08:53,283 --> 00:08:55,844
- Vi kör igång det här. Okej?
- Det var det vi snackade om.
113
00:08:55,869 --> 00:08:58,006
Jag säger nej. Det är inte värt besväret.
114
00:08:58,163 --> 00:09:00,978
Det är för många variabler
som vi inte kan kontrollera.
115
00:09:02,959 --> 00:09:04,523
Inte värt risken.
116
00:09:06,504 --> 00:09:08,068
Jäklar.
117
00:09:11,593 --> 00:09:13,695
Låt mig snacka med mina killar
snabbt, okej?
118
00:09:13,720 --> 00:09:15,284
Du, Blax.
119
00:09:18,892 --> 00:09:21,686
Sist jag bad dig om hjälp,
så blåste du mig.
120
00:09:22,228 --> 00:09:26,066
Men jag backade ur.
Jag gav tillbaka stålarna. Allt var där.
121
00:09:28,318 --> 00:09:30,904
Okej, så du vill att vi ska sälja i Gary?
122
00:09:31,071 --> 00:09:32,238
Ja, för fan.
123
00:09:32,447 --> 00:09:34,584
Du måste
förtjäna min tillit igen, kompis.
124
00:09:34,783 --> 00:09:38,161
Annars kommer jag inte
hålla på med ditt skit, okej?
125
00:09:38,578 --> 00:09:40,455
Nu har du chansen att komma upp dig.
126
00:09:41,331 --> 00:09:42,290
Vad behöver du?
127
00:09:42,540 --> 00:09:45,585
Du måste iväg och hitta
den där jävla vita killen.
128
00:09:45,710 --> 00:09:47,274
Säg mig var han är nånstans.
129
00:09:47,420 --> 00:09:49,798
För att han kommer bli rökt ikväll.
130
00:09:51,758 --> 00:09:55,011
Okej. Jag fattar.
131
00:10:29,295 --> 00:10:30,880
- Är allt okej?
- Ja.
132
00:10:33,007 --> 00:10:34,571
Allt är toppen.
133
00:10:38,513 --> 00:10:40,077
Vi måste vara redo.
134
00:10:40,890 --> 00:10:41,850
För vadå?
135
00:10:42,142 --> 00:10:43,862
För när serberna kommer tillbaka.
136
00:10:44,435 --> 00:10:46,830
Varför skulle serberna vara ute efter
Flynn-familjen, Walter?
137
00:10:46,855 --> 00:10:50,275
- Vi har inget bråk med dem.
- De försökte skjuta min son.
138
00:10:51,442 --> 00:10:53,267
Så att jag gjorde det en pappa gör.
139
00:10:54,779 --> 00:10:56,917
Har du nåt jäkla problem med det, Paulie?
140
00:10:57,532 --> 00:10:59,096
Nej, det har jag inte.
141
00:11:00,160 --> 00:11:01,970
Men vi är inte lika starka som förut.
142
00:11:01,995 --> 00:11:03,413
Vi är starka nog.
143
00:11:03,580 --> 00:11:05,144
Inte om de kommer tillbaka.
144
00:11:08,084 --> 00:11:10,117
Du har öppnat helvetets portar, Walter.
145
00:11:16,759 --> 00:11:18,323
Vad bra att jag är djävulen.
146
00:11:21,681 --> 00:11:23,245
Jag sätter igång.
147
00:11:31,566 --> 00:11:33,193
Glo, ska vi käka frukost?
148
00:11:37,739 --> 00:11:40,137
Det kommer bli en lång kö
till Walker Brothers.
149
00:11:45,747 --> 00:11:47,311
Jag måste åka bort ett tag.
150
00:11:47,624 --> 00:11:51,044
Jag älskar dig, men vi kommer aldrig
komma ifrån din familj.
151
00:11:51,169 --> 00:11:53,515
Och det gör bara för ont
att fortsätta så här.
152
00:12:02,263 --> 00:12:04,401
Hej, det är Gloria. Lämna ett meddelande.
153
00:12:05,516 --> 00:12:07,081
Ja, hej, ring mig.
154
00:12:12,523 --> 00:12:16,194
Det vi har med Dahlia
är en helt unik typ av drog.
155
00:12:16,653 --> 00:12:18,296
Den typ som Liliana inte ljög om
156
00:12:18,321 --> 00:12:20,340
när hon sa
att det skulle förändra allting.
157
00:12:20,365 --> 00:12:23,618
- Problemet är att den är för dyr.
- Folk betalar för kilona.
158
00:12:23,785 --> 00:12:26,429
- Kilona är okej, men det är inte alla.
- Vi säljer, vem bryr sig?
159
00:12:26,454 --> 00:12:29,321
Vi kommer ändå inte kunna
tävla med heroin eller kokain.
160
00:12:29,874 --> 00:12:32,710
Tänk dig om Dahlia
skulle styra hela marknaden.
161
00:12:32,835 --> 00:12:35,313
Du försöker sänka den för
att få den prisvärd. Det är smart.
162
00:12:35,338 --> 00:12:37,649
Jag vill inte det. Jag vet
att min röst inte räknas lika...
163
00:12:37,674 --> 00:12:39,968
Du har ingen röst.
Dahlia är för dyrt.
164
00:12:40,385 --> 00:12:43,279
Vi kommer prisa ut oss, eller värre,
bli utfasade som en fluga.
165
00:12:43,304 --> 00:12:44,264
Det är ingen fluga.
166
00:12:44,514 --> 00:12:48,601
Jag vill ha varje gäng i Chicago
på vår lista och sen expandera skiten.
167
00:12:48,851 --> 00:12:50,186
Vi måste hålla det här exklusivt.
168
00:12:50,311 --> 00:12:52,330
Vi behöver en version av Dahlia
som alla kan köpa,
169
00:12:52,355 --> 00:12:53,731
från missbrukare till sopgubben,
170
00:12:53,898 --> 00:12:55,667
till collegetjejer
som vill festa på helgen.
171
00:12:55,692 --> 00:12:57,877
- Vad säger du, doktorn?
- Snälla, lyssna på mig.
172
00:12:57,902 --> 00:13:00,113
Om vi börjar demontera
och kompromissa med
173
00:13:00,238 --> 00:13:03,925
den molekylära delen av blandningen,
så kommer det skapas kopior eller värre.
174
00:13:03,950 --> 00:13:04,909
Då är det inte Dahlia.
175
00:13:05,034 --> 00:13:06,953
Självklart är det Dahlia.
176
00:13:07,078 --> 00:13:11,082
Vi måste bara ta bort prislappen,
tjäna mycket med en bra kostnad för oss.
177
00:13:11,291 --> 00:13:12,542
Ha mycket i lager. Sälja billigt.
178
00:13:12,667 --> 00:13:14,560
Och snart kommer vi äga hela jävla stan.
179
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
- Precis.
- Jag är med.
180
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
Dahlia är inte nån gatudrog.
181
00:13:17,338 --> 00:13:19,841
Inte ännu. Men doktorn
ska förvandla den till en.
182
00:13:19,966 --> 00:13:22,969
Jag håller med Claudia.
Vi behöver inte en billig version.
183
00:13:23,094 --> 00:13:26,114
Håll dig till kemin, doktorn.
Låt mig ta hand om affärerna.
184
00:13:26,139 --> 00:13:27,807
Jag tror att vi gör ett misstag.
185
00:13:28,933 --> 00:13:31,394
Vi röstar.
Vem ser saker och ting på mitt sätt?
186
00:13:33,104 --> 00:13:35,106
Du förlorade. Två mot en.
187
00:13:37,191 --> 00:13:38,755
Jobba på.
188
00:13:38,818 --> 00:13:41,779
Det finns ett tidlås på dörren.
Så försök inte ens.
189
00:13:42,447 --> 00:13:44,866
Kom ihåg, vi är i det här tillsammans.
190
00:13:52,290 --> 00:13:53,854
Ni småkillar har ingenting.
191
00:13:53,958 --> 00:13:56,127
Va fan?
Lägg av, kompis.
192
00:13:56,544 --> 00:13:59,147
- Jag har sträckt på det.
- Jag vill ha det han röker på.
193
00:13:59,172 --> 00:14:01,466
- Rulla en. Hit med den.
- Kaxig du är, D.
