All language subtitles for NCIS.Sydney.S01E01.REPACK.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,728 --> 00:00:16,230 BASE DE LA FLOTA ESTE, WOOLLOOMOOLOO 2 00:00:16,230 --> 00:00:18,364 En su décimo año, "Talisman Sabre" 3 00:00:18,364 --> 00:00:20,922 es el mayor ejercicio de entrenamiento bilateral 4 00:00:20,922 --> 00:00:22,627 entre nuestras dos naciones 5 00:00:22,627 --> 00:00:25,643 y el primero desde la firma del acuerdo AUKUS. 6 00:00:26,058 --> 00:00:27,813 Es un recordatorio público 7 00:00:27,813 --> 00:00:30,648 de una amistad que ha atravesado todos los grandes conflictos 8 00:00:30,648 --> 00:00:32,390 desde la Primera Guerra Mundial. 9 00:00:39,141 --> 00:00:42,264 Lo que una vez fue el otro lado del mundo es ahora 10 00:00:42,264 --> 00:00:45,484 la más contestada mancha de agua del planeta, 11 00:00:45,484 --> 00:00:49,893 impulsando a nuestras dos naciones a estar una al lado de la otra una vez más... 12 00:00:51,484 --> 00:00:54,022 ...para asegurar que esta vasta franja de océano 13 00:00:54,022 --> 00:00:59,260 siga siendo pacífica y democrática para las generaciones venideras. 14 00:00:59,895 --> 00:01:03,383 No importa de dónde seas ni qué bandera enarboles, 15 00:01:03,383 --> 00:01:05,338 esa es una paz por la que vale la pena luchar. 16 00:01:11,723 --> 00:01:13,039 ¡Oye! 17 00:01:18,943 --> 00:01:20,098 ¡No a las armas nucleares! 18 00:01:20,499 --> 00:01:22,073 ¡Iros a casa, yanquis! 19 00:01:22,385 --> 00:01:24,197 ¡No a submarinos nucleares! 20 00:01:24,197 --> 00:01:27,948 ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! 21 00:02:10,235 --> 00:02:14,518 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 22 00:02:16,162 --> 00:02:18,389 Fisión Perdida. 23 00:02:39,001 --> 00:02:43,358 ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! 24 00:02:43,358 --> 00:02:46,058 Vaya. Cuidado con los dedos de los pies, grandullón. 25 00:02:54,461 --> 00:02:55,942 Buenos días, 'Rosie'. 26 00:02:55,942 --> 00:02:57,359 Yo juzgaré eso, amigo. 27 00:02:57,714 --> 00:03:00,551 ¿Qué es esto? Pensé que todos los manifestantes estaban fuera de la base. 28 00:03:00,551 --> 00:03:03,629 - ¿Dónde está McNamara? - Se rompió el ligamento jugando al toque. 29 00:03:03,634 --> 00:03:06,175 Aquí Blue con el Programa de Alcance Forense de la AFP, 30 00:03:06,175 --> 00:03:07,356 así que nos acompañará 31 00:03:07,356 --> 00:03:09,375 durante las próximas semanas hasta que vuelva a su puesto. 32 00:03:09,898 --> 00:03:11,194 ¿Entonces, cuál es la conclusión? 33 00:03:11,194 --> 00:03:12,798 Bueno, de momento no está claro, 34 00:03:12,798 --> 00:03:15,566 pero hay hinchazón en el hígado y los riñones, 35 00:03:15,566 --> 00:03:16,958 y tiene una o dos costillas rotas. 36 00:03:16,958 --> 00:03:18,051 ¿Qué crees que lo ha causado? 37 00:03:18,051 --> 00:03:20,258 En primer lugar, pensé que podría haber sido un accidente de coche, 38 00:03:20,263 --> 00:03:22,851 pero... mira esto, ¿eh? 39 00:03:22,851 --> 00:03:24,823 - ¿Heridas defensivas? - Sí. 40 00:03:24,823 --> 00:03:26,130 Pero echa un vistazo aquí arriba. 41 00:03:27,460 --> 00:03:28,692 Pensé que... 42 00:03:29,825 --> 00:03:31,056 ¿No es así? 43 00:03:32,586 --> 00:03:34,317 Pensé que podría haber sido causado por una pelea. 44 00:03:34,321 --> 00:03:36,634 Parece un hematoma subdural o algo así. 45 00:03:36,634 --> 00:03:38,143 Sabré más cuando le abra. 46 00:03:38,143 --> 00:03:40,230 No hace falta. Nosotros continuaremos desde aquí. 47 00:03:40,805 --> 00:03:42,976 Agente Especial Michelle Mackey, NCIS, 48 00:03:42,976 --> 00:03:44,749 destinada a bordo del USS "Ronald Reagan" 49 00:03:44,749 --> 00:03:46,618 como parte del Programa Agente a Flote. 50 00:03:48,321 --> 00:03:51,128 Bien, soy el Dr. Roy Penrose. Soy patólogo forense. 51 00:03:51,128 --> 00:03:52,754 Estoy contratado por la AFP 52 00:03:52,754 --> 00:03:54,752 mientras espero mi jubilación... 53 00:03:54,757 --> 00:03:56,584 ...o la muerte, lo que ocurra primero. 54 00:03:56,584 --> 00:04:00,703 ¿Hay algo que pueda hacer por usted, Agente 'Mackay' del CSI? 55 00:04:00,703 --> 00:04:03,526 NCIS, y es 'Mackey'. 56 00:04:04,004 --> 00:04:05,059 Estoy bien. 57 00:04:05,059 --> 00:04:07,323 Sargento Jim Dempsey, AFP. 58 00:04:08,500 --> 00:04:10,538 Es decir, Policía Federal Australiana. 59 00:04:11,018 --> 00:04:12,913 Esta es mi compañera Evie Cooper. 60 00:04:12,918 --> 00:04:15,011 En realidad él es mi compañero. Le dejo fingir. 61 00:04:15,011 --> 00:04:16,303 - Sí. - Ayuda a su confianza. 62 00:04:16,303 --> 00:04:17,887 Agente Especial DeShawn Jackson. 63 00:04:17,887 --> 00:04:19,168 Me alegro de estar aquí. 64 00:04:19,168 --> 00:04:20,543 ¿En qué puedo ayudarles? 65 00:04:20,543 --> 00:04:21,998 Estamos aquí para traer al Contramaestre Flynn 66 00:04:21,998 --> 00:04:24,379 de vuelta al portaaviones antes de que sea repatriado a los Estados Unidos. 67 00:04:24,379 --> 00:04:26,393 De acuerdo, no os preocupéis. Os avisaremos cuando hayamos terminado. 68 00:04:26,393 --> 00:04:28,058 Eso no será necesario. 69 00:04:28,058 --> 00:04:30,784 El Contramaestre Flynn era submarinista en el USS 'Navajo'... 70 00:04:30,784 --> 00:04:34,572 - Estoy al tanto de eso. - ...que, como todo buque de guerra americano, 71 00:04:34,572 --> 00:04:36,498 es territorio soberano de los Estados Unidos. 72 00:04:36,503 --> 00:04:37,702 Tal vez, 73 00:04:37,702 --> 00:04:39,878 pero vuestro chico murió en el puerto de Sydney, 74 00:04:39,878 --> 00:04:42,248 en aguas que rodean una base naval australiana, 75 00:04:42,248 --> 00:04:43,711 así que es todo nuestro, me temo. 76 00:04:43,711 --> 00:04:45,482 - Sargento... - Llámame JD. 77 00:04:45,482 --> 00:04:46,861 Sargento, 78 00:04:46,861 --> 00:04:48,788 mi trabajo es investigar crímenes 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,707 contra el personal naval de los Estados Unidos. 80 00:04:50,712 --> 00:04:53,286 Y mi trabajo es hacer cumplir la ley australiana, 81 00:04:53,818 --> 00:04:55,121 que es por lo que no quiero entrar en 82 00:04:55,121 --> 00:04:57,231 todo este concurso de meadas de aquí. 83 00:04:57,667 --> 00:04:59,243 - No podría estar más de acuerdo. - Genial. 84 00:04:59,243 --> 00:05:00,718 Así que vamos a aceptar 85 00:05:00,723 --> 00:05:03,682 que yo puedo orinar más lejos que tú, ¿de acuerdo? 86 00:05:07,203 --> 00:05:08,418 Un segundo. 87 00:05:11,417 --> 00:05:12,578 JD. 88 00:05:14,455 --> 00:05:15,578 Sí, señora. 89 00:05:17,168 --> 00:05:19,561 Sí. Muy bien, voy enseguida. 90 00:05:20,258 --> 00:05:21,456 ¿Tengo elección? 91 00:05:28,574 --> 00:05:30,929 MANDO CONJUNTO DE OPERACIONES, SYDNEY 92 00:05:33,360 --> 00:05:34,828 Ministro de Asuntos Exteriores es el equivalente 93 00:05:34,828 --> 00:05:36,583 de tu secretario de estado. 94 00:05:36,983 --> 00:05:38,077 Sí, lo sé. 95 00:05:38,077 --> 00:05:40,418 Excepto que ella es australiana, así que... 96 00:05:48,564 --> 00:05:49,640 No sé si te has dado cuenta, 97 00:05:49,644 --> 00:05:51,678 pero hay un submarino nuclear estadounidense 98 00:05:51,678 --> 00:05:53,409 amarrado a unos cientos de metros de aquí. 99 00:05:53,409 --> 00:05:55,064 Me he dado cuenta, sí. 100 00:05:55,064 --> 00:05:56,487 El primer buque de guerra de propulsión nuclear 101 00:05:56,487 --> 00:05:58,484 en el puerto de Sydney en más de 40 años. 102 00:05:58,484 --> 00:05:59,512 ¿Cómo llamarías a eso? 103 00:05:59,512 --> 00:06:01,298 - Polémico. - Rebasado. 104 00:06:01,298 --> 00:06:04,018 ¿Quizás podríamos ponernos de acuerdo en "trascendental", eh? 105 00:06:04,018 --> 00:06:07,338 El problema es que sólo se habla de esto. 106 00:06:07,338 --> 00:06:08,990 Hemos pasado años negociando esto, 107 00:06:08,990 --> 00:06:10,349 para leer "AUKUS 108 00:06:10,354 --> 00:06:12,978 y "Muerto en el Agua" en la misma frase... 109 00:06:12,978 --> 00:06:15,738 Por eso es esencial una muestra pública de unidad. 110 00:06:16,834 --> 00:06:18,688 He hablado con el embajador estadounidense 111 00:06:18,688 --> 00:06:21,803 y hemos acordado una investigación extraordinaria del NCIS 112 00:06:21,803 --> 00:06:23,998 sobre la muerte del Contramaestre Flynn. 