All language subtitles for Girls Girls Girls (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 2 00:00:42,409 --> 00:00:43,934 Girls! Girls! 3 00:00:44,077 --> 00:00:46,273 Girls! Girls! Girls! 4 00:00:46,346 --> 00:00:47,379 Goin' swimmin' 5 00:00:47,447 --> 00:00:48,480 Girls. 6 00:00:48,548 --> 00:00:49,640 In bikinis. 7 00:00:49,716 --> 00:00:50,749 Girls. 8 00:00:50,817 --> 00:00:51,951 Walkin' and a-wigglin' by. 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,451 Yeah, yeah, yeah, girls. 10 00:00:53,520 --> 00:00:54,553 On the beaches. 11 00:00:54,621 --> 00:00:55,654 Girls. 12 00:00:55,722 --> 00:00:56,755 Oh, what peaches. 13 00:00:56,823 --> 00:00:57,856 Girls. 14 00:00:57,924 --> 00:00:59,288 So pretty, Lord, I could cry. 15 00:00:59,359 --> 00:01:00,392 Yeah, yeah, yeah 16 00:01:00,460 --> 00:01:01,885 I'm just a red-blooded boy. 17 00:01:01,961 --> 00:01:03,554 And I can't stop thinkin' about... 18 00:01:03,630 --> 00:01:04,663 Girls. 19 00:01:04,731 --> 00:01:05,764 Sailin' sailboats. 20 00:01:05,832 --> 00:01:06,865 Girls. 21 00:01:06,933 --> 00:01:07,966 And water skiin' 22 00:01:08,034 --> 00:01:09,067 Girls. 23 00:01:09,135 --> 00:01:11,502 They'll drive me out my mind, WV. 3133/. Yay. 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,663 Girls. 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,138 - Big and brassy - Girls. 26 00:01:14,207 --> 00:01:15,240 Small and sassy. 27 00:01:15,308 --> 00:01:16,341 Girls. 28 00:01:16,409 --> 00:01:17,640 Just give me one of each kind. 29 00:01:17,710 --> 00:01:18,839 Yeah, yeah 30 00:01:18,912 --> 00:01:20,903 I'm just a red-blooded boy. 31 00:01:20,980 --> 00:01:23,005 And I can't stop thinkin' about... 32 00:01:23,083 --> 00:01:26,815 Girls! Girls! Girls! Girls. 33 00:01:26,886 --> 00:01:30,789 And when I pick up a sandwich to munch. 34 00:01:30,857 --> 00:01:34,623 A crunchy, crunchety, a crunchety crunch 35 00:01:34,694 --> 00:01:37,664 I never ever get to finish my lunch. 36 00:01:37,730 --> 00:01:41,166 Because there's always bound to be a bunch of... 37 00:01:41,234 --> 00:01:42,258 Girls. 38 00:01:42,335 --> 00:01:43,335 In tight sweaters. 39 00:01:43,369 --> 00:01:44,461 Girls. 40 00:01:44,537 --> 00:01:45,537 In short dresses. 41 00:01:45,605 --> 00:01:46,766 Girls. 42 00:01:46,840 --> 00:01:48,934 A walkin' and a-wigglin' by, yeah, yeah, yeah. 43 00:01:49,075 --> 00:01:49,940 Girls. 44 00:01:50,076 --> 00:01:50,941 Out boatin' 45 00:01:51,077 --> 00:01:52,077 Girls. 46 00:01:52,112 --> 00:01:53,045 Just a-floatin' 47 00:01:53,113 --> 00:01:54,046 Girls. 48 00:01:54,114 --> 00:01:56,310 So pretty, Lord, I could cry 49 00:01:56,382 --> 00:01:58,373 I'm just a red-blooded boy. 50 00:01:58,451 --> 00:02:00,545 And I can't stop thinkin' about... 51 00:02:00,620 --> 00:02:04,557 Girls! Girls! Girls! Girls! 52 00:02:28,381 --> 00:02:30,406 I'm just a red-blooded boy. 53 00:02:30,483 --> 00:02:33,043 And I can't stop thinkin' about... 54 00:02:33,119 --> 00:02:37,488 Girls, girls, girls, girls, girls... 55 00:02:37,557 --> 00:02:39,601 Captain! Captain! 56 00:02:39,626 --> 00:02:40,559 Captain! Captain! 57 00:02:40,627 --> 00:02:41,753 Ross! Ross! Strike! 58 00:02:41,828 --> 00:02:43,023 Slow her down, Chen. 59 00:02:43,096 --> 00:02:46,157 Hey! I got a strike! 60 00:02:48,935 --> 00:02:50,232 What have you got, Mr. Morgan? 61 00:02:50,303 --> 00:02:52,567 I don't know, but it's sure putting up a fight. 62 00:03:00,513 --> 00:03:01,639 Don't let it get away. 63 00:03:01,714 --> 00:03:03,341 Oh. 64 00:03:03,416 --> 00:03:04,884 Maybe you better give me a hand. 65 00:03:04,951 --> 00:03:06,510 Right. 66 00:03:06,586 --> 00:03:07,849 Watch it. 67 00:03:07,921 --> 00:03:09,548 Yeah. 68 00:03:39,986 --> 00:03:43,115 Okay, Mr. Morgan, she's all yours. 69 00:03:43,189 --> 00:03:44,918 Watch yourself. 70 00:03:49,395 --> 00:03:52,126 What have you got, Mr. Morgan? 71 00:03:52,198 --> 00:03:54,292 I couldn't stand burying him at sea. 72 00:03:56,202 --> 00:03:58,796 Arthur, let's get it straight... You reel him in. 73 00:03:58,871 --> 00:04:01,397 Will you shut up and give me another Dramamine? 74 00:04:04,510 --> 00:04:06,808 Open your mouth. 75 00:04:06,879 --> 00:04:08,176 There you go, sport. 