194
00:14:01,674 --> 00:14:02,759
Vad har du för nåt?
195
00:14:02,884 --> 00:14:04,010
På riktigt alltså?
196
00:14:04,135 --> 00:14:05,699
- Vad händer?
- Kom igen.
197
00:14:05,803 --> 00:14:08,473
Jag har just börjat.
Du måste ge mig tid.
198
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
Tiden går, alltså.
Skynda på.
199
00:14:11,351 --> 00:14:14,812
Så fort jag får tag på honom
så ringer jag, okej?
200
00:14:15,605 --> 00:14:17,221
- Klart och klart.
- Jag fattar.
201
00:14:17,440 --> 00:14:19,025
Du, mannen, det där med Gary,
202
00:14:19,233 --> 00:14:21,235
det är stora pengar
som är på gång där.
203
00:14:21,486 --> 00:14:24,614
Tänk inte ens på den där vita killen.
Han är så gott som död.
204
00:14:25,990 --> 00:14:27,200
Ska vi göra det här då?
205
00:14:27,408 --> 00:14:28,972
Ja för fan, det ska vi.
206
00:14:29,285 --> 00:14:31,804
Vi ska börja med försäljningen
till Indiana själva.
207
00:14:31,829 --> 00:14:34,182
- Hälsa på din kusin.
- Ja, han är en bra person.
208
00:14:34,207 --> 00:14:37,643
- Hans huvud är helt förstört av kriget.
- Han var aldrig med i nåt krig.
209
00:14:37,668 --> 00:14:40,313
Han halkade på is under en övning
och gjorde illa sig,
210
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
slog i huvudet och svimmade.
211
00:14:41,506 --> 00:14:42,799
Han vaknade upp helt knäpp.
212
00:14:42,924 --> 00:14:45,426
Du är inte orolig för
att Diamond får veta detta?
213
00:14:46,844 --> 00:14:48,408
Nä.
214
00:14:49,389 --> 00:14:51,808
Snubben kommer inte få veta, okej?
215
00:14:51,933 --> 00:14:55,103
Han är verkligen jättebekväm
med allt som händer här.
216
00:14:55,520 --> 00:14:59,357
Han har aldrig sett den stora bilden.
Kör alltid en sak i taget.
217
00:15:00,358 --> 00:15:02,168
Det som är riskabelt är att stå still,
218
00:15:02,193 --> 00:15:05,842
och den där Diamond har glömt bort det
medan han satt i den där cellen.
219
00:15:14,414 --> 00:15:16,290
Tittar du igenom det här,
220
00:15:16,999 --> 00:15:19,102
eller, typ, går du in på
grammen och grynen?
221
00:15:19,127 --> 00:15:21,354
För att, typ, för mig,
så handlar det mest om känslan.
222
00:15:21,379 --> 00:15:22,943
Ja, det funkar inte här.
223
00:15:23,423 --> 00:15:25,612
Det är strikta mått från början till slut.
224
00:15:25,842 --> 00:15:27,093
Varje kemikalie som presenteras
225
00:15:27,218 --> 00:15:29,695
har en väldigt speciell kedjereaktion
till den andra.
226
00:15:29,720 --> 00:15:32,557
De länkas och ändras när de går ihop.
227
00:15:33,224 --> 00:15:36,873
- Är det därför man inte ska ändra nåt?
- Det är en grej jag inrättade.
228
00:15:37,311 --> 00:15:40,773
Den där grejen var superhet.
Jag kan inte komma i närheten.
229
00:15:40,898 --> 00:15:42,462
Jag vet. Ingen kan det.
230
00:15:45,820 --> 00:15:47,384
Lyssna.
231
00:15:48,865 --> 00:15:50,429
Du måste få ut mig härifrån.
232
00:15:51,033 --> 00:15:52,597
Aldrig i livet.
233
00:15:53,202 --> 00:15:54,871
Jag kommer inte säga nåt, lovar.
234
00:15:55,288 --> 00:15:58,349
Men om jag inte går till jobbet
så kommer folk undra var jag är.
235
00:15:58,374 --> 00:16:00,768
Jag är extremt pålitlig.
Har aldrig missat en enda dag.
236
00:16:00,793 --> 00:16:02,774
Jaha, vill du ha en jävla guldstjärna?
237
00:16:12,889 --> 00:16:14,453
Ring din chef.
238
00:16:20,855 --> 00:16:22,419
- Vad heter hon?
- Richard.
239
00:16:24,192 --> 00:16:25,902
Hej, är det här Richard?
240
00:16:26,027 --> 00:16:28,529
Jag ringer för
dr Lauryn Williams.
241
00:16:28,779 --> 00:16:31,257
Ja, tyvärr så kommer hon inte
kunna komma till jobbet idag.
242
00:16:31,282 --> 00:16:32,846
Hon har en del hälsoproblem.
243
00:16:34,118 --> 00:16:37,538
Richard, du vet
att hälsolagen förhindrar mig
244
00:16:37,663 --> 00:16:41,292
att avslöja personlig
eller relevant information.
245
00:16:41,584 --> 00:16:45,129
Vi hoppas verkligen
att det inte blir för mycket besvär.
246
00:16:45,546 --> 00:16:47,798
Ha en underbar dag också, Rich.
247
00:16:51,093 --> 00:16:53,179
Män är så korkade.
Det är så lätt.
248
00:16:54,805 --> 00:16:56,370
- Okej, men...
- Men?
249
00:16:56,474 --> 00:16:58,743
Det finns inga men,
och nu begär du för mycket.
250
00:16:58,768 --> 00:17:01,062
Det är bara det
att jag ska på middag ikväll.
251
00:17:01,103 --> 00:17:03,356
Ska du gå på middag?
252
00:17:04,106 --> 00:17:06,557
Okej, det är en dejt,
en tredje dejt, och jag...
253
00:17:07,318 --> 00:17:10,363
Och jag... gillar honom mycket.
254
00:17:10,738 --> 00:17:12,573
En tredje dejt. Det är en stor en.
255
00:17:15,701 --> 00:17:17,682
Jaha, doktorn, du skulle ligga, eller?
256
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Du kan inte se ut så.
257
00:17:21,123 --> 00:17:23,105
Det funkar om du
ska ansöka om banklån.
258
00:17:23,251 --> 00:17:24,815
Sluta inte för att jag är här.
259
00:17:25,878 --> 00:17:28,214
Nej då, vi gick just igenom
de nya reglerna.
260
00:17:29,006 --> 00:17:30,775
Varför det? Var jag inte tydlig nog?
261
00:17:30,800 --> 00:17:33,277
Det var du, men jag tänker på
vetenskapsdelen i allt.
262
00:17:33,302 --> 00:17:35,488
Jag måste bokstavligen
omkonfigurera DNA:t.
263
00:17:35,513 --> 00:17:37,573
Allt är vetenskap, doktorn.
Det är därför du är här.
264
00:17:37,598 --> 00:17:38,975
Det kan bli farligt.
265
00:17:39,100 --> 00:17:40,560
En lägre klass av den här drogen
266
00:17:40,685 --> 00:17:43,062
gör oss mottagliga
för någon som kan lura oss.
267
00:17:43,271 --> 00:17:45,206
Om de blandar fel, så dör vårt varumärke
268
00:17:45,231 --> 00:17:47,208
- eller så gör någon en...
- Skitsnack.
269
00:17:47,233 --> 00:17:48,797
Vårt varumärke är på topp.
270
00:17:49,110 --> 00:17:51,988
Ingen kan göra det du gör, doktorn,
på någon nivå.
271
00:17:52,363 --> 00:17:53,927
Det här är bara du.
272
00:17:56,951 --> 00:17:59,297
Eller du kanske inte vill
göra det här längre.
273
00:17:59,996 --> 00:18:01,038
Jag vill det.
274
00:18:01,497 --> 00:18:03,583
Ja, men det är bra.
275
00:18:09,463 --> 00:18:10,506
Hon har en dejt.
276
00:18:10,631 --> 00:18:12,008
Det skiter jag i.
277
00:18:12,133 --> 00:18:14,135
Folk kommer börja undra var hon är.
278
00:18:14,885 --> 00:18:17,471
Tommy, de kommer börja
leta efter henne.
279
00:18:17,930 --> 00:18:19,494
JP:
KAN VI TRÄFFAS?