113 00:06:23,998 --> 00:06:25,308 Lo siento. 114 00:06:25,308 --> 00:06:27,018 ¿Investigación del NCIS? 115 00:06:27,018 --> 00:06:28,781 La Agente Mackey dirigirá el equipo 116 00:06:28,781 --> 00:06:30,886 y tú le proporcionarás todos los recursos de la AFP 117 00:06:30,886 --> 00:06:32,308 para ayudarla a conseguirlo. 118 00:06:33,429 --> 00:06:35,048 Con el debido respeto, señora... 119 00:06:36,038 --> 00:06:37,098 ...este es nuestro territorio. 120 00:06:37,098 --> 00:06:40,118 - Deberíamos ser nosotros los que... - La decisión ya está tomada, Sargento, 121 00:06:40,123 --> 00:06:41,998 muy por encima de su nivel salarial. 122 00:06:43,555 --> 00:06:44,558 ¿Está claro? 123 00:06:45,218 --> 00:06:46,897 - Cristalino, señora. - Sí. 124 00:06:49,018 --> 00:06:50,778 Siento que hayas tenido que pasar por eso. 125 00:06:51,177 --> 00:06:52,738 No estoy tan seguro de eso. 126 00:06:53,722 --> 00:06:55,258 ¿Vamos a tener algún problema? 127 00:06:55,989 --> 00:06:57,115 Dios, no. 128 00:06:57,898 --> 00:07:00,211 Verás, suelo asociarme con las fuerzas del orden americanas de visita 129 00:07:00,211 --> 00:07:01,898 para ganarme la vida, Agente Mackey. 130 00:07:02,695 --> 00:07:04,890 Así que si los peces gordos creen que harán mejores titulares 131 00:07:04,890 --> 00:07:06,782 si el NCIS se encarga de esto, 132 00:07:06,782 --> 00:07:09,097 entonces, ¿quién soy yo para discutilo, verdad? 133 00:07:09,700 --> 00:07:10,955 Gracioso. 134 00:07:10,955 --> 00:07:13,483 Pensé que eso era exactamente lo que estabas argumentando. 135 00:07:13,483 --> 00:07:15,278 No, no, entiendo la óptica. 136 00:07:15,283 --> 00:07:16,503 Sabes, soy yo 137 00:07:16,508 --> 00:07:19,738 y luego estás tú con tu gorra y camiseta a juego del NCIS. 138 00:07:20,283 --> 00:07:21,738 Ves, vine aquí en un Kia, 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 tú viniste aquí en eso. 140 00:07:24,616 --> 00:07:26,798 ¿Qué te parece si terminamos con esto 141 00:07:26,798 --> 00:07:29,218 y te llevamos de vuelta a tu barquito lo antes posible, ¿eh? 142 00:07:30,178 --> 00:07:32,298 Un submarino es un "barco", Sargento. 143 00:07:32,650 --> 00:07:34,698 Un portaaviones es un "buque". 144 00:07:37,316 --> 00:07:38,538 Lo que usted diga, Capitán. 145 00:07:39,458 --> 00:07:41,583 Oh, y, bueno, para que quede claro también, 146 00:07:41,583 --> 00:07:43,545 viendo que no puedes llevar una placa 147 00:07:43,545 --> 00:07:45,378 o llevar un arma en este país, 148 00:07:45,378 --> 00:07:47,174 cuando se trate de hacer trabajo policial, 149 00:07:47,174 --> 00:07:49,098 házmelo saber, ¿sí? 150 00:07:49,450 --> 00:07:50,738 Soy todo tuyo. 151 00:08:03,360 --> 00:08:05,516 - ¿Lo hacéis siempre? - Así es como funcionamos. 152 00:08:05,516 --> 00:08:07,256 Navegamos hacia un puerto, 153 00:08:07,256 --> 00:08:09,255 y una vez hecho, bum, 154 00:08:09,255 --> 00:08:10,490 al siguiente. 155 00:08:10,490 --> 00:08:12,399 - Suena como mi último novio. - ¿Qué? 156 00:08:12,399 --> 00:08:14,943 En realidad, ahora que lo pienso, suena más como yo. 157 00:08:16,679 --> 00:08:18,946 Hola, ¿cómo te fue, jefe? ¿Arreglando las cosas? 158 00:08:19,582 --> 00:08:20,608 Seguro que lo hizo. 159 00:08:21,159 --> 00:08:22,809 El NCIS va a dirigir el espectáculo 160 00:08:22,809 --> 00:08:25,861 y nosotros haremos lo que podamos para terminar rápido. 161 00:08:25,866 --> 00:08:27,946 Un equipo, un sueño. Me encanta. 162 00:08:28,494 --> 00:08:29,608 Muy bien, vamos a ello. 163 00:08:29,612 --> 00:08:31,506 ¿Qué sabemos del Contramaestre Flynn? 164 00:08:31,511 --> 00:08:34,857 Bien, así que el Contramaestre de 2ª Clase Eric Flynn... 165 00:08:34,862 --> 00:08:37,426 27 años, nacido y criado en Corpus Christi, Texas. 166 00:08:37,431 --> 00:08:39,642 Seis años en la marina, los últimos cuatro en submarinos. 167 00:08:39,647 --> 00:08:41,103 El perfil de reclutamiento dice que se alistó 168 00:08:41,107 --> 00:08:42,541 en lugar de cumplir una condena. 169 00:08:42,546 --> 00:08:45,581 Parecía que le gustaba una copa y la pelea de bar que la acompañaba. 170 00:08:45,586 --> 00:08:47,536 ¿Hay algún otro significativo del que tengamos que informar? 171 00:08:47,540 --> 00:08:48,724 Parece que no. 172 00:08:48,724 --> 00:08:50,600 Flynn estaba soltero y listo para relacionarse 173 00:08:50,600 --> 00:08:52,311 según los compañeros con los que hablamos. 174 00:08:52,311 --> 00:08:53,545 Seguro que sí. 175 00:08:55,026 --> 00:08:56,205 Perdón. 176 00:08:56,453 --> 00:08:58,381 He echado un vistazo al perfil del Sr. Flynn. 177 00:08:58,381 --> 00:09:00,007 - Lo siento. ¿Tenía que esperar? - No. 178 00:09:00,007 --> 00:09:01,509 Nunca digas lo siento. 179 00:09:01,509 --> 00:09:03,164 Mejor pedir perdón que permiso. 180 00:09:03,169 --> 00:09:04,511 Bien, de acuerdo, lo siento. 181 00:09:04,511 --> 00:09:05,966 Lo siento, eso fue... 182 00:09:05,966 --> 00:09:09,326 Parece que anoche tuvo una cita caliente en las Rocas. 183 00:09:09,745 --> 00:09:12,350 ¿Puedes conseguirme una identificación y la dirección de esta Xena? 184 00:09:12,350 --> 00:09:13,457 Sólo... 185 00:09:13,457 --> 00:09:16,631 Tendré que piratear su perfil para conseguirlo. 186 00:09:16,631 --> 00:09:18,341 Así que me preguntaba si hay, como, 187 00:09:18,346 --> 00:09:20,660 un ángulo de privacidad que tenga que considerar. 188 00:09:20,660 --> 00:09:23,879 Absolutamente. Piratéalo y mantenlo en privado. 189 00:09:27,996 --> 00:09:29,329 Así que tu jefa, 190 00:09:29,329 --> 00:09:31,614 no es exactamente del tipo cálida y mimosa, ¿eh? 191 00:09:32,751 --> 00:09:34,795 Ella puede venir un poco caliente, ¿no? 192 00:09:34,795 --> 00:09:35,923 Pero es buena gente, ¿sabes? 193 00:09:35,923 --> 00:09:38,111 Sólo cuesta un poco acostumbrarse, eso es todo. 194 00:09:38,111 --> 00:09:39,671 ¿Tú cuánto tardaste? 195 00:09:39,671 --> 00:09:41,526 Nos conocimos cuando yo estaba en el Cuerpo JAG. 196 00:09:41,917 --> 00:09:44,035 - ¿Mackey era JAG? - ¡Oh, Dios, no! 197 00:09:44,035 --> 00:09:45,506 Le estábamos haciendo un consejo de guerra. 198 00:09:45,979 --> 00:09:47,311 ¿Qué hizo? 199 00:09:47,311 --> 00:09:48,671 Ves, esa es una pregunta para Mackey. 200 00:09:48,671 --> 00:09:50,284 Oh, ¡vamos! 201 00:09:50,284 --> 00:09:51,614 No lo diré. 202 00:09:51,614 --> 00:09:52,986 No me corresponde a mí decirlo. 203 00:09:52,986 --> 00:09:54,995 Pero lo que puedo decir es que fue declarada inocente. 204 00:09:54,995 --> 00:09:56,051 Mira, no voy a mentir. 205 00:09:56,051 --> 00:09:58,092 Mackey no siempre juega bien con los demás. 206 00:09:58,092 --> 00:09:59,961 ¿Qué? ¿Sólo lo estás descubriendo ahora? 207 00:09:59,961 --> 00:10:01,382 Pero a ella le importas, ¿sabes? 208 00:10:01,382 --> 00:10:04,151 Y cuando le gustas, ju-ju, cuidado, nena. 209 00:10:04,151 --> 00:10:05,651 Ya está. Eres toda suya. 210 00:10:05,651 --> 00:10:07,740 No sé si es una promesa o una amenaza. 211 00:10:07,745 --> 00:10:09,870 Ahí la tienes. Ya empiezas a pillarla. 212 00:10:11,196 --> 00:10:12,516 ¡Maldita sea! 213 00:10:12,516 --> 00:10:15,161 Y ahí está, 'Bondy' Beach. 214 00:10:15,355 --> 00:10:16,451 'Bondi'. 215 00:10:16,451 --> 00:10:18,171 Uuh, ¡hola! 216 00:10:20,306 --> 00:10:21,976 Ya veo por qué tanto alboroto. 217 00:10:21,976 --> 00:10:24,866 Créeme, sería el doble de bueno con la mitad de capullos. 218 00:10:25,656 --> 00:10:26,786 Espera. ¿Qué? 219 00:10:28,623 --> 00:10:32,005 Hola. Agente Especial Jackson, NCIS. 220 00:10:32,306 --> 00:10:34,326 Ciertamente lo eres. 221 00:10:34,941 --> 00:10:37,066 Agente Evie Cooper, AFP. 222 00:10:37,066 --> 00:10:38,367 Estamos buscando a Xena. 223 00:10:38,367 --> 00:10:40,880 Xena Phobia a vuestro servicio. 224 00:10:46,472 --> 00:10:47,607 ¿Por qué alguien haría esto? 225 00:10:47,607 --> 00:10:49,096 Es más fácil piratear un perfil real 226 00:10:49,096 --> 00:10:50,567 que construir uno desde cero, supongo. 