Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
I tidigare avsnitt av Force...
2
00:00:24,691 --> 00:00:25,901
Kollar du in min stad?
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,694
Är det ett problem, eller?
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,540
Bara ett sätt att få reda på det.
5
00:00:29,613 --> 00:00:31,177
Då gör vi det, då.
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,795
Tänk efter, mano.
Jag behöver dig och du behöver mig.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,100
Så det är 50-50.
8
00:00:38,997 --> 00:00:40,561
Femti-femti.
9
00:00:41,333 --> 00:00:42,977
Slänger du en så stor skugga efter dig
10
00:00:43,001 --> 00:00:45,452
att Chicago-serberna har dig
med på deras lista?
11
00:00:46,672 --> 00:00:49,091
Min gamla partner kanske
dödade deras boss.
12
00:00:49,216 --> 00:00:51,152
Om den där Tommy är på
nåt självmordsuppdrag,
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,135
så kan han dra.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,196
Jag har inte drivit skiten i 15 år
15
00:00:54,221 --> 00:00:56,199
bara för att stå bredvid och titta på hur
16
00:00:56,223 --> 00:00:57,975
du tar strid mot den där snubben.
17
00:00:58,100 --> 00:00:59,664
Jag vill samarbeta mer er.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,560
Du är snart obsolet.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,289
Jag har nåt som kommer
sparka in dina
20
00:01:03,313 --> 00:01:04,481
tänder ettusen gånger om.
21
00:01:04,606 --> 00:01:07,369
Vill bara vara säker på
att jag jobbar med rätt Flynn.
22
00:01:08,235 --> 00:01:09,799
Det gör du.
23
00:01:10,571 --> 00:01:12,552
Jag kanske kan döda dig
så är vi kvitt?
24
00:01:16,410 --> 00:01:18,954
Och bara så där är jag uppe i 6-0.
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,643
Stormen är på väg.
26
00:01:20,747 --> 00:01:22,332
Den är redan här.
27
00:02:58,387 --> 00:03:00,847
Din lilla sidekick dödade två av mina män.
28
00:03:03,558 --> 00:03:07,187
Tänk om New York får höra
att Tommy Egan är i Chicago?
29
00:03:07,312 --> 00:03:08,928
Du borde aldrig nämnt New York.
30
00:03:14,444 --> 00:03:16,238
Radovan Mirkovic.
31
00:03:16,405 --> 00:03:18,751
De måste ringa honom.
Skiten är helt förstörd.
32
00:03:18,865 --> 00:03:20,759
Jag vill ha distributionen i Chicago.
33
00:03:20,784 --> 00:03:21,827
Jag vill ha dem borta.
34
00:03:21,952 --> 00:03:23,672
Du har kokainet,
de har nätverket.
35
00:03:25,497 --> 00:03:27,392
Du har ett försök med den där macheten.
36
00:03:27,416 --> 00:03:29,310
Bäst för dig att du mediterar,
eller ber,
37
00:03:29,334 --> 00:03:31,729
eller gör vad du kan
för att hitta svaren på det här.
38
00:03:31,753 --> 00:03:33,317
För när du väl börjar...
39
00:03:34,589 --> 00:03:36,153
går det inte att stoppa.
40
00:03:39,219 --> 00:03:41,096
Jag har hört att en storm är på väg.
41
00:03:41,430 --> 00:03:45,058
Om du drar ner min son Victor
med dig in i din skitvärld,
42
00:03:45,517 --> 00:03:47,994
så drar jag in det tunga artilleriet
från Chicago
43
00:03:48,019 --> 00:03:49,646
för att komma efter ditt huvud.
44
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
Varför lämnar du spår efter dig här?
45
00:03:53,859 --> 00:03:56,027
Spöket är borta.
New York är över.
46
00:03:56,153 --> 00:03:59,614
Det här är min chans att få mitt.
47
00:04:40,489 --> 00:04:43,426
Du smyger upp på mig två gånger,
ett bra sätt att bli dödad.
48
00:04:43,450 --> 00:04:45,510
- Jag är inte orolig.
- Det borde du vara.
49
00:04:45,535 --> 00:04:46,620
Följer nån annan efter mig?
50
00:04:46,745 --> 00:04:48,309
Bara jag.
51
00:04:51,249 --> 00:04:52,334
Du är nervös.
52
00:04:52,459 --> 00:04:53,502
Jag är förberedd.
53
00:04:53,627 --> 00:04:55,191
- För?
- Vadsomhelst.
54
00:04:56,338 --> 00:04:57,339
Inte det här.
55
00:04:57,839 --> 00:04:59,925
Ingen är förberedd på det.
Vet du varför?
56
00:04:59,966 --> 00:05:01,903
För att ingen nånsin sett
något liknande.
57
00:05:01,927 --> 00:05:03,053
Det är ett coolt partytrick.
58
00:05:03,178 --> 00:05:06,556
Den här drogen går bortom kemi.
59
00:05:09,226 --> 00:05:10,790
Det är fan alkemi.
60
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
Och du vet inte hur
du ska sälja den, eller hur?
61
00:05:14,272 --> 00:05:17,359
Du har det där viktiga
Flynn-namnet, men ingen distribution.
62
00:05:18,360 --> 00:05:19,924
Du förstår, i det här spelet,
63
00:05:20,779 --> 00:05:22,343
så har vi förlorarna
64
00:05:22,447 --> 00:05:26,076
som går in i cirkelsågen,
och jävlarna som håller i den.
65
00:05:51,351 --> 00:05:52,915
Välkommen till min cirkelsåg.
66
00:06:01,486 --> 00:06:04,131
Jag kanske borde göra prover.
Få synpunkter från insidan.
67
00:06:04,155 --> 00:06:06,259
Nej, jag vill
att din vetenskapshjärna kör på.
68
00:06:06,283 --> 00:06:09,077
Lita på mig.
Bästa trippen nånsin.
69
00:06:09,202 --> 00:06:10,287
Det är stora ord.
70
00:06:10,412 --> 00:06:12,247
Inget snack, bäst.
71
00:06:12,956 --> 00:06:14,520
Ingen jobbig krasch,
72
00:06:14,666 --> 00:06:17,752
ingen muntorrhet,
inga efterskalv alls.
73
00:06:17,878 --> 00:06:20,964
Den hade en trippig vajb,
men inte som MDMA.
74
00:06:21,506 --> 00:06:24,050
Varmare, som svamp...
75
00:06:25,135 --> 00:06:26,855
men en kick av fint, rent kokain.
76
00:06:26,887 --> 00:06:28,656
Jag får lust att köra ner fejset i det.
77
00:06:28,680 --> 00:06:30,244
Nej, nej. Inte ännu.
78
00:06:30,390 --> 00:06:31,890
Kommer du kunna blanda det?
79
00:06:31,933 --> 00:06:33,497
Se vad fan vi har?
80
00:06:40,317 --> 00:06:43,945
Den har kornig konsistens.
Den är finare än kokain.
81
00:06:44,070 --> 00:06:45,570
Ja.