280
00:18:19,557 --> 00:18:22,351
Om du bryr dig så mycket
så kan du gå ut ikväll också.
281
00:18:29,650 --> 00:18:31,961
Jag är inte ledsen för det jag sa,
men sättet jag
282
00:18:31,986 --> 00:18:35,172
sa det på, jag kunde gjort det bättre.
Och det vet jag från dr Phil.
283
00:18:35,197 --> 00:18:36,365
Är det här en ursäkt eller...
284
00:18:36,490 --> 00:18:38,868
Jag kan inte be om ursäkt
för vem jag är, JP.
285
00:18:39,368 --> 00:18:40,932
Det var också dr Phil.
286
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
Okej, vi ses senare.
287
00:18:42,330 --> 00:18:44,390
Okej, jag behövde
inte bita av dig huvudet.
288
00:18:44,415 --> 00:18:45,979
Så för det är jag...
289
00:18:47,209 --> 00:18:48,773
- Ja?
- Jag är, du vet...
290
00:18:50,004 --> 00:18:52,423
Säg det. Två små ord.
291
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
- Dra åt helvete.
- Ursäkt accepterad.
292
00:18:58,638 --> 00:19:00,202
Det var en kille.
293
00:19:02,558 --> 00:19:04,977
Han var min brorsa alltså. Han...
294
00:19:06,145 --> 00:19:07,761
När folk kommer nära mig, så...
295
00:19:08,773 --> 00:19:10,833
Jag vill inte
att nåt ska hända dig, okej?
296
00:19:10,858 --> 00:19:14,378
- Och ingenting ska det. Så lyssna på mig.
- Du måste gilla att prata med väggar.
297
00:19:14,403 --> 00:19:16,380
Jag säger inte
att jag ska åka över gränsen
298
00:19:16,405 --> 00:19:17,969
som nån jävla knarkkurir.
299
00:19:18,407 --> 00:19:21,223
Jag vill bara inte få någonting
för att göra ingenting.
300
00:19:21,786 --> 00:19:22,828
Jag kan göra det enkla.
301
00:19:22,953 --> 00:19:25,404
Finns inget enkelt i den här världen.
Ingenting.
302
00:19:26,165 --> 00:19:27,750
- Min klubb då?
- Nej.
303
00:19:28,751 --> 00:19:30,941
Du måste hitta ett sätt att flytta pengar.
304
00:19:31,629 --> 00:19:34,148
Är du villig att riskera
din pappas själ och hjärta för det?
305
00:19:34,173 --> 00:19:35,737
Nej.
306
00:19:36,050 --> 00:19:37,979
Jag är villig att ta en risk för dem.
307
00:19:39,136 --> 00:19:41,847
Du är en bra son.
Vi hittar på något.
308
00:19:42,098 --> 00:19:43,974
Berätta nu vad som hände med Miriam.
309
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
Det var en stroke eller pulsåderbråck.
310
00:19:47,937 --> 00:19:50,106
- Hon är i dålig form alltså.
- Fan.
311
00:19:51,232 --> 00:19:52,952
Jag tror att vi borde ringa Kate.
312
00:19:54,360 --> 00:19:57,505
Hon begravde Miriam för 35 år sen.
Varför skulle jag ringa henne nu?
313
00:19:57,530 --> 00:19:58,489
För att hennes mamma är...
314
00:19:58,614 --> 00:20:01,169
Om hon får veta om mig och dig
och att jag är här,
315
00:20:01,200 --> 00:20:03,963
så kommer hon med nästa plan för
att skydda sig själv.
316
00:20:04,370 --> 00:20:05,830
Hon är inte personen du hoppas på.
317
00:20:05,955 --> 00:20:07,164
Det vet jag ju inte.
318
00:20:07,540 --> 00:20:09,600
Jag vet inte vilken jävla typ
av människa hon är.
319
00:20:09,625 --> 00:20:13,671
- Allt jag får är din sida.
- Hon har ljugit för mig hela livet.
320
00:20:14,463 --> 00:20:17,441
Sa till mig att Miriam var död.
Betedde sig som att du aldrig fötts.
321
00:20:17,466 --> 00:20:19,864
Och med alla de lögnerna,
allt det skitsnacket,
322
00:20:19,927 --> 00:20:22,530
ända sen jag var liten,
så gick jag tillbaka till henne.
323
00:20:22,555 --> 00:20:24,682
Familj handlar om förlåtelse.
324
00:20:24,807 --> 00:20:26,371
Jag förlåter henne aldrig.
325
00:20:26,642 --> 00:20:29,457
Hon lämnade mig direkt efter
att navelsträngen kapades,
326
00:20:29,729 --> 00:20:31,397
och jag vill ändå förlåta henne.
327
00:20:32,231 --> 00:20:34,291
Vad gjorde hon mot dig
som var så hemskt?
328
00:20:34,316 --> 00:20:36,715
Hon valde att älska ett spöke
istället för mig.
329
00:20:45,786 --> 00:20:50,416
Vi skärper till säkerheten häromkring,
och jag sätter två vakter på dig.
330
00:20:51,375 --> 00:20:52,626
Det är bra, tack.
331
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Vi måste vara beredda på hämnd.
332
00:20:54,795 --> 00:20:56,897
Jag är inte så intresserad av
att ha vakter
333
00:20:56,922 --> 00:20:58,486
på mig dygnet runt.
334
00:20:58,758 --> 00:21:01,010
Gumman, din bror...
335
00:21:02,219 --> 00:21:04,430
kan ta hand om sig själv på gatan.
336
00:21:07,057 --> 00:21:10,311
Vad fan ska du göra?
Vill du bli skjuten?
337
00:21:10,978 --> 00:21:14,315
Inte alls. Vad ska du göra?
Göra fler gäng förbannade?
338
00:21:15,274 --> 00:21:17,067
Det här är inget jäkla skämt.
339
00:21:17,359 --> 00:21:20,362
Jag är här för att beskydda dig.
340
00:21:20,780 --> 00:21:23,073
Vill du att jag ska skydda mig själv,
341
00:21:24,784 --> 00:21:26,348
ge mig då ett jävla vapen.
342
00:21:32,875 --> 00:21:35,482
Finns inget bättre sätt
att få rättvisa, eller hur?
343
00:21:37,588 --> 00:21:39,517
Jag vet att du tycker att du är tuff.
344
00:21:40,841 --> 00:21:43,928
Men du har inte styrkan
att trycka av.
345
00:21:44,345 --> 00:21:46,096
Det garanterar jag dig.
346
00:21:47,515 --> 00:21:52,061
När det kommer till kritan,
vem vet vad jag är förmögen till?
347
00:21:58,400 --> 00:22:00,611
- Sätt två på henne.
- Ska fixa det.
348
00:22:14,792 --> 00:22:16,919
Jag har inte ens vapen på mig.
349
00:22:17,086 --> 00:22:18,687
Varför följer du efter mig, va?
350
00:22:18,712 --> 00:22:20,940
Vem som än fick dig att göra det här,
de får
351
00:22:20,965 --> 00:22:22,132
komma, jag går ingenstans.
352
00:22:22,258 --> 00:22:24,760
Jag är här, hör du mig?
Jag är precis här.
353
00:22:24,885 --> 00:22:26,918
Ingen har tvingat mig att göra det här.
354
00:22:26,971 --> 00:22:29,212
Jag är här för att säga
att du får akta dig.
355
00:22:29,431 --> 00:22:33,143
- Vem har skickat dig? Diamond? Jenard?
- Jag säger ingenting mer,
356
00:22:33,394 --> 00:22:35,496
förutom att du får se till
att vara beväpnad,
357
00:22:35,521 --> 00:22:37,502
och bli inte fångad utan att vara det.
358
00:22:38,107 --> 00:22:39,671
Varför vill du hjälpa mig?
359
00:22:40,693 --> 00:22:42,257
Jag har mina anledningar.
360
00:22:47,408 --> 00:22:49,743
Okej, då. Uppskattar förvarningen.
361
00:22:50,119 --> 00:22:51,745
- Det var inget.
- Det var det.
362
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Dra härifrån nu.
363
00:23:02,089 --> 00:23:03,757
Gamla pengar är inte så pjåkigt.