227 00:10:50,567 --> 00:10:52,022 Es una verdadera violación, lo sé. 228 00:10:52,026 --> 00:10:54,962 Eso no me importa. Es que es de mal gusto. 229 00:10:54,962 --> 00:10:57,371 Honestamente, si vas a piratear el perfil de citas de una chica, 230 00:10:57,371 --> 00:10:59,266 al menos mejóralo. 231 00:10:59,266 --> 00:11:01,585 Para ser claros, entonces, ¿no estabas en una cita 232 00:11:01,585 --> 00:11:03,599 con un marinero americano anoche en Las Rocas? 233 00:11:03,599 --> 00:11:05,551 Me temo que no, cariño. Dos espectáculos seguidos. 234 00:11:05,551 --> 00:11:08,746 Pero esta noche estoy totalmente libre. 235 00:11:10,931 --> 00:11:12,418 Me temo que tendré que, tú sabes, 236 00:11:12,418 --> 00:11:14,066 - dejarlo para otro día. - Ya sabes dónde encontrarme. 237 00:11:14,922 --> 00:11:16,108 Por supuesto. 238 00:11:16,833 --> 00:11:19,766 Aquí dentro. Sí, obviamente. 239 00:11:22,478 --> 00:11:24,266 El recuento de glóbulos blancos parece bajo. 240 00:11:24,266 --> 00:11:25,635 Podría ser hepatitis. 241 00:11:28,761 --> 00:11:30,217 ¿En qué estás pensando? 242 00:11:30,222 --> 00:11:31,789 ¿Qué sabes sobre el recuento sanguíneo? 243 00:11:31,789 --> 00:11:34,646 JD dijo que tu doctorado era en computación cuántica. 244 00:11:34,651 --> 00:11:37,406 Lo es. Bueno, fue el primero. 245 00:11:37,406 --> 00:11:39,242 Tengo tres supervisores diferentes 246 00:11:39,242 --> 00:11:42,722 en tres departamentos diferentes de tres universidades, ¡así que, shh! 247 00:11:43,186 --> 00:11:45,750 ¿Estás haciendo un segundo doctorado? 248 00:11:46,572 --> 00:11:48,022 - ¿Lo estás haciendo? - Sí. 249 00:11:48,426 --> 00:11:50,662 Apenas tienes edad para votar. ¿Cómo es posible? 250 00:11:50,662 --> 00:11:52,466 No sé... Yo sólo... 251 00:11:52,466 --> 00:11:54,243 Me volví friki antes de tiempo, 252 00:11:54,243 --> 00:11:55,306 supongo. 253 00:11:57,177 --> 00:11:58,843 Mira, sé que es sólo temporal, 254 00:11:58,843 --> 00:12:00,033 que yo esté aquí, pero 255 00:12:00,033 --> 00:12:01,591 gracias por dejarme participar. 256 00:12:01,591 --> 00:12:02,838 No, no, no. Nada de eso. 257 00:12:02,838 --> 00:12:04,354 No sabía que tenía elección. 258 00:12:07,455 --> 00:12:08,811 Sí, me acuerdo de él. 259 00:12:08,811 --> 00:12:10,366 Estaba jugando al billar con una rubia 260 00:12:10,366 --> 00:12:12,502 en el bar de abajo cuando ocurrió el problema. 261 00:12:12,750 --> 00:12:13,786 ¿Qué tipo de problema? 262 00:12:13,786 --> 00:12:15,122 Un par de tíos se metieron con él 263 00:12:15,126 --> 00:12:16,884 en cuanto se enteraron de que era un séptico. 264 00:12:16,889 --> 00:12:19,291 - Espera. ¿Era séptico? - "Séptico". 265 00:12:19,612 --> 00:12:21,226 "Fosa séptica". "Yanqui". 266 00:12:21,529 --> 00:12:22,740 Te acostumbras. 267 00:12:22,745 --> 00:12:25,146 Una vez que descubrieron que estaba fuera de ese submarino americano, 268 00:12:25,478 --> 00:12:26,888 se metieron de lleno. 269 00:12:30,933 --> 00:12:32,346 Fiel a su estilo, ¿eh? 270 00:12:33,894 --> 00:12:36,866 Así que tengo la grabación de vigilancia del bar. 271 00:12:36,871 --> 00:12:38,146 Con reconocimiento facial, 272 00:12:38,146 --> 00:12:40,324 se aseguran de que la versión sin receta apeste 273 00:12:40,324 --> 00:12:42,101 para que nadie se asuste demasiado, 274 00:12:42,106 --> 00:12:45,606 pero la versión militar es una locura. 275 00:12:49,751 --> 00:12:51,746 No sabía que teníamos estas cosas. 276 00:12:52,106 --> 00:12:53,266 No las tenemos. 277 00:12:53,266 --> 00:12:54,586 No es nuestro ejército. 278 00:12:56,812 --> 00:12:57,881 ¿Qué? 279 00:12:57,886 --> 00:12:59,747 La jefa me dijo que fuera a por todas. 280 00:12:59,752 --> 00:13:01,471 Sí, la jefa estará fuera 281 00:13:01,471 --> 00:13:03,303 en un barco hacia Tokio la próxima semana. 282 00:13:03,303 --> 00:13:04,320 Tú no. 283 00:13:04,320 --> 00:13:05,488 Ten cuidado. 284 00:13:05,488 --> 00:13:06,891 1 COINCIDENCIA ENCONTRADA 285 00:13:07,460 --> 00:13:08,999 Licencia de Conducir: Evan GERBER 286 00:13:09,356 --> 00:13:10,426 ¡Vaya! 287 00:13:21,105 --> 00:13:22,486 ¿Siempre es así? 288 00:13:23,426 --> 00:13:25,267 ¿Qué? ¿No hay tráfico donde vives? 289 00:13:25,618 --> 00:13:27,382 Soy de Winthrop, Iowa. 290 00:13:27,645 --> 00:13:29,190 Han estado amenazando con poner un semáforo 291 00:13:29,190 --> 00:13:30,466 desde que era un bebé. 292 00:13:31,506 --> 00:13:33,243 Así que ahí lo tienes. Sabía que íbamos a encontrar 293 00:13:33,243 --> 00:13:34,966 algún terreno en común, tarde o temprano. 294 00:13:34,971 --> 00:13:36,502 Yo también soy del bosque, 295 00:13:36,826 --> 00:13:39,046 del pequeño pueblo de Gumly Gumly a las afueras de Wagga. 296 00:13:40,146 --> 00:13:42,546 - ¿Wagga? - Bueno, Wagga Wagga, de hecho. 297 00:13:43,178 --> 00:13:45,946 ¿"Gumly Gumly a las afueras de Wagga Wagga"? 298 00:13:45,946 --> 00:13:47,050 Eso es. 299 00:13:47,050 --> 00:13:48,479 ¿Esperas que me lo crea? 300 00:13:48,479 --> 00:13:50,126 Oye, al menos tenemos semáforos, colega. 301 00:13:50,544 --> 00:13:52,532 ¿En serio? Venga, tío. Vamos. 302 00:13:52,532 --> 00:13:53,826 Entonces... 303 00:13:53,826 --> 00:13:55,494 ¿también gente de la tierra? 304 00:13:55,494 --> 00:13:56,996 Negocio de fumigación agrícola. 305 00:13:57,882 --> 00:13:59,915 Bien, de ahí el amor por volar. 306 00:14:01,417 --> 00:14:04,486 Excepto que mis hermanos se quedaron con el avión. 307 00:14:05,161 --> 00:14:06,512 Así que... 308 00:14:06,512 --> 00:14:07,885 me alisté en los marines, 309 00:14:08,222 --> 00:14:10,366 y aprendí a pilotar helicópteros de combate. 310 00:14:11,071 --> 00:14:12,166 Está bien. 311 00:14:12,166 --> 00:14:14,531 Nunca me gustó que me dijeran lo bajo que podía volar. 312 00:14:14,531 --> 00:14:15,626 Es curioso. 313 00:14:18,627 --> 00:14:19,888 Oh, atención. 314 00:14:23,339 --> 00:14:24,658 Oh, es él, ¿verdad? Vámonos. 315 00:14:24,658 --> 00:14:26,631 Oye, tranquila. El trabajo policial es cosa mía, ¿recuerdas? 316 00:14:26,631 --> 00:14:28,532 Siéntate, disfruta del espectáculo, 317 00:14:28,532 --> 00:14:29,958 tal vez toma algunas notas. 318 00:14:32,178 --> 00:14:33,866 Oye, AFP. Alto ahí. 319 00:14:34,366 --> 00:14:35,646 Oh, muy bien. 320 00:14:43,000 --> 00:14:45,346 ¡Ven aquí! ¡Oye, ven aquí! 321 00:14:45,728 --> 00:14:47,603 ¡Vamos! ¡Puedo hacer esto todo el día! 322 00:14:54,448 --> 00:14:55,860 ¡Oye, vamos! 323 00:15:05,358 --> 00:15:06,718 Pensé que te dije que te quedaras quieta. 324 00:15:06,723 --> 00:15:08,031 Me aburrí. 325 00:15:08,031 --> 00:15:09,266 Demándame. 326 00:15:17,161 --> 00:15:18,591 No pareces muy nervioso. 327 00:15:18,591 --> 00:15:19,711 Soy un activista. 328 00:15:19,711 --> 00:15:21,201 La policía me acosa todo el tiempo. 329 00:15:21,590 --> 00:15:23,163 Mi compañera hizo más que acosarte, amigo. 330 00:15:23,163 --> 00:15:24,591 Te dobló como a una tumbona. 331 00:15:24,591 --> 00:15:25,912 Como sea, supuse que estaríais 332 00:15:25,912 --> 00:15:27,266 golpeando mi puerta después de lo que pasó. 333 00:15:27,266 --> 00:15:28,678 ¿Entonces admites que lo hiciste? 334 00:15:28,678 --> 00:15:29,811 ¡Juro por Dios! 335 00:15:29,811 --> 00:15:31,121 Y también estoy orgulloso de eso. 336 00:15:31,778 --> 00:15:33,131 La gente debe conocer los peligros 337 00:15:33,131 --> 00:15:35,007 de esos submarinos nucleares en el puerto. 338 00:15:36,019 --> 00:15:37,840 ¿Y cómo querías hacerlo? 339 00:15:37,840 --> 00:15:39,976 ¿Matando a un submarinista estadounidense? ¿Es eso? 340 00:15:41,146 --> 00:15:43,171 ¿Qué? ¿De qué habláis? 341 00:15:43,171 --> 00:15:44,299 ¿De qué estás hablando? 342 00:15:44,299 --> 00:15:46,631 La pancarta antinuclear en la ceremonia de AUKUS. 343 00:15:46,631 --> 00:15:48,640 - No he matado a nadie. - ¿De verdad? 344 00:15:50,878 --> 00:15:52,926 Este eres tú, ¿verdad? 345 00:15:57,489 --> 00:15:58,641 - ¿No? - No, no. 346 00:15:58,641 --> 00:16:00,746 Tuvimos una pequeña pelea. 347 00:16:00,746 --> 00:16:03,745 No es culpa mía que un yanqui bocazas no aguante un puñetazo. 