Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
-=DE LAATSTE FANTASIE=-Een
werk van oprechtheid
. Deze ondertitel is alleen bedoeld voor leren en communicatie en is ten strengste verboden voor commercieel gebruik.
2
00:00:14,000 --> 00:00:29,000
-=TLF ondertitelgroep=
-Vertaling: Tomb Qianning
Proeflezen: Tomb Qianning
3
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
OpenSubtitles.org API-service wordt afgesloten, maar niet
voor VIP. Geniet van 20% korting op Black Friday -> osdb.link/vip
4
00:00:46,640 --> 00:00:54,670
Het leven is als een ziekte
5
00:00:56,200 --> 00:00:59,030
Met in de hoofdrol
6
00:01:58,680 --> 00:02:03,830
Schrijver en regisseur
Kriztov Zanussi
7
00:05:18,040 --> 00:05:20,790
Neem zijn hand! Hij heeft een mes!
8
00:05:27,920 --> 00:05:29,630
Laten we hem terugbrengen naar het dorp
9
00:05:50,400 --> 00:05:53,350
Vader, we hebben een dief gepakt,
zijn been is gebroken.
10
00:05:54,160 --> 00:05:55,790
ze willen hem vermoorden
11
00:06:07,640 --> 00:06:08,620
priester
12
00:06:17,040 --> 00:06:18,470
We gaan een dief executeren
13
00:06:19,320 --> 00:06:22,470
Luister naar zijn bekentenis en
laat zijn ziel niet naar de hel gaan
14
00:06:24,400 --> 00:06:27,070
- Wat heeft hij gedaan?
- Hij kwam onze paarden stelen.
15
00:06:28,240 --> 00:06:31,910
Hij probeerde te ontsnappen, maar dat mislukte
16
00:06:32,880 --> 00:06:36,420
Laat hem gaan,
anders kan hij zich niet bekeren
17
00:06:50,600 --> 00:06:53,060
Belijd de zonden die je hebt begaan,
heb je er spijt van?
18
00:06:53,920 --> 00:06:55,550
Vraag de Heer om vergeving
19
00:07:28,600 --> 00:07:30,870
Hij kan niet op deze manier gestraft worden
20
00:07:31,200 --> 00:07:33,070
Maar hij zou geëxecuteerd moeten worden
21
00:07:33,840 --> 00:07:35,670
Help me alstublieft
22
00:07:36,320 --> 00:07:41,670
We hebben genoeg geleden in deze wereld,
dus waarom hebben we eeuwig lijden nodig?
23
00:07:42,320 --> 00:07:45,750
Niemand van u
kan dit verwijt van het geweten verdragen
24
00:07:46,080 --> 00:07:49,780
- Wat zegt u ervan, vader?
- Ik denk het wel…
25
00:07:51,040 --> 00:07:55,590
Ik nam hem mee naar het klooster
en liet hem daar een tijdje wonen
26
00:07:56,320 --> 00:08:00,910
Als hij klaar is,
breng ik hem terug naar jou.
27
00:08:17,920 --> 00:08:21,670
We respecteren uw wijsheid, Vader
, maar we zijn bang dat hij weer zal ontsnappen.
28
00:08:24,360 --> 00:08:26,070
Ik ben niet bezorgd
29
00:10:00,960 --> 00:10:03,150
Zoals ik al zei,
hij is er klaar voor
30
00:10:05,600 --> 00:10:07,900
Je kunt hem nu executeren
31
00:10:49,320 --> 00:10:50,830
Stop!
32
00:10:53,720 --> 00:10:55,470
Blijf van die paarden af
33
00:10:59,320 --> 00:11:01,270
Bel snel de dokter!
34
00:11:01,520 --> 00:11:03,310
En een ambulance!
35
00:11:03,920 --> 00:11:05,510
laat me je helpen
36
00:11:06,240 --> 00:11:08,990
- Ik ga even kijken
- Nee, daar kun je niet heen.
37
00:11:13,320 --> 00:11:16,470
- Waar is de blessure?
- hier
38
00:11:16,520 --> 00:11:19,510
Heeft iemand een schaar? Of een mes
39
00:11:19,920 --> 00:11:22,270
Ik moet mijn broekspijpen afknippen
40
00:11:23,520 --> 00:11:25,270
Een moment alstublieft
41
00:11:31,520 --> 00:11:33,550
Misschien kan dit helpen
42
00:11:34,000 --> 00:11:37,830
Bedankt
, maar het lijkt een beetje vroeg voor de laatste ceremonie.
43
00:11:38,800 --> 00:11:41,070
Gewoon om het bloeden te stoppen
44
00:11:47,800 --> 00:11:52,510
Doet het pijn,
ik zal proberen zachtaardig te zijn
45
00:11:53,240 --> 00:11:55,800
Maar als u naar het ziekenhuis gaat,
laat dan alstublieft uw kostuum achter.
46
00:11:56,120 --> 00:11:58,950
Als er iets interessants te zien is, ga dan weg!
47
00:12:02,000 --> 00:12:03,990
Wat snij jij willekeurig?
48
00:12:04,680 --> 00:12:06,630
Ik vroeg haar dit te doen
49
00:12:08,800 --> 00:12:10,790
Het is niet nodig om je lastig te vallen
50
00:12:11,200 --> 00:12:12,990
Ik ben een geneeskundestudent
51
00:12:13,400 --> 00:12:14,670
Dat is nog erger
52
00:12:15,720 --> 00:12:19,630
Mensen moeten twee keer nadenken voordat ze handelen
53
00:12:20,440 --> 00:12:24,670
Bloedde niet veel
54
00:12:26,720 --> 00:12:31,990
Je knipt eerst de broekspijpen af
en trekt dan de broek aan
55
00:13:04,280 --> 00:13:08,550
- Wil je dat ik meega naar de röntgenfoto?
- Nee, ik zal niet flauwvallen.
56
00:13:09,520 --> 00:13:11,790
Dan kan ik beter blijven
57
00:13:12,200 --> 00:13:16,870
Tegenslagen komen nooit alleen,
je weet niet wie er gewond raakt.
58
00:13:22,200 --> 00:13:25,190
Alles gaat goed? Rijd alsjeblieft voorzichtig
59
00:13:41,190 --> 00:13:44,190
Rustig! Houd op met het maken van lawaai!
60
00:14:01,190 --> 00:14:04,190
stop! Wat ben je aan het doen!
61
00:14:11,520 --> 00:14:14,190
Ik ben benieuwd
hoe ze aan dit script zijn gekomen .
62
00:14:14,520 --> 00:14:17,510
Het wordt niet vermeld in de Kroniek van St. Bernard
63
00:14:18,120 --> 00:14:21,510
Hebben ze de dief uiteindelijk
geëxecuteerd ?
64
00:14:23,160 --> 00:14:27,390
Dit... Ik ben hier niet echt nieuwsgierig
naar. Het was allemaal duizend jaar geleden.
65
00:14:27,680 --> 00:14:31,630
Ik denk dat hij inmiddels dood zou moeten zijn
66
00:14:37,400 --> 00:14:45,350
Maar zegt de kroniek iets over wat Bernard deed
om zo vrijwillig zijn straf te verdienen?
67
00:14:46,000 --> 00:14:48,560
Voor zover ik weet is er niets
68
00:14:50,000 --> 00:14:51,830
Dit is het allerbelangrijkste
69
00:14:53,520 --> 00:15:01,710
- Eigenlijk kunnen we ons allemaal voorstellen dat Bernard hem heeft getransformeerd
. Wat betekent dit?
70
00:15:03,480 --> 00:15:05,510
Dit is een lang verhaal.
71
00:15:06,800 --> 00:15:10,190
Het maakt niet uit, ik heb geen haast
72
00:15:11,160 --> 00:15:12,300
Wil je het echt horen?
73
00:15:15,040 --> 00:15:18,150
ja, vertel het me alsjeblieft
74
00:15:20,440 --> 00:15:23,870
Mag ik u uitnodigen
om naar ons klooster te komen?
75
00:15:24,800 --> 00:15:26,270
Wij zijn er altijd, bel ons gewoon
76
00:15:26,920 --> 00:15:28,310
Ik heb een mobiele telefoon
77
00:15:28,520 --> 00:15:34,910
- Kan ik bekennen via mijn mobiele telefoon?
- Haha, maak je een grapje?
78
00:15:35,680 --> 00:15:41,150
Kom gerust langs,
wij zijn altijd welkom
79
00:15:41,520 --> 00:15:44,030
Maak je geen zorgen,
ik beloof dat ik zal gaan
80
00:15:44,400 --> 00:15:51,900
Maar Pastor, weet u echt niet
hoe ze dit probleem in het script hebben opgelost?