364
00:23:03,966 --> 00:23:05,530
Det är en investering.
365
00:23:07,845 --> 00:23:10,931
Jaså? Hur mycket har din pappa
investerat åt dig?
366
00:23:15,185 --> 00:23:16,750
Så...
367
00:23:18,063 --> 00:23:19,940
du känner Tommy bättre än nån annan.
368
00:23:21,066 --> 00:23:22,109
Så mycket det är möjligt.
369
00:23:22,234 --> 00:23:25,070
Jaha? Ligger du med honom?
370
00:23:31,619 --> 00:23:33,913
Låt mig gratulera er alla för
att ha lyckats.
371
00:23:34,079 --> 00:23:36,932
Först och främst
behöver vi ert förtroende och er tystnad.
372
00:23:36,957 --> 00:23:38,417
Genom att ingå detta avtal,
373
00:23:38,542 --> 00:23:41,729
skriver ni på ett sekretessavtal,
vilket betyder att ni inte får yppa nåt.
374
00:23:41,754 --> 00:23:44,757
Alla i det här rummet
har aldrig varit i det här rummet.
375
00:23:44,882 --> 00:23:46,446
Första lanseringen var smidig.
376
00:23:46,759 --> 00:23:50,137
Men när vi går vidare nu,
lämna aldrig målet i sikte.
377
00:23:50,262 --> 00:23:52,031
Kom ihåg, snubben eller kvinnan i hörnet
378
00:23:52,056 --> 00:23:54,658
som dricker en drink hela natten,
det är en jäkla snut.
379
00:23:54,683 --> 00:23:56,368
Vi ger er spelarna och spellistan.
380
00:23:56,393 --> 00:23:59,000
Gå inte ifrån den.
Om ni gör det, blir det problem.
381
00:23:59,104 --> 00:24:01,665
Anledningen till att vi ger er
precis tillräckligt med Dahlia
382
00:24:01,690 --> 00:24:04,610
beror på att det är en vikt
som inte leder till fängelse.
383
00:24:04,777 --> 00:24:06,341
Om ni tillfångatas,
384
00:24:07,404 --> 00:24:08,968
ring oss inte.
385
00:24:09,156 --> 00:24:10,883
Det här är det enda numret ni ska ringa.
386
00:24:10,908 --> 00:24:14,411
Ni frågar efter Kippleman,
och ni väntar på att han dyker upp.
387
00:24:14,745 --> 00:24:17,473
Ni får betalt för att göra en sak här:
Att vara knarkkurirer.
388
00:24:17,498 --> 00:24:19,933
Franskt ord för "gå från punkt A
till punkt B utan fel."
389
00:24:19,959 --> 00:24:21,523
Allting klart och tydligt?
390
00:24:22,419 --> 00:24:23,983
Bra.
391
00:24:26,298 --> 00:24:27,862
Macy, får jag fråga...
392
00:24:30,052 --> 00:24:31,512
Jag har ett förslag till dig.
393
00:24:31,637 --> 00:24:34,156
Jag behöver en av dina tjejer,
kanske den rödhåriga, Sofie,
394
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
att går fram till min bror, Vic.
395
00:24:35,599 --> 00:24:37,163
- Okej.
- Bra, är du okej?
396
00:24:48,070 --> 00:24:50,589
Vi tar ut en ingrediens för
att lägga till en till kedjan...
397
00:24:50,614 --> 00:24:52,591
Det kan påverka
hela den molekylära kedjan.
398
00:24:52,616 --> 00:24:54,843
Jag vet. Du har sagt det där
i en jävla timme.
399
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
Skippa skitsnacket.
400
00:24:56,161 --> 00:24:59,623
Vad behöver du ta ut
för att få det att funka?
401
00:24:59,748 --> 00:25:01,000
Den mest komplexa beståndsdelen.
402
00:25:01,125 --> 00:25:02,126
Som är?
403
00:25:02,459 --> 00:25:04,770
De tre huvudkemikalierna
tillsammans får den att glänsa.
404
00:25:04,795 --> 00:25:06,438
Hombre, det är ju vårt kännemärke.
405
00:25:06,463 --> 00:25:07,840
- Ja.
- Därför ska du dumpa det.
406
00:25:07,965 --> 00:25:10,634
Det är ditt fingeravtryck också.
För identifierbara.
407
00:25:10,759 --> 00:25:12,903
Vad mer gör Dahlia speciellt
förutom glansen?
408
00:25:12,928 --> 00:25:15,556
Allvarligt? Den jäkla trippen.
409
00:25:15,806 --> 00:25:19,351
Det är därför folk kommer tillbaka.
Droger med en gimmick tynar bort.
410
00:25:19,476 --> 00:25:22,312
Droger som ger bra tripp varje gång
lever för evigt.
411
00:25:22,771 --> 00:25:25,149
Du har en för evigt här, doktorn.
412
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Förstör inte allt genom
att försöka rama in det.
413
00:25:31,488 --> 00:25:33,104
Ha det så trevligt på din dejt.
414
00:25:46,503 --> 00:25:48,313
Har du knäckt den här grejen, eller?
415
00:25:48,338 --> 00:25:50,549
Herregud. Hej. Hur mår du?
416
00:25:50,716 --> 00:25:52,551
Vill du ha en cigg?
417
00:25:57,765 --> 00:25:59,329
Och?
418
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
Hon är trött.
419
00:26:01,810 --> 00:26:02,770
Ja, och?
420
00:26:02,895 --> 00:26:04,730
Hon har jobbat i labbet i timmar.
421
00:26:05,856 --> 00:26:08,254
Jag vet inte hur mycket mer vi kan
få ur henne.
422
00:26:09,443 --> 00:26:13,197
Det är därför du är där och tittar
över hennes axel, försöker lära dig...
423
00:26:13,614 --> 00:26:14,907
Kommer du knäcka det, eller?
424
00:26:15,032 --> 00:26:17,743
Vi kör så fort vi kan.
Men det här är inte kokain.
425
00:26:17,868 --> 00:26:20,006
Om man kör för fort,
så bryter man kedjan.
426
00:26:21,955 --> 00:26:23,519
Ja, jag vet.
427
00:26:24,374 --> 00:26:26,564
Jag har aldrig haft något
som är helt mitt.
428
00:26:28,212 --> 00:26:31,507
När jag jobbade på gatan
var det alltid för nån annan.
429
00:26:33,008 --> 00:26:35,152
Folk ignorerade mig som
att jag just suttit på bänken,
430
00:26:35,177 --> 00:26:37,471
men jag ville aldrig
ha nåt annat än det här.
431
00:26:37,554 --> 00:26:40,240
Alla andra som vi kom upp med,
jag och Spöket, särskilt han,
432
00:26:40,265 --> 00:26:42,993
de började vilja ha andra saker.
De ville bli andra personer.
433
00:26:43,018 --> 00:26:45,354
Men... inte jag.
434
00:26:46,772 --> 00:26:48,336
Inte en enda gång.
435
00:26:50,192 --> 00:26:52,528
Du driver definitivt
din egen grej nu, Tommy.
436
00:26:52,986 --> 00:26:54,154
Du gör allting perfekt,
437
00:26:54,279 --> 00:26:56,365
och du gör allting
utan det jävla Spöket.
438
00:26:56,698 --> 00:26:57,658
Men?
439
00:26:57,783 --> 00:27:02,246
Men om du pressar för hårt nu,
så kommer vi inte kunna vinna det här.
440
00:27:06,208 --> 00:27:07,772
Du.
441
00:27:08,752 --> 00:27:10,316
Claudia jobbar på en sidogrej.
442
00:27:10,587 --> 00:27:13,820
Jag såg henne prata med en av våra tjejer,
hon sa något om Vic.
443
00:27:15,175 --> 00:27:16,944
Ta reda på var fan de kommer
vara nånstans.
444
00:27:16,969 --> 00:27:18,387
- Meddela mig sen.
- Jag ska.
445
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
Åh, doktorn, du ser snygg ut
i min outfit.
446
00:27:21,765 --> 00:27:24,633
Hur fan sätter ni på er
varandras kläder och det funkar?
447
00:27:24,935 --> 00:27:26,499
För att vi är magiska.
448
00:27:27,813 --> 00:27:29,815
- Ska vi?
- "Vi"?