348 00:16:03,745 --> 00:16:05,533 - Apenas golpeé al tipo. - Y sin embargo, ahí está, 349 00:16:05,533 --> 00:16:07,609 tumbado en una mesa en la habitación de al lado. 350 00:16:07,609 --> 00:16:10,695 Y una vez que probemos que pirateaste el perfil de citas de Xena 351 00:16:10,695 --> 00:16:12,879 para atraerlo, también te tendremos por premeditación. 352 00:16:12,879 --> 00:16:14,072 ¡Esto es una locura! 353 00:16:14,072 --> 00:16:15,879 No fue nada. ¡Él se fue caminando! 354 00:16:15,879 --> 00:16:18,032 Tengo las imágenes para probarlo. Dame mi teléfono. 355 00:16:18,032 --> 00:16:19,466 ¡Dame mi teléfono! 356 00:16:24,946 --> 00:16:27,426 Mi colega lo grabó por si la seguridad se ponía pesada. 357 00:16:28,733 --> 00:16:31,459 ¿Lo veis? Se va andando. Está bien. 358 00:16:31,946 --> 00:16:33,186 Espera, espera. Páusalo ahí. 359 00:16:35,011 --> 00:16:36,106 ¿Es Xena? 360 00:16:37,033 --> 00:16:38,976 ¿Esta es tu pequeña trampa de miel rubia? 361 00:16:39,578 --> 00:16:41,871 Ella estaba con los americanos, nada que ver conmigo. 362 00:16:42,613 --> 00:16:44,436 Podéis dejar ir a este tipo. 363 00:16:44,436 --> 00:16:46,239 Sí, no lo creo. 364 00:16:46,239 --> 00:16:48,106 - No es nuestro hombre. - ¿Qué? 365 00:16:51,987 --> 00:16:54,394 Flynn estaba muerto pasara lo que pasara en esa pelea. 366 00:16:54,394 --> 00:16:55,826 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 367 00:16:56,528 --> 00:16:58,106 Porque está radiactivo. 368 00:17:08,762 --> 00:17:09,924 Todo el personal estadounidense... 369 00:17:09,924 --> 00:17:11,827 ¿Y estás segura de que no podemos remolcarlo de vuelta al mar? 370 00:17:11,831 --> 00:17:13,634 Eso son 5 billones de dólares 371 00:17:13,634 --> 00:17:15,379 en un buque de guerra de última generación, Sargento. 372 00:17:15,379 --> 00:17:17,040 Sí, que está filtrando sus residuos radiactivos 373 00:17:17,044 --> 00:17:19,323 de última generación en el puerto de Sydney. 374 00:17:19,323 --> 00:17:20,744 ¿Cuánto falta para que podamos tener ojos a bordo? 375 00:17:20,744 --> 00:17:22,179 Hay un equipo especializado de la NAVSEA 376 00:17:22,179 --> 00:17:24,066 en ruta desde San Diego, mientras hablamos. 377 00:17:24,066 --> 00:17:26,046 ¿Eso es todo? ¿No hay nadie más cerca? 378 00:17:26,046 --> 00:17:28,201 La propulsión nuclear es el más celosamente guardado 379 00:17:28,201 --> 00:17:29,941 secreto de la Marina estadounidense. 380 00:17:29,946 --> 00:17:32,321 No todo el mundo puede abrir el capó de uno de esos chicos malos. 381 00:17:32,326 --> 00:17:34,877 Espero que todavía haya un capó que abrir cuando lleguen aquí. 382 00:17:34,877 --> 00:17:36,091 Relájate. 383 00:17:36,091 --> 00:17:37,528 Hemos usado buques de guerra nucleares 384 00:17:37,528 --> 00:17:40,245 durante los últimos 70 años sin incidentes. 385 00:17:40,250 --> 00:17:41,711 No se rompen. Créeme. 386 00:17:41,711 --> 00:17:43,029 Oh, ¿cómo lo sabes? 387 00:17:43,495 --> 00:17:45,546 El secreto mejor guardado de la marina. 388 00:17:46,750 --> 00:17:47,866 Aquí JD. 389 00:17:49,603 --> 00:17:50,671 ¿Ellos qué? 390 00:17:50,671 --> 00:17:52,191 Simplemente aparecieron y lo agarraron 391 00:17:52,191 --> 00:17:53,666 a mitad de la autopsia. 392 00:17:54,267 --> 00:17:56,611 Coronel Richard Rankin, Agregado de Defensa. 393 00:17:56,611 --> 00:17:57,754 ¿Amigo vuestro? 394 00:17:58,173 --> 00:17:59,251 No le conozco. 395 00:17:59,251 --> 00:18:00,864 ¿Y este tipo, tiene la autoridad 396 00:18:00,864 --> 00:18:02,835 para venir aquí y agarrar el cuerpo de Flynn de esa manera? 397 00:18:02,835 --> 00:18:05,711 En teoría. Rankin es de Defensa, Flynn era de la Marina. 398 00:18:05,711 --> 00:18:07,620 Aún así, hubiera esperado un pequeño aviso. 399 00:18:07,620 --> 00:18:09,191 Sí, ya sabes lo que parece, ¿verdad? 400 00:18:09,878 --> 00:18:12,218 Un marinero irradiado de un submarino nuclear desaparece. 401 00:18:12,218 --> 00:18:14,511 - Sargento... - Rankin intenta enterrar las pruebas 402 00:18:14,511 --> 00:18:16,286 para asegurarse que nada interrumpa el trato AUKUS. 403 00:18:16,286 --> 00:18:18,664 - Entiendo. Hablaré con él. - Genial. Avísame cuándo. 404 00:18:18,664 --> 00:18:20,704 Con el debido respeto, no creo que sea buena idea. 405 00:18:20,704 --> 00:18:22,825 Con el debido respeto, ¡no me importa! Este es mi puerto. 406 00:18:22,825 --> 00:18:24,571 Y esta es mi investigación. 407 00:18:24,571 --> 00:18:27,231 Podemos, totalmente hacer esto más tarde. 408 00:18:27,231 --> 00:18:29,546 - Al cien por cien. - O podemos hacerlo ahora. 409 00:18:30,146 --> 00:18:32,209 - Sí. - Seguro. No problemo. 410 00:18:32,209 --> 00:18:33,798 Así que, acabamos de volver 411 00:18:33,798 --> 00:18:35,358 de donde la tripulación del "Navajo" está en cuarentena 412 00:18:35,358 --> 00:18:37,025 hasta que den negativo en los análisis de radiación. 413 00:18:37,025 --> 00:18:38,413 Bueno, al menos la mayoría. 414 00:18:38,413 --> 00:18:39,891 ¿La mayoría se están haciendo pruebas? 415 00:18:39,891 --> 00:18:41,285 La mayoría de ellos estaban allí. 416 00:18:41,285 --> 00:18:42,728 Uno no se presentó esta mañana. 417 00:18:42,728 --> 00:18:45,651 El Teniente O'Leary. Dejó la base al mismo tiempo que Flynn. 418 00:18:45,651 --> 00:18:47,565 - Nunca regresó. - Me tomas el pelo. 419 00:18:47,961 --> 00:18:50,079 ¿Dos submarinistas del mismo buque? 420 00:18:50,079 --> 00:18:51,346 - "Barco". - "Barco". 421 00:18:52,778 --> 00:18:57,021 ¿Y qué posibilidades hay de que O'Leary también esté radiactivo, eh? 422 00:18:57,026 --> 00:18:59,902 Bueno, si lo está, las próximas 24 horas van a ser críticas. 423 00:18:59,902 --> 00:19:01,322 Después de eso, no podremos hacer mucho por él. 424 00:19:01,326 --> 00:19:03,940 A menos que ya esté muerto en alguna zanja mientras hablamos. 425 00:19:03,945 --> 00:19:06,531 Si ese es el caso, entonces lo menos que podemos hacer es... 426 00:19:07,400 --> 00:19:08,846 ...escribir su nombre correctamente. 427 00:19:09,106 --> 00:19:10,826 - Consigue su expediente. - Lo hicimos. 428 00:19:11,578 --> 00:19:12,906 No te va a gustar. 429 00:19:14,944 --> 00:19:16,189 Bien. 430 00:19:17,316 --> 00:19:19,091 - Quiero su teléfono. - Está apagado. 431 00:19:19,091 --> 00:19:20,926 - ¿Tarjeta de crédito? - La tengo, jefa. 432 00:19:21,546 --> 00:19:23,137 Pon una orden de búsqueda en toda la ciudad... 433 00:19:23,137 --> 00:19:25,546 hoteles, hospitales, centros de reinserción social. 434 00:19:25,928 --> 00:19:27,461 El tiempo corre, gente. 435 00:19:29,252 --> 00:19:32,766 CUALQUIER JEFE QUE DESPIDA A ALGUIEN POR NO VENIR HOY ES UN VAGO. 436 00:19:33,217 --> 00:19:34,440 Oye... 437 00:19:34,553 --> 00:19:35,752 ¿Quién es el viejo? 438 00:19:36,170 --> 00:19:37,673 Bob Hawke, 439 00:19:37,673 --> 00:19:40,341 el último de los primeros ministros de Australia, aparentemente. 440 00:19:40,346 --> 00:19:43,626 Tiene el récord mundial de la yarda de cerveza más rápida jamás bebida. 441 00:19:44,017 --> 00:19:45,086 Espera. 442 00:19:45,086 --> 00:19:46,744 ¿Miden la cerveza por yardas? 443 00:19:46,744 --> 00:19:48,911 - ¿Tengo pinta de beber cerveza? - ¡Hombre! 444 00:19:48,911 --> 00:19:50,711 Sabes, nosotros hacemos bibliotecas presidenciales. 445 00:19:50,711 --> 00:19:52,526 Vosotros hacéis bares de primeros ministros. 446 00:19:52,927 --> 00:19:54,256 Eso es genial. 447 00:19:54,256 --> 00:19:55,524 Perdón por el desorden. 448 00:19:55,524 --> 00:19:57,067 Gran función la de anoche. 449 00:19:57,067 --> 00:19:59,531 ¿Quién diría que a los cerveceros artesanales les gustaba tanto disfrazarse? 450 00:19:59,531 --> 00:20:00,937 Me encanta la cerveza artesanal. 451 00:20:01,506 --> 00:20:03,377 Y disfraces, ahora que lo pienso. 452 00:20:04,386 --> 00:20:05,546 ¿Has terminado? 453 00:20:06,466 --> 00:20:09,099 - Agente Evie Cooper. - Agente Especial DeShawn Jackson. 454 00:20:09,099 --> 00:20:10,466 - NCIS... - AFP... 455 00:20:11,905 --> 00:20:13,342 AFP. 456 00:20:13,342 --> 00:20:14,861 Estamos buscando a este tipo. 457 00:20:14,861 --> 00:20:16,122 Último uso conocido de su tarjeta de crédito 458 00:20:16,126 --> 00:20:17,622 fue aquí sobre las 9 de la noche de ayer. 459 00:20:17,622 --> 00:20:19,279 Oh, sí, sí, estuvo aquí. 460 00:20:19,279 --> 00:20:21,011 No podías no verlo. 