76 00:04:08,248 --> 00:04:09,682 Okay, Chen. 77 00:04:09,749 --> 00:04:11,774 Let's haul it in. 78 00:04:22,161 --> 00:04:24,220 Okay, Chen, now. 79 00:04:25,465 --> 00:04:27,433 Here we go. 80 00:04:34,707 --> 00:04:38,701 Put a canvas over it, Chen. 81 00:04:38,778 --> 00:04:40,268 Where is it? 82 00:04:40,346 --> 00:04:41,507 It's in the bow, Mr. Morgan. 83 00:04:41,581 --> 00:04:42,639 Oh... 84 00:04:42,715 --> 00:04:44,911 Watch it. 85 00:04:45,051 --> 00:04:47,713 I like the way you did that. 86 00:04:47,787 --> 00:04:49,084 Thanks. 87 00:04:52,225 --> 00:04:54,523 Ahoy, "Kingfisher"! 88 00:04:54,594 --> 00:04:56,790 Ahoy, "West Wind"! 89 00:05:03,403 --> 00:05:05,337 We'll race you, Ross! 90 00:05:05,405 --> 00:05:07,373 For what? You know I can't beat you! 91 00:05:07,440 --> 00:05:09,374 A sailboat take a fast sportfisher? 92 00:05:09,442 --> 00:05:10,739 I let them win. 93 00:05:13,613 --> 00:05:14,671 I can see why. 94 00:05:14,747 --> 00:05:16,806 They're girls. 95 00:05:16,883 --> 00:05:19,716 Girls! Girls! Girls! Girls! 96 00:05:29,796 --> 00:05:33,232 See you at the dock, Ross. 97 00:05:33,299 --> 00:05:34,892 It sure is a beauty. 98 00:05:34,967 --> 00:05:36,332 Which one? 99 00:05:36,402 --> 00:05:37,665 The boat. 100 00:05:37,737 --> 00:05:38,829 Sharp, isn't she? 101 00:05:38,905 --> 00:05:40,737 Oh, real yare, Jack. 102 00:05:40,807 --> 00:05:42,070 Ross. 103 00:05:42,141 --> 00:05:43,631 Why don't you relax 104 00:05:43,710 --> 00:05:46,111 and come get some sun with me? 105 00:05:46,179 --> 00:05:47,271 Uh, why don't you check 106 00:05:47,347 --> 00:05:49,042 and see if your husband's all right, huh? 107 00:05:49,115 --> 00:05:50,207 No. 108 00:05:50,283 --> 00:05:52,081 Take a look, Chen. 109 00:05:54,120 --> 00:05:56,384 Mr. Morgan... he's sleeping. 110 00:05:56,456 --> 00:05:58,117 That's him. 111 00:05:58,191 --> 00:06:00,159 Don't you feel sorry for me? 112 00:06:02,128 --> 00:06:03,493 In a way, yeah. 113 00:06:03,563 --> 00:06:05,258 You must get a lot of this. 114 00:06:05,331 --> 00:06:06,264 Quite a bit. 115 00:06:06,332 --> 00:06:07,629 You'd think if nothing else 116 00:06:07,700 --> 00:06:09,532 the fish smell would keep them away. 117 00:06:09,602 --> 00:06:11,161 And you want to keep them away? 118 00:06:11,237 --> 00:06:12,500 No, no. 119 00:06:12,572 --> 00:06:13,869 I like girls. 120 00:06:13,973 --> 00:06:15,873 But not as much as the boat. 121 00:06:15,975 --> 00:06:17,204 I live on the boat. 122 00:06:17,276 --> 00:06:18,437 I'd like to own her. 123 00:06:18,511 --> 00:06:19,876 What's Stopping you? 124 00:06:19,946 --> 00:06:21,107 Money. 125 00:06:21,180 --> 00:06:23,615 That shouldn't be a problem for you. 126 00:06:23,683 --> 00:06:24,980 You must be kidding. 127 00:06:25,051 --> 00:06:26,746 No, I wouldn't do that. 128 00:06:26,819 --> 00:06:29,754 I don't give to organized charity 129 00:06:29,822 --> 00:06:34,658 but there's a big charge in doing it this way... 130 00:06:34,727 --> 00:06:35,888 individual cases. 131 00:06:35,962 --> 00:06:38,226 Mrs. Morgan, I don't accept charity 132 00:06:38,297 --> 00:06:39,560 from anybody. 133 00:06:39,632 --> 00:06:41,464 I have to earn what I get. 134 00:06:41,534 --> 00:06:42,626 You would, honey. 135 00:06:42,702 --> 00:06:43,897 You would. 136 00:07:04,924 --> 00:07:06,449 - Ross. - Oh, hi. 137 00:07:06,526 --> 00:07:07,618 Say, when are you going 138 00:07:07,693 --> 00:07:09,127 to teach those daughters of yours 139 00:07:09,195 --> 00:07:10,253 how to stow a sail, huh? 140 00:07:10,329 --> 00:07:11,854 - Ross... - Mr. Morgan liked the boat. 141 00:07:11,931 --> 00:07:14,263 He'll probably charter again as soon as it's calmer. 142 00:07:14,333 --> 00:07:16,461 Ross, can I talk to you a minute, please? 143 00:07:16,536 --> 00:07:19,528 What's the matter Papa Stavros? 144 00:07:22,809 --> 00:07:23,867 Nothing, nothing. 145 00:07:24,010 --> 00:07:25,478 Well, there's something bugging you. 146 00:07:25,545 --> 00:07:28,571 The doctor told him a bug is bugging me. 147 00:07:28,648 --> 00:07:30,173 Oh, I'm sorry, I... 148 00:07:30,249 --> 00:07:32,581 Today he tells us we have to move 149 00:07:32,652 --> 00:07:34,882 to a dry climate, like Arizona. 150 00:07:34,954 --> 00:07:36,683 Like Arizona? 151 00:07:36,756 --> 00:07:37,985 Arizona. 