81
00:15:53,400 --> 00:15:57,230
Geen idee
dat ze dit in Frankrijk hebben gefilmd
82
00:15:57,440 --> 00:16:02,910
Ik ben hier alleen als raadgever,
kijk hoe Bernard naar bekentenissen luistert.
83
00:16:03,160 --> 00:16:06,590
Nu Bernards scène voorbij is,
is het tijd voor mij om te gaan.
84
00:16:07,200 --> 00:16:08,870
Hartelijk dank
85
00:16:34,000 --> 00:16:37,110
Kun je niet wachten?
En ik zei ook dat de extra's aan de andere kant eten.
86
00:16:37,520 --> 00:16:39,190
Ik ben hier niet voor eten
87
00:16:47,800 --> 00:16:54,510
- Ik wil mijn excuses aanbieden, meneer
, voor het doorsnijden van mijn broekspijpen?
88
00:16:55,600 --> 00:16:57,790
Ik heb haar gevraagd dit ook te doen,
het is niets.
89
00:16:59,000 --> 00:17:03,110
Dat klopt... het is echt niets
90
00:17:04,320 --> 00:17:05,990
Heb je nog vragen?
91
00:17:06,400 --> 00:17:07,830
Ga alsjeblieft zitten
92
00:17:14,000 --> 00:17:17,510
- Zit je iets dwars?
- Nou ja, iedereen heeft het.
93
00:17:19,400 --> 00:17:24,750
Iedereen heeft zijn eigen problemen,
ik zei toch dat ik geneeskunde heb gestudeerd.
94
00:17:26,240 --> 00:17:28,750
- Hoe oud ben je?
- Tweede jaar
95
00:17:32,240 --> 00:17:37,100
Ik wil graag van deze gelegenheid gebruik maken
om u, de arts, om advies te vragen.
96
00:17:40,000 --> 00:17:45,020
Het is jammer dat je de verkeerde persoon hebt,
ik ben maar een gewone dokter.
97
00:17:46,600 --> 00:17:49,710
Wat wil je me vragen?
98
00:17:52,000 --> 00:17:56,070
toen je student was
99
00:17:57,320 --> 00:18:02,550
Vindt u het niet vervelend dat u elke dag met de dood te maken krijgt
?
100
00:18:05,040 --> 00:18:09,710
- Bedoel je de autopsie?
- Niet meer dan dat
101
00:18:10,880 --> 00:18:17,220
Ik bedoel, een dokter moet net als een priester op de dood worden voorbereid .
102
00:18:19,160 --> 00:18:21,350
En misschien
accepteer ik het niet zo gemakkelijk
103
00:18:22,720 --> 00:18:25,430
Ik voel me erg depressief
104
00:18:27,240 --> 00:18:30,670
Ik weet niet of ik te gevoelig ben
of dat het een beetje abnormaal is
105
00:18:33,640 --> 00:18:38,070
Ik ben overweldigd op school
en dat is mijn probleem
106
00:18:44,160 --> 00:18:53,030
Ik weet niet hoe ik mijn ervaring moet beschrijven,
ik behoor tot de generatie van de Tweede Wereldoorlog.
107
00:18:53,520 --> 00:18:55,980
De ervaring is dus compleet anders dan die van jou
108
00:18:57,000 --> 00:19:00,540
Maar zoals je zei
109
00:19:00,960 --> 00:19:03,520
Dit is geen gemakkelijke zaak
110
00:19:05,000 --> 00:19:07,070
jij bent inderdaad gevoelig
111
00:19:09,800 --> 00:19:13,990
Dat is waarschijnlijk de reden waarom je je bij de cast hebt aangesloten,
want daar gaat deze film over.
112
00:19:15,480 --> 00:19:19,550
Nee, nee
, ik heb geen idee waar deze film over gaat.
113
00:19:19,720 --> 00:19:20,910
Ik ook
114
00:19:21,400 --> 00:19:26,190
Een vriend werkt hier,
dus ik zei hallo tegen de bemanning en kwam binnen.
115
00:19:27,000 --> 00:19:30,190
Sorry dat ik u excuseer,
dit eten is echt niet zo goed.
116
00:19:35,680 --> 00:19:39,670
Ik ga een boek lezen
117
00:19:49,000 --> 00:19:50,830
Verstop je je hier voor mij?
118
00:19:53,960 --> 00:19:55,990
Ik verstop me, maar jij bent het niet.
Wat is er aan de hand?
119
00:19:56,440 --> 00:19:59,000
Ik zei dat ik niemand hier in kostuum kon laten
vertrekken.
120
00:19:59,320 --> 00:20:03,020
Je hebt die stuntman naar het ziekenhuis gestuurd
en nu weet ik niet hoe ik het moet tellen.
121
00:20:03,400 --> 00:20:07,180
We zijn aan het inpakken en vertrekken vanavond
122
00:20:07,440 --> 00:20:12,670
Hoe zit het met zijn leren jasje? Waar kan ik hem vinden?
Ik wil dit niet meenemen in de schadevergoeding.
123
00:20:14,880 --> 00:20:19,110
Ik bel
meteen, dan weet ik meteen waar hij is.
124
00:20:23,880 --> 00:20:25,550
Dankbaar
125
00:20:26,240 --> 00:20:28,150
Niet oprecht genoeg
126
00:20:30,000 --> 00:20:32,710
Er is geen gratis lunch
127
00:20:34,000 --> 00:20:39,150
- Waarom is het zo plotseling?
- De tijd vliegt, carpe diem
128
00:20:39,400 --> 00:20:42,870
Iemand zal verdrietig zijn,
ik heb een vriendje.
129
00:20:44,520 --> 00:20:46,110
Maar de situatie ziet er niet goed uit.
130
00:20:47,120 --> 00:20:48,950
Hoe weet je dat?
131
00:20:51,000 --> 00:20:55,990
Is dat niet wat er in deze wereld gebeurt
?Meen je dat?
132
00:20:57,000 --> 00:21:03,070
Heel serieus,
ik weet niet of we uiteindelijk nog samen kunnen zijn.
133
00:21:04,000 --> 00:21:07,230
- Moeten jullie samen zijn?
- Zolang wij dat willen
134
00:21:09,000 --> 00:21:11,350
Hoe wist je dat in hemelsnaam?
135
00:21:13,720 --> 00:21:15,110
Gebruik gevoel
136
00:21:19,800 --> 00:21:21,870
Ik heb je nog veel meer dingen te vragen
137
00:21:23,320 --> 00:21:25,070
Eh? Bel mij dan in Warschau
138
00:21:25,520 --> 00:21:27,030
Ik zal
139
00:21:31,400 --> 00:21:33,030
Heb je een vrouw?
140
00:21:34,920 --> 00:21:36,950
Ja, waarom vraag je dat?
141
00:21:38,960 --> 00:21:42,870
- Omdat ik denk dat de situatie niet goed is
- Het is inderdaad niet goed.
142
00:21:43,120 --> 00:21:44,470
Maar waarom vraag je dat?
143
00:21:44,840 --> 00:21:48,510
Ben je bang om betrokken te raken bij mijn huwelijk?
144
00:21:49,760 --> 00:21:54,350
Of ben je bang dat het niet lukt?
145
00:21:54,960 --> 00:21:57,070
Ik kan het doen als ik dat wil
146
00:21:59,600 --> 00:22:01,900
Het is jammer dat ik dat niet wil
147
00:22:04,400 --> 00:22:08,470
Mijn huwelijk is verleden tijd,
je hebt mooie borsten.
148
00:22:12,840 --> 00:22:15,510
- Dat weet ik.
- Jij weet veel.
149
00:22:15,880 --> 00:22:18,910
- Nog steeds niet genoeg
- Ga dan studeren
150
00:22:19,440 --> 00:22:22,630
Ik zie dat je ook leert.
Wil je mensen beter behandelen?
151
00:22:26,280 --> 00:22:30,550
Niet iemand anders, maar ikzelf
152
00:22:32,600 --> 00:22:36,510
Je zag ook dat
de testresultaten niet ideaal waren.
153
00:22:37,280 --> 00:22:42,110
En de toestand wordt nog steeds erger
154
00:22:46,400 --> 00:22:49,230
Nu is de situatie vergelijkbaar met
wat we keer op keer herhalen met onze patiënten
155
00:22:50,360 --> 00:22:58,510
U hoeft zich er geen zorgen meer over te maken,
blijf gewoon werken.
156
00:23:00,000 --> 00:23:02,380
Of neem een ziektedag
157
00:23:03,120 --> 00:23:06,190
Terwijl uw gezondheid nog steeds
goed is, doe nu iets goeds
158
00:23:06,800 --> 00:23:11,470
Wij zullen tegen die tijd ons best doen,
u kunt ons volledig vertrouwen.