461 00:20:21,011 --> 00:20:22,305 Entra un tipo de aspecto rechoncho. 462 00:20:22,305 --> 00:20:23,939 Un minuto después, la mujer más en forma del antro 463 00:20:23,939 --> 00:20:25,594 está encima de él como un sarpullido. 464 00:20:25,594 --> 00:20:27,335 - ¿Parecía que se conocían? - En absoluto. 465 00:20:27,335 --> 00:20:29,700 Ella se dirigió hacia él en cuanto llegó. 466 00:20:29,700 --> 00:20:31,286 ¿Puedes describirla? 467 00:20:31,286 --> 00:20:34,646 Pues, sí, estaba buena, pero en una especie de... 468 00:20:34,651 --> 00:20:36,875 ...una especie de Eurotrash. 469 00:20:37,608 --> 00:20:40,778 Rubia y... pechugona. 470 00:20:40,778 --> 00:20:42,859 Tenemos que ver las grabaciones de seguridad 471 00:20:42,859 --> 00:20:43,998 de la función. 472 00:20:44,278 --> 00:20:46,411 No se puede, camarada. 473 00:20:46,411 --> 00:20:48,362 Confía en mí, camarada, 474 00:20:48,362 --> 00:20:49,633 no quieres hacer eso. 475 00:20:49,633 --> 00:20:50,946 Volveré con una orden, 476 00:20:50,946 --> 00:20:52,431 y un inspector de sanidad, si es necesario. 477 00:20:52,431 --> 00:20:55,466 No, no es eso. Es que no hacemos vigilancia. 478 00:20:56,186 --> 00:20:58,666 A Bob Hawke no le gustaban los espías. 479 00:21:17,761 --> 00:21:20,264 Agente Especial Mackey, Coronel Richard Rankin. 480 00:21:20,264 --> 00:21:21,499 Encantado de conocerle. 481 00:21:21,778 --> 00:21:22,951 He oído grandes cosas. 482 00:21:22,951 --> 00:21:24,876 Y ya me está mintiendo. 483 00:21:24,876 --> 00:21:26,105 No es un buen comienzo, Coronel. 484 00:21:26,105 --> 00:21:27,861 Oh, sólo intentaba ser educado. 485 00:21:27,861 --> 00:21:29,406 No necesito que sea educado. 486 00:21:29,406 --> 00:21:31,461 Necesito recuperar al Contramaestre Flynn. 487 00:21:31,466 --> 00:21:33,411 Me temo que eso no está en mis manos. 488 00:21:33,411 --> 00:21:34,470 ¿A qué se refiere? 489 00:21:34,470 --> 00:21:36,063 El Primer Ministro ha sido informado. 490 00:21:36,063 --> 00:21:38,371 Quiere mantenerlo en secreto. 491 00:21:38,371 --> 00:21:39,731 ¿Y cómo lo hacemos? 492 00:21:39,731 --> 00:21:41,772 El submarino está atracado en medio del puerto de Sydney. 493 00:21:41,772 --> 00:21:43,827 Tenga la seguridad, el Primer Ministro es muy consciente 494 00:21:43,827 --> 00:21:45,586 de las sensibilidades en torno a eso. 495 00:21:46,296 --> 00:21:48,362 ¿Quiere decir que está jugando limpio para nuestros señores americanos? 496 00:21:48,366 --> 00:21:50,009 Sargento, se está pasando de la raya. 497 00:21:50,009 --> 00:21:51,320 ¿Pasarse de la raya? 498 00:21:51,320 --> 00:21:53,045 ¿Como arrebatar un cuerpo a mitad de una autopsia? 499 00:21:53,045 --> 00:21:54,911 Se trata de una investigación en curso. 500 00:21:54,911 --> 00:21:56,596 Ya lo ha resuelto, Agente Mackey. 501 00:21:56,596 --> 00:21:58,237 El hombre murió por exposición a la radiación. 502 00:21:58,237 --> 00:21:59,337 ¿De qué? 503 00:21:59,337 --> 00:22:00,829 Esos reactores no fallan. 504 00:22:00,829 --> 00:22:01,883 Lo sabe tan bien como yo. 505 00:22:01,883 --> 00:22:03,819 Es investigadora. Lo entiendo. 506 00:22:03,819 --> 00:22:05,643 Pero en este caso, está viendo cosas 507 00:22:05,643 --> 00:22:06,690 que simplemente no están ahí. 508 00:22:06,690 --> 00:22:08,217 ¿Como el cuerpo de Flynn? 509 00:22:08,539 --> 00:22:10,856 ¿O el expediente de servicio del Teniente O'Leary? 510 00:22:10,856 --> 00:22:12,362 Quiere respuestas. 511 00:22:12,724 --> 00:22:13,775 Lo entiendo. 512 00:22:14,226 --> 00:22:15,987 Pero nuestra relación con los americanos 513 00:22:15,987 --> 00:22:18,366 tiene dimensiones que no puedo esperar que entienda. 514 00:22:18,366 --> 00:22:19,871 Aún así, ¿cómo se supone que voy a hacer mi trabajo 515 00:22:19,871 --> 00:22:21,266 si me mantienen en la oscuridad? 516 00:22:21,266 --> 00:22:23,001 Activista experimentado, 517 00:22:23,001 --> 00:22:24,809 estoy segura de que encontrará la manera. 518 00:22:25,679 --> 00:22:27,184 Como dije, investigué un poco 519 00:22:27,184 --> 00:22:29,086 sobre usted, Agente Especial Mackey. 520 00:22:29,287 --> 00:22:30,286 ¿Y? 521 00:22:30,286 --> 00:22:33,344 Y está claro que apenas sobrevivió a ese consejo de guerra. 522 00:22:33,344 --> 00:22:35,940 Usted no sabe nada de mí. 523 00:22:36,306 --> 00:22:39,133 Bueno, sé que el Cuerpo de Marines intentó acabar con usted 524 00:22:39,133 --> 00:22:40,859 y ahí fuera hay gente 525 00:22:41,197 --> 00:22:44,379 buscando cualquier excusa para terminar lo que empezaron. 526 00:22:45,026 --> 00:22:46,891 Por cierto, he hablado con su jefe. 527 00:22:46,891 --> 00:22:48,295 Es un admirador. 528 00:22:48,295 --> 00:22:50,611 Le ha destinado para grandes cosas en el futuro. 529 00:22:50,611 --> 00:22:52,026 Sólo tiene que llegar allí. 530 00:22:54,599 --> 00:22:57,450 Encuentre a O'Leary y llámeme. 531 00:22:57,450 --> 00:22:59,513 El resto se hará solo. 532 00:23:07,213 --> 00:23:08,528 ¿Cómo te fue con Rankin? 533 00:23:09,688 --> 00:23:10,882 ¿Así de bien, eh? 534 00:23:10,882 --> 00:23:13,801 Me dijo que me portara bien o puedo despedirme de mi carrera. 535 00:23:13,801 --> 00:23:15,868 - ¿A ti? - Lo mismo. 536 00:23:15,868 --> 00:23:17,650 Como si compararan notas. 537 00:23:18,188 --> 00:23:19,366 No sé si eso me hace sentir mejor 538 00:23:19,366 --> 00:23:20,712 o mucho peor. 539 00:23:28,895 --> 00:23:30,786 ¿Encontrar a O'Leary cuenta como portarse bien? 540 00:23:33,027 --> 00:23:35,126 Habitación 28, segundo piso. 541 00:23:35,126 --> 00:23:38,648 El propietario confirma que O'Leary se registró con una amiga, 542 00:23:38,648 --> 00:23:40,543 pero sin apóstrofe en su apellido. 543 00:23:40,543 --> 00:23:42,555 Vamos, Rosie. Sabía que ese agrio hijo de perra 544 00:23:42,555 --> 00:23:43,667 sería útil en algún momento. 545 00:23:43,667 --> 00:23:44,976 Le diré que has dicho eso. 546 00:23:45,482 --> 00:23:46,389 ¿Qué? 547 00:23:46,389 --> 00:23:48,751 Podríamos abrir esa puerta y encontrarle brillando en una bañera. 548 00:23:48,751 --> 00:23:50,591 O sólo está compensando por los meses 549 00:23:50,591 --> 00:23:52,488 atrapado en una lata con un puñado de tíos. 550 00:23:52,488 --> 00:23:54,001 De cualquier manera, no voy a tomar... 551 00:24:03,328 --> 00:24:04,406 Toma. 552 00:24:06,500 --> 00:24:07,663 Teniente O'Leary, 553 00:24:07,663 --> 00:24:09,400 soy la Agente Especial Mackey, NCIS. 554 00:24:09,400 --> 00:24:11,226 Soy el Sargento Jim Dempsey, AFP. 555 00:24:11,226 --> 00:24:13,008 Vamos a entrar. Quiero ver sus manos. 556 00:24:13,008 --> 00:24:14,209 ¿Lo ha entendido? 557 00:24:38,950 --> 00:24:41,214 - ¿Qué estás pensando, Rosie? - En que son las 3 de la mañana. 558 00:24:41,214 --> 00:24:43,126 No debería haber contestado al maldito teléfono, pero eso ayuda. 559 00:24:43,130 --> 00:24:44,567 Aún así, ya que estás aquí... 560 00:24:44,567 --> 00:24:46,716 Bueno... no está radiactivo. 561 00:24:46,716 --> 00:24:48,735 - Así que eso es algo. - Sí. 562 00:24:48,735 --> 00:24:51,295 La causa de la muerte es una bala de 9 mm, 563 00:24:51,295 --> 00:24:53,030 entró justo por debajo de su mandíbula, 564 00:24:53,398 --> 00:24:56,050 y salió por el norte de su lóbulo occipital. 565 00:24:56,055 --> 00:24:58,450 - ¿Autoinflingido? - Ah, es difícil de decir 566 00:24:58,450 --> 00:24:59,802 hasta que compruebe los residuos de balística, 567 00:24:59,802 --> 00:25:02,602 pero tengo un tipo muerto con una pistola 568 00:25:02,808 --> 00:25:05,390 y una nota de "adiós, mundo cruel". 569 00:25:05,390 --> 00:25:07,750 - Da una imagen. - Eso es lo que me preocupa. 570 00:25:08,270 --> 00:25:10,498 Sin ser molestado 24 horas después de registrarse. 571 00:25:10,498 --> 00:25:11,970 Eso es mucho juego previo. 572 00:25:12,892 --> 00:25:14,282 La ventana del baño está abierta. 573 00:25:14,282 --> 00:25:15,532 La mampara hacia fuera. 