152 00:07:38,057 --> 00:07:40,719 Papa just learned English so they want him to move. 153 00:07:40,793 --> 00:07:43,023 What language they speak there, Ross? 154 00:07:43,095 --> 00:07:45,257 Mama, please, this is not a joke. 155 00:07:45,331 --> 00:07:48,266 Don't worry, Ross, we won't move away so fast. 156 00:07:48,334 --> 00:07:49,699 But if you're sick... 157 00:07:49,769 --> 00:07:50,895 Sick? 158 00:07:50,970 --> 00:07:53,405 A woman isn't as young as she used to be 159 00:07:53,473 --> 00:07:55,373 so everyone looks for a reason. 160 00:07:55,441 --> 00:07:56,533 Then it's not serious? 161 00:07:56,609 --> 00:07:57,609 Of course it's serious. 162 00:07:57,643 --> 00:07:58,667 No, of course it is not. 163 00:07:58,744 --> 00:07:59,802 Don't listen to him, Ross. 164 00:07:59,879 --> 00:08:01,847 And if he tells you he has to sell the boats 165 00:08:01,914 --> 00:08:02,914 also don't listen. 166 00:08:02,982 --> 00:08:06,111 You come to our wedding anniversary 167 00:08:06,185 --> 00:08:07,846 on Wednesday night 168 00:08:07,920 --> 00:08:10,685 and forget about all this. 169 00:08:11,924 --> 00:08:13,016 All right, Mama. 170 00:08:13,092 --> 00:08:14,184 Thank you. 171 00:08:14,260 --> 00:08:15,386 Chen, you come, too. 172 00:08:15,461 --> 00:08:17,395 Thank you, Mama. 173 00:08:17,463 --> 00:08:19,557 Come on, Papa. 174 00:08:19,632 --> 00:08:22,397 You have made enough trouble already. 175 00:08:22,468 --> 00:08:24,732 Papa... 176 00:08:24,804 --> 00:08:27,569 The "West Wind," too? 177 00:08:27,640 --> 00:08:28,937 Yes. 178 00:08:46,826 --> 00:08:49,420 Never let me go. 179 00:08:49,495 --> 00:08:51,429 Love me much too much. 180 00:08:51,497 --> 00:08:53,431 If you let me go. 181 00:08:53,499 --> 00:08:55,433 Life would lose its touch. 182 00:08:55,501 --> 00:08:57,526 What would I be... 183 00:08:57,603 --> 00:08:59,332 - Hey, Sam. - Hi, Ross. 184 00:08:59,405 --> 00:09:00,497 How are you? 185 00:09:00,573 --> 00:09:01,665 She'll be off in a minute. 186 00:09:01,741 --> 00:09:02,765 Wait at the bar. 187 00:09:02,842 --> 00:09:03,934 Okay- 188 00:09:04,010 --> 00:09:05,774 Never let me go 189 00:09:05,845 --> 00:09:09,839 I'd be so lost if you went away. 190 00:09:09,916 --> 00:09:14,149 There'd be a thousand hours in the day. 191 00:09:14,220 --> 00:09:17,747 Without you, I know. 192 00:09:17,823 --> 00:09:23,284 Because of one caress my world was overturned. 193 00:09:23,362 --> 00:09:25,592 At the very start. 194 00:09:25,665 --> 00:09:28,293 All my bridges burned. 195 00:09:28,367 --> 00:09:30,335 By my flaming heart. 196 00:09:30,403 --> 00:09:35,170 You'd never leave me, would you? 197 00:09:35,241 --> 00:09:41,578 You couldn't hurt me, could you? 198 00:09:41,647 --> 00:09:45,880 Never let me go. 199 00:09:45,985 --> 00:09:53,985 Never let me go... 200 00:10:03,736 --> 00:10:05,670 Long time no see. 201 00:10:05,738 --> 00:10:07,415 Not such a long time. 202 00:10:07,440 --> 00:10:10,375 To what disaster do I owe the pleasure of this visit? 203 00:10:10,443 --> 00:10:11,604 You know? 204 00:10:11,677 --> 00:10:13,771 No. 205 00:10:13,846 --> 00:10:15,143 Only, uh, I know 206 00:10:15,214 --> 00:10:18,343 when old head-on-the-shoulder Robin comes on. 207 00:10:18,417 --> 00:10:20,909 Ah, I come here plenty when there's nothing wrong. 208 00:10:21,020 --> 00:10:22,078 Oh, you come here 209 00:10:22,154 --> 00:10:24,020 when you want to sing a little 210 00:10:24,090 --> 00:10:26,024 or cry a little on my shoulder. 211 00:10:26,092 --> 00:10:27,218 Which is it tonight? 212 00:10:27,293 --> 00:10:29,921 Well, I don't feel much like singing. 213 00:10:30,062 --> 00:10:32,861 The Stavroses are moving to Arizona. 214 00:10:32,932 --> 00:10:35,094 They're selling all the fishing boats 215 00:10:35,167 --> 00:10:36,225 and the "West Wind." 216 00:10:36,302 --> 00:10:37,895 Good. 217 00:10:37,970 --> 00:10:39,438 It's the only way you'll ever get it 218 00:10:39,505 --> 00:10:40,734 out of your system. 219 00:10:40,806 --> 00:10:42,740 It's not that easy to get it out of your system. 220 00:10:42,808 --> 00:10:45,140 Losing a home and a job all in one day. 221 00:10:45,211 --> 00:10:48,875 It might worth it... if you lose the dream, too. 222 00:10:48,948 --> 00:10:50,074 Now, look, Robin... 223 00:10:50,149 --> 00:10:52,516 my father and I built the boat together. 224 00:10:52,585 --> 00:10:53,711 I wanted to own it. 225 00:10:53,786 --> 00:10:55,311 I don't call that a dream. 