159
00:23:17,520 --> 00:23:19,030
ik wil vragen
160
00:23:22,400 --> 00:23:24,190
Wat betreft de behandeling
161
00:23:26,320 --> 00:23:30,910
Is er enige hoop?
162
00:23:33,360 --> 00:23:37,710
Ik hoorde dat iemand onderzoek doet in Frankrijk
, maar dat kost veel geld, weet je.
163
00:23:38,960 --> 00:23:41,260
Maar u bent een medisch werker
164
00:23:41,800 --> 00:23:44,870
De desbetreffende afdelingen kunnen u ook vergoeden.
165
00:23:46,560 --> 00:23:52,790
Maar jij en ik weten allebei dat
het een wonder zou zijn als ze zouden betalen.
166
00:23:53,520 --> 00:23:55,900
Over wonderen gesproken…
167
00:23:58,760 --> 00:24:02,070
Is er iets
168
00:24:03,560 --> 00:24:06,990
Hoe zit het met gevallen van genezing via niet-traditionele middelen?
169
00:24:11,080 --> 00:24:15,750
Oké, ik weet dat ik als dokter
weer net als die patiënten zeur.
170
00:24:17,360 --> 00:24:20,790
Ik vind het moeilijk om beide rollen tegelijkertijd te spelen
171
00:24:24,120 --> 00:24:28,310
Ik begrijp het,
dit gevoel van hulpeloosheid bezorgt mij ook verdriet.
172
00:24:30,920 --> 00:24:34,590
Sorry, vanwege zakelijke verantwoordelijkheden
173
00:24:36,240 --> 00:24:39,430
Ik moet vragen: heb je nog een baan?
174
00:24:40,520 --> 00:24:42,030
Het zou mogelijk moeten zijn
175
00:24:47,200 --> 00:24:55,630
Ik beloof dat ik zo lang mogelijk hard zal werken
176
00:25:23,240 --> 00:25:24,300
Hallo?
177
00:25:25,120 --> 00:25:28,470
- Is mevrouw Anna hier?
- Wie ben je?
178
00:25:29,560 --> 00:25:31,550
Ik ben haar ex-man
179
00:25:32,600 --> 00:25:35,230
- Heb je een afspraak gemaakt?
- Een reservering gemaakt
180
00:25:38,800 --> 00:25:40,830
Wanneer heeft Anna een afspraak met je gemaakt?
181
00:25:41,520 --> 00:25:42,550
Is ze niet hier?
182
00:25:43,240 --> 00:25:45,910
Misschien is ze het vergeten
toen ze de afspraak maakte?
183
00:25:47,160 --> 00:25:48,630
op onze bruiloft
184
00:25:49,520 --> 00:25:50,580
Vandaag een afspraak gemaakt?
185
00:25:53,920 --> 00:25:57,150
Weet je
wanneer ze terugkomt?
186
00:25:58,040 --> 00:26:01,110
Ze weet het zelf niet,
ze is nu in Londen.
187
00:26:01,440 --> 00:26:04,230
- Ik kan u bellen als u wilt
- Pardon.
188
00:26:15,120 --> 00:26:20,140
Xiao An, je ex-man is hier,
hij zei dat je een afspraak had gemaakt.
189
00:26:24,920 --> 00:26:32,030
We hadden afgesproken toen we trouwden en scheidden,
dus hier ben ik
190
00:26:33,400 --> 00:26:35,510
ik heb wat vragen
191
00:26:38,120 --> 00:26:40,580
De telefoon is handsfree,
zet hem gewoon aan en luister.
192
00:26:43,000 --> 00:26:46,110
- Nee, dat heb ik hem verteld
- Mijn naam is Carol.
193
00:26:46,480 --> 00:26:48,990
Ze kent je naam,
voor mij geldt hetzelfde.
194
00:26:51,160 --> 00:26:54,430
- Stop met het maken van lawaai! Wat is er mis?
- Nog steeds hetzelfde oude probleem...
195
00:26:55,320 --> 00:27:01,790
Ik heb een huis voor je gekocht
en je autolening betaald.
196
00:27:02,240 --> 00:27:04,590
Wat wil je nog meer?
Ik ben ook geen goudmijn.
197
00:27:05,200 --> 00:27:09,150
- Dat is jammer.
- Kom op, hou op.
198
00:27:11,360 --> 00:27:13,150
Wanneer kom je terug?
- Ik weet het niet.
199
00:27:14,800 --> 00:27:16,710
Zeker, het is belangrijk
200
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
- In een week? Een maand?
- Ik weet het niet. Wat is er aan de hand? Heb je haast?
201
00:27:21,480 --> 00:27:22,750
rechts
202
00:27:24,360 --> 00:27:29,030
Mijn tijd wordt al gemeten in uren.
Oké, ik overdrijf. Het wordt gemeten in dagen.
203
00:27:30,200 --> 00:27:34,510
- Oké, ik ben over een week terug
- Oké, ik bel je over een week terug.
204
00:27:36,120 --> 00:27:39,710
Ik heb Carol mijn Parijs-nummer gegeven
. Of je kunt ook naar Parijs gaan.
205
00:27:40,280 --> 00:27:42,950
Ook
206
00:27:44,040 --> 00:27:48,390
Als u voor een vergadering naar Parijs komt,
kan Carol een vliegticket voor u kopen.
207
00:27:48,840 --> 00:27:50,230
Nu is een vliegticket voldoende
208
00:27:50,560 --> 00:27:54,990
Er komt later nog iets anders
209
00:27:59,000 --> 00:28:01,990
Hallo?
210
00:28:02,800 --> 00:28:04,190
OK
211
00:28:08,480 --> 00:28:11,110
U heeft roze ogen.
Het is het beste om naar een dokter te gaan.
212
00:28:11,720 --> 00:28:15,030
Ik zag het,
wanneer wil je het kaartje kopen?
213
00:28:17,520 --> 00:28:19,510
Het zou leuk zijn als ik die van gisteren kon kopen
214
00:29:10,680 --> 00:29:12,950
Ik begreep het en vroeg wanneer werd het gecontroleerd?
215
00:29:13,320 --> 00:29:15,590
Ongeveer een maand geleden
216
00:29:20,000 --> 00:29:22,230
Is uw rapport betrouwbaar?
217
00:29:24,400 --> 00:29:28,150
Waarschijnlijk hebben we ze op basis van deze rapporten behandeld.Sommige
mensen zijn uiteindelijk niet gestorven.
218
00:29:30,120 --> 00:29:33,270
Kun jij deze operatie doen?
219
00:29:39,520 --> 00:29:41,070
Zou je?
220
00:29:41,440 --> 00:29:45,710
Nee, ik heb niet jouw klinische ervaring
of de benodigde apparatuur.
221
00:29:47,120 --> 00:29:49,030
Hoe zit het vanuit een puur theoretisch perspectief?
222
00:29:51,120 --> 00:29:52,510
Ik weet het ook niet
223
00:29:54,040 --> 00:30:00,550
Een operatie is mogelijk
, maar het kan zijn dat u er later achter komt dat het een vergissing was
224
00:30:03,160 --> 00:30:04,750
wij kunnen het misschien wel doen
225
00:30:05,000 --> 00:30:06,710
Maar het moet zo snel mogelijk gebeuren
226
00:30:07,040 --> 00:30:10,190
Vóór de operatie is een controle nodig
227
00:30:10,600 --> 00:30:12,590
Laat u dan meteen opereren
228
00:30:15,360 --> 00:30:22,070
Draagt u de risico's van een operatie?
229
00:30:26,480 --> 00:30:28,860
- mij?
- Ja
230
00:30:31,040 --> 00:30:34,230
Als we nieuwe inspectieresultaten hebben
231
00:30:34,880 --> 00:30:36,350
En als de resultaten optimistischer zijn,
232
00:30:37,160 --> 00:30:38,950
ik zal het proberen
233
00:30:40,200 --> 00:30:42,230
Dit proces kan de aandoening versnellen
234
00:30:43,080 --> 00:30:49,750
Het kan ook worden vertraagd
of zelfs volledig genezen.
235
00:30:50,280 --> 00:30:51,630
Het is beter om de natuur zijn gang te laten gaan
236
00:30:52,200 --> 00:30:55,510
Verminder extra pijn voor patiënten
237
00:30:57,080 --> 00:30:59,790
Meestal zal 50% van onze patiënten terugvallen
238
00:31:00,280 --> 00:31:03,350
Maar dat hangt ervan af,
elk geval is anders.
239
00:31:04,840 --> 00:31:07,630
Hoe gaat het trouwens met uw patiënt?
240
00:31:10,120 --> 00:31:11,430
ver weg
241
00:31:15,280 --> 00:31:16,790
dichtbij
242
00:31:22,800 --> 00:31:25,950
Je hebt de kosten nog niet genoemd
243
00:31:27,800 --> 00:31:30,150
Hoeveel kost de operatie?