82
00:06:45,614 --> 00:06:47,960
- Hur kändes droppen?
- Jag snortade den inte.
83
00:06:48,074 --> 00:06:50,343
- Brände den i lungorna?
- Jag rökte den inte.
84
00:06:50,368 --> 00:06:52,662
- Kände du nåt kemiskt?
- Kemiskt?
85
00:06:53,246 --> 00:06:55,071
Chingamadre, har den nån eftersmak?
86
00:06:55,415 --> 00:06:58,335
Tja... svårt att säga.
Jag smakade mest läppstift.
87
00:06:59,085 --> 00:07:00,585
Vill du berätta mer om det?
88
00:07:00,670 --> 00:07:02,464
- Nej.
- Okej. Skit i det, då.
89
00:07:02,589 --> 00:07:05,258
Nej, nej! Okej. Jag kysstes in i den.
90
00:07:05,884 --> 00:07:08,011
- På riktigt.
- Gulligt. Av vem?
91
00:07:08,136 --> 00:07:09,700
Claudia Flynn.
92
00:07:10,347 --> 00:07:12,515
Det var en bra säljpitch.
93
00:07:12,641 --> 00:07:14,205
Det var lite för mycket.
94
00:07:16,811 --> 00:07:17,896
Du gillade det.
95
00:07:18,104 --> 00:07:20,666
Kan du bara börja jobba med det här?
Få se vad vi har.
96
00:07:20,690 --> 00:07:23,662
Jag hade också köpt knark
om Claudia Flynn hade kysst mig.
97
00:07:23,693 --> 00:07:25,737
Börja jobba bara. Hämta din väska.
98
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
Okej. Vi börjar enkelt.
99
00:07:39,668 --> 00:07:41,232
Hörru, Sampson.
100
00:07:42,337 --> 00:07:43,901
Hit med dig.
101
00:07:47,801 --> 00:07:48,885
Ställ dig mot bilen.
102
00:07:49,052 --> 00:07:50,345
Jag sa ställ dig mot bilen.
103
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
- Kom igen.
- Vadå?
104
00:07:51,554 --> 00:07:53,171
Är joggning ett brott nu också?
105
00:07:53,723 --> 00:07:55,308
Händerna bakom huvudet!
106
00:07:56,977 --> 00:07:58,541
In med dig i bilen.
107
00:08:00,105 --> 00:08:01,773
In med dig i bilen genast.
108
00:08:09,698 --> 00:08:11,262
Ni har kommit till mig
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,942
som att vi känner varann eller nåt.
Som att vi har en historia ihop.
110
00:08:16,204 --> 00:08:20,250
Din dåliga sats 2006 dödade fem personer.
111
00:08:20,375 --> 00:08:23,187
Jag drog tillbaka den satsen
så fort jag fick veta att den var giftig.
112
00:08:23,211 --> 00:08:24,775
Det var inte snabbt nog.
113
00:08:25,797 --> 00:08:27,674
Känner du till Kiki Watkins?
114
00:08:29,551 --> 00:08:31,115
Nej.
115
00:08:31,594 --> 00:08:35,348
Hon är en av de personerna vars liv
aldrig blir detsamma på grund av dig.
116
00:08:36,766 --> 00:08:38,911
Jag har spenderat 15 år med
att gottgöra det.
117
00:08:38,935 --> 00:08:40,499
Ni fångar.
118
00:08:41,688 --> 00:08:45,984
Ni pratar alltid om
hur ni har hittat Gud, eller Jesus,
119
00:08:46,109 --> 00:08:47,673
eller nåt sånt skit.
120
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
Och vi ska alla bara följa med
121
00:08:52,073 --> 00:08:54,054
på den andliga resan med er,
eller hur?
122
00:08:54,576 --> 00:08:56,140
Ja, och du då?
123
00:08:56,411 --> 00:08:57,975
Vadå jag?
124
00:08:58,663 --> 00:09:00,227
Tänker du förändras?
125
00:09:01,124 --> 00:09:03,102
Eller ska du bara fortsätta
ta den där vite mannens
126
00:09:03,126 --> 00:09:04,690
pengar och titta bort?
127
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
Hur i helvete vet du det?
128
00:09:07,380 --> 00:09:08,944
Spelar ingen roll.
129
00:09:09,090 --> 00:09:11,332
Det spelar bara roll
att andra inte gör det.
130
00:09:13,762 --> 00:09:16,838
Du förstår, det fanns några
smutsiga snutar inlåsta med mig.
131
00:09:17,640 --> 00:09:18,975
Det går inte bra för er där.
132
00:09:19,100 --> 00:09:20,664
Ut från min bil för fan.
133
00:09:22,395 --> 00:09:25,158
Vi har båda ett förflutet
som vi inte kan göra nåt åt.
134
00:09:27,108 --> 00:09:29,736
Och allt vi kan göra är
att fortsätta framåt.
135
00:09:43,500 --> 00:09:45,064
Visst.
136
00:09:45,668 --> 00:09:47,232
Vet du vad, E?
137
00:09:47,337 --> 00:09:48,421
Vad är det?
138
00:09:48,546 --> 00:09:50,788
Den där snubben Diamond
gav mig allting fast
139
00:09:50,882 --> 00:09:53,280
jag egentligen inte visste
ett skit om det här.
140
00:09:53,468 --> 00:09:58,139
Men jag lärde mig, eller hur?
Jag utvecklades. Blev bäst.
141
00:09:58,264 --> 00:09:59,516
Absolut.
142
00:09:59,641 --> 00:10:00,850
Nu ser jag hur du jobbar
143
00:10:00,975 --> 00:10:03,217
med den där vita killen,
jag kan inte ljuga.
144
00:10:04,104 --> 00:10:07,190
Det gör ont, E. Det gör ont.
145
00:10:07,315 --> 00:10:08,879
Jag fattar.
146
00:10:08,942 --> 00:10:11,319
Jag har inte lagt ner
all den här jävla tiden
147
00:10:11,444 --> 00:10:14,948
och gjort oss starkare för
att bli ringaktade och ignorerade.
148
00:10:15,406 --> 00:10:19,135
Det var meningen att det skulle
vara vi två när han kom ut från fängelset.
149
00:10:19,160 --> 00:10:21,704
Förstår du? De riktiga CBI-bröderna.
150
00:10:25,625 --> 00:10:29,629
Allting har förstörts
sen den där jäveln Tommy kom hit.
151
00:10:29,754 --> 00:10:31,579
Om du inte vill jävlas med Diamond,
152
00:10:31,673 --> 00:10:34,968
- så drar vi, startar eget.
- Nä, skit i det.
153
00:10:35,093 --> 00:10:36,469
Jag tänker inte bryta det här.
154
00:10:36,594 --> 00:10:39,405
Jag har investerat 15 år,
tänker inte dra från det här.
155
00:10:39,430 --> 00:10:42,267
CBI är lika mycket mitt
som det är hans.