226 00:10:55,388 --> 00:10:57,152 Your father is gone, Ross 227 00:10:57,223 --> 00:10:59,521 and so is that part of your life. 228 00:10:59,592 --> 00:11:01,390 The worst thing that ever happened to you is 229 00:11:01,460 --> 00:11:02,825 when Papa Stavros bought that boat 230 00:11:02,895 --> 00:11:03,828 and let you live on it. 231 00:11:03,896 --> 00:11:05,057 Oh, I can always count on you 232 00:11:05,131 --> 00:11:06,292 to make that speech, can't I? 233 00:11:06,365 --> 00:11:07,526 You can count on me, period. 234 00:11:07,600 --> 00:11:09,193 Here we go again, here we go again. 235 00:11:09,268 --> 00:11:11,566 Well, what do you expect me to do, pretend I don't care? 236 00:11:11,637 --> 00:11:13,717 No, but don't make things tougher than what they are. 237 00:11:15,741 --> 00:11:18,506 You ready for your number, Robin? 238 00:11:18,577 --> 00:11:21,911 Let Sir Galahad do it, okay? 239 00:11:22,014 --> 00:11:24,108 What are you doing to her, Ross? 240 00:11:24,183 --> 00:11:25,446 Nothing. 241 00:11:25,518 --> 00:11:28,283 Uh, he-he just came in to tell me his troubles 242 00:11:28,354 --> 00:11:30,254 and I told him mine, that's all. 243 00:11:30,322 --> 00:11:31,255 It's my fault. 244 00:11:31,323 --> 00:11:32,882 It's nobody's fault, Sam. It's just... 245 00:11:32,958 --> 00:11:35,017 Geez, would somebody sing? 246 00:11:35,094 --> 00:11:36,391 Sure, Mac, sure. 247 00:11:36,462 --> 00:11:39,056 Thanks, pal. 248 00:11:39,131 --> 00:11:40,724 Hey, you sing, Ross. 249 00:11:40,800 --> 00:11:43,462 Come on. Favor to me, huh? 250 00:11:59,251 --> 00:12:02,585 I want my share of love. 251 00:12:02,655 --> 00:12:05,283 It might as well be known. 252 00:12:05,357 --> 00:12:07,883 But I ain't thinkin' of. 253 00:12:08,027 --> 00:12:10,860 One girl to love alone. 254 00:12:10,930 --> 00:12:13,627 That ain't the way it's gonna be 255 00:12:13,699 --> 00:12:17,033 I'm on my own and I am free. 256 00:12:17,103 --> 00:12:19,765 - And I've been satisfied. - Been satisfied. 257 00:12:19,839 --> 00:12:22,365 - So I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 258 00:12:22,441 --> 00:12:25,274 Somebody's lovin' arms. 259 00:12:25,344 --> 00:12:28,314 Can sure be sweet, I found. 260 00:12:28,380 --> 00:12:31,247 But I want no one's arms. 261 00:12:31,317 --> 00:12:33,479 To ever hold me down. 262 00:12:33,552 --> 00:12:36,783 - Once I get caught inside a net. - Ah... 263 00:12:36,856 --> 00:12:40,053 I'm gonna run, I bet 264 00:12:40,126 --> 00:12:42,458 - I'm gonna run and hide. - Run and hide. 265 00:12:42,528 --> 00:12:47,489 - 'Cause I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied 266 00:12:47,566 --> 00:12:49,933 - I've seen others. - Ba-ba-ba, ba-ba-ba. 267 00:12:50,069 --> 00:12:53,039 - Who were matched. - Ba-ha-ha, ha-ha-ha. 268 00:12:53,105 --> 00:12:57,099 - They thought love could stay. - Ba-ba-ba, ba-ba-ba, ba-ba-ba. 269 00:12:57,176 --> 00:12:58,439 Ba-da, ha-da, ha-da-ha. 270 00:12:58,511 --> 00:13:00,343 - Once they cared. - Ba-ha-ha, ha-ha-ha. 271 00:13:00,412 --> 00:13:04,144 - And got attached. - Ba-ha-ha, ha-ha-ha. 272 00:13:04,216 --> 00:13:06,651 It seems their love just slipped away. 273 00:13:06,719 --> 00:13:08,653 Ba, ha-ha, ha. 274 00:13:08,721 --> 00:13:11,383 - Don't want no claims on me. - Don't wanna be tied. 275 00:13:11,457 --> 00:13:14,085 - Don't want no chains that bind. - Don't wanna be tied. 276 00:13:14,160 --> 00:13:16,458 - As anyone could see. - Don't wanna be tied 277 00:13:16,529 --> 00:13:19,624 - I say what's on my mind. - Don't wanna be tied. 278 00:13:19,698 --> 00:13:21,666 Oh, there ain't nothing I conceal. 279 00:13:21,734 --> 00:13:23,065 Ah 280 00:13:23,135 --> 00:13:26,230 I'm gonna play the field. 281 00:13:26,305 --> 00:13:28,637 - The field of love is wide. - Field of love is wide. 282 00:13:28,707 --> 00:13:31,005 - So I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 283 00:13:31,076 --> 00:13:34,410 - The field of love is wide. - Field of love is wide. 284 00:13:34,480 --> 00:13:37,381 - And I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 285 00:13:37,449 --> 00:13:40,475 - The field of love is wide. - Field of love is wide. 286 00:13:40,553 --> 00:13:41,918 Oh, I don't wanna be tied 287 00:13:42,021 --> 00:13:45,082 I said I don't-uh 288 00:13:45,157 --> 00:13:48,320 I don't, don't, don't, don't wanna be 289 00:13:48,394 --> 00:13:54,390 - I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 290 00:14:04,310 --> 00:14:05,436 Great. Just great. 