574 00:25:16,108 --> 00:25:17,150 Y ahí lo tienes. 575 00:25:17,150 --> 00:25:19,721 "Somos lo que hacemos, pero no hice lo suficiente". 576 00:25:19,721 --> 00:25:21,670 Es un poco poético para una nota de suicidio, ¿no? 577 00:25:21,675 --> 00:25:23,009 Sí, todo parece un montaje. 578 00:25:23,009 --> 00:25:24,831 No necesitaba eso con el estómago vacío. 579 00:25:26,389 --> 00:25:27,490 ¿Qué tienes? 580 00:25:27,490 --> 00:25:28,528 Así que rastreamos a O'Leary 581 00:25:28,528 --> 00:25:30,261 a una reunión de cerveza artesanal con temática vaquera. 582 00:25:30,261 --> 00:25:32,461 Donde se enrolló con una amiga muy atractiva. 583 00:25:32,461 --> 00:25:33,506 Echa un vistazo a su color de pelo. 584 00:25:33,506 --> 00:25:34,866 ¿Por qué no me enseñas las imágenes 585 00:25:34,866 --> 00:25:36,075 y me ahorras el suspense? 586 00:25:36,075 --> 00:25:38,050 Lo haría, pero el de los bigotes irónicos 587 00:25:38,050 --> 00:25:39,557 del Centro de Cerveza y Ocio, Bob Hawke, 588 00:25:39,557 --> 00:25:41,050 no cree en la vídeo vigilancia. 589 00:25:41,050 --> 00:25:42,704 Sin embargo, creen en los fotomatones. 590 00:25:42,704 --> 00:25:44,186 Y por suerte... 591 00:25:51,297 --> 00:25:52,949 Primero la aplicación de citas, ahora esto. 592 00:25:53,510 --> 00:25:55,441 ¿Es descuidada o está jugando con nosotros? 593 00:25:55,441 --> 00:25:57,559 - ¿Crees que ella también estuvo aquí? - Seguro que me gustaría preguntarle. 594 00:25:57,559 --> 00:25:59,618 Y seguro que me gustaría llevarme al Sr. O'Leary 595 00:25:59,618 --> 00:26:00,829 de vuelta a mis dependencias para la autopsia, 596 00:26:00,829 --> 00:26:02,155 si no es mucho pedir. 597 00:26:02,155 --> 00:26:03,252 Llevamos a O'Leary de vuelta a la base, 598 00:26:03,252 --> 00:26:05,431 vendrán a por él también, igual que a por Flynn. 599 00:26:05,436 --> 00:26:07,330 No hay cuerpo, no hay consecuencias. 600 00:26:07,335 --> 00:26:08,750 Que alguien me diga que me equivoco. 601 00:26:10,375 --> 00:26:12,090 ¿Y si no lo llevamos de vuelta? 602 00:26:14,780 --> 00:26:17,615 ALMACÉN NAVAL AUSTRALIANO, BAHÍA DE WALSH 603 00:26:20,625 --> 00:26:21,950 ¿Qué tan bueno es eso? 604 00:26:22,359 --> 00:26:23,888 Este lugar es una locura, Doc. 605 00:26:23,888 --> 00:26:25,014 ¿Cómo lo encontraste? 606 00:26:25,014 --> 00:26:26,751 Cuando llevas tanto tiempo por aquí como yo, hijo, 607 00:26:26,751 --> 00:26:29,363 - sabes dónde están todos los secretos. - Por supuesto. 608 00:26:29,363 --> 00:26:32,386 Solía venir aquí cada Nochevieja con mi mujer 609 00:26:32,386 --> 00:26:35,375 y pillábamos una buena botella de licor, nos dábamos un capricho 610 00:26:35,375 --> 00:26:37,358 y luego disfrutábamos de los viejos fuegos artificiales. 611 00:26:38,291 --> 00:26:39,414 Sí. 612 00:26:40,419 --> 00:26:41,870 Los mejores asientos de la casa. 613 00:26:43,550 --> 00:26:46,530 Concédele el descanso eterno, mi Señor, 614 00:26:46,535 --> 00:26:49,041 y que brille para él la luz perpetua. 615 00:26:49,041 --> 00:26:50,774 Que descanse en paz. 616 00:26:51,300 --> 00:26:52,474 Amén. 617 00:26:52,474 --> 00:26:53,714 ¿De verdad? 618 00:26:54,553 --> 00:26:55,926 Perdón, lo siento. 619 00:26:56,060 --> 00:26:57,641 Los... Los análisis de sangre se están cocinando. 620 00:26:57,641 --> 00:26:59,190 Sólo estoy esperando la lectura. 621 00:27:00,497 --> 00:27:01,968 Estoy impresionado. 622 00:27:02,470 --> 00:27:04,483 No mucha gente conoce... 623 00:27:04,975 --> 00:27:06,725 la Oración del Descanso Eterno. 624 00:27:08,164 --> 00:27:09,258 ¿Cómo lo sabes? 625 00:27:09,258 --> 00:27:10,475 - ¿Cómo lo sé? - Sí. 626 00:27:10,475 --> 00:27:13,370 Llevo 40 malditos años haciendo esto. 627 00:27:14,110 --> 00:27:17,027 Se podría decir que toda mi vida es la muerte. 628 00:27:18,775 --> 00:27:19,950 Mejor dicho... 629 00:27:22,225 --> 00:27:23,402 ¿cómo la conoces tú? 630 00:27:25,742 --> 00:27:28,012 - TikTok. - Bien por ti. 631 00:27:36,073 --> 00:27:37,488 NO DEJAR CAER 632 00:27:38,988 --> 00:27:40,710 ¿Qué tal eso para aumentar la confianza? 633 00:27:41,436 --> 00:27:43,040 Hay que confiar en ellos para detener una bala, 634 00:27:43,040 --> 00:27:45,136 pero hagas lo que hagas, no los dejes caer. 635 00:27:45,136 --> 00:27:46,336 Ajá. 636 00:27:52,087 --> 00:27:53,434 Oye, sabes, un hecho divertido... 637 00:27:54,222 --> 00:27:57,393 Los australianos sobrevivieron a los campos de prisioneros japoneses 638 00:27:57,393 --> 00:27:59,875 en mayor proporción que cualquier otra nacionalidad. 639 00:27:59,875 --> 00:28:01,331 Necesitas dormir. 640 00:28:01,331 --> 00:28:03,359 - ¿Sabes por qué? - ¿Porque estás delirando? 641 00:28:03,359 --> 00:28:04,930 Porque lo compartimos todo. 642 00:28:05,781 --> 00:28:08,170 Hasta el último cuenco de arroz. 643 00:28:08,175 --> 00:28:11,430 Oficiales, soldados, no importaba. 644 00:28:12,287 --> 00:28:13,390 Estaremos bien. 645 00:28:15,098 --> 00:28:16,510 Oye, Jim, ¡ven aquí! 646 00:28:18,840 --> 00:28:20,560 - Compruébalo otra vez. - ¿Qué es? 647 00:28:20,560 --> 00:28:23,224 Pues, como se llame tiene algo que enseñarte. 648 00:28:24,261 --> 00:28:25,790 El análisis de sangre de O'Leary... 649 00:28:25,790 --> 00:28:27,375 confirma que no está radiactivo, 650 00:28:27,375 --> 00:28:30,110 todo totalmente normal, excepto eso. 651 00:28:30,110 --> 00:28:31,435 A ver, ¿qué estoy mirando? 652 00:28:31,435 --> 00:28:33,350 Ese pico es pentotal sódico. 653 00:28:33,350 --> 00:28:35,495 ¿Así que murió por una inyección de pentotal sódico? 654 00:28:35,495 --> 00:28:37,575 No, la pequeña cantidad en la sangre de O'Leary 655 00:28:37,575 --> 00:28:40,301 tendría algún tipo de efecto eufórico. 656 00:28:40,301 --> 00:28:41,657 ¿Así que se estaba colocando? 657 00:28:41,657 --> 00:28:43,764 Si por "colocarse" te refieres a una disminución 658 00:28:43,764 --> 00:28:45,010 en la función cortical del cerebro 659 00:28:45,010 --> 00:28:47,307 diseñado para fomentar una pérdida de inhibición... 660 00:28:47,720 --> 00:28:49,212 ¿Para los asientos baratos, Blue? 661 00:28:49,915 --> 00:28:52,702 Pues, así que antes de morir de 662 00:28:52,702 --> 00:28:54,010 una herida de bala en la cabeza, 663 00:28:54,010 --> 00:28:56,903 es probable que le inyectaran suero de la verdad. 664 00:28:58,150 --> 00:28:59,715 O'Leary era un submarinista nuclear 665 00:28:59,715 --> 00:29:01,430 con un expediente personal sellado. 666 00:29:02,430 --> 00:29:04,990 Me parece que podría haber estado guardando un secreto o dos. 667 00:29:05,790 --> 00:29:07,426 Para que me quede claro, ¿estamos hablando 668 00:29:07,426 --> 00:29:09,880 de una fuga de un submarino nuclear o de una fuga de secretos nucleares? 669 00:29:09,880 --> 00:29:11,084 No lo sé, 670 00:29:11,421 --> 00:29:13,350 pero conozco a alguien que podría. 671 00:29:14,642 --> 00:29:17,850 Debes presentarte en el portaaviones a las 9,00 horas. 672 00:29:17,855 --> 00:29:19,341 El Almirante no ve con buenos ojos 673 00:29:19,341 --> 00:29:21,910 ocultar marineros muertos a la cadena de mando. 674 00:29:22,423 --> 00:29:24,674 También he hablado con la AFP. 675 00:29:24,674 --> 00:29:26,007 Es justo decir que no están encantados 676 00:29:26,007 --> 00:29:27,678 con tu parte en todo este fiasco. 677 00:29:27,678 --> 00:29:28,761 ¿Otra vez? 678 00:29:28,761 --> 00:29:31,364 Uno de sus submarinos se ha filtrado en mi puerto. 679 00:29:31,364 --> 00:29:32,680 Pero parece un poco más interesado 680 00:29:32,680 --> 00:29:35,350 en salvar su propio trasero que en cuidar de su gente. 681 00:29:35,783 --> 00:29:37,735 ¿Quiere hablar de fiascos, Coronel? 682 00:29:37,735 --> 00:29:39,311 Espere una llamada de su jefe. 683 00:29:39,311 --> 00:29:42,136 Trataré con mi jefe cuando termine con la investigación. 684 00:29:42,742 --> 00:29:44,551 No hay más investigación. 685 00:29:45,470 --> 00:29:48,315 El equipo NAVSEA está a bordo del "Navajo" mientras hablamos. 686 00:29:48,315 --> 00:29:50,245 Están informando de elevados niveles de radiación 687 00:29:50,245 --> 00:29:51,709 en el sistema de refrigeración. 