156
00:10:55,280 --> 00:10:57,115
Vill någon berätta för mig
157
00:10:57,240 --> 00:10:59,033
hur fan James St. Patricks partner
158
00:10:59,159 --> 00:11:00,994
dödade Tatiana i Chicago
159
00:11:01,119 --> 00:11:02,996
och ingen jävel stoppade honom?
160
00:11:03,121 --> 00:11:06,916
Vem fan bryr sig?
Tatiana var svag.
161
00:11:15,216 --> 00:11:16,780
Och du då, Zivko?
162
00:11:18,636 --> 00:11:20,263
Allt du behöver,
163
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Mr. Mirkovic.
164
00:11:27,312 --> 00:11:32,108
Det jag behöver...
är att döda Tommy Egan.
165
00:11:41,034 --> 00:11:42,534
Jäklar.
166
00:11:42,577 --> 00:11:44,204
Vi har bara några tester kvar.
167
00:11:44,537 --> 00:11:46,664
Ja, nej, jag vet. Jag kan se det.
168
00:11:47,040 --> 00:11:48,291
Lyssna, om jag kan få mer,
169
00:11:48,416 --> 00:11:50,352
kan du fortsätta tills
du får blandningen rätt?
170
00:11:50,376 --> 00:11:52,337
Ja. Ja.
171
00:11:52,962 --> 00:11:54,047
Jag tänker inte ge upp.
172
00:11:54,172 --> 00:11:55,882
Okej. Jag ska fixa mer.
173
00:11:57,342 --> 00:11:59,510
- Gracias.
- Varsågod.
174
00:12:00,053 --> 00:12:01,888
Vad fan flinar du åt?
175
00:12:03,097 --> 00:12:05,287
Vi är typ praktiskt taget partners nu, va?
176
00:12:06,017 --> 00:12:07,581
Nej, fan, vi är inte partners.
177
00:12:07,852 --> 00:12:09,604
Du måste ha fått en tripp.
178
00:12:10,772 --> 00:12:14,192
Nu när serberna vet var du är,
hur ska jag skydda dig?
179
00:12:14,317 --> 00:12:15,881
Jag behöver inget beskydd.
180
00:12:16,152 --> 00:12:18,738
Du behöver ett nytt postnummer.
Du kan väl ta...
181
00:12:20,615 --> 00:12:23,284
varför tar du inte
alla paket vi har och drar?
182
00:12:23,826 --> 00:12:27,056
- Jag kan fixa ett par möten till dig.
- Du behöver inte hjälpa mig.
183
00:12:27,080 --> 00:12:28,904
Du behöver komma bort från Chicago.
184
00:12:29,415 --> 00:12:30,915
Jag stannar.
185
00:12:31,000 --> 00:12:34,146
Förresten, så fort jag knäcker den här,
kommer vi att tjäna hur mycket som helst.
186
00:12:34,170 --> 00:12:36,422
Du lyssnar inte.
Det finns inget du och jag.
187
00:12:36,547 --> 00:12:37,757
Vi har historia.
188
00:12:37,882 --> 00:12:40,854
När två personer har det,
så finns det ett du och ett jag.
189
00:12:46,641 --> 00:12:48,466
Kommer du göra exakt som jag säger?
190
00:12:50,186 --> 00:12:52,230
- Ja.
- Du går ingenstans,
191
00:12:52,647 --> 00:12:55,233
du gör ingenting,
utan att säga till mig först.
192
00:12:56,317 --> 00:12:57,881
Okej.
193
00:12:58,236 --> 00:13:00,363
- Fortsätt jobba.
- Ja!
194
00:13:01,406 --> 00:13:03,449
Okej. Prova inte.
195
00:13:03,741 --> 00:13:05,305
Kom tillbaka med extra, då.
196
00:13:05,368 --> 00:13:07,328
- Jag menar allvar.
- Okej, hej då.
197
00:13:07,453 --> 00:13:09,017
Gå.
198
00:13:18,715 --> 00:13:20,758
Du har inte sålt Dahlia
som du lovade.
199
00:13:23,094 --> 00:13:25,072
Jag måste bearbeta
distributörerna metodiskt.
200
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
Varför? Vad fan väntar du på?
201
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
Vi måste vara smarta nu.
202
00:13:29,559 --> 00:13:31,537
Vi vill inte att andra
får veta om det här.
203
00:13:31,561 --> 00:13:34,897
Skit i de andra.
Vi måste börja sälja det här nu.
204
00:13:35,023 --> 00:13:38,609
- Jag förstår det.
- Gör du? För att det verkar inte så.
205
00:13:38,735 --> 00:13:39,694
Mai.
206
00:13:40,153 --> 00:13:41,925
Om du inte kan ge mig det jag vill
207
00:13:42,697 --> 00:13:46,242
ha, så kan jag gå nån annanstans.
Till någon annan.
208
00:13:46,826 --> 00:13:48,703
Alla i stan kommer vilja ha det här.
209
00:13:56,461 --> 00:14:00,423
Jag har hört att du har gjort väsen av dig
genom att döda en del av serberna.
210
00:14:02,592 --> 00:14:03,801
Tatiana är högt på listan.
211
00:14:03,926 --> 00:14:05,487
Ja, hon var tvungen att försvinna.
212
00:14:05,511 --> 00:14:08,389
Om du går in underbemannad,
så har du ingen chans.
213
00:14:08,514 --> 00:14:10,075
Jag vet att serberna är ute efter mig,
214
00:14:10,099 --> 00:14:13,579
men säg att jag går in dit med en bunt
tuffa soldater från South Side...
215
00:14:13,603 --> 00:14:15,646
Då får du en ärlig chans.
216
00:14:15,897 --> 00:14:17,774
Kolla på oss komma överens och allt.
217
00:14:18,316 --> 00:14:20,923
Hur mycket kommer den här
ärliga chansen kosta mig?
218
00:14:21,235 --> 00:14:22,799
Du är en smart jävel.
219
00:14:23,154 --> 00:14:26,424
Du gör inte ett drag utan att veta om
vad de nästa fem kommer bli.
220
00:14:26,449 --> 00:14:28,847
Mannen utan planen
är den döde mannen i rummet.
221
00:14:29,660 --> 00:14:31,225
Så, vad vill du ha?
222
00:14:31,454 --> 00:14:35,375
En andel av det serbiska nätverket,
minst 51%.
223
00:14:36,417 --> 00:14:39,170
- Det är en stor procent.
- Du får stark uppbackning.
224
00:14:40,380 --> 00:14:43,800
Jag vill göra det här. Problemet är
att jag inte kontrollerar 50%.
225
00:14:46,469 --> 00:14:48,033
Han har en del också.
226
00:14:49,263 --> 00:14:50,827
Vet du det han vill ha?
227
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
Jag vet. Jag har redan gjort två av dem.
228
00:14:53,017 --> 00:14:55,770
Ja. Han fixade Tatiana.
Killen är en bra skytt.
229
00:14:57,146 --> 00:14:59,524
- Fem döda serber.
- Och det är en bra början.