449
00:27:30,107 --> 00:27:31,792
Trodde du att du skulle gå själv?
450
00:27:31,817 --> 00:27:33,381
I ett ögonblick, ja.
451
00:27:33,610 --> 00:27:35,226
Du kommer inte ens märka henne.
452
00:27:36,738 --> 00:27:38,563
- Tack, pappa.
- Skynda er tillbaka.
453
00:28:13,692 --> 00:28:14,860
GLORIA
KAN DU RINGA TILLBAKA?
454
00:28:14,985 --> 00:28:16,069
KAN VI PRATA?
455
00:28:16,278 --> 00:28:17,842
GLORIA...
SNÄLLA RING MIG.
456
00:28:28,415 --> 00:28:29,750
CLAUDIA
SÄG TILL NÄR DU SER HONOM.
457
00:28:29,875 --> 00:28:31,439
DIN BROR ÄR HÄR.
458
00:28:32,586 --> 00:28:34,963
CLAUDIA:
HÄMTA HONOM.
459
00:28:58,153 --> 00:28:59,717
Jösses.
460
00:29:05,410 --> 00:29:06,703
- J, polarn.
- Läget?
461
00:29:06,828 --> 00:29:09,414
- Den här klubben rockar.
- Polarn.
462
00:29:09,665 --> 00:29:11,833
Bruden glor på mig som fan, alltså.
463
00:29:11,959 --> 00:29:13,644
Inga av de här brudarna kollar på dig.
464
00:29:13,669 --> 00:29:15,087
Du står mellan oss, därför.
465
00:29:15,212 --> 00:29:16,255
Han ljuger inte faktiskt.
466
00:29:16,380 --> 00:29:17,996
Hörru, var är din polare D-Mac?
467
00:29:18,632 --> 00:29:20,196
Jag vet inte.
468
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
De är två.
469
00:29:22,261 --> 00:29:24,321
Jag träffade snubben
typ, sex eller sju gånger.
470
00:29:24,346 --> 00:29:25,989
Antar att han är för upptagen, J.
471
00:29:26,014 --> 00:29:27,474
Jäklar. Vem fan är det här?
472
00:29:27,599 --> 00:29:31,019
- Jäklar, kolla på den där löken.
- Löken?
473
00:29:31,144 --> 00:29:34,039
Ja, tjejen, din rumpa är så fin
att jag fick tårar i ögonen.
474
00:29:34,064 --> 00:29:36,400
- Du är så gullig.
- Uppskattar det.
475
00:29:36,525 --> 00:29:37,651
Var kommer du ifrån? Namn?
476
00:29:37,776 --> 00:29:41,922
Vänta. Lyssna inte på den här snubben. Han
vet inte ens vad han skulle göra med dig.
477
00:29:41,947 --> 00:29:43,840
Så mycket kvinna
är för mycket för honom.
478
00:29:43,865 --> 00:29:46,176
En snubbe som jag
skulle bygga ett altar och be
479
00:29:46,201 --> 00:29:48,261
till din jäkla rumpa
varje kväll, fattar du?
480
00:29:48,287 --> 00:29:51,832
Du kan lära dig mycket från lillen.
Jag gillade hans repliker bättre.
481
00:29:52,666 --> 00:29:54,042
- Jäklar.
- Fattar du?
482
00:29:54,167 --> 00:29:55,377
Ert bord är redo.
483
00:29:55,502 --> 00:29:57,066
- Jaså?
- Ja.
484
00:30:00,215 --> 00:30:01,779
Första rundan, Marshall.
485
00:30:04,344 --> 00:30:07,097
- Så glad att vi kunde göra det här.
- Jag med.
486
00:30:07,764 --> 00:30:10,701
- Det här stället är sjukt romantiskt.
- Det är riktigt fint.
487
00:30:10,726 --> 00:30:12,311
- Ja, fantastiskt val.
- Tack.
488
00:30:12,728 --> 00:30:14,552
Så trevligt att du kunde följa med.
489
00:30:16,231 --> 00:30:17,190
Vem är du?
490
00:30:17,357 --> 00:30:19,130
- Jag är...
- Min kusin från Miami.
491
00:30:19,234 --> 00:30:21,903
Och hon kom precis till Chicago.
Hoppas det är okej,
492
00:30:23,030 --> 00:30:24,823
Jag är verkligen femte hjulet.
493
00:30:24,948 --> 00:30:26,512
Ja.
494
00:30:27,117 --> 00:30:28,681
Hon ljuger.
495
00:30:30,746 --> 00:30:32,310
Vi är sysslingar.
496
00:30:33,373 --> 00:30:34,937
Välkommen till Chicago.
497
00:30:35,792 --> 00:30:37,356
Den rätta vägen.
498
00:30:40,964 --> 00:30:42,528
- Kul, dock.
- Ja.
499
00:30:48,847 --> 00:30:50,140
- Är du okej?
- Innan dess.
500
00:30:50,265 --> 00:30:51,829
Skit i det. Vi är här.
501
00:30:52,684 --> 00:30:53,643
Brorsan!
502
00:30:53,810 --> 00:30:56,146
Kan du bete dig? Är du dum?
503
00:30:56,605 --> 00:30:58,315
Vem fan är det där?
504
00:31:01,151 --> 00:31:02,277
Har ni plats?
505
00:31:02,402 --> 00:31:04,331
Du vet att du inte ens behöver fråga.
506
00:31:04,863 --> 00:31:05,989
Kom hit.
507
00:31:06,114 --> 00:31:08,283
Det här är den bästa kvällen nånsin.
508
00:31:08,408 --> 00:31:09,993
Du, gå och förbered honom.
509
00:31:10,118 --> 00:31:11,762
Kvällen ska just bli lite bättre.
510
00:31:11,787 --> 00:31:13,038
- Ja.
- Vi går till baren.
511
00:31:13,163 --> 00:31:14,373
Kolla mig. Fem minuter.
512
00:31:14,498 --> 00:31:16,218
J, du är fan den bäste nånsin, J.
513
00:31:16,333 --> 00:31:19,200
Du är fan den absolut bäste nånsin, J.
Älskar dig, bror.
514
00:31:19,586 --> 00:31:21,150
Snubben är sinnessjuk.
515
00:31:41,691 --> 00:31:43,402
- Vad fan?
- Det är bra, va?
516
00:31:43,527 --> 00:31:45,091
Ja.
517
00:31:51,159 --> 00:31:53,161
Min pappa hade älskat det här stället.
518
00:31:55,914 --> 00:31:58,125
Vet du, varannan lördag
tog han med mig
519
00:31:58,250 --> 00:31:59,814
till sin barberare.
520
00:32:00,043 --> 00:32:02,062
Jag satt där bredvid,
lyssnade på männen
521
00:32:02,087 --> 00:32:03,651
som berättade sina historier,
522
00:32:04,131 --> 00:32:08,510
och min pappa som tyckte det var pinsamt
när de svor och pratade om sex.
523
00:32:10,470 --> 00:32:14,099
Till och med när han var helt flintis,
fick jag följa med dit.
524
00:32:14,391 --> 00:32:16,528
Flintskalliga män behöver
också barberare.
525
00:32:17,060 --> 00:32:19,079
En bra rakning får en man
att känna sig viktig.
526
00:32:19,104 --> 00:32:22,566
Tja, min pappa hade ingen
ansiktsbehåring alls.
527
00:32:26,987 --> 00:32:30,376
Men han var mäkta stolt över
att få visa leg tills han var typ 40.
528
00:32:33,452 --> 00:32:35,016
De utflykterna var...
529
00:32:35,537 --> 00:32:37,466
hans sätt att ge oss tid tillsammans.
530
00:32:40,625 --> 00:32:43,879
Jag fick lärdom om livet
de där lördagarna.
531
00:32:44,045 --> 00:32:45,609
Vilken var den bästa?
532
00:32:46,381 --> 00:32:47,945
Tja...
533
00:32:48,300 --> 00:32:50,902
ljug aldrig för en kvinna
som håller i ett rakblad.
534
00:32:50,927 --> 00:32:54,723
En man utan anledning att ljuga
har inget att frukta.
535
00:32:57,476 --> 00:33:01,438
Intressant, därför att en annan sak
jag lärde mig av de där lördagarna var...