244
00:31:32,160 --> 00:31:37,470
Alleen al een ziekenhuisopname kost ongeveer 75.000 frank
245
00:31:43,600 --> 00:31:47,300
Als u een operatie moet ondergaan,
doen wij dit gratis voor u.
246
00:31:47,400 --> 00:31:50,590
- Bedankt
. Graag gedaan
247
00:31:52,320 --> 00:31:54,990
Ik wou dat ik zoveel geld had
248
00:31:58,720 --> 00:32:01,310
Hoe dan ook, je kunt niet langer uitstellen.
249
00:32:02,960 --> 00:32:05,590
Het is te laat voor behandeling
250
00:32:07,080 --> 00:32:09,310
Je geeft eigenlijk niet zoveel om jezelf
251
00:32:09,680 --> 00:32:13,830
Nou, ik heb altijd interessantere zaken
252
00:33:09,960 --> 00:33:12,630
Sorry, ze is nog niet terug
253
00:33:13,560 --> 00:33:14,620
Heb je haar telefoonnummer?
254
00:33:15,000 --> 00:33:18,700
Nee, ze rent altijd rond
en belt me slechts af en toe
255
00:33:19,000 --> 00:33:20,110
Heeft ze haar mobiele telefoon niet meegenomen?
256
00:33:22,200 --> 00:33:25,430
Ik heb haar meegenomen, maar ze is nu in Rusland...
257
00:33:25,430 --> 00:33:28,310
Er is niet overal signaal...
258
00:33:28,720 --> 00:33:33,790
Als ze belt
, vraag haar dan contact met mij op te nemen
259
00:33:35,480 --> 00:33:37,470
De tijd is erg krap
260
00:33:39,120 --> 00:33:40,180
Gaat het om geld?
261
00:33:41,560 --> 00:33:45,430
Soms zijn er belangrijkere dingen in de wereld dan geld
262
00:33:46,360 --> 00:33:47,630
Maar wat je wilt is geld
263
00:33:49,560 --> 00:33:52,190
Jongeman, laat me je alsjeblieft smeken.
264
00:33:53,480 --> 00:33:55,910
Wilt u zo snel mogelijk contact met haar opnemen?
265
00:34:00,920 --> 00:34:04,190
Je kunt het hier duidelijk zien
266
00:34:10,360 --> 00:34:15,510
Kunt u onderzoeksresultaten indienen in uw huidige staat?
267
00:34:16,760 --> 00:34:18,470
Ik wil publiceren tijdens de workshop
268
00:34:18,840 --> 00:34:20,590
Ons onderzoeksresultaat
269
00:34:21,400 --> 00:34:25,430
Bedoel je dat ik kanker heb?
270
00:34:26,760 --> 00:34:31,510
Dat klopt,
iemand vertelde me dat je naar Parijs bent geweest.
271
00:34:32,360 --> 00:34:33,630
En ze beloofden je te opereren
272
00:34:35,480 --> 00:34:41,310
Als u de betreffende afdeling om vergoeding wilt vragen
, kunt u dat aan mij doorgeven
273
00:34:42,560 --> 00:34:46,510
Zal daar een wonder gebeuren?
Of je het nu gelooft of niet, ik geloof het toch niet.
274
00:34:46,960 --> 00:34:48,590
Probeer het tenminste eens
275
00:34:49,360 --> 00:34:50,830
Wat ben je aan het proberen?
276
00:34:51,200 --> 00:34:53,710
Misschien komt er een keerpunt...
277
00:34:54,640 --> 00:34:57,230
Ik weet het ook niet, laten we eens kijken.
278
00:34:58,240 --> 00:35:00,870
We moeten ook hoop zoeken in wanhoop.
279
00:35:01,320 --> 00:35:04,910
Het maakt tegenwoordig niet meer uit,
je kunt alleen op hoop vertrouwen
280
00:35:06,880 --> 00:35:13,550
Ik zou kunnen proberen contact op te nemen met de maffia,
soms hebben ze een dokter nodig.
281
00:35:15,040 --> 00:35:19,070
Of je kunt wat geld verdienen door wat morfine te verkopen.
282
00:35:19,640 --> 00:35:21,030
Kun je alsjeblieft stoppen met grappen maken?
283
00:35:21,320 --> 00:35:25,350
Ik heb geen tijd voor grappen,
ieders leven staat op het spel.
284
00:35:27,520 --> 00:35:29,900
- Ik zal zien wat ik kan doen
- Vergeet het maar.
285
00:35:30,360 --> 00:35:32,030
Als het communisme gerealiseerd wordt, is er nog steeds hoop
286
00:35:32,320 --> 00:35:34,390
Maar nu is er,
behalve geld, niets anders
287
00:35:36,600 --> 00:35:39,670
Mijn rapport is klaar,
u kunt het gebruiken voor medisch onderzoek.
288
00:35:40,560 --> 00:35:44,230
Geweldig, onze financiering hangt ervan af.
289
00:35:45,040 --> 00:35:49,110
Ja, financiering is heel belangrijk,
ik zoek overal naar financiering.
290
00:35:55,480 --> 00:35:56,870
Hoe is het met je schouder?
291
00:35:57,960 --> 00:36:02,470
Ik gebruik nog steeds medicijnen
en het doet nog steeds pijn als ik wat meer beweeg.
292
00:36:02,880 --> 00:36:05,830
Medicijnen en anesthetica zijn onverenigbaar
293
00:36:06,680 --> 00:36:09,310
Kunt u mij vertellen wat ik moet doen?
294
00:36:10,160 --> 00:36:16,910
Daarom heb ik je gebeld
295
00:36:19,920 --> 00:36:22,070
Mijn financiële situatie is momenteel niet zo goed
296
00:36:23,000 --> 00:36:24,990
Geweldig!
297
00:36:25,800 --> 00:36:29,550
Nu gaan wij twee weken weg,
als wij terugkomen bellen wij u om de rekening af te rekenen.
298
00:36:30,480 --> 00:36:31,670
Dan heb ik misschien geen toekomst
299
00:36:32,680 --> 00:36:36,380
We zijn er allemaal klaar voor,
er kan niets misgaan
300
00:36:37,160 --> 00:36:39,990
Kan ik uw medicijn innemen als ik pijn heb?
301
00:36:40,760 --> 00:36:42,590
Werkt cocaïne niet meer?
302
00:36:44,000 --> 00:36:46,950
Niet erg nuttig meer
303
00:36:48,440 --> 00:36:50,270
Is er nog iets waar ik op moet letten?
304
00:36:51,440 --> 00:36:54,510
Medische hulp zoeken voor noodgevallen
kan soms wonderbaarlijke resultaten hebben
305
00:36:55,520 --> 00:36:58,550
Als het echt werkt, stem dan gewoon.
306
00:37:00,000 --> 00:37:03,430
Oké man, haha...
je zou van het leven moeten genieten
307
00:37:05,200 --> 00:37:08,070
Weet je zeker dat je begrijpt wat je zei?
308
00:37:40,480 --> 00:37:42,910
Kijk!
Mijn concert wordt herhaald op tv
309
00:37:43,880 --> 00:37:45,710
Ik dacht dat ze het maar één keer zouden uitzenden
310
00:37:46,040 --> 00:37:49,390
Kijk, dat laat zien hoe goed je speelt
311
00:37:52,120 --> 00:37:53,950
Wanneer wordt het herhaald?
312
00:37:54,600 --> 00:37:55,710
twee weken later
313
00:37:57,080 --> 00:37:59,380
Misschien ben ik er dan nog niet
314
00:38:01,000 --> 00:38:04,350
- Ik ben waarschijnlijk ook weg
- Waar ga je heen?
315
00:38:05,040 --> 00:38:06,180
Laten we met de trein gaan, toch?
316
00:38:06,480 --> 00:38:07,870
oke oke oke
317
00:38:08,080 --> 00:38:09,750
Zoon, praat geen onzin
318
00:38:12,840 --> 00:38:14,510
ik ben zo terug
319
00:38:21,000 --> 00:38:24,990
Ik hoorde dat je een behandeling zou krijgen,
dus ik vertelde de waarheid.
320
00:38:25,720 --> 00:38:29,420
Ik ken uw situatie
en kan mij zeker in onze schoenen verplaatsen.
321
00:38:31,840 --> 00:38:38,350
Wat als hij hopeloos is en
de verpleegster hem geen pijnstillers geeft?
322
00:38:39,800 --> 00:38:43,270
Kun je wat morfine voor me achterlaten?
323
00:38:45,040 --> 00:38:47,110
Ik zal verantwoordelijk zijn
324
00:39:14,360 --> 00:39:21,910
Als het echt zover komt,
wil ik niet meer leven.
325
00:39:23,640 --> 00:39:25,590
Is dit hoe je het moet nemen?