230
00:15:00,108 --> 00:15:03,601
Och som jag sa, allt vi behöver göra nu
är att hugga av hundhuvudet.
231
00:15:03,820 --> 00:15:06,798
Om du svingar yxan med oss,
så slutar aldrig pengarna komma.
232
00:15:06,823 --> 00:15:08,199
Och vi kontrollerar nätverket
233
00:15:08,324 --> 00:15:10,410
över hela västra sidan av stan.
234
00:15:14,247 --> 00:15:16,384
Serberna brukar åka runt
i grupper av sex.
235
00:15:17,208 --> 00:15:18,772
- De är smarta.
- Ja, väldigt.
236
00:15:19,127 --> 00:15:21,160
De blir arresterade,
några få åker fast.
237
00:15:21,712 --> 00:15:23,746
De blir påhoppade,
bara ett fåtal dödas.
238
00:15:24,465 --> 00:15:27,361
De finns överallt i stan,
så att vi måste slå till på olika ställen.
239
00:15:27,385 --> 00:15:28,949
Döda dem steg för steg.
240
00:15:29,387 --> 00:15:31,785
Jag vet att vi kan sälja,
låt oss prata pengar.
241
00:15:32,223 --> 00:15:34,618
Trettiotre procent,
det gör oss till jämlika partners här.
242
00:15:34,642 --> 00:15:37,870
Tekniskt sett, om vi alla är på 33%,
så har vi en procent kvar.
243
00:15:37,895 --> 00:15:39,564
Okej. Jag ger upp den.
244
00:15:40,356 --> 00:15:41,920
Tommy?
245
00:15:42,567 --> 00:15:44,913
Den poängen kysser
en jäkla stor vinst hej då.
246
00:15:45,111 --> 00:15:47,005
Efter ett tag, kommer alla pengar stämma.
247
00:15:47,029 --> 00:15:48,698
Mer pengar är lika med mer makt.
248
00:15:49,198 --> 00:15:51,596
Och noll procent
av ingenting är lika med noll.
249
00:15:52,535 --> 00:15:55,138
Där har vi ganska många kulor
som letar efter en man.
250
00:15:55,163 --> 00:15:56,973
Om jag köper biljetten, tar du åket?
251
00:15:56,998 --> 00:15:59,625
Absolut.
Jag tar hit det jävla kavalleriet.
252
00:15:59,750 --> 00:16:01,377
Och vi räknar alla röst lika.
253
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
Det är ett enormt spel.
254
00:16:02,795 --> 00:16:04,359
Bara förtroende.
255
00:16:05,548 --> 00:16:07,112
Vad säger du?
256
00:16:08,426 --> 00:16:11,137
Jag tar det.
Ta tillbaka Jenard i spelet också.
257
00:16:11,679 --> 00:16:12,638
Vi kommer behöva honom.
258
00:16:12,763 --> 00:16:13,931
Jag vet inte om Jenard...
259
00:16:14,098 --> 00:16:16,201
De jävlarna bara väntar på
att jag ska ut med huvudet.
260
00:16:16,225 --> 00:16:18,102
Ingen ska säga till dem var och när.
261
00:16:18,728 --> 00:16:21,752
Om vi ska lyckas med det här,
så kommer vi behöva allihopa.
262
00:16:24,692 --> 00:16:26,277
Jag kommer behöva allihopa.
263
00:16:33,701 --> 00:16:35,387
Vi har ett tillfälle här att göra något
264
00:16:35,411 --> 00:16:38,643
som ingen svart eller vit grupp
någonsin lyckats med i Chicago.
265
00:16:38,915 --> 00:16:40,684
Kanske för att ingen,
svart eller vit,
266
00:16:40,708 --> 00:16:42,352
är dum nog att jävlas med serberna.
267
00:16:42,376 --> 00:16:45,313
De har inte det för
att de inte haft tillräckligt med folk.
268
00:16:45,338 --> 00:16:49,884
- Vi har det. Vi plus Vic Flynn.
- Vänta nu ett tag, kom igen.
269
00:16:50,134 --> 00:16:52,613
Den jävla Abercrombie och Bitch
är med på det här också?
270
00:16:52,637 --> 00:16:54,531
Varför jobbar du för
de där vita snubbarna?
271
00:16:54,555 --> 00:16:56,492
- Vad är det?
- Det handlar om antalet personer.
272
00:16:56,516 --> 00:16:59,977
Det handlar om att låsa in alla
om vi ska lyckas med det här.
273
00:17:01,729 --> 00:17:04,023
Det handlar inte om Tommy eller Vic.
274
00:17:04,982 --> 00:17:09,070
Det handlar om CBI som går dit inga
svarta i Chicago nånsin gått tidigare.
275
00:17:11,197 --> 00:17:13,991
Italienarna, irländarna, judarna,
276
00:17:14,116 --> 00:17:16,035
vi är bara deras killar i hörnet.
277
00:17:17,119 --> 00:17:19,257
Om vi ska sitta med de stora grabbarna...
278
00:17:19,622 --> 00:17:22,458
vid deras bord... så måste vi
rycka till oss den.
279
00:17:24,418 --> 00:17:28,756
Om vi nu är med i vita killens team,
vad får vi för det, D?
280
00:17:29,507 --> 00:17:31,071
Trettio-fyra procent.
281
00:17:31,968 --> 00:17:33,532
Du är en siffermänniska.
282
00:17:34,136 --> 00:17:35,700
Säg mig vad det är.
283
00:17:37,557 --> 00:17:39,121
Det är stort.
284
00:17:40,059 --> 00:17:42,874
Jag menar, det där draget
kommer vara värt det som fan.
285
00:17:44,355 --> 00:17:45,855
Får oss på topp finansiellt.
286
00:17:45,940 --> 00:17:47,608
Precis.
287
00:17:48,693 --> 00:17:51,487
Varje steg vi tar, J, så blir vi starkare.
288
00:17:53,781 --> 00:17:55,281
Lillebror,
289
00:17:55,366 --> 00:17:58,369
jag har fler dagar bakom mig
än framför mig.
290
00:17:58,953 --> 00:18:02,081
Och jag behöver dig.
Jag behöver dig med mig.
291
00:18:07,336 --> 00:18:08,900
För de kommande dagarna, då.
292
00:18:10,715 --> 00:18:13,301
Okej. Trettio-fyra procent.
293
00:18:13,426 --> 00:18:15,146
Vi är på väg att styra hela stan.
294
00:18:15,219 --> 00:18:16,783
Precis.
295
00:18:22,059 --> 00:18:24,645
- Har du knäckt det än?
- Nej. Har du mer?
296
00:18:25,605 --> 00:18:27,169
Nej.
297
00:18:27,982 --> 00:18:31,944
- Var har du varit då?
- Ute. Vad är domen?
298
00:18:33,362 --> 00:18:35,716
Det går inte att binda den
med nån främmande substans alls.
299
00:18:35,740 --> 00:18:37,450
Den bokstavligen självförstörs.
300
00:18:38,868 --> 00:18:40,432
- Jag kan ringa runt...
- Nej!