536
00:33:02,063 --> 00:33:04,316
- att alla män ljuger.
- Det är sant.
537
00:33:06,943 --> 00:33:08,977
Inte du. Du är en öppen bok, eller hur?
538
00:33:11,490 --> 00:33:13,054
Vet inte det.
539
00:33:13,825 --> 00:33:15,844
Jag försöker bara leva
mitt liv annorlunda nu.
540
00:33:15,869 --> 00:33:17,433
Jaha?
541
00:33:18,371 --> 00:33:19,935
Har du hittat ljuset?
542
00:33:20,916 --> 00:33:22,480
Kanske det.
543
00:33:24,961 --> 00:33:26,525
Jag kanske letar fortfarande.
544
00:34:02,832 --> 00:34:03,792
Säger det igen.
545
00:34:04,292 --> 00:34:06,743
Klubbar är ett superbra ställe
för penningtvätt.
546
00:34:06,795 --> 00:34:09,297
Redan gjort det. Ha det så kul.
547
00:34:10,090 --> 00:34:11,258
Whiskey med is, tack.
548
00:34:11,383 --> 00:34:12,947
Utekväll.
549
00:34:13,426 --> 00:34:15,345
Känns ganska bra, eller hur?
550
00:34:15,470 --> 00:34:16,763
Att göra det här, som bröder.
551
00:34:16,888 --> 00:34:18,452
Ja, vi ska ha en drink.
552
00:34:18,723 --> 00:34:21,017
Vi kunde ha tagit
ett par flaskor hos Miriam.
553
00:34:21,226 --> 00:34:23,853
- Jag ville se stan.
- Vi är inomhus.
554
00:34:24,062 --> 00:34:26,721
Du får mig att ångra det här
väldigt mycket just nu.
555
00:34:26,982 --> 00:34:28,546
Ta en drink.
556
00:34:29,484 --> 00:34:31,048
Dansa.
557
00:34:34,531 --> 00:34:36,095
Försök att ha lite roligt.
558
00:34:48,295 --> 00:34:49,859
Jäklar.
559
00:34:51,339 --> 00:34:52,903
Fan.
560
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Jaha, du jobbar ikväll.
561
00:34:59,973 --> 00:35:01,537
Jag jobbar inte. Jag kollar.
562
00:35:06,354 --> 00:35:07,480
Vet du vad, JP?
563
00:35:07,814 --> 00:35:11,067
Här. Försök ha lite kul.
Jag måste dra härifrån.
564
00:35:18,491 --> 00:35:20,118
Psylliumbikarbonat.
565
00:35:21,745 --> 00:35:23,309
Tack för att du var cool.
566
00:35:23,371 --> 00:35:24,935
Det är det jag gör.
567
00:35:25,332 --> 00:35:26,291
Försöker.
568
00:35:26,416 --> 00:35:27,980
Det går jättebra.
569
00:35:35,717 --> 00:35:37,281
Fan också.
570
00:35:37,719 --> 00:35:39,054
Hur går det, tjejer?
571
00:35:39,179 --> 00:35:42,015
Vi är utmattade.
Inga framsteg alls.
572
00:35:42,140 --> 00:35:43,099
Inte ens i närheten?
573
00:35:43,224 --> 00:35:44,517
I normala fall
574
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
skulle det här
ta månader att knäcka.
575
00:35:46,144 --> 00:35:47,708
Vi har inte det.
576
00:35:48,855 --> 00:35:52,275
Var han sån i New York?
577
00:35:52,400 --> 00:35:54,461
Jag menar, Tommy var alltid
ute i sista minuten,
578
00:35:54,486 --> 00:35:57,040
men han la undan mer cash
än nån annan jag känner.
579
00:35:57,572 --> 00:35:59,532
Vad hände med hans förra partner?
580
00:36:01,284 --> 00:36:04,120
Ja, du kan lita på Tommy.
Han vet vad han gör.
581
00:36:04,829 --> 00:36:07,499
Jäklar. Jag tror jag har något.
582
00:36:12,545 --> 00:36:13,797
Åh, fan.
583
00:36:13,922 --> 00:36:15,715
- Är det det här?
- Jag tror det.
584
00:36:17,634 --> 00:36:19,198
Vad är det där?
585
00:36:22,472 --> 00:36:24,036
Fan!
586
00:36:29,437 --> 00:36:31,272
Vad fan är det här?
587
00:36:46,246 --> 00:36:49,124
Fan. Min fråga är,
588
00:36:49,708 --> 00:36:52,752
tar du piskan eller den där godingen?
589
00:36:53,044 --> 00:36:55,839
- Vad i helvete!
- D, vad är det?
590
00:36:55,964 --> 00:36:58,717
Den där dumma snubben postar
sitt skit hela kvällen.
591
00:36:58,842 --> 00:37:00,468
Varför har ni gått ut utan mig?
592
00:37:00,593 --> 00:37:02,679
Jävlar. Brorsan, okej, sluta.
593
00:37:04,264 --> 00:37:05,557
Marshall, vad i helvete?
594
00:37:05,682 --> 00:37:08,159
- Så att ni tänkte räkna bort mig?
- Marshall, lägg ner vapnet.
595
00:37:08,184 --> 00:37:09,144
Svara mig.
596
00:37:09,269 --> 00:37:10,729
Det är sista gången jag säger det,
597
00:37:10,854 --> 00:37:13,189
- lägg ner pistolen, Marshall!
- Jag har det.
598
00:37:14,566 --> 00:37:17,877
Jag är färdig med dig, jag tänker
inte ta med ditt fega arsle med mig.
599
00:37:17,902 --> 00:37:19,466
Vad fan pratar du om, "feg"?
600
00:37:19,529 --> 00:37:20,655
Du ville inte ens vara med
601
00:37:20,822 --> 00:37:22,674
på de där jazzklubb-rånen vi gjorde.
602
00:37:22,699 --> 00:37:25,368
- Så är det.
- Marshall, lägg ner pistolen.
603
00:37:25,493 --> 00:37:28,037
Och förresten, det här är min grej.
604
00:37:28,913 --> 00:37:31,249
Kusin Buddy är min familj.
605
00:37:31,916 --> 00:37:33,001
Jag är färdig med dig.
606
00:37:33,126 --> 00:37:35,545
- Marshall.
- Släpp mig.
607
00:37:36,671 --> 00:37:40,300
D-Mac.
D-Mac, dra dig hemåt.
608
00:37:42,510 --> 00:37:44,429
D-Mac, dra dig hemåt.
609
00:37:45,638 --> 00:37:48,892
Och du, vi är fan i stan,
och du har en jävla pistol utomhus?
610
00:37:49,017 --> 00:37:51,060
- Mitt fel, B.
- Ung och dum, brorsan.
611
00:37:52,645 --> 00:37:54,230
Hur är läget, baby?
612
00:37:54,606 --> 00:37:57,317
- På riktigt?
- O, ja. Andra ronden, jag.
613
00:38:05,700 --> 00:38:07,160
Du, vem ligger bakom den här drogen?
614
00:38:07,285 --> 00:38:11,247
Fan. Jag vill in. Jag vill in.
615
00:38:11,539 --> 00:38:13,103
Du är inne hela vägen.
616
00:38:14,334 --> 00:38:16,419
Ingen aning.
617
00:38:18,630 --> 00:38:19,714
Du vet nånting.
618
00:38:19,839 --> 00:38:21,508
Jag kan peka åt rätt riktning.
619
00:38:26,596 --> 00:38:28,160
Är det det här?
620
00:38:41,110 --> 00:38:44,255
Visste inte att vi skulle sitta barnvakt
åt Claudia Flynn hela natten.
621
00:38:44,280 --> 00:38:45,844
Som att du har annat att göra?
622
00:38:46,282 --> 00:38:47,846
Måste gå och pissa.
623
00:39:03,216 --> 00:39:05,218
Era jävlar.
624
00:39:11,140 --> 00:39:13,743
Så du vill förstöra allt det här
för att du vill visa musklerna?
625
00:39:13,768 --> 00:39:14,936
Vad pratar du om?
626
00:39:15,061 --> 00:39:17,080
Jag trodde att du ville hålla
din familj borta.
627
00:39:17,105 --> 00:39:18,398
- Ja.