291 00:14:05,511 --> 00:14:08,412 Any time you want to make it permanent, boy, let me know. 292 00:14:08,480 --> 00:14:09,413 Thanks, Sam. 293 00:14:09,481 --> 00:14:10,744 I'm still a fisherman. 294 00:14:16,689 --> 00:14:18,248 What's this? 295 00:14:18,324 --> 00:14:21,692 The, uh, swinger with the mink look sent it over. 296 00:14:21,760 --> 00:14:24,752 You must smell of musk or something. 297 00:14:24,830 --> 00:14:25,922 Excuse me. 298 00:14:28,400 --> 00:14:31,165 I don't work here but, uh, thanks anyway. 299 00:14:31,237 --> 00:14:33,296 What's the matter, pal, not enough money for you? 300 00:14:33,372 --> 00:14:34,372 Shh. 301 00:14:34,406 --> 00:14:35,532 Want me to have him...? 302 00:14:35,608 --> 00:14:37,235 Aah, you sing lousy anyway. 303 00:14:37,309 --> 00:14:38,401 Thank you. 304 00:14:38,477 --> 00:14:40,343 Actually, I thought you sang very well, Mr... 305 00:14:40,412 --> 00:14:41,412 He stinks! 306 00:14:41,480 --> 00:14:42,538 The old stinkaroo. 307 00:14:42,615 --> 00:14:43,615 Ross Carpenter. 308 00:14:43,682 --> 00:14:45,047 I'm Laurel Dodge. 309 00:14:45,117 --> 00:14:48,314 Yessir, the real old-fashioned stinkarooni. 310 00:14:48,387 --> 00:14:49,877 Who's the intellectual? 311 00:14:49,955 --> 00:14:52,253 A bad idea I had. 312 00:14:52,324 --> 00:14:53,758 Blind date. 313 00:14:53,826 --> 00:14:54,918 He's blind, all right. 314 00:14:55,027 --> 00:14:57,519 Wait a minute, pal, you get your own dame. 315 00:14:57,596 --> 00:14:58,893 San'! 316 00:15:00,666 --> 00:15:03,658 You had to call the cops, didn't you? 317 00:15:03,736 --> 00:15:05,295 Thank you. 318 00:15:07,106 --> 00:15:09,040 - Robin... - Go cry on her shoulder. 319 00:15:09,108 --> 00:15:10,269 Now wait a minute, Robin. 320 00:15:10,342 --> 00:15:12,208 You're Sir Galahad, all right... 321 00:15:12,278 --> 00:15:14,042 to strangers. 322 00:15:19,718 --> 00:15:21,652 I'm sorry I caused trouble for you. 323 00:15:21,720 --> 00:15:23,654 Hm, don't give it a second thought. 324 00:15:23,722 --> 00:15:25,622 Girls. 325 00:15:40,005 --> 00:15:41,234 Now what do you want? 326 00:15:41,307 --> 00:15:42,672 Uh, you dropped your handkerchief. 327 00:15:42,741 --> 00:15:43,674 Come on. 328 00:15:43,742 --> 00:15:45,176 Well, how about, "You got a match?" 329 00:15:45,244 --> 00:15:46,575 Ah, cut it out. You're not funny. 330 00:15:46,645 --> 00:15:48,409 I just thought maybe you'd like me to help. 331 00:15:48,480 --> 00:15:50,278 This kind of help I can get from my enemies. 332 00:15:50,349 --> 00:15:51,389 Well, I wanted you to know 333 00:15:51,450 --> 00:15:53,043 that I never saw him before in my life. 334 00:15:53,118 --> 00:15:54,244 Honey, I gathered that much. 335 00:15:54,320 --> 00:15:55,913 Now you come on. 336 00:15:55,988 --> 00:15:58,650 He said he was a friend of my father's and he wasn't. 337 00:15:58,724 --> 00:16:00,089 That's all there was to it. 338 00:16:00,159 --> 00:16:01,593 Okay, I believe you. Okay. 339 00:16:01,660 --> 00:16:04,686 Okay. Who's the girl? 340 00:16:04,763 --> 00:16:07,027 She said she was an old football buddy 341 00:16:07,099 --> 00:16:09,534 of my mother's, but she wasn't. 342 00:16:09,601 --> 00:16:11,194 Where do you live? 343 00:16:11,270 --> 00:16:12,533 Down the road a piece. 344 00:16:12,604 --> 00:16:13,696 Very far? 345 00:16:13,772 --> 00:16:15,570 Not too far. 346 00:16:15,641 --> 00:16:17,473 Let's go. 347 00:16:21,347 --> 00:16:23,816 If you're trying to tire me out, it's working. 348 00:16:23,882 --> 00:16:25,873 What's the name of that church? 349 00:16:25,951 --> 00:16:28,045 The Old Church. Everybody knows that. 350 00:16:28,120 --> 00:16:29,610 Not everybody where I come from. 351 00:16:29,688 --> 00:16:30,985 I've never been here before. 352 00:16:31,056 --> 00:16:34,082 Where do you come from? 353 00:16:34,159 --> 00:16:35,388 Grand Rapids? 354 00:16:35,461 --> 00:16:38,897 No. Can't we go back and go inside? 355 00:16:38,964 --> 00:16:40,125 Corpus Christi. 356 00:16:40,199 --> 00:16:42,725 No. You could rest. 357 00:16:42,801 --> 00:16:44,200 Maybe sing with the choir. 