301
00:18:40,703 --> 00:18:42,267
Ingen vet om det här utom vi.
302
00:18:42,663 --> 00:18:45,426
Och jag vill inte
att nån ska veta om det här utom vi.
303
00:18:46,542 --> 00:18:47,585
Vad gör du med dem?
304
00:18:47,835 --> 00:18:50,494
Det här kommer inte funka.
Du måste ut från Chicago.
305
00:18:50,588 --> 00:18:53,549
Och gå vart? New York är bränt.
306
00:18:53,799 --> 00:18:56,802
Kan inte åka till Miami.
L.A. är bara skräp.
307
00:18:56,927 --> 00:18:58,492
Har du ingen familj?
308
00:18:59,639 --> 00:19:00,598
Nej.
309
00:19:01,140 --> 00:19:03,903
Även om jag hade det,
så vill jag inte komma med skit.
310
00:19:04,101 --> 00:19:06,413
- Jag har ingenting.
- Du har alla de där nycklarna!
311
00:19:06,437 --> 00:19:08,397
- Och sen då?
- Plundra dem!
312
00:19:09,273 --> 00:19:10,232
Och börja om igen?
313
00:19:10,441 --> 00:19:12,586
Du ska inte börja ett skit
förutom ett nytt liv.
314
00:19:12,610 --> 00:19:15,363
Jag känner inte till något annat liv
än det här.
315
00:19:16,489 --> 00:19:19,116
Herregud, det här är allt jag känner till.
316
00:19:21,243 --> 00:19:22,807
Känner du till nåt annat liv?
317
00:19:24,747 --> 00:19:28,084
Vi valde det.
Vi måste spela enligt dess regler.
318
00:19:29,543 --> 00:19:31,837
Du, jag vet
att du kunde ha dödat mig, okej?
319
00:19:32,338 --> 00:19:35,174
Och jag vet att du gör det här för
att skydda mig...
320
00:19:36,634 --> 00:19:38,198
men jag är okej.
321
00:19:39,345 --> 00:19:41,170
Jag är okej på grund av dig, Tommy.
322
00:19:44,684 --> 00:19:47,645
Du och jag ska
fokusera hårt på det här nu.
323
00:19:48,896 --> 00:19:51,315
Ligg lågt.
324
00:19:52,900 --> 00:19:54,464
Jag kommer tillbaka.
325
00:20:02,076 --> 00:20:03,576
Har du tänkt efter ordentligt?
326
00:20:03,619 --> 00:20:05,183
Ja.
327
00:20:05,287 --> 00:20:06,414
Det här är CBI.
328
00:20:06,539 --> 00:20:08,039
Som jag är okej med.
329
00:20:08,124 --> 00:20:09,959
Det här kan bli ett jäkla blodbad.
330
00:20:11,752 --> 00:20:13,129
Jag menar, är det värt det?
331
00:20:13,254 --> 00:20:15,715
Ja, det kommer bli bra, Simon.
Lita på mig.
332
00:20:16,424 --> 00:20:18,353
Vi kommer att tjäna så mycket pengar.
333
00:20:18,592 --> 00:20:20,362
Vi kan köra vårt eget race efter det här.
334
00:20:20,386 --> 00:20:21,387
Ja.
335
00:20:21,512 --> 00:20:24,282
Jag menar, behöver inte vara beroende av
att någon ger pengar.
336
00:20:24,306 --> 00:20:27,244
Det stämmer. Du behöver inte gå
till gamlingen, mössan i hand.
337
00:20:27,268 --> 00:20:28,352
Du kan fixa egna grupper.
338
00:20:28,477 --> 00:20:30,730
Ja. Ja, det blir bra, Vic.
339
00:20:32,314 --> 00:20:33,878
Hoppas det är värt det.
340
00:20:34,066 --> 00:20:35,630
Det är huvuddraget, Si.
341
00:20:35,776 --> 00:20:37,340
Glad att du tar det med mig.
342
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
- Va fan. Vi kör.
- Såja, mannen.
343
00:20:50,624 --> 00:20:52,188
Jag hinner inte dricka nåt.
344
00:20:52,460 --> 00:20:53,419
Okej.
345
00:20:53,961 --> 00:20:55,525
Hur mycket sitter du på?
346
00:20:56,964 --> 00:20:58,528
Den är fenomenal, va?
347
00:20:58,716 --> 00:20:59,800
Du har en bra produkt.
348
00:20:59,925 --> 00:21:01,489
"Bra"?
349
00:21:01,802 --> 00:21:03,366
Det var du som ringde mig.
350
00:21:03,846 --> 00:21:05,410
Hur skulle en deal se ut?
351
00:21:06,307 --> 00:21:09,435
Den skulle se ut som så
att jag leder allt och tar 70%.
352
00:21:11,312 --> 00:21:12,876
Dra åt helvete. Ut.
353
00:21:13,147 --> 00:21:14,148
Lycka till.
354
00:21:14,273 --> 00:21:15,608
Sextio-fyrtio.
355
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
Dra åt helvete.
356
00:21:16,859 --> 00:21:19,904
Det är min produkt, min grej.
Sextio-fyrtio.
357
00:21:25,159 --> 00:21:26,723
Åt vilket håll?
358
00:21:31,040 --> 00:21:32,540
- Ditt.
- Deal.
359
00:21:32,625 --> 00:21:33,751
Klart.
360
00:21:33,876 --> 00:21:36,274
Först måste du följa med mig
på ett ingripande.
361
00:21:42,510 --> 00:21:45,971
Så fort du ser Tommy, säg till mig.
362
00:21:55,898 --> 00:21:56,941
Hur ser det ut?
363
00:21:57,399 --> 00:21:58,484
Allt är bra.
364
00:21:58,609 --> 00:22:00,173
Har du alla på plats?
365
00:22:00,528 --> 00:22:02,028
Javisst.
366
00:22:02,112 --> 00:22:03,677
Då är vi redo att köra.
367
00:22:04,615 --> 00:22:06,440
Uppskattar att du genomför det här.
368
00:22:06,534 --> 00:22:08,619
Varför så mycket väsen om en person?
369
00:22:08,744 --> 00:22:10,308
Jag önskar det vore enkelt.
370
00:22:11,288 --> 00:22:13,217
Det handlar aldrig om bara en person.
371
00:22:57,710 --> 00:22:59,628
- Va fan?
- Sätt dig.
372
00:23:04,300 --> 00:23:05,800
Snälla, jag har barn.
373
00:23:05,885 --> 00:23:07,918
Om du är lugn,
så träffar du dem ikväll.
374
00:23:12,099 --> 00:23:13,663
Vad är din timlön?
375
00:23:14,059 --> 00:23:15,623
Trettio.
376
00:23:15,978 --> 00:23:19,732
Du fick just en löneförhöjning, Bobito.
Du, kommer du säga nåt till nån?
377
00:23:20,149 --> 00:23:21,942
- Nej.
- Ja, du är en smart man.
378
00:23:22,401 --> 00:23:24,320
Du uppförde dig som ett proffs idag.