688 00:29:51,709 --> 00:29:53,175 Así que el reactor tiene fugas. 689 00:29:53,175 --> 00:29:55,588 Tenía. Fue menor. 690 00:29:56,110 --> 00:29:57,677 Suficiente para matar a Flynn. 691 00:29:57,677 --> 00:30:00,450 Y la culpa de O'Leary, por no haberlo descubierto antes, 692 00:30:00,450 --> 00:30:02,170 le llevó a quitarse la vida. 693 00:30:02,958 --> 00:30:05,110 ¿Por qué se sentiría culpable O'Leary? 694 00:30:05,110 --> 00:30:06,875 Porque trabajaba en la sala del reactor 695 00:30:06,875 --> 00:30:08,278 como parte del equipo de propulsión, 696 00:30:08,278 --> 00:30:10,030 de ahí su acceso clasificado. 697 00:30:10,750 --> 00:30:12,510 Por eso su expediente está sellado, ¿verdad? 698 00:30:14,390 --> 00:30:16,150 Necesito hablar con los de NAVSEA. 699 00:30:16,150 --> 00:30:17,750 No necesitas hablar con nadie. 700 00:30:18,758 --> 00:30:20,624 Estáis tan ansiosos por superaros el uno al otro, 701 00:30:20,624 --> 00:30:22,950 que os habéis inventado un crimen que nunca existió. 702 00:30:23,535 --> 00:30:24,564 Se acabó... 703 00:30:25,169 --> 00:30:27,030 como vuestras carreras. 704 00:30:33,197 --> 00:30:34,510 Tenéis que ver esto. 705 00:30:37,637 --> 00:30:38,652 Adelante. Te toca. 706 00:30:38,652 --> 00:30:41,267 - Diles lo que has encontrado. - De acuerdo. 707 00:30:41,267 --> 00:30:44,639 Así que estaba limpiando después de que se llevaran el cuerpo del Sr. Flynn 708 00:30:44,639 --> 00:30:46,930 y encontré mechones de pelo en el suelo. 709 00:30:46,930 --> 00:30:49,528 - El pelo de Flynn. - Encontré pelo de Flynn en el suelo. 710 00:30:49,528 --> 00:30:51,126 No lo entiendo. Pensé que lo había perdido en la pelea. 711 00:30:51,130 --> 00:30:54,233 Yo también, pero resulta que fue por la exposición a la radiación, 712 00:30:54,233 --> 00:30:56,410 pero siguió cayéndose postmortem. 713 00:30:56,415 --> 00:30:58,415 Bien, de cualquier forma, ¿cómo es esto noticia? 714 00:30:58,415 --> 00:31:00,070 Ya sabíamos que estaba irradiado. 715 00:31:00,458 --> 00:31:01,719 Bueno, yo... 716 00:31:01,719 --> 00:31:03,782 analicé la muestra del folículo piloso 717 00:31:03,782 --> 00:31:05,110 y los resultados acaban de llegar. 718 00:31:05,110 --> 00:31:07,619 Déjame adivinar. ¿Flynn no murió por envenenamiento por radiación 719 00:31:07,619 --> 00:31:09,172 y todos tenemos huevo en la cara? 720 00:31:09,172 --> 00:31:12,198 No, él... él lo hizo, sólo que no de radio 721 00:31:12,198 --> 00:31:14,706 como se esperaría de un reactor con fugas. 722 00:31:15,055 --> 00:31:17,490 Así que de acuerdo con su muestra de pelo, 723 00:31:17,495 --> 00:31:19,988 murió por exposición al polonio 210. 724 00:31:21,042 --> 00:31:22,612 El polonio es ese isótopo radioactivo 725 00:31:22,612 --> 00:31:24,850 que el FSB usó para matar a ese tipo en Londres. 726 00:31:25,420 --> 00:31:27,342 Tenemos que avisar al JOC. 727 00:31:27,342 --> 00:31:28,482 ¿De qué? 728 00:31:28,482 --> 00:31:30,008 Que sospechamos que los rusos envenenaron a Flynn 729 00:31:30,008 --> 00:31:31,524 y vaciaron el "Navajo" de su tripulación, 730 00:31:31,524 --> 00:31:33,675 ¿y luego torturó a O'Leary para robarle secretos nucleares? 731 00:31:33,675 --> 00:31:35,775 - ¡Es una locura! - Sí, ¿lo es? 732 00:31:35,775 --> 00:31:38,588 Quiero decir, encontramos polonio, la NAVSEA encontró radio. 733 00:31:38,588 --> 00:31:39,661 Alguien se ha equivocado. 734 00:31:39,661 --> 00:31:41,550 Y para que conste, no he sido yo. 735 00:31:41,550 --> 00:31:43,151 Lo que significa que o la NAVSEA está mintiendo... 736 00:31:43,151 --> 00:31:45,305 O Rankin no esta jugando limpio. 737 00:31:46,357 --> 00:31:47,826 Una forma de averiguarlo. 738 00:31:49,229 --> 00:31:50,687 ¿Cómo? No, no, no. Oye, oye. Escucha. 739 00:31:50,687 --> 00:31:52,030 Tendríamos que entrar por la fuerza. 740 00:31:52,576 --> 00:31:54,415 Ya no tenemos ninguna autoridad. 741 00:31:54,415 --> 00:31:56,110 Entonces no tenemos nada que perder. 742 00:31:57,580 --> 00:31:59,068 Vamos, Sargento. 743 00:31:59,068 --> 00:32:00,429 Vive un poco. 744 00:32:18,320 --> 00:32:20,430 Agente Especial Michelle Mackey, NCIS. 745 00:32:20,430 --> 00:32:22,597 - ¿Dónde está el resto de su equipo? - Sólo estoy yo, señora. 746 00:32:22,950 --> 00:32:25,237 Tenemos una dotación mínima debido a, ya sabe... 747 00:32:25,237 --> 00:32:26,372 Sí, claro, esto no llevará mucho tiempo. 748 00:32:26,372 --> 00:32:27,596 Señora... 749 00:32:27,778 --> 00:32:30,002 Tengo órdenes de no dejar entrar a nadie en la alambrada 750 00:32:30,002 --> 00:32:31,571 hasta que el equipo NAVSEA haya despejado el barco. 751 00:32:31,575 --> 00:32:32,937 Por eso estamos aquí. 752 00:32:32,942 --> 00:32:35,363 Encontraron rastros de radiación en el sistema de refrigeración. 753 00:32:35,363 --> 00:32:37,630 Tenemos órdenes del JOC de verificar las lecturas. 754 00:32:37,630 --> 00:32:40,202 Pues, no he recibido ninguna actualización operacional, señora. 755 00:32:40,547 --> 00:32:42,350 Hasta que no lo haga, no puedo dejarla pasar. 756 00:32:42,641 --> 00:32:44,388 Tu funeral, hijo. 757 00:32:45,320 --> 00:32:46,775 El Almirante Phillips, por favor. 758 00:32:46,775 --> 00:32:48,610 Agente Especial Mackey, NCIS. 759 00:32:49,764 --> 00:32:51,415 Agente Mackey, señor. 760 00:32:51,415 --> 00:32:54,619 Estoy aquí con el Contramaestre... Tan. 761 00:32:54,619 --> 00:32:56,882 No, señor, seguimos en tierra. 762 00:32:56,887 --> 00:32:59,730 Parece que hay un problema con el acceso. 763 00:33:01,665 --> 00:33:02,850 Sí, señor. 764 00:33:05,588 --> 00:33:07,001 Contramaestre Tan, señor. 765 00:33:07,001 --> 00:33:09,202 Ahora, hijo, vas a dejarles pasar 766 00:33:09,202 --> 00:33:11,406 o esa extraña sensación que vas a sentir 767 00:33:11,406 --> 00:33:12,775 en el asiento de tus pantalones 768 00:33:12,775 --> 00:33:14,990 ¡será mi bota en tu trasero! 769 00:33:14,990 --> 00:33:17,893 Estarás limpiando letrinas en Guantánamo dentro de una semana! 770 00:33:17,893 --> 00:33:19,326 - Sí, señor. - ¿Te gustaría eso? 771 00:33:19,656 --> 00:33:22,007 - ¡Únete a la maldita Fuerza Aérea! - Entendido, Almirante. 772 00:33:22,007 --> 00:33:23,630 - ¡¿Entendido?! - Sí, señor. 773 00:33:29,959 --> 00:33:31,309 ¿Qué tal el acento americano de Doc? 774 00:33:31,309 --> 00:33:32,695 Bastante convincente, aparentemente. 775 00:33:32,695 --> 00:33:34,393 Supongo que puedes añadir ordenar a un subordinado 776 00:33:34,393 --> 00:33:36,894 hacerse pasar por almirante a tu hoja de cargos. 777 00:33:36,894 --> 00:33:38,600 Como solía decir mi padre, 778 00:33:38,600 --> 00:33:40,775 "Si dos errores no hacen un acierto, prueba con un tercero". 779 00:33:40,775 --> 00:33:42,286 No pueden estar aquí. 780 00:33:42,754 --> 00:33:44,283 Todo el lugar es una zona restringida. 781 00:33:44,283 --> 00:33:45,750 Sí, lo he oído. 782 00:33:46,247 --> 00:33:48,350 Agente Especial Mackey, NCIS. 783 00:33:48,350 --> 00:33:51,350 Capitán de Corbeta Brandis, NAVSEA San Diego. 784 00:33:51,350 --> 00:33:53,925 Me temo que no es seguro para ustedes estar aquí. 785 00:33:53,925 --> 00:33:55,695 ¿Por qué? ¿Han encontrado algo? 786 00:33:55,695 --> 00:33:56,910 Porque... 787 00:33:57,589 --> 00:33:59,005 no estoy recibiendo nada aquí. 788 00:33:59,637 --> 00:34:01,110 ¿Le importa si echamos un vistazo? 789 00:34:01,115 --> 00:34:02,150 Sí, señora. 790 00:34:02,687 --> 00:34:04,405 Tengo órdenes a nivel de la flota que me dan 791 00:34:04,405 --> 00:34:06,474 el control operativo de la situación. 792 00:34:06,950 --> 00:34:08,655 No puedo dejarle subir a bordo de ese buque. 793 00:34:08,655 --> 00:34:09,823 ¿Buque? 794 00:34:10,390 --> 00:34:12,524 Creía que los de la marina lo llamaban "barco". 795 00:34:18,956 --> 00:34:21,425 Parece que tienen alguna confusión sobre la cadena de mando. 796 00:34:21,425 --> 00:34:23,114 Sucede. Lo comprendo. 797 00:34:23,842 --> 00:34:25,298 Tengo nuestras órdenes... 798 00:34:25,584 --> 00:34:26,790 justo aquí. 799 00:34:34,829 --> 00:34:36,214 Todo el mundo, ¡moveos! 