- Varför hade du då
628
00:39:18,523 --> 00:39:20,250
två av din pappas vakter
på parkeringen...
629
00:39:20,275 --> 00:39:22,460
- Min pappas vad?
- ...som höll ett öga på dig?
630
00:39:22,485 --> 00:39:24,529
Du ska inte leka med mig, Claud.
631
00:39:25,613 --> 00:39:28,616
Jag såg Sofie på klubben,
och Vic var måltavlan.
632
00:39:29,450 --> 00:39:30,869
Hon sa att hon såg dig prata
633
00:39:30,994 --> 00:39:33,513
med henne, men det var meningen
att vi skulle jobba ihop.
634
00:39:33,538 --> 00:39:35,832
Vad fan gör du egna drag för?
635
00:39:35,957 --> 00:39:39,043
Jag ville att han skulle få veta att den
fanns där ute.
636
00:39:39,210 --> 00:39:41,004
Jag ville få ut ett budskap.
637
00:39:41,129 --> 00:39:43,892
Du är en jävla handgranat
som väntar på att explodera.
638
00:39:45,341 --> 00:39:49,053
Om jag måste dubbelkolla dig,
då går allt det här bort.
639
00:39:52,348 --> 00:39:53,912
Hörru.
640
00:39:54,726 --> 00:39:55,685
Du behöver inte det.
641
00:39:56,185 --> 00:39:59,480
Kommer inte hända igen. Okej?
Jag fattar.
642
00:40:01,691 --> 00:40:03,255
Hur mår min pappas killar?
643
00:40:03,693 --> 00:40:07,113
De är i bilen...
och väntar på att bäras in i skogen.
644
00:40:10,575 --> 00:40:12,139
Är det ett problem, eller?
645
00:40:13,328 --> 00:40:16,091
Min pappas jävla problem.
Han borde ha lyssnat på mig.
646
00:40:24,213 --> 00:40:26,007
Jag sa ju att inte lita på henne.
647
00:40:26,549 --> 00:40:29,177
Ja, men vi behöver henne fortfarande.
648
00:40:39,938 --> 00:40:43,066
- Tack.
- Så, vad fick du veta om honom?
649
00:40:43,274 --> 00:40:44,838
Inget ännu.
650
00:40:46,027 --> 00:40:47,879
Det blir en jättebra story.
Oroa dig inte.
651
00:40:47,904 --> 00:40:51,674
Adrienne, om vi kan göra en totalt
avslöjande historia om Diamond Sampson,
652
00:40:51,699 --> 00:40:53,952
en knarkkungs uppgång och fall,
653
00:40:54,285 --> 00:40:58,352
och få honom att resa sig igen under
arbetets gång, kanske få honom fängslad...
654
00:40:59,958 --> 00:41:01,559
då kan vi plocka hem Pulitzern.
655
00:41:01,584 --> 00:41:03,513
Men artikeln handlar inte om Diamond.
656
00:41:03,962 --> 00:41:07,106
Det handlar om alla gäng i Chicago
och de unga män som blir dess offer.
657
00:41:07,131 --> 00:41:09,477
- Det ska inte...
- Det handlar om Diamond nu.
658
00:41:11,177 --> 00:41:14,847
Adrienne, om du inte vill göra den,
så kan Worthington ta den.
659
00:41:18,226 --> 00:41:19,790
Jag fixar det.
660
00:41:34,867 --> 00:41:37,005
Tänk om hon inte kan knäcka
receptet igen?
661
00:41:40,081 --> 00:41:41,801
Hon fixar det. Är hon i närheten?
662
00:41:43,626 --> 00:41:45,503
Ja, men tänk om hon inte kan, Tommy?
663
00:41:47,046 --> 00:41:48,610
Hon vet för mycket.
664
00:41:57,265 --> 00:41:58,829
Hon fixar det.
665
00:42:05,440 --> 00:42:08,192
En brud kom fram till mig
igår kväll med den där nya
666
00:42:08,359 --> 00:42:10,528
- som alla snackar om.
- Jaså?
667
00:42:10,737 --> 00:42:13,673
Det var det bästa jag nånsin tagit.
Renaste trippen jag nånsin haft.
668
00:42:13,698 --> 00:42:16,930
Jag pratar om att springa maraton,
ha sex i timmar med det här.
669
00:42:17,076 --> 00:42:19,387
Ja, du var definitivt på
några timmar igår kväll.
670
00:42:19,412 --> 00:42:21,456
- Vad säger du?
- Var skaffade du den?
671
00:42:21,581 --> 00:42:23,599
Det gjorde jag inte. De gav den till mig.
672
00:42:23,624 --> 00:42:26,252
Jag ska inte ljuga.
Om vi tar det här, är vi bäst.
673
00:42:27,545 --> 00:42:29,213
- Är det så bra?
- Inget snack.
674
00:42:29,338 --> 00:42:32,150
G, den som får den här drogen
kommer att vara kung i stan.
675
00:42:32,175 --> 00:42:34,312
Okej? Jag snackar om full jävla kontroll.
676
00:42:34,343 --> 00:42:35,636
Vi har en stor del av stan.
677
00:42:35,762 --> 00:42:37,326
Men det är aldrig nog.
678
00:42:38,347 --> 00:42:40,992
Vi vet ingenting om den drogen
eller vad den kan göra.
679
00:42:41,017 --> 00:42:42,018
Jag sa det nyss,
680
00:42:42,226 --> 00:42:44,833
det är ett rent jävla
raketskott mot månen, alltså.
681
00:42:44,896 --> 00:42:47,623
Jag pratar om den andra sidan.
Vi kan inte blandningen.
682
00:42:47,648 --> 00:42:50,735
Om folk kommer börja dö av den.
Ingenting.
683
00:42:51,319 --> 00:42:53,905
Men det vi har
med det serbiska nätverket funkar.
684
00:42:54,030 --> 00:42:56,407
Vi behöver den här skiten i nätverket.
685
00:42:56,532 --> 00:42:59,093
Jag vill inte gå vidare med något
som jag inte kan se klart,
686
00:42:59,118 --> 00:43:01,179
eller nåt jag inte kan kontrollera,
eller fatta.
687
00:43:01,204 --> 00:43:03,806
- Vad snackar du om?
- Jag tänker inte presentera en ny drog
688
00:43:03,831 --> 00:43:06,021
som kommer
att sätta mig bakom galler igen.
689
00:43:06,125 --> 00:43:09,566
Du har varit härute och levt livet.
Du vet inte hur det är därinne.
690
00:43:10,421 --> 00:43:12,882
Håll dig till det vi kan
och det vi gör bäst.
691
00:43:13,007 --> 00:43:14,609
Säger du det här
för att du verkligen
692
00:43:14,634 --> 00:43:16,198
inte vill expandera,
693
00:43:17,345 --> 00:43:19,363
eller för att du äntligen
får till det regelbundet
694
00:43:19,388 --> 00:43:21,422
och det har fått din hjärna helt mosig?
695
00:43:21,516 --> 00:43:23,726
Det där kommer och går,
ska jag säga dig.
696
00:43:24,560 --> 00:43:26,124
Men den här skiten här...
697
00:43:28,147 --> 00:43:29,711
den här skiten förändrar allt.
698
00:43:42,537 --> 00:43:46,040
Det är lite för tidigt
att ta till flaskan.
699
00:43:46,165 --> 00:43:47,333
Inte idag.
700
00:43:47,458 --> 00:43:50,461
Ja... vad du än är ute efter att döda,
701
00:43:51,462 --> 00:43:53,026
kommer du inte hitta här.
702
00:43:55,091 --> 00:43:56,655
Skadar inte iallafall.
703
00:44:00,346 --> 00:44:02,953
Du behöver inte oroa dig
för mig och Gloria längre.
704
00:44:03,391 --> 00:44:04,955
Det är slut.
705
00:44:05,768 --> 00:44:08,938
Jag vet att det måste
göra jävligt ont, men...
706
00:44:10,439 --> 00:44:12,817
du har en lång väg framför dig, min son.
707
00:44:14,318 --> 00:44:15,987
Låter som en jävla livstidsdom.
708
00:44:16,362 --> 00:44:18,823
Ge det tid. Det kommer gå över.