379
00:23:24,445 --> 00:23:26,791
Jag kan alltid använda mig
av smarta personer.
380
00:23:26,822 --> 00:23:28,386
Vad är det i de där tunnorna?
381
00:23:29,491 --> 00:23:31,055
Den jävla framtiden.
382
00:24:43,774 --> 00:24:44,733
Hej.
383
00:24:44,942 --> 00:24:46,506
Hej.
384
00:24:46,986 --> 00:24:48,550
Ta en åktur med mig.
385
00:24:48,696 --> 00:24:49,738
Jag skulle till baren.
386
00:24:49,863 --> 00:24:52,209
Du är tillbaka
i tid för att öppna, jag lovar.
387
00:24:53,492 --> 00:24:54,992
Vad håller du på med?
388
00:24:55,035 --> 00:24:56,599
Du ska få se. Kom.
389
00:24:57,579 --> 00:24:59,143
Kom.
390
00:25:17,725 --> 00:25:20,894
- Och vi är här för att...
- Va? Ser du det inte?
391
00:25:22,229 --> 00:25:24,565
Jag ser träd. Jag ser gräs.
392
00:25:24,690 --> 00:25:26,190
Det är fint, eller hur?
393
00:25:26,233 --> 00:25:29,153
Ja, Vic, det är jättefint.
Vad gör vi här?
394
00:25:30,195 --> 00:25:31,759
Det är vår framtid.
395
00:25:34,241 --> 00:25:35,805
Jag har köpt det.
396
00:25:37,077 --> 00:25:38,641
Jag har köpt marken.
397
00:25:39,204 --> 00:25:41,248
- Victor.
- Kom hit.
398
00:25:43,459 --> 00:25:46,117
Jag ska bygga det där huset
jag ritade på servetten.
399
00:25:46,295 --> 00:25:50,591
Med den där altanen,
och en gunga, och de vackra fönstren.
400
00:25:51,050 --> 00:25:53,194
Väst är ditåt, så att vi kan ha
altanen där.
401
00:25:53,218 --> 00:25:55,220
Och sen kan vi njuta av solnedgången.
402
00:25:57,514 --> 00:25:59,287
Titta på barnen leka i trädgården.
403
00:26:01,018 --> 00:26:02,582
Vic.
404
00:26:03,353 --> 00:26:05,064
- Det är en vacker dröm.
- Nej.
405
00:26:05,898 --> 00:26:07,462
Det är bättre än så.
406
00:26:07,858 --> 00:26:09,422
Det är vår verklighet.
407
00:26:37,096 --> 00:26:38,660
Vad i helvete?
408
00:26:39,473 --> 00:26:41,037
Ser man på.
409
00:26:41,892 --> 00:26:44,238
Vi kan försöka kontrollera
allt hos våra barn.
410
00:26:44,853 --> 00:26:46,991
Men kärleken är en jävla tornado, Walter.
411
00:26:50,109 --> 00:26:53,195
Ska du verkligen sitta där
och försöka låtsas vara poetisk?
412
00:26:55,030 --> 00:26:56,959
Det här är ett jävla problem, Paulie.
413
00:26:58,700 --> 00:26:59,910
Jag försöker bara säga
414
00:27:00,160 --> 00:27:03,445
att det är inte mycket vi kan göra,
det är utanför vår kontroll.
415
00:27:03,997 --> 00:27:05,718
Nu har du en chans med dina barn.
416
00:27:06,959 --> 00:27:09,753
Jag har inte det med mina...
men du har det.
417
00:27:12,047 --> 00:27:16,051
Du har två barn som
vill ta över kronan, men bara en plats.
418
00:27:16,969 --> 00:27:18,971
Så fort en av dem är ute ur spelet,
419
00:27:19,096 --> 00:27:21,703
så kommer de inte tänka på
vad som är bäst för dem.
420
00:27:22,683 --> 00:27:24,518
Bara vad som är bäst för dig.
421
00:27:30,357 --> 00:27:31,973
Du är i en jävla knipa, Walter.
422
00:27:40,492 --> 00:27:42,056
Ja.
423
00:27:46,248 --> 00:27:47,864
- Har du det?
- Ja, jag har det.
424
00:27:47,958 --> 00:27:51,211
Och de här två tunnorna,
det är gulligt, men vi behöver mer.
425
00:27:51,670 --> 00:27:53,234
Jag har allt det redo.
426
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
Okej, det var det.
427
00:28:07,352 --> 00:28:09,188
Vi stänger här i en halvtimme.
428
00:28:09,313 --> 00:28:10,877
Kom igen.
429
00:28:11,315 --> 00:28:12,879
Kom igen.
430
00:28:13,817 --> 00:28:15,381
Du med. Kom. Iväg med dig.
431
00:28:18,822 --> 00:28:20,386
Kom igen, alla.
432
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
Du med. Kom igen, skynda på.
433
00:28:34,171 --> 00:28:36,204
Två fingrar, rent. Vatten vid sidan om.
434
00:28:50,771 --> 00:28:52,335
Jag har redan betalat Vic.
435
00:28:52,606 --> 00:28:54,524
Ser jag ut som en jävla indrivare?
436
00:28:55,484 --> 00:28:57,048
Jag är inte här för pengarna.
437
00:28:57,903 --> 00:29:01,865
Jag kom bara hit för en drink
och för att se ett vänligt ansikte.
438
00:29:04,326 --> 00:29:07,350
Trodde aldrig att du tänkte på mig
som ett vänligt ansikte.
439
00:29:09,665 --> 00:29:11,229
Ditt...
440
00:29:18,674 --> 00:29:22,427
ansikte är en ängels, en gudinnas.
441
00:29:23,553 --> 00:29:25,118
En vacker avgrund...
442
00:29:26,181 --> 00:29:29,434
som ingen man blir trött att falla ner i.
443
00:29:32,062 --> 00:29:33,626
Men...
444
00:29:35,399 --> 00:29:37,901
det här ansiktet är inte ansiktet
445
00:29:38,026 --> 00:29:42,531
som min son ska vakna upp till
varje morgon i resten av hans liv.
446
00:29:43,282 --> 00:29:45,002
Det är inte upp till dig, Walter.
447
00:29:45,158 --> 00:29:50,038
Och så vackert det här ansiktet än är,
och, Gloria...
448
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
din skönhet
är verkligen anmärkningsvärd...
449
00:29:55,877 --> 00:29:57,441
så blir det aldrig ansiktet
450
00:29:58,588 --> 00:30:01,425
som kommer pussa mina
barnbarn godnatt.
451
00:30:03,593 --> 00:30:05,262
Aldrig i livet.
452
00:30:13,687 --> 00:30:15,720
Du kanske bara borde sätta dig, Walter.
453
00:30:19,276 --> 00:30:20,840
Jag mår bra.
454
00:30:28,160 --> 00:30:31,121
Bara för att klargöra,
pengarna jag är skyldig dig
455
00:30:31,413 --> 00:30:33,238
har inget med Vic och mig att göra.