358 00:16:44,269 --> 00:16:45,896 Prattville, Oklahoma. 359 00:16:46,038 --> 00:16:47,563 No. 360 00:16:47,639 --> 00:16:50,074 It's such a nice night out. 361 00:16:50,142 --> 00:16:52,907 Wouldn't you like to go to some other local landmark? 362 00:16:52,978 --> 00:16:55,037 Only the one you're staying at. 363 00:16:55,114 --> 00:16:56,912 I'll show you where I'm staying. 364 00:16:57,049 --> 00:16:58,915 Good. Shall I call a cab? 365 00:16:58,984 --> 00:17:02,545 Um, oh, I don't think that will be necessary. 366 00:17:02,621 --> 00:17:03,554 Well, if you think 367 00:17:03,622 --> 00:17:05,249 I'm going to walk all over this town... 368 00:17:05,324 --> 00:17:07,850 Well, here we are. 369 00:17:07,926 --> 00:17:08,926 Here? 370 00:17:08,961 --> 00:17:11,020 It's simple and unpretentious. 371 00:17:11,096 --> 00:17:12,689 Just reeks of history. 372 00:17:12,765 --> 00:17:13,960 Reeks of something. 373 00:17:14,033 --> 00:17:15,364 Good night. 374 00:17:15,434 --> 00:17:17,334 Hey, uh, aren't you going to ask me upstairs? 375 00:17:17,403 --> 00:17:19,735 They double the rent for that. 376 00:17:19,805 --> 00:17:21,864 Besides, what kind of a place do you think this is? 377 00:17:22,007 --> 00:17:23,702 Well, that's what I'd like to find out. 378 00:17:23,776 --> 00:17:24,709 Tomorrow. 379 00:17:24,777 --> 00:17:25,777 What time? 380 00:17:25,811 --> 00:17:26,811 Lunch? 381 00:17:26,845 --> 00:17:27,778 Okay, I'll pick you up. 382 00:17:27,846 --> 00:17:29,007 Where are we eating? 383 00:17:29,081 --> 00:17:31,106 The Mariners. Would you like to see the menu, too? 384 00:17:31,183 --> 00:17:32,263 I'll meet you there, 12:30. 385 00:17:32,317 --> 00:17:33,397 You don't know where it is. 386 00:17:33,452 --> 00:17:34,942 I'll find it. 387 00:17:40,059 --> 00:17:42,027 You're sweet, Ross. 388 00:17:46,632 --> 00:17:48,566 Then why am I leaving? 389 00:17:56,775 --> 00:18:00,541 Would you like a room or, uh, anything? 390 00:18:00,612 --> 00:18:02,580 Uh, if you don't mind parrots. 391 00:18:02,648 --> 00:18:03,581 Parrots? 392 00:18:03,649 --> 00:18:04,707 Yes. 393 00:18:04,783 --> 00:18:08,151 You see, I have these 23 darlin' creatures 394 00:18:08,220 --> 00:18:09,710 who travel with me wherever I go. 395 00:18:09,788 --> 00:18:11,085 Oh. 396 00:18:11,156 --> 00:18:14,126 Of course, I always have to make arrangements far ahead. 397 00:18:14,193 --> 00:18:18,824 But the Hilton people weren't at all understanding this time. 398 00:18:18,897 --> 00:18:20,865 As a result, I find myself 399 00:18:20,999 --> 00:18:24,799 and these poor, feathery little creatures left... 400 00:18:24,870 --> 00:18:26,531 Oh, you'll have to excuse me now. 401 00:18:26,605 --> 00:18:27,800 It's their dinner time. 402 00:18:27,873 --> 00:18:28,965 I've got to go feed 'em. 403 00:18:29,041 --> 00:18:30,338 Bye-bye, y'all. 404 00:18:31,810 --> 00:18:33,574 Bye-bye now. 405 00:18:33,645 --> 00:18:35,613 Bye-bye now. 406 00:18:35,681 --> 00:18:36,681 Parrots? 407 00:18:42,688 --> 00:18:44,315 Ross. 408 00:18:44,389 --> 00:18:45,413 Ross! 409 00:18:45,491 --> 00:18:47,425 Ross! 410 00:18:47,493 --> 00:18:48,493 Yes, sir. 411 00:18:48,560 --> 00:18:50,255 You know Mr. Johnson, don't you? 412 00:18:50,329 --> 00:18:51,694 By reputation, yes. 413 00:18:51,763 --> 00:18:55,324 Well, Mr. Johnson is interested in the boats. 414 00:18:55,400 --> 00:18:56,663 These the other boats? 415 00:18:56,735 --> 00:18:59,761 Oh, yes, yes, and they're in first-class shape. 416 00:18:59,838 --> 00:19:01,328 Ross sees to that. 417 00:19:01,406 --> 00:19:02,635 How would I know? 418 00:19:02,708 --> 00:19:05,609 Let's shake down the "Kingfisher" and I'll tell you. 419 00:19:05,677 --> 00:19:06,677 Ross, he-he... 420 00:19:06,745 --> 00:19:09,043 he wants to take a ride. 421 00:19:12,251 --> 00:19:14,720 You're on, Skipper. 422 00:19:18,624 --> 00:19:20,820 Hey, hey, don't rev it up so much. 423 00:19:20,893 --> 00:19:22,861 I don't want burned valves. 424 00:19:22,961 --> 00:19:24,588 If I want. 425 00:19:24,663 --> 00:19:26,392 Cast off, Papa. 426 00:19:37,776 --> 00:19:39,210 You coming aboard, Papa? 427 00:19:39,278 --> 00:19:40,541 No. I can't. 428 00:19:40,612 --> 00:19:42,011 I got to stay with Mama. 429 00:19:42,080 --> 00:19:45,175 He just doesn't want to get hot- rodded around out there by you. 430 00:19:45,250 --> 00:19:46,547 You know something, Mr. Johnson? 