800 00:34:37,590 --> 00:34:40,290 ¡Sepárense! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Moveos! 801 00:36:00,476 --> 00:36:02,034 Baja el arma. 802 00:36:02,034 --> 00:36:03,331 ¡No lo creo! 803 00:36:03,710 --> 00:36:06,073 Pongan sus armas en el suelo o no me dejan otra opción. 804 00:36:06,073 --> 00:36:08,557 - Evie, ¡no te atrevas! - Cuento hasta tres. 805 00:36:08,864 --> 00:36:12,063 Uno, dos... 806 00:36:12,063 --> 00:36:14,210 - ¡tres! - Oye, gilipollas. 807 00:36:30,530 --> 00:36:31,661 ¡Mackey! 808 00:36:31,661 --> 00:36:32,990 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 809 00:36:32,990 --> 00:36:35,150 Eh, mírame, mírame, mírame. 810 00:36:36,165 --> 00:36:37,334 Maldita sea... 811 00:36:37,334 --> 00:36:38,920 Oh, ¿estás bien? 812 00:36:42,822 --> 00:36:45,778 Vaya tiro, vaquero. 813 00:36:45,778 --> 00:36:47,455 Realmente eres del campo. 814 00:36:47,455 --> 00:36:49,659 Hay formas más fáciles de conseguir que lo demuestre. 815 00:36:52,690 --> 00:36:53,950 ¿Estás bien? 816 00:37:13,456 --> 00:37:15,193 ¡No! ¡Oiga! 817 00:37:15,193 --> 00:37:17,415 Supongo que necesitamos algún tipo de autorización para hacer esto. 818 00:37:17,415 --> 00:37:18,830 Eso pensaba. 819 00:37:29,498 --> 00:37:31,291 Oye, ¡¿qué demonios?! 820 00:37:46,992 --> 00:37:48,861 Bien, puedo verlos. Están más adelante. 821 00:37:48,861 --> 00:37:50,306 Se dirigen a mar abierto. 822 00:37:50,610 --> 00:37:53,270 Sí, no te preocupes. Ya sé. Yo me encargo. 823 00:37:53,810 --> 00:37:55,110 Ponte a su lado. 824 00:37:58,943 --> 00:38:01,535 Aquí la Agente Especial Mackey, del NCIS. 825 00:38:01,535 --> 00:38:02,872 Aléjese de los controles 826 00:38:02,872 --> 00:38:05,238 y levante las manos para que pueda verlas. 827 00:38:07,726 --> 00:38:09,530 No van a parar, Mackey. 828 00:38:12,609 --> 00:38:13,907 Se van a escapar. 829 00:38:14,604 --> 00:38:17,058 - ¿Y ahora qué? - Es hora de subir el nivel. 830 00:38:18,303 --> 00:38:20,054 Voy a volver a arrearlos. 831 00:38:20,215 --> 00:38:21,984 Los veo ahí abajo. 832 00:38:23,569 --> 00:38:24,844 ¡Vamos! 833 00:38:28,269 --> 00:38:29,730 ¿Qué te parece eso? 834 00:38:34,524 --> 00:38:37,470 Atrás a la izquierda, atrás a la izquierda. ¡Vuelve a la izquierda! ¡Vuelve a la izquierda! 835 00:38:40,559 --> 00:38:42,169 Está bien, van directo hacia afuera. Vamos. 836 00:38:42,169 --> 00:38:43,762 Persigámoslos, persigámoslos. 837 00:38:50,350 --> 00:38:51,884 Mantente sobre ellos, mantente sobre ellos. 838 00:39:14,602 --> 00:39:17,516 Los investigadores apuntan a una rotura en la línea de combustible 839 00:39:17,516 --> 00:39:19,520 como la causa del incendio que se cobró las vidas 840 00:39:19,520 --> 00:39:21,210 de los tres pescadores a bordo. 841 00:39:21,210 --> 00:39:23,022 ¿Eso es lo mejor que se les ocurrió? 842 00:39:23,026 --> 00:39:24,369 ¿Un accidente de pesca? 843 00:39:24,369 --> 00:39:26,663 Oh, sí, ¿qué usaron como cebo? ¿Semtex? 844 00:39:27,243 --> 00:39:29,672 Venga. Llévate la victoria, ¿eh? 845 00:39:30,188 --> 00:39:32,045 Es mucho mejor que la alternativa. 846 00:39:32,045 --> 00:39:33,350 Ha sido real, tío. 847 00:39:34,069 --> 00:39:35,169 Buen hombre. 848 00:39:35,976 --> 00:39:37,220 Te diré una cosa... como oficina, 849 00:39:37,220 --> 00:39:38,790 esto va a ser muy difícil de superar. 850 00:39:43,191 --> 00:39:45,290 El último en salir, apaga las luces. 851 00:39:46,794 --> 00:39:47,995 Está bien. 852 00:39:47,995 --> 00:39:49,086 Lo pillo. 853 00:39:49,590 --> 00:39:51,746 ¿Qué vas a hacer después de que te despidan? 854 00:39:52,436 --> 00:39:54,236 Volver a la enseñanza, probablemente. 855 00:39:54,575 --> 00:39:55,676 ¿Y tú? 856 00:39:55,676 --> 00:39:57,190 Aún no lo he resuelto. 857 00:39:57,715 --> 00:40:00,332 ¿Se puede fumigar desde un helicóptero? 858 00:40:01,278 --> 00:40:02,430 Pasen. 859 00:40:04,670 --> 00:40:07,910 Todas las pruebas apuntan a una célula durmiente de hace años. 860 00:40:08,413 --> 00:40:10,336 Se habían infiltrado en NAVSEA 861 00:40:10,336 --> 00:40:13,985 con el único objetivo de penetrar en los secretos nucleares de América. 862 00:40:13,990 --> 00:40:16,109 Pocos sabrán lo cerca que estuvieron. 863 00:40:16,109 --> 00:40:17,629 Enhorabuena a los dos. 864 00:40:19,104 --> 00:40:20,190 ¿Por qué? 865 00:40:20,922 --> 00:40:22,242 Esto no ha terminado. 866 00:40:22,411 --> 00:40:24,130 Ese barco estaba preparado para explotar. 867 00:40:24,130 --> 00:40:25,309 Alguien no quería a los suyos 868 00:40:25,309 --> 00:40:26,729 cerca de una sala de interrogatorios. 869 00:40:26,729 --> 00:40:28,880 - ¿Y qué hay de la mujer? - Aún no hay rastro de ella. 870 00:40:28,880 --> 00:40:30,174 Pero seguimos buscando. 871 00:40:31,676 --> 00:40:33,390 ¿Y si no estaba en el barco? 872 00:40:34,216 --> 00:40:35,755 Entonces espero que no sea 873 00:40:35,755 --> 00:40:37,570 la última vez que sepamos de ella. 874 00:40:39,270 --> 00:40:40,981 Agente Especial Mackey, 875 00:40:41,760 --> 00:40:43,263 pareces un poco sorprendida. 876 00:40:43,263 --> 00:40:47,925 Señor, no esperaba que el jefe me despidiera, eso es todo. 877 00:40:47,925 --> 00:40:49,779 Me imaginé que tenía gente para eso. 878 00:40:50,196 --> 00:40:51,624 Oh, sí. 879 00:40:51,624 --> 00:40:53,330 No estoy aquí para despedirte. 880 00:40:53,335 --> 00:40:54,874 Al menos hoy no. 881 00:40:55,769 --> 00:40:57,581 Ken Carter, Agente Especial a Cargo, 882 00:40:57,581 --> 00:41:01,550 Oficina de Campo del NCIS en el Sudeste Asiático, Singapur. 883 00:41:01,550 --> 00:41:03,597 Quiero darle las gracias por recibirnos, Sargento. 884 00:41:03,597 --> 00:41:05,375 He trabajado con Mackey antes. 885 00:41:05,375 --> 00:41:06,895 No puede haber sido fácil. 886 00:41:06,895 --> 00:41:08,290 Estoy aquí, señor. 887 00:41:08,737 --> 00:41:09,961 Encantado de ayudar. En cualquier momento. 888 00:41:09,961 --> 00:41:10,982 Bueno, me alegra oírlo. 889 00:41:10,982 --> 00:41:13,473 Ese es el tipo de actitud que necesitamos para seguir adelante. 890 00:41:14,397 --> 00:41:15,716 ¿Seguir adelante? 891 00:41:16,138 --> 00:41:17,315 ¿Hacia dónde? 892 00:41:21,709 --> 00:41:23,498 ¿Sabe qué? La verdad es que no nos compenetramos. 893 00:41:23,498 --> 00:41:25,530 - En absoluto. - Ella es un enorme dolor en el trasero. 894 00:41:25,530 --> 00:41:28,075 No podemos llevar armas y ni siquiera hablan inglés. 895 00:41:28,075 --> 00:41:30,116 - Tuvimos suerte, para ser honestos. - Quiere decir que tuvimos suerte. 896 00:41:30,116 --> 00:41:31,531 - Exacto. - Entiendo 897 00:41:31,531 --> 00:41:32,980 lo que quiere decir y no creo 898 00:41:32,980 --> 00:41:35,070 que la suerte tenga algo que ver, 899 00:41:35,070 --> 00:41:37,210 ni tampoco el Director Vance. 900 00:41:37,210 --> 00:41:38,672 ¿Qué opina, Ministra? 901 00:41:46,120 --> 00:41:47,995 La cerveza fue un buen detalle. 902 00:41:48,968 --> 00:41:50,720 Entrar y salir, dijeron. 903 00:41:50,720 --> 00:41:52,353 Una semana, quizás dos. 904 00:41:52,353 --> 00:41:54,102 Venga ya. No es tan malo. 905 00:41:55,030 --> 00:41:58,226 Dime que no estás un poco emocionado por trabajar juntos. 906 00:41:58,776 --> 00:42:00,205 Apenas te conozco. 907 00:42:00,205 --> 00:42:02,289 - Ni siquiera me gustas. - Claro que sí. 908 00:42:02,659 --> 00:42:04,683 De todas formas, me ha preocupado más cómo le dirás 909 00:42:04,683 --> 00:42:07,242 al Doctor que tiene que quedarse por un tiempo. 910 00:42:08,215 --> 00:42:11,241 Tienes que admitir que suena bien. 911 00:42:13,559 --> 00:42:15,407 NCIS Sydney. 912 00:42:17,310 --> 00:42:18,516 Será divertido. 913 00:42:18,516 --> 00:42:21,123 Deshazte del traje, relájate un poco. 914 00:42:22,150 --> 00:42:24,655 Si juegas bien tus cartas, puede que incluso te regale una camiseta. 915 00:42:24,655 --> 00:42:27,030 - Oh, no lo harías. - Intenta detenerme. 916 00:42:27,758 --> 00:42:30,190 Vamos, compañero. Yo pongo la cerveza. 917 00:42:44,438 --> 00:42:48,438 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 70665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.