456
00:30:33,457 --> 00:30:35,021
Där har du fel, gumman.
457
00:30:35,375 --> 00:30:36,939
Ditt förhållande
458
00:30:37,919 --> 00:30:39,880
började som en skuld.
459
00:30:40,714 --> 00:30:44,426
Om du vill bli helt skuldfri,
460
00:30:44,760 --> 00:30:46,595
så ska du lämna Victor.
461
00:30:48,847 --> 00:30:52,351
Från... det här.
462
00:30:54,603 --> 00:30:56,219
Du behöver inte svara mig nu...
463
00:31:00,859 --> 00:31:02,423
men...
464
00:31:04,529 --> 00:31:07,032
du kommer behöva svara mig snart.
465
00:31:08,867 --> 00:31:10,431
Just det.
466
00:31:19,336 --> 00:31:22,315
De senaste tre åren har Flynns leveranser
varit överensstämmande.
467
00:31:22,339 --> 00:31:24,424
Allting han har gjort har varit perfekt.
468
00:31:24,966 --> 00:31:26,635
Claudia tar hand om bokföringen.
469
00:31:27,427 --> 00:31:30,295
Allting i dialysmottagningarna
sker enligt FDA:s regler.
470
00:31:30,430 --> 00:31:31,765
Det har varit tyst ett tag nu.
471
00:31:31,932 --> 00:31:35,112
- Han gör sig redo för ett stort drag.
- Så vi måste komma in.
472
00:31:41,983 --> 00:31:43,568
Och där är vår väg in.
473
00:31:54,913 --> 00:31:57,791
- Och då kommer vi tillbaka.
- Japp.
474
00:31:58,667 --> 00:32:00,231
Som förra gången, okej?
475
00:32:44,880 --> 00:32:46,444
Vad i helvete?
476
00:32:48,341 --> 00:32:49,905
Tommy?
477
00:33:01,271 --> 00:33:02,835
Skojar du för fan med mig?
478
00:33:05,317 --> 00:33:08,487
- Inte med den tonen, hörru.
- Är allt okej?
479
00:33:08,612 --> 00:33:10,864
Inte ens i närheten.
Pappa hotade Gloria.
480
00:33:11,198 --> 00:33:14,159
Det var inget hot.
Träffade henne, vi hade ett samtal.
481
00:33:14,284 --> 00:33:15,327
Jag gav henne råd.
482
00:33:15,494 --> 00:33:17,138
Du har inte sagt ett ord till henne
483
00:33:17,162 --> 00:33:19,765
på åratal, och helt plötsligt är du där
och ger råd? Om vad?
484
00:33:19,789 --> 00:33:23,269
- Hallå, vi lugnar ner oss allihopa.
- Jag beskrev verkligheten för henne.
485
00:33:23,293 --> 00:33:24,878
Varken mer eller mindre.
486
00:33:25,128 --> 00:33:27,318
Försöker du verkligen
provocera mig, pappa?
487
00:33:27,422 --> 00:33:29,247
Ska jag välja mellan henne och dig?
488
00:33:29,883 --> 00:33:31,510
Är du verkligen så självsäker?
489
00:33:36,932 --> 00:33:40,644
Du är en Flynn, och du kommer
att dö lycklig i sängen
490
00:33:40,769 --> 00:33:42,333
med en fin irländsk flicka.
491
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Fattar du?
492
00:33:43,897 --> 00:33:46,087
Det funkade ju jättebra
för dig, eller hur?
493
00:34:10,006 --> 00:34:11,570
Han är inte som du.
494
00:34:23,436 --> 00:34:25,887
Ni ska vara beredda
ifall jag måste kalla in er.
495
00:34:28,358 --> 00:34:29,922
Stanna i närheten.
496
00:34:35,657 --> 00:34:38,451
Å andra sidan,
så kan ni bli inbjudna till festen.
497
00:34:39,202 --> 00:34:40,766
Den här jävla killen, Vic.
498
00:34:43,331 --> 00:34:45,782
Diamond sa att du sockrade på
vår del av dealen.
499
00:34:47,294 --> 00:34:49,045
Jag gjorde bara det rätta.
500
00:34:57,012 --> 00:34:58,972
Idag ändras allting, allihopa.
501
00:35:23,330 --> 00:35:26,301
Du gjorde så mycket ljud för
att vara en så liten varelse.
502
00:35:27,250 --> 00:35:28,814
Jag är imponerad.
503
00:35:30,253 --> 00:35:32,589
Vill du fortsätta göra ljud för mig?
504
00:35:36,801 --> 00:35:38,365
Kanske bara ett litet pip?
505
00:36:06,456 --> 00:36:08,625
Var är Tommy Egan?
506
00:36:13,004 --> 00:36:14,568
Här.
507
00:36:26,059 --> 00:36:27,870
Jag ska få träffa hela familjen idag.
508
00:36:27,894 --> 00:36:30,449
Min bror älskar dig
mer än nånting i hela världen,
509
00:36:30,605 --> 00:36:31,648
och du med,
510
00:36:31,773 --> 00:36:34,210
men till syvende och sist
så kommer det aldrig räcka.
511
00:36:34,234 --> 00:36:35,443
Du vet ingenting om oss.
512
00:36:35,568 --> 00:36:37,132
Jag vet att han köpte marken.
513
00:36:41,116 --> 00:36:43,462
Den är värd två och en halv miljon
som den är.
514
00:36:44,953 --> 00:36:46,788
Jag kan överföra den i ditt namn.
515
00:36:48,456 --> 00:36:50,020
Du skojar med mig, va?
516
00:36:50,208 --> 00:36:51,459
Sälj den, så blir du rik.
517
00:36:51,584 --> 00:36:53,148
Du får olika möjligheter.
518
00:36:53,712 --> 00:36:56,256
Den sortens pengar ger dig
en mjuk landning.
519
00:36:57,507 --> 00:37:00,885
- Vilken skit du är.
- Snälla lyssna på mig.
520
00:37:01,845 --> 00:37:03,409
Jag är här som din vän.
521
00:37:04,848 --> 00:37:08,476
Du kan ha drömmen
och det lyckliga slutet du förtjänar,
522
00:37:08,601 --> 00:37:10,854
men det inkluderar inte min bror.
523
00:37:12,105 --> 00:37:14,458
Så din pappa kunde inte
avsluta det med sina hot.
524
00:37:14,482 --> 00:37:17,610
Tror du att komma hit
och försöka köpa ut mig gör dig bättre?
525
00:37:19,946 --> 00:37:21,322
Jag är inte min pappa.
526
00:37:21,448 --> 00:37:23,012
Nä.
527
00:37:24,826 --> 00:37:26,390
Du är värre.
528
00:37:26,536 --> 00:37:29,581
Han är sjuk, och han är fortfarande
starkare än dig.
529
00:37:31,082 --> 00:37:32,646
Vad pratar du om?
530
00:37:32,959 --> 00:37:34,523
Bitch, gå ut från min bar.
531
00:37:47,932 --> 00:37:49,496
Var fan har du varit?