431 00:19:46,618 --> 00:19:48,382 You may be right. 432 00:20:11,376 --> 00:20:14,346 Okay, Captain Blood, can we go home now? 433 00:20:14,413 --> 00:20:16,006 Why not? 434 00:20:16,081 --> 00:20:17,708 Think you can handle a following sea? 435 00:20:17,783 --> 00:20:18,909 Uh, would you like to try? 436 00:20:18,984 --> 00:20:19,917 No, no, no. 437 00:20:19,985 --> 00:20:21,510 Uh, not unless you can get some speed 438 00:20:21,587 --> 00:20:23,077 out of these washing machines here. 439 00:20:23,155 --> 00:20:24,179 You want speed, huh? 440 00:20:25,757 --> 00:20:26,781 Okay- 441 00:20:31,964 --> 00:20:33,898 Are you going to buy the boats? 442 00:20:33,966 --> 00:20:35,730 At a price. 443 00:20:35,801 --> 00:20:36,927 Yeah, I bet. 444 00:20:37,035 --> 00:20:38,298 These are three top boats. 445 00:20:38,370 --> 00:20:41,169 Three? What's wrong with the fourth? 446 00:20:41,240 --> 00:20:43,299 The sailboat? What would you do with that? 447 00:20:43,375 --> 00:20:45,139 Make like a gentleman of the sea 448 00:20:45,210 --> 00:20:47,076 if the old man will throw it in. 449 00:20:47,145 --> 00:20:49,341 It wouldn't look good on you. 450 00:20:49,414 --> 00:20:51,473 I have a girl it would. 451 00:20:51,550 --> 00:20:52,711 Who'll teach you to sail? 452 00:20:52,784 --> 00:20:53,910 She will. 453 00:20:53,986 --> 00:20:55,750 It's her second favorite sport. 454 00:21:10,702 --> 00:21:12,192 Your butterflies opened. 455 00:21:12,271 --> 00:21:13,534 Two of them. 456 00:21:13,605 --> 00:21:15,573 Well, that's the sea for you... Unpredictable. 457 00:21:15,641 --> 00:21:17,234 We'll have to clean the carburetors. 458 00:21:17,309 --> 00:21:18,799 Excuse me. 459 00:21:18,877 --> 00:21:22,438 This shouldn't take a good mechanic over five minutes. 460 00:21:33,692 --> 00:21:35,626 Will you hold that for me? 461 00:21:42,134 --> 00:21:43,863 Keep it turned away from you, Mr. Johnson. 462 00:21:43,935 --> 00:21:45,198 It's a little messy, you know. 463 00:22:16,468 --> 00:22:17,765 Ross! 464 00:22:20,072 --> 00:22:21,471 Ross! 465 00:22:28,347 --> 00:22:30,008 Oh, hello, Suzie Wong. 466 00:22:30,082 --> 00:22:32,779 Oh, aren't we getting a little repetitious? 467 00:22:32,851 --> 00:22:34,580 Look, I came, I saw, I left. 468 00:22:34,653 --> 00:22:35,916 I leave now. 469 00:22:35,987 --> 00:22:37,352 You were very late. 470 00:22:37,422 --> 00:22:38,685 I waited. 471 00:22:38,757 --> 00:22:39,918 You waited long enough 472 00:22:40,025 --> 00:22:41,720 to pick up some aging gentleman. 473 00:22:41,793 --> 00:22:42,817 That was my father. 474 00:22:42,894 --> 00:22:45,488 Oh, "that was no gentleman, that was my father." 475 00:22:45,564 --> 00:22:47,498 I'll make my own jokes, thank you. 476 00:22:47,566 --> 00:22:49,193 It's not funny. It's sad. 477 00:22:49,267 --> 00:22:50,735 Well, you didn't show. 478 00:22:50,802 --> 00:22:53,032 He was in town. So, I called him. 479 00:22:53,105 --> 00:22:54,937 Why am I always explaining something to you? 480 00:22:55,006 --> 00:22:56,132 Maybe it's something you do. 481 00:22:56,208 --> 00:22:58,336 Look, I checked the hotel. They never heard of you. 482 00:22:58,410 --> 00:23:00,174 Well, you'll have to trust me on that one. 483 00:23:00,245 --> 00:23:02,111 Why? 484 00:23:02,180 --> 00:23:03,443 Because I went to the trouble 485 00:23:03,515 --> 00:23:05,381 of asking the bartender at that nightclub 486 00:23:05,450 --> 00:23:06,450 where I could find you 487 00:23:06,518 --> 00:23:08,486 and because you like games as well as I do. 488 00:23:08,553 --> 00:23:10,214 Come aboard and play. 489 00:23:10,288 --> 00:23:11,722 Tell me the rules. 490 00:23:11,790 --> 00:23:13,986 I got a feeling you'd cheat. 491 00:23:14,059 --> 00:23:17,222 That's usually what the lady says to the gentleman. 492 00:23:17,295 --> 00:23:19,662 I just came to mend fences. 493 00:23:19,731 --> 00:23:20,731 Ever try canvas? 494 00:23:20,766 --> 00:23:22,734 Can you stitch? 495 00:23:22,801 --> 00:23:23,996 I kicked the habit. 496 00:23:24,069 --> 00:23:25,833 Sit down, I'll get some coffee. 497 00:23:25,904 --> 00:23:27,030 Save it for tonight. 498 00:23:27,105 --> 00:23:28,334 What happens tonight? 499 00:23:28,407 --> 00:23:29,897 You're taking me to dinner. 