326
00:39:26,560 --> 00:39:28,710
Ja
327
00:39:30,080 --> 00:39:31,300
bedankt voor uw begrip
328
00:39:34,280 --> 00:39:35,790
De Britten zeggen dit:
329
00:39:39,160 --> 00:39:40,990
we zitten allemaal in hetzelfde schuitje
330
00:39:50,100 --> 00:39:53,990
Dit is hoe we nu zijn
331
00:39:55,240 --> 00:39:59,390
Maar ik heb
geprobeerd om op de wind en de golven te rijden
332
00:40:18,600 --> 00:40:19,820
Heb je elkaar eerder ontmoet?
333
00:40:20,680 --> 00:40:23,390
Je vindt het toch niet erg als hij hier is?
334
00:40:25,360 --> 00:40:27,070
Sorry, ik vind het erg
335
00:40:31,120 --> 00:40:34,270
Zijn er intieme onderwerpen tussen ons?
336
00:40:35,160 --> 00:40:36,590
Ik denk het wel
337
00:40:37,000 --> 00:40:38,030
Maak je een grap
338
00:40:38,400 --> 00:40:39,380
Nee
339
00:40:42,120 --> 00:40:46,790
Als je niet iets walgelijks wilt horen
340
00:40:48,120 --> 00:40:50,990
Waarom kom je niet naast mij zitten?
341
00:40:52,520 --> 00:40:54,550
Welke walgelijke dingen probeer je te zeggen?
342
00:40:55,600 --> 00:40:57,350
Als jullie er allebei op staan om samen te luisteren
343
00:40:57,640 --> 00:40:59,350
Dan wat dan ook
344
00:41:11,920 --> 00:41:15,750
Xiaoan... lieve...
345
00:41:20,840 --> 00:41:22,510
ik heb een probleem
346
00:41:26,080 --> 00:41:28,910
Ik ben aan het rotten
347
00:41:30,880 --> 00:41:32,230
Ik begreep het niet
348
00:41:33,080 --> 00:41:35,030
Ik zei toch: dit is walgelijk.
349
00:41:36,080 --> 00:41:38,540
dachten wij altijd
350
00:41:40,520 --> 00:41:43,630
Mensen vergaan altijd na de dood
351
00:41:44,920 --> 00:41:50,430
Maar sommige mensen zijn er al mee begonnen toen ze nog leefden.
352
00:41:51,280 --> 00:41:56,710
vanaf het moment dat hij werd geboren
353
00:41:57,480 --> 00:41:59,910
hoewel het misschien moeilijk te detecteren is
354
00:42:00,640 --> 00:42:07,110
Maar soms verschijnt het vroeg,
zoals in mijn geval
355
00:42:09,960 --> 00:42:12,110
Ik heb kanker…
356
00:42:13,000 --> 00:42:14,270
Pardon
357
00:42:14,720 --> 00:42:17,710
Maak je geen zorgen, ga
zitten.
358
00:42:18,880 --> 00:42:20,630
als je weet…
359
00:42:25,880 --> 00:42:27,870
Als iemand AIDS heeft
360
00:42:29,800 --> 00:42:30,940
Dat is behoorlijk walgelijk
361
00:42:32,480 --> 00:42:34,190
Maar kanker is niet besmettelijk
362
00:42:35,040 --> 00:42:37,710
Dit is walgelijk,
dit is verschrikkelijk.
363
00:42:39,480 --> 00:42:42,070
de dood is slecht
364
00:42:43,960 --> 00:42:48,980
Maar ik wil iets nog walgelijkers zeggen
365
00:42:51,240 --> 00:42:52,590
Het is geld...
366
00:42:57,760 --> 00:43:01,630
Kunt u mijn operatie betalen?
367
00:43:06,640 --> 00:43:10,630
Een operatie kost $ 15.000 in Parijs
368
00:43:16,960 --> 00:43:18,990
De woorden van vandaag...
369
00:43:21,040 --> 00:43:29,710
Het enige dat ik bij me heb,
is ongeveer $ 1.000
370
00:43:31,040 --> 00:43:33,630
Maar u kunt nog steeds een cheque uitschrijven
371
00:43:37,040 --> 00:43:38,750
wat moet ik doen?
372
00:43:39,080 --> 00:43:41,590
Als u de belastingen wilt verlagen,
kunt u het beste rechtstreeks aan het ziekenhuis voorschrijven.
373
00:43:46,160 --> 00:43:47,590
Kent u de naam van het ziekenhuis?
374
00:43:55,520 --> 00:43:57,070
Bedankt
375
00:43:57,400 --> 00:43:59,990
Als je dit niet doet,
krijg je problemen van mensen van de Belastingdienst.
376
00:44:03,880 --> 00:44:07,190
Dat is het minste van mijn zorgen
377
00:44:53,190 --> 00:44:55,880
Je kunt je jas uitdoen,
dat is comfortabeler.
378
00:46:56,480 --> 00:46:59,150
Uw toestand is veel veranderd sinds uw laatste bezoek.
379
00:46:59,960 --> 00:47:02,030
Je hebt het zelf gezien...
380
00:47:02,920 --> 00:47:05,350
Het is jammer dat
we niet verder kunnen
381
00:47:06,200 --> 00:47:09,230
Dat zou het alleen maar erger maken
382
00:47:10,440 --> 00:47:13,350
Het spijt me,
we kunnen de operatie niet doen.
383
00:47:18,080 --> 00:47:20,510
Heeft u bijwerkingen gehad?
384
00:47:24,200 --> 00:47:26,350
Ik ben zwak, dat is alles
385
00:47:29,840 --> 00:47:33,350
Het belangrijkste nu
is om de toestand niet te laten verergeren
386
00:47:35,120 --> 00:47:36,830
Primum non nocere (Latijn)
387
00:47:38,240 --> 00:47:41,550
Luister naar de arrangementen van de natuur
388
00:47:42,680 --> 00:47:48,670
Je weet ook heel goed
dat de natuur altijd doodgaat
389
00:47:53,320 --> 00:47:56,190
Maar de natuur vecht ook
390
00:47:57,000 --> 00:48:03,310
Niet slecht, maar uiteindelijk verlies je altijd
391
00:48:14,600 --> 00:48:17,790
Moet ik deze cheque verscheuren?
392
00:48:18,800 --> 00:48:20,110
Ik weet niet wat het nut is om het te bewaren.
393
00:48:20,720 --> 00:48:24,190
Wat je wilt
394
00:48:26,000 --> 00:48:27,510
Inspectie is gratis
395
00:48:37,000 --> 00:48:39,230
zorg zoveel mogelijk
396
00:48:40,880 --> 00:48:43,150
Dit proces zal erg langzaam verlopen
397
00:50:03,840 --> 00:50:05,550
Kom binnen
398
00:50:22,280 --> 00:50:28,540
We zitten in grote problemen.
Voordat je vertrok, gaf je de moeder van een patiënt wat pijnstillers.
399
00:50:29,240 --> 00:50:31,910
Deze medicijnen kunnen alleen door een arts worden voorgeschreven
400
00:50:32,400 --> 00:50:33,790
Nu ben je een suïcidaal persoon geworden
401
00:50:35,000 --> 00:50:40,230
Daarvoor gaf ze haar zoon
een overdosis pijnstillers.
402
00:50:42,360 --> 00:50:44,660
Hij moet pijn hebben
403
00:50:45,120 --> 00:50:46,830
Maar de hoeveelheid medicijn is genoeg om je te doden.
404
00:50:47,240 --> 00:50:49,430
Daarna slikte ze de rest van het medicijn door
405
00:50:50,640 --> 00:50:53,310
Je hebt de dood van twee mensen veroorzaakt.
406
00:50:54,440 --> 00:50:55,910
Waarom reageerde je zo veel?
407
00:50:59,280 --> 00:51:03,710
Je hebt een eed afgelegd in het bijzijn van Hippocrates (de vader van de oude Griekse geneeskunde) ?
408
00:51:07,160 --> 00:51:09,270
En ik ben nu een Christen
409
00:51:10,080 --> 00:51:13,270
Wanneer bent u christen geworden?
Ik weet nog dat je altijd lid van de partij bent geweest
410
00:51:13,840 --> 00:51:16,140
Dit betreft mijn geweten
411
00:51:16,560 --> 00:51:19,670
Jij bent verantwoordelijk voor de dood van deze twee mensen.
412
00:51:21,360 --> 00:51:23,030
Als jij dat denkt…
413
00:51:29,440 --> 00:51:31,110
Ga het dan aan de officier van justitie vertellen.
414
00:51:31,880 --> 00:51:35,550
Ik zal
de eerste doodsarts van Polen zijn
415
00:51:37,000 --> 00:51:39,670
Een stervende dokter, hoe ironisch
416
00:51:40,320 --> 00:51:44,270
- Dit nieuws zal zeker een hit worden
- Het is het beste om de pers hiervan niet op de hoogte te stellen.