532
00:37:50,101 --> 00:37:51,665
Var fan är ditt vapen?
533
00:38:00,987 --> 00:38:02,551
Där är en bit klar.
534
00:38:02,781 --> 00:38:03,990
Jäklar, jag blev hård.
535
00:38:04,115 --> 00:38:05,679
Jag sa att det blir lätt.
536
00:38:11,873 --> 00:38:13,750
Si? Si!
537
00:38:14,626 --> 00:38:15,585
Jävlar.
538
00:38:15,710 --> 00:38:19,380
Vi måste dra.
Kom igen. Vi måste dra.
539
00:38:28,139 --> 00:38:29,703
Vad fan menar du?
540
00:38:31,059 --> 00:38:32,623
Var fan är det?
541
00:38:34,687 --> 00:38:36,251
Fan!
542
00:38:37,023 --> 00:38:38,587
Är det nåt problem, älskling?
543
00:38:39,859 --> 00:38:41,587
Våra Dahlia-tunnor har blivit stulna.
544
00:38:41,611 --> 00:38:45,114
- Vi har inga varor.
- Va? Hur fan gick det till?
545
00:38:45,240 --> 00:38:47,510
Trodde den där snubben
skulle fixa transporten.
546
00:38:47,534 --> 00:38:50,119
Ja. Den jäveln, Bobito.
547
00:38:53,665 --> 00:38:55,229
Jag har folk.
548
00:38:56,000 --> 00:38:57,564
Jag har räckvidd.
549
00:38:58,253 --> 00:39:00,630
Det här är precis varför du behöver mig.
550
00:39:01,130 --> 00:39:02,903
Jag visste att du var ett misstag.
551
00:39:03,049 --> 00:39:05,301
Misstag? Du har fel.
552
00:39:05,426 --> 00:39:07,095
Det enda jag hade fel i
553
00:39:07,220 --> 00:39:09,931
var att tro att du var
den bästa Flynn för jobbet.
554
00:39:11,516 --> 00:39:13,268
Våga inte gå härifrån.
555
00:39:14,727 --> 00:39:16,291
Du är värdelös för mig nu.
556
00:39:19,524 --> 00:39:21,088
Släpp mig för fan.
557
00:39:22,277 --> 00:39:23,841
Det är slut.
558
00:40:27,133 --> 00:40:28,697
E! Kom igen!
559
00:40:42,190 --> 00:40:43,754
Jävlar!
560
00:40:46,152 --> 00:40:50,406
Jävlar!
561
00:40:52,659 --> 00:40:53,826
Fan. Kom igen.
562
00:40:53,952 --> 00:40:55,516
Nej, håll ut, E.
563
00:40:58,039 --> 00:40:59,603
Helvete!
564
00:41:09,550 --> 00:41:11,114
Vi drar!
565
00:41:20,269 --> 00:41:21,854
Vi har inte så mycket tid här.
566
00:41:21,980 --> 00:41:23,898
Det här är många fler än sex.
567
00:41:25,775 --> 00:41:27,568
J, vi drar! Skit i dem.
568
00:41:36,995 --> 00:41:38,559
Din jävel.
569
00:41:41,916 --> 00:41:43,480
Var är Mirkovic?
570
00:41:48,006 --> 00:41:49,924
Var fan är Mirkovic?
571
00:41:53,386 --> 00:41:55,972
Vad fan håller du på med?
Han skulle just prata.
572
00:41:56,097 --> 00:41:58,547
Det verkade som att han skulle
göra slut på dig.
573
00:42:03,229 --> 00:42:04,793
Ja.
574
00:42:08,860 --> 00:42:10,424
Hej, Tommy.
575
00:42:10,653 --> 00:42:12,280
Tillräckligt många har dödats.
576
00:42:13,281 --> 00:42:14,845
Du står kvar.
577
00:42:18,995 --> 00:42:20,559
Öga för öga?
578
00:42:23,374 --> 00:42:25,752
Nä. Får jag prata med henne.
579
00:42:30,506 --> 00:42:32,070
I sinom tid.
580
00:42:35,762 --> 00:42:36,846
Vi måste hitta Liliana.
581
00:42:36,971 --> 00:42:38,573
Hörru, vi gjorde det vi skulle.
582
00:42:38,598 --> 00:42:40,162
Vårt jobb här är avslutat.
583
00:42:40,641 --> 00:42:42,703
- Hon kommer bli...
- Vårt jobb här är avslutat.
584
00:42:42,727 --> 00:42:44,291
Vi gjorde draget med dig.
585
00:42:44,437 --> 00:42:46,147
Du får lösa det själv nu.
586
00:43:03,289 --> 00:43:06,584
OKÄNT:
VI HAR LILIANA HEMMA HOS DIG.
587
00:44:52,607 --> 00:44:54,483
Var är hon?
588
00:44:54,901 --> 00:44:57,671
Du tycker ganska mycket om henne.
Det är en belastning i vår värld.
589
00:44:57,695 --> 00:45:00,615
Jaså? För att i min värld
så ställer man upp för de sina.
590
00:45:01,157 --> 00:45:02,929
Nog med kallprat.
Får jag se henne.
591
00:45:11,792 --> 00:45:13,356
Jävlar.
592
00:45:13,586 --> 00:45:16,797
Faktum är att du har gjort mycket mer
än henne mot vår sida.
593
00:45:17,089 --> 00:45:20,009
Är det så?
Då kanske du borde ta mig, inte henne.
594
00:45:20,134 --> 00:45:24,597
Eller så dödar jag er båda,
vilket inte riktigt gör oss kvitt
595
00:45:24,722 --> 00:45:28,559
efter alla döda kroppar,
men det är en bra början.
596
00:45:30,102 --> 00:45:31,666
Jävlar. Ner med dig!
597
00:45:42,573 --> 00:45:44,137
Vem fan var det där?
598
00:45:45,034 --> 00:45:46,702
Jag vet inte. Vi går in.
599
00:45:46,827 --> 00:45:48,788
Shit. Du blöder.
600
00:45:49,872 --> 00:45:52,208
Det är inte mitt... blod.
601
00:45:52,333 --> 00:45:53,897
- Helvete!
- Helvete.
602
00:45:54,001 --> 00:45:56,420
- Kom hit.
- Jävlar.
603
00:45:56,545 --> 00:45:57,713
- Okej.
- Fan!
604
00:45:57,838 --> 00:45:59,131
Det gör jävligt ont!
605
00:45:59,257 --> 00:46:01,342
Okej, okej, okej.
Får jag se, får jag se.
606
00:46:02,009 --> 00:46:03,509
Den gick rakt igenom.
607
00:46:03,552 --> 00:46:05,972
Det är rent. Fan.
Du kommer bli bra.
608
00:46:06,097 --> 00:46:08,641
Men du, ta tag i min axel.
609
00:46:09,100 --> 00:46:12,061
Vi måste gå in. Såja.
Såja. Kom.
610
00:46:13,062 --> 00:46:14,626
Det kommer bli bra.
44985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.