709
00:44:20,408 --> 00:44:24,036
Vet du, jag har försökt skylla på dig
710
00:44:25,037 --> 00:44:28,843
när saker gick dåligt med henne,
men det var faktiskt mitt fel hela tiden.
711
00:44:30,001 --> 00:44:34,297
Varje bråk jag hade med Glo
handlade om den här familjen. Om dig.
712
00:44:35,840 --> 00:44:38,134
Jag valde dig varje jävla gång.
713
00:44:39,594 --> 00:44:42,597
Det var lojalitet.
Du hade rätt prioriteringar.
714
00:44:42,722 --> 00:44:43,973
Nej, tror inte jag hade det.
715
00:44:44,182 --> 00:44:46,788
Jag gav upp det bästa
som nånsin hänt mig för vadå?
716
00:44:46,934 --> 00:44:49,937
Nån gammaldags pliktkänsla?
717
00:44:50,062 --> 00:44:51,626
För din framtid.
718
00:44:52,565 --> 00:44:54,901
- För din jävla familj.
- Nej.
719
00:44:57,069 --> 00:44:59,311
Du kanske är mitt blod,
men hon är mitt hem.
720
00:45:00,656 --> 00:45:03,680
Hon älskar mig för den jag är,
inte för vem jag kunde vara.
721
00:45:05,912 --> 00:45:07,788
Nu har jag förlorat henne
för alltid.
722
00:45:29,644 --> 00:45:30,686
Hur går affärerna?
723
00:45:30,978 --> 00:45:32,730
Kan jag hämta något, Mästarn?
724
00:45:33,064 --> 00:45:34,273
Nej, det är bra, Rick. Tack.
725
00:45:34,398 --> 00:45:35,650
Vet du vad? Ge mig en kopp...
726
00:45:35,775 --> 00:45:37,339
Nej.
727
00:45:40,529 --> 00:45:43,605
Det snackas om att Walter
ligger bakom attacken på serberna.
728
00:45:43,908 --> 00:45:45,472
Är det sant, Walter?
729
00:45:46,285 --> 00:45:48,913
Han kanske är galen nog
att avsluta det vi började.
730
00:45:51,040 --> 00:45:52,604
Vad vet du om det här?
731
00:45:58,547 --> 00:45:59,632
Vad är det?
732
00:45:59,757 --> 00:46:01,321
En ny drog.
733
00:46:01,592 --> 00:46:03,156
Dahlia.
734
00:46:03,219 --> 00:46:04,783
Jaha?
735
00:46:05,763 --> 00:46:07,483
Låter som ett namn på en strippa.
736
00:46:09,433 --> 00:46:10,997
Jag har hört en del.
737
00:46:12,353 --> 00:46:13,917
Den är vacker.
738
00:46:14,355 --> 00:46:15,314
Bra tripp.
739
00:46:15,564 --> 00:46:16,524
Har du testat?
740
00:46:16,941 --> 00:46:18,150
Du vet svaret på den frågan.
741
00:46:18,276 --> 00:46:21,351
- Hur vet du då?
- Jenard sa att skiten slog en som en bomb.
742
00:46:22,738 --> 00:46:24,407
Vet du vem som ligger bakom den?
743
00:46:24,699 --> 00:46:27,462
Du tänker väl inte börja med
nån ny designer-drog, va?
744
00:46:28,869 --> 00:46:30,433
Nej.
745
00:46:31,330 --> 00:46:35,626
Jag ville egentligen inte röra vid den,
men nu är jag intresserad.
746
00:46:36,460 --> 00:46:38,650
Varför håller du dig
inte till klassikerna?
747
00:46:39,005 --> 00:46:40,715
Pulver. Cash. Tvätta. Repetera.
748
00:46:42,008 --> 00:46:43,572
Jag vet inte, Tommy.
749
00:46:44,635 --> 00:46:47,763
Nånting med det här känns annorlunda.
750
00:46:48,389 --> 00:46:50,516
Jaså? Vadå för nåt?
751
00:46:51,017 --> 00:46:54,145
Det här... kan skriva om historien.
752
00:47:42,026 --> 00:47:43,444
Så att Gary ska börja snart, va?
753
00:47:43,569 --> 00:47:45,196
- Kanske.
- Kanske?
754
00:47:45,613 --> 00:47:47,177
Finns inget kanske.
755
00:47:47,406 --> 00:47:49,633
Min kusin säger
att ni har riktiga bombgrejer.
756
00:47:49,658 --> 00:47:50,993
Ja, det är nytt skit från Chicago.
757
00:47:51,118 --> 00:47:54,372
Och du vet, Gary är typ ett bra ställe
mitt i Ohio,
758
00:47:54,497 --> 00:47:56,217
Pennsylvania, Kentucky, allt det.
759
00:47:57,291 --> 00:47:59,168
CBI kommer äntligen söderut, alltså?
760
00:47:59,460 --> 00:48:01,493
Nä, det här har inget med CBI att göra.
761
00:48:01,754 --> 00:48:03,318
Det är bara jag, polarn.
762
00:48:04,215 --> 00:48:05,779
Vad säljer du?
763
00:48:07,259 --> 00:48:08,823
Möjligheter.
764
00:48:11,972 --> 00:48:14,809
Du är smidig som Beyoncés rumpa,
men du är inte smart.
765
00:48:15,059 --> 00:48:16,102
Jag säljer stort.
766
00:48:16,352 --> 00:48:18,621
Kommer du hit med lite substans,
så kan vi göra något.
767
00:48:18,646 --> 00:48:22,233
Kommer du hit med
en massa skitsnack... så får du gå.
768
00:48:23,609 --> 00:48:26,112
Får jag fråga en sak, kusin.
Kan du se framtiden?
769
00:48:26,320 --> 00:48:28,197
Jag pratar om ditt goda öga, inte...
770
00:48:28,322 --> 00:48:30,199
Hallå, J. Chilla, J. Han är veteran.
771
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
Jag gillar dig, min kusin. Jag gör det.
772
00:48:43,796 --> 00:48:46,090
Och på grund av det,
så har jag nåt till dig.
773
00:48:48,426 --> 00:48:49,990
Inträdespris.
774
00:48:51,595 --> 00:48:53,159
När jag kommer tillbaka,
775
00:48:53,347 --> 00:48:55,954
behöver vi inte gå igenom
den här jäkla dansen mer.
776
00:49:04,775 --> 00:49:06,339
Är vi okej?
777
00:49:07,611 --> 00:49:09,175
Välkommen till Gary.
778
00:49:14,994 --> 00:49:15,995
Jag trodde inte jag kunde
779
00:49:16,120 --> 00:49:17,684
fixa det.
780
00:49:20,249 --> 00:49:21,813
Gjorde du det då?
781
00:49:25,296 --> 00:49:26,860
Säg att du gjorde det.
782
00:49:28,591 --> 00:49:30,155
Du gjorde det.
783
00:49:30,718 --> 00:49:32,282
Du fixade det!
784
00:49:33,220 --> 00:49:36,390
Du... fixade det.
785
00:49:37,141 --> 00:49:39,685
Din sjuka vetenskapsjävel.
786
00:49:41,520 --> 00:49:44,498
- Du klarade det.
- Den strukturella kedjan är väldigt stark.
787
00:49:44,523 --> 00:49:48,611
Precis som originalet, så är den här
blandningen nästan omöjlig att kopiera.
788
00:49:48,777 --> 00:49:49,778
Hur nästan då?
789
00:49:49,904 --> 00:49:52,072
Det skulle ta halva MIT
att komma på det.
790
00:49:55,159 --> 00:49:56,723
Det ser bra ut.
791
00:50:01,290 --> 00:50:02,249
Det känns bra.
792
00:50:02,374 --> 00:50:05,586
Om den här skiten slår rätt,
får vi ta fram lastbilarna.
793
00:50:06,212 --> 00:50:07,296
Och du kan gå hem ikväll.
794
00:50:07,421 --> 00:50:08,985
Tack.
795
00:50:09,465 --> 00:50:11,926
Är du inte lite nyfiken, doktorn?
796
00:50:15,387 --> 00:50:16,951
Det är jag.
797
00:50:22,603 --> 00:50:24,580
Och jag kommer tillbaka imorgon.
Oroa dig inte.
798
00:50:24,605 --> 00:50:26,232
Då kan vi börja spela musiken.
62092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.