417
00:51:45,760 --> 00:51:48,910
Ik zal het geheim houden
418
00:51:55,160 --> 00:51:57,990
Het uitgangspunt is dat u zo snel mogelijk ontslag neemt
419
00:51:58,760 --> 00:52:02,230
Als u terug wilt komen,
kunt u alleen patiënt zijn, geen arts
420
00:52:06,600 --> 00:52:08,030
Begrepen
421
00:52:10,120 --> 00:52:13,550
- Ga je weg?
- Dat zou je kunnen zeggen
422
00:52:14,040 --> 00:52:17,030
Laat mij je helpen om het naar de auto te brengen.
423
00:52:19,360 --> 00:52:25,350
Laten we eerst naar het mortuarium gaan,
daar liggen twee patiënten die ik persoonlijk heb weggestuurd.
424
00:52:26,440 --> 00:52:29,150
- Maak je een grapje?
- Nee.
425
00:52:30,720 --> 00:52:34,150
Wat ging er mis?
426
00:52:37,240 --> 00:52:42,430
fout? God heeft
de grootste fout gemaakt door ons te scheppen
427
00:52:58,920 --> 00:53:02,700
De Bijbel zegt dat de mens onsterfelijk is
428
00:53:03,040 --> 00:53:04,950
Adam maakte een fout en hij stierf
429
00:53:05,480 --> 00:53:09,180
Ik ga Adam volgen
430
00:53:45,200 --> 00:53:47,760
Geloof jij in het hiernamaals?
431
00:53:54,520 --> 00:53:56,900
Als u het gelooft, hoeft u zich geen zorgen te maken
432
00:53:59,760 --> 00:54:03,670
Hun zielen zijn naar de toekomst gegaan
433
00:54:12,840 --> 00:54:16,790
Ken jij de beroemde quote van Pascal?
‘Het is beter om te geloven dat God bestaat’
434
00:54:17,360 --> 00:54:21,550
"Zelfs als blijkt dat hij niet bestaat, hebben we niets te verliezen."
435
00:54:22,480 --> 00:54:26,150
De verliezen zijn zwaar geweest en
alles is niet meer zo vredig.
436
00:54:27,280 --> 00:54:29,660
Goede dingen zijn altijd verboden
437
00:54:32,320 --> 00:54:36,830
Als compensatie
heeft God zichzelf aan ons gegeven
438
00:54:38,680 --> 00:54:44,270
Je moet hem geloven om het zo te zien.Je
zei dat geloof liefde is.
439
00:54:44,360 --> 00:54:47,310
Maar God
lijkt niet zoveel van mij te houden.
440
00:54:48,920 --> 00:54:51,270
Je moet bij hem pleiten
441
00:54:52,640 --> 00:55:00,060
Eigenlijk houdt hij niet van mij,
ik ben best blij
442
00:55:01,400 --> 00:55:06,750
God laat mensen altijd
dingen doen die ze niet willen doen
443
00:55:07,160 --> 00:55:08,190
Leuk vinden?
444
00:55:09,320 --> 00:55:15,950
Ik vind het leuk om voor andere mensen te zorgen
, maar ik heb er genoeg van
445
00:55:17,160 --> 00:55:20,270
Misschien wil je dat iemand anders voor je zorgt?
446
00:55:20,880 --> 00:55:22,870
Ik kan dit niet accepteren
447
00:55:24,480 --> 00:55:27,790
God vertelde me dat ik de pijn moest leren dragen als ik dat niet wil
448
00:55:30,240 --> 00:55:34,190
Pijn stelt ons in staat
onze eigen verlossing te voltooien
449
00:55:34,560 --> 00:55:36,910
Welke verlossing?
Ik ben niemand iets schuldig
450
00:55:37,520 --> 00:55:43,070
Als je zegt dat
het sparen van twee mensen voor pijn ook een soort verlossing is,
451
00:55:44,440 --> 00:55:50,990
Misschien is jouw pijn het
redden van de wereld?
452
00:55:52,920 --> 00:55:58,040
Denk je echt dat de wereld het waard is om gered te worden?
453
00:56:14,600 --> 00:56:21,750
Sint Bernard verscheen ooit in
een droom van een van onze overleden priesters
454
00:56:22,520 --> 00:56:25,510
Nu is hij hier persoonlijk
455
00:56:26,120 --> 00:56:28,680
- Hoe kan dat?
- Wij weten het ook niet
456
00:56:30,600 --> 00:56:34,140
Hij ging naar verschillende pastors
, maar ze kwamen nooit naar mij toe.
457
00:56:35,440 --> 00:56:37,820
Hij kwam opdagen
, maar zei niets
458
00:56:41,280 --> 00:56:44,030
We hebben de details gecontroleerd
om te zien of hij onthullingen voor ons had.
459
00:56:44,720 --> 00:56:50,110
Niks te maren
460
00:56:50,440 --> 00:56:58,310
We wachten dus allemaal op zijn instructies
om zijn bericht te beantwoorden.
461
00:56:58,920 --> 00:57:01,630
U sprak over openbaring.
462
00:57:03,560 --> 00:57:06,870
Is het mogelijk om het na overlijden te ontvangen?
463
00:57:07,880 --> 00:57:09,910
Dit is niet langer een openbaring
464
00:57:10,920 --> 00:57:14,460
Het lijden van de ziel
is geen kleinigheid
465
00:57:16,320 --> 00:57:20,990
Hij was erg heilig toen hij nog leefde, toch?
466
00:57:22,800 --> 00:57:25,590
Het moet zo zijn
, anders zal zijn lichaam rotten
467
00:57:25,840 --> 00:57:26,900
het is niet waar
468
00:57:27,360 --> 00:57:29,870
Misschien ligt het aan de bijzondere omgeving hier
469
00:57:31,840 --> 00:57:34,870
Het enige wat ik kan zeggen is dat het een wonder is
470
00:57:36,000 --> 00:57:37,350
Wat is mogelijk"?
471
00:57:38,440 --> 00:57:42,060
Is het een wonder of een natuurwet?
472
00:57:43,400 --> 00:57:47,390
Je denkt dat de twee exclusief zijn,
maar dat is niet het geval
473
00:57:47,720 --> 00:57:51,990
God heeft de natuurwetten geschapen
en jij kunt ze gehoorzamen
474
00:57:53,080 --> 00:57:55,710
Je kunt ook het tegenovergestelde doen
475
00:57:56,680 --> 00:57:59,590
Voor sommigen kan dit een openbaring zijn
476
00:57:59,880 --> 00:58:02,590
Voor anderen kan het een verrassing zijn
477
00:58:03,560 --> 00:58:06,630
U noemde Sint-Bernardus.
478
00:58:10,600 --> 00:58:12,950
Wat zei hij in vredesnaam tegen de paardendief?
479
00:58:15,520 --> 00:58:17,470
Hem de dood rustig laten aanvaarden?
480
00:58:20,120 --> 00:58:25,140
Het zou iets moeten zijn om hem te laten geloven
481
00:58:25,800 --> 00:58:28,590
De dood is niet het einde van alles
482
00:58:29,360 --> 00:58:34,710
Maar het begin van het eeuwige leven
483
00:58:36,320 --> 00:58:44,630
Dit is grenzeloze liefde,
zoiets, toch?
484
00:59:46,640 --> 00:59:49,710
Je wilt de prijs van een solo-reis rond de wereld weten , toch?
485
00:59:50,280 --> 00:59:57,270
Ja, er was een Hollywood-filmster die
een jumbojet huurde
486
00:59:57,800 --> 01:00:01,950
Ik reed van Parijs naar Los Angeles
487
01:00:02,440 --> 01:00:06,830
Ik wil ook weten hoeveel het kost om een vliegtuig te huren
488
01:00:08,360 --> 01:00:12,950
Als ik het me goed herinner,
reisde hij omdat hij aids had
489
01:00:13,520 --> 01:00:14,550
Hoe zit het met AIDS?
490
01:00:14,920 --> 01:00:18,750
Als alle hotels drie sterren zijn
en alle vluchten economy class zijn
491
01:00:19,160 --> 01:00:20,870
Totaal ongeveer $ 10.000
492
01:00:24,960 --> 01:00:29,710
Hoe dan ook, ik verkocht het huis
en kreeg ruim het dubbele van dat bedrag.
493
01:00:30,320 --> 01:00:32,390
Schakel gewoon over naar businessclass
494
01:00:33,000 --> 01:00:34,430
Ben je klaar om te verhuizen?
495
01:00:35,560 --> 01:00:37,630
Dat kan ook gezegd worden
496
01:00:38,480 --> 01:00:40,670
ik plan
497
01:00:45,080 --> 01:00:47,070
Ga naar de begraafplaats
498
01:00:51,120 --> 01:00:54,740
- Vroeg of laat gaan we er allemaal heen
- Je hebt helemaal gelijk.
499
01:00:56,280 --> 01:01:03,470
De vraag is hoe vroeg
, niet hoe laat
500
01:01:22,000 --> 01:01:26,630
Hallo, ik ben niet thuis.
Spreek na de piep een bericht in.
501
01:01:34,880 --> 01:01:40,550
Ik ben niet geïnteresseerd in het bericht dat je achterlaat.
502
01:01:58,120 --> 01:02:04,870
Ik twijfel of ik deze pot met varens buiten moet zetten,
het is hier een beetje vochtig.
503
01:02:05,280 --> 01:02:08,590
Als je het binnenshuis zet, zal het verwelken.
504
01:02:08,920 --> 01:02:10,830
De varens zullen in de winter verwelken
505
01:02:11,480 --> 01:02:14,110
In het voorjaar zullen er weer nieuwe knoppen groeien
506
01:02:14,640 --> 01:02:19,760
Maar ik denk dat
je dit soort potplanten de winter beter binnen kunt houden.
507
01:02:21,040 --> 01:02:24,790
Je hebt gelijk, dan zal ik...
508
01:02:46,360 --> 01:02:51,670
Ik kan je helpen
deze pot met varens voor de winter te bewaren.
509
01:03:34,720 --> 01:03:41,710
Ik ben dokter Thomas Berger.
Stuur snel een ambulance naar mijn huis.
510
01:03:42,760 --> 01:03:44,710
Ben al vertrokken...
511
01:04:36,000 --> 01:04:41,190
Als je zou kunnen stoppen met het verspillen van je tijd aan mij
512
01:04:41,960 --> 01:04:46,470
Professor,
ik zal u zeer dankbaar zijn...
513
01:04:47,640 --> 01:04:50,550
Het ontbreekt mij hier aan niets
514
01:04:51,800 --> 01:04:54,150
Het is voldoende om een verpleegster te sturen
515
01:04:55,920 --> 01:04:59,790
Maar je weet ook
dat het pijn kan verlichten
516
01:05:00,840 --> 01:05:02,830
Wij willen je gewoon helpen…
517
01:05:04,320 --> 01:05:08,230
Probeer de toestand onder controle te houden
518
01:05:09,040 --> 01:05:12,230
Dat bedoel ik ook
519
01:05:12,680 --> 01:05:15,030
Ik heb er zelf controle over, jij hoeft je er geen zorgen over te maken
520
01:05:17,160 --> 01:05:18,830
Dag vriend
521
01:05:20,600 --> 01:05:24,140
Deze keer is het waar
522
01:05:25,880 --> 01:05:27,870
Begrijp je het nog niet?
523
01:05:29,400 --> 01:05:32,750
Vaarwel, Amen
524
01:05:33,160 --> 01:05:37,990
Als gelovige in Christus
zou je deze zin moeten kennen, toch?
525
01:05:40,120 --> 01:05:43,950
Nu en
voor altijd en altijd (拉丁语)
526
01:05:46,160 --> 01:05:47,630
tot ziens
527
01:05:48,600 --> 01:05:51,110
Nee, nee, nee, nooit meer
528
01:05:53,080 --> 01:05:55,230
Niet doen
529
01:05:55,920 --> 01:06:00,780
Ga weg, idioot!
530
01:06:19,960 --> 01:06:21,510
Hoe is het leven?
531
01:06:21,800 --> 01:06:25,070
Vrij regelmatig, en jij?
532
01:06:27,720 --> 01:06:33,470
Mijn plek is niet erg goed, allerlei soorten chaos
533
01:06:34,680 --> 01:06:38,030
kind, kijk
534
01:06:40,200 --> 01:06:44,830
De strijd tussen orde en chaos eindigt nooit
535
01:06:46,040 --> 01:06:48,670
Wet is leven
536
01:06:51,800 --> 01:06:53,750
Anders is het chaos
537
01:06:54,800 --> 01:06:56,870
Laat me met rust,
ik praat alleen tegen mezelf
538
01:06:57,880 --> 01:07:00,510
doe me een plezier
539
01:07:05,160 --> 01:07:07,670
hier zijn enkele recepten
540
01:07:08,360 --> 01:07:12,270
De apotheek beneden kan het klaarmaken.
541
01:07:13,360 --> 01:07:15,270
Is er nog iets anders?
542
01:07:23,200 --> 01:07:27,550
Als je niets te doen hebt, kom dan hier even zitten.
543
01:07:35,160 --> 01:07:36,830
Ik kan het alleen
544
01:07:38,960 --> 01:07:40,790
Hoe gaat het met je vriendje?
545
01:07:42,240 --> 01:07:44,910
Laten we snel uit elkaar gaan
546
01:07:45,680 --> 01:07:48,550
Ga niet uit elkaar, word snel verliefd
547
01:07:49,840 --> 01:07:52,430
Terwijl je nog een kans hebt
548
01:08:33,440 --> 01:08:38,670
- Waar heb je deze medicijnen vandaan?
- Het is het recept dat je hebt geschreven
549
01:08:39,920 --> 01:08:44,990
Als ik wist
hoe je dat meisje lastig viel...
550
01:08:47,240 --> 01:08:51,630
Ik heb het mezelf opgelegd
551
01:08:52,320 --> 01:08:54,150
Maar je hebt mij zo goed geholpen
552
01:08:54,520 --> 01:08:55,500
I?
553
01:08:58,200 --> 01:09:00,350
jij gaf mij inspiratie
554
01:09:02,000 --> 01:09:06,470
Maar niemand gaf mij enige inspiratie
555
01:09:07,720 --> 01:09:11,830
Ik ben je erg dankbaar
556
01:09:13,040 --> 01:09:17,350
Man, dan moet ik je chanteren.
557
01:09:22,400 --> 01:09:23,540
Waarom?
558
01:09:24,040 --> 01:09:26,600
Als je mij dankbaar bent
559
01:09:27,800 --> 01:09:32,790
Dan moet ik je beter behandelen
560
01:09:33,440 --> 01:09:36,630
Zodat deze dankbaarheid het geld waard is
561
01:10:18,800 --> 01:10:25,430
- Hoe kan ik helpen?
- Je kunt niet helpen
562
01:10:30,200 --> 01:10:33,710
Hoe zit het met de overstap naar een privéziekenhuis?
563
01:10:35,440 --> 01:10:37,790
Uw goudmijn opgraven?
564
01:11:08,280 --> 01:11:13,430
Dit is voor jou
565
01:11:14,600 --> 01:11:16,150
Wat is het nut?
566
01:11:16,760 --> 01:11:17,900
Wie moet ik bellen?
567
01:11:23,000 --> 01:11:24,220
In de hemel kun je niet bellen
568
01:11:24,880 --> 01:11:26,270
Het ligt niet in het servicegebied
569
01:11:27,440 --> 01:11:28,550
hoe weet je dat?
570
01:11:30,200 --> 01:11:31,910
Heeft u het netnummer van de hemel?
571
01:11:34,160 --> 01:11:36,110
oké, geef het aan mij
572
01:11:43,280 --> 01:11:46,110
Ik zou ze kunnen vragen
dit in mijn kist te leggen
573
01:11:46,600 --> 01:11:51,110
Je kunt me bellen op de begrafenis
574
01:11:51,600 --> 01:11:53,190
Maak geen grapje
575
01:11:54,440 --> 01:11:55,420
Sorry
576
01:11:56,000 --> 01:11:58,670
Ik beloof je dat er geen begrafenis zal zijn
577
01:12:01,240 --> 01:12:03,430
dag
578
01:12:03,760 --> 01:12:07,990
Sorry, ik ben bang dat ik niet meer kom
579
01:12:08,920 --> 01:12:10,870
Niets om je voor te schamen
580
01:12:14,240 --> 01:12:17,190
Dit is niet één of twee keer
581
01:12:25,920 --> 01:12:28,950
Ik heb je niet goed behandeld
582
01:12:43,160 --> 01:12:44,380
Dit is de activatiecode voor de telefoon
583
01:12:44,880 --> 01:12:46,020
De batterij gaat een week mee
584
01:12:47,600 --> 01:12:51,270
Het is lang genoeg
585
01:12:52,120 --> 01:12:53,390
tot ziens
586
01:14:53,880 --> 01:14:58,110
- Zuster, is hier iemand geweest?
- Waar?
587
01:15:00,360 --> 01:15:01,990
's nachts
588
01:15:03,760 --> 01:15:05,750
Heb je geen priester gezien?
589
01:15:06,400 --> 01:15:08,670
Ik heb de dienstkamer nooit verlaten
590
01:15:11,360 --> 01:15:14,550
Kan iedereen zonder afspraak binnenkomen?
591
01:15:14,640 --> 01:15:15,620
WHO?
592
01:15:16,160 --> 01:15:19,830
geestelijkheid
593
01:15:21,880 --> 01:15:23,390
Zal de receptie ze binnenlaten?
594
01:15:25,000 --> 01:15:30,470
Er is iemand geweest
en soms is een laatste gebed nodig
595
01:15:32,160 --> 01:15:36,550
Kunt u dit bij de receptie controleren?
596
01:15:37,280 --> 01:15:40,870
het is belangrijk voor mij
597
01:15:41,880 --> 01:15:46,110
Maar de dienst verandert om 06.00 uur en
ze hebben geen bezoekersrecords.
598
01:16:02,200 --> 01:16:06,630
Ik heb de abdij gebeld.
599
01:16:09,600 --> 01:16:13,220
Ik vroeg of het pater Malek was die kwam.
600
01:16:16,200 --> 01:16:18,950
Het blijkt dat hij naar buiten is gegaan
601
01:16:21,000 --> 01:16:23,790
Ze weten ook niet waar ze naartoe zijn gegaan
602
01:16:26,000 --> 01:16:27,910
Er is geen manier om het te weten...
603
01:16:31,040 --> 01:16:35,980
Het is ook mogelijk dat hij naar Warschau ging
604
01:16:38,520 --> 01:16:42,140
Ik heb mijn situatie leren kennen
605
01:16:43,280 --> 01:16:45,840
Dus kom en zie mij
606
01:16:46,800 --> 01:16:49,830
Ik wil me gewoon niet wakker maken
607
01:16:53,760 --> 01:16:58,950
Maar waarom ging hij naar Warschau,
hij behoort tot het bisdom Krakau
608
01:16:58,950 --> 01:17:00,270
En hij heeft hier niets te doen.
609
01:17:02,000 --> 01:17:04,950
Mogelijk wordt hij ook uitgenodigd om
de première van die Franse film bij te wonen.
610
01:17:05,280 --> 01:17:08,190
Producenten waarderen kerkelijke steun
611
01:17:08,600 --> 01:17:13,550
- Wanneer is de première?
- Gisteren werd het vandaag vrijgegeven
612
01:17:13,920 --> 01:17:15,870
Ga jij deze film kijken?
613
01:17:18,040 --> 01:17:22,950
Ja, wil je dat wij
die taferelen in Frankrijk beschrijven?
614
01:17:25,600 --> 01:17:28,230
Je hoeft het mij niet te vertellen
615
01:17:31,600 --> 01:17:33,710
Hoe is het met je?
616
01:17:36,480 --> 01:17:37,950
Niets
617
01:17:38,760 --> 01:17:39,980
Hoe kan het zijn
618
01:17:53,560 --> 01:17:59,350
Help jij mee om
de bloemen in mijn huis water te geven?
619
01:18:05,720 --> 01:18:07,750
Deze sleutel mag u houden
620
01:18:10,440 --> 01:18:14,630
Als de woning verkocht wordt,
zal de nieuwe verhuurder zeker de sloten vervangen.
621
01:18:16,320 --> 01:18:19,270
Profiteer er nu van
622
01:18:30,520 --> 01:18:32,510
geef mij de koffer
623
01:18:38,680 --> 01:18:40,150
Je kunt gaan
624
01:20:02,200 --> 01:20:03,340
Je bent niet dood, toch?
625
01:20:36,760 --> 01:20:41,510
Sorry, dokter, gaat het met hem?
626
01:20:42,040 --> 01:20:45,110
Het is oké, zoals altijd
627
01:20:45,960 --> 01:20:48,030
Ik ben gewoon een beetje bang
628
01:24:13,640 --> 01:24:18,070
sluit het raam alsjeblieft
629
01:25:32,720 --> 01:25:38,350
Ik ben niet geïnteresseerd in het bericht dat je achterlaat.
630
01:25:41,480 --> 01:25:44,750
Kinderen, jullie hoeven nu niet te antwoorden.
631
01:25:45,080 --> 01:25:47,950
Kom gewoon eens langs in de middag
632
01:25:48,600 --> 01:25:54,510
Ik voel me beter,
ik heb je iets te zeggen.
633
01:26:05,120 --> 01:26:06,550
Giet het naar beneden
634
01:26:12,040 --> 01:26:13,070
Wat zit erin?
635
01:26:17,080 --> 01:26:20,350
brandstof voor ruimtevaart
636
01:26:25,880 --> 01:26:29,790
Reis van hier naar de eeuwigheid
637
01:26:41,680 --> 01:26:46,950
We zijn je iets belangrijks verschuldigd.
638
01:26:48,520 --> 01:26:50,630
is dat waar?
639
01:26:51,360 --> 01:26:53,470
helemaal waar
640
01:26:54,160 --> 01:27:03,550
Ik denk dat ik het huis net zo goed niet kan verkopen.
641
01:27:05,600 --> 01:27:09,710
Ik heb het papierwerk geschreven
642
01:27:14,320 --> 01:27:16,110
U kunt hier blijven wonen
643
01:27:22,480 --> 01:27:24,150
Vervolgens mijn auto verkocht
644
01:27:25,080 --> 01:27:28,670
Dit zou voldoende moeten zijn om belasting te betalen
645
01:27:32,160 --> 01:27:34,310
ik gaf het aan jou
646
01:27:35,680 --> 01:27:37,980
Dus waar woon jij?
647
01:27:45,400 --> 01:27:47,990
Er wordt gezegd dat mijn volgende woonplaats...
648
01:27:51,680 --> 01:27:54,240
Slechts 1 vierkante meter…
649
01:27:58,400 --> 01:28:02,910
Ik heb besloten…
650
01:28:05,520 --> 01:28:08,310
om dit probleem op te lossen
651
01:28:11,680 --> 01:28:13,430
Maar je voelt je al beter
652
01:28:17,200 --> 01:28:20,900
Daarom wil ik met je praten
653
01:28:23,240 --> 01:28:25,190
dood van Tsjechov
654
01:28:27,400 --> 01:28:30,590
Toen hij stervende was in Duitsland
655
01:28:34,560 --> 01:28:40,310
Bestelde een glas champagne op het bed
656
01:28:41,680 --> 01:28:43,150
dronken
657
01:28:45,560 --> 01:28:48,150
Zei "Ich sterbe"
658
01:28:51,120 --> 01:28:52,590
"Ik ga dood" in het Duits
659
01:28:53,400 --> 01:28:57,670
draai dan naar de muur
660
01:28:59,560 --> 01:29:01,790
Ga gewoon dood
661
01:29:10,040 --> 01:29:15,350
Sorry dat ik u stoor,
maar ik denk dat het belangrijk is
662
01:29:16,400 --> 01:29:19,630
Bent u nog steeds niet bereid
om in God te geloven?
663
01:29:23,560 --> 01:29:25,470
Ik geloof het al
664
01:29:27,400 --> 01:29:31,100
Moet ik een priester zoeken
om naar uw biecht te luisteren?
665
01:29:33,240 --> 01:29:35,110
Hij is hier geweest
666
01:29:35,920 --> 01:29:40,590
Ik weet niet
of hij echt kwam of dat hij in een droom was
667
01:29:42,120 --> 01:29:44,390
Maar dat moet hij wel zijn geweest
668
01:29:45,160 --> 01:29:46,670
het maakt geen verschil
669
01:29:48,520 --> 01:29:57,150
Hoe dan ook, het is God die in dromen komt
670
01:30:04,040 --> 01:30:06,270
kinderen
671
01:30:08,440 --> 01:30:14,110
Nu "Ich sterbe"
672
01:31:28,360 --> 01:31:31,950
Iedereen opgelet,
onze collega Dr. Berg
673
01:31:33,040 --> 01:31:37,070
Doneerde zijn lichaam aan medische doelen
674
01:31:38,960 --> 01:31:41,830
Ik hoef niet in details te treden
675
01:31:42,200 --> 01:31:48,510
Het menselijk lichaam moet voldoende gerespecteerd worden
676
01:31:49,080 --> 01:31:50,710
Laten we beginnen
677
01:31:52,400 --> 01:31:59,310
Is er iemand bereid om naar voren te komen en de eerste snee te maken?
678
01:32:13,560 --> 01:32:17,470
Hoe is het met je?
679
01:33:39,080 --> 01:33:41,510
Je weet dat het alleen maar het lichaam is
680
01:33:44,040 --> 01:33:46,340
Waar twijfel je nog over?
681
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
Einde van de show
. Bedankt voor het kijken.
682
01:34:11,000 --> 01:34:24,000
Voor meer Poolse films
, let op de TLF-ondertitelgroep
en volg de communicatie van Tomb Qianning QQ: 2534676173
54924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.