500 00:23:30,008 --> 00:23:31,373 Oh, I'm taking you to dinner. 501 00:23:31,443 --> 00:23:33,104 Good, we'll eat at my boss's house. 502 00:23:33,178 --> 00:23:34,373 Well, if you're broke... 503 00:23:34,446 --> 00:23:35,914 Oh I'm not broke, I'm not broke. 504 00:23:36,047 --> 00:23:37,845 I hope you're not one of those men 505 00:23:37,916 --> 00:23:39,315 who's dreary about money. 506 00:23:39,384 --> 00:23:42,251 "We'll go where I can afford or we won't go at all." 507 00:23:42,320 --> 00:23:44,789 Look, it's, uh, Papa and Mama Stavros's anniversary. 508 00:23:44,856 --> 00:23:46,153 I'll meet you at 7:30 sharp. 509 00:23:46,224 --> 00:23:48,090 That way you won't have to go wandering 510 00:23:48,160 --> 00:23:49,628 around any hotel lobbies, okay? 511 00:23:49,694 --> 00:23:51,162 7:30 sharp. 512 00:24:09,815 --> 00:24:12,011 What's she doing here? 513 00:24:12,083 --> 00:24:13,710 Is the fleet in? 514 00:24:13,785 --> 00:24:16,618 Lay off, Robin. 515 00:24:16,688 --> 00:24:18,087 Ditto. 516 00:24:18,156 --> 00:24:19,214 Want to come aboard? 517 00:24:19,291 --> 00:24:22,022 I wouldn't get aboard Cleopatra's barge with you. 518 00:24:22,093 --> 00:24:23,993 Then what'd you come down here for? 519 00:24:24,062 --> 00:24:26,690 I started out to apologize for the other night. 520 00:24:26,765 --> 00:24:27,789 I accept. 521 00:24:27,866 --> 00:24:28,799 I withdraw. 522 00:24:28,867 --> 00:24:30,494 I didn't know you had company. 523 00:24:30,569 --> 00:24:31,661 Robin... 524 00:24:31,736 --> 00:24:33,295 You're a fast worker. 525 00:24:33,371 --> 00:24:34,896 I know you're upset. 526 00:24:34,973 --> 00:24:38,841 I'm not upset, I'm hurt... H-U-R-T. 527 00:24:38,910 --> 00:24:39,910 You want to be. 528 00:24:40,045 --> 00:24:42,013 Robin, you know how it is between you and I. 529 00:24:42,080 --> 00:24:43,241 I don't want to hear that. 530 00:24:43,315 --> 00:24:45,682 I know how it is between us. 531 00:24:45,750 --> 00:24:48,720 I also know how it could be, okay? 532 00:24:48,787 --> 00:24:51,916 Okay. Okay. 533 00:24:51,990 --> 00:24:54,118 You're going to come back this time 534 00:24:54,192 --> 00:24:55,591 the way you always do. 535 00:24:55,660 --> 00:24:58,425 All right, Robin, all right. 536 00:24:58,497 --> 00:25:01,489 Are you? Tell me. 537 00:25:01,566 --> 00:25:03,694 I don't know. 538 00:25:03,768 --> 00:25:07,102 Sir Galahad. 539 00:25:07,172 --> 00:25:12,008 You're Sir Galahad, Don Juan and Casanova rolled into one. 540 00:25:12,077 --> 00:25:14,842 If it isn't this boat, it's girls. 541 00:25:14,913 --> 00:25:16,574 Girls, girls, girls. 542 00:25:19,951 --> 00:25:22,921 And don't you follow me! 543 00:25:29,094 --> 00:25:31,859 Sir, I wonder if you could tell me... 544 00:25:31,930 --> 00:25:33,659 Scat! Get out of here! 545 00:25:33,732 --> 00:25:34,665 Get out of here! 546 00:25:34,733 --> 00:25:35,859 Scat! 547 00:25:35,934 --> 00:25:38,426 Scat! 548 00:25:46,177 --> 00:25:50,239 An angel sent from above 549 00:25:50,315 --> 00:25:52,909 ls Mama. 550 00:25:52,984 --> 00:25:55,544 Mama. 551 00:25:55,620 --> 00:26:00,854 And everyone fell in love. 552 00:26:00,926 --> 00:26:02,655 With Mama. 553 00:26:02,727 --> 00:26:05,287 Mama. 554 00:26:05,363 --> 00:26:09,231 Ah, ah, ah, Mama's so sweet. 555 00:26:09,301 --> 00:26:10,860 Mama's so nice. 556 00:26:11,002 --> 00:26:12,595 This is really your family, isn't it? 557 00:26:12,671 --> 00:26:13,729 Whenever there's trouble. 558 00:26:13,805 --> 00:26:15,245 - Well, sort of. - Take Mama's advice 559 00:26:15,307 --> 00:26:16,832 I never knew my mother. 560 00:26:16,908 --> 00:26:19,070 - We lost her when I was born. - No one I hold so dear. 561 00:26:19,144 --> 00:26:20,354 And then, uh, when my dad died. 562 00:26:20,378 --> 00:26:22,312 I-I had to sell the boat to pay for everything. 563 00:26:22,380 --> 00:26:24,144 - As Mama... - So that's why I'm... 564 00:26:24,215 --> 00:26:25,808 You don't have to explain to me. 565 00:26:25,884 --> 00:26:27,784 - Mama... - I'm sorry they're leaving. 566 00:26:27,852 --> 00:26:32,312 I always want to be near. 567 00:26:32,390 --> 00:26:40,390 Mama... 568 00:26:43,802 --> 00:26:45,395 Quiet, please. 569 00:26:45,470 --> 00:26:47,029 Quiet! 570 00:26:47,105 --> 00:26:50,700 A toast from Linda and me to Mama and Papa 571 00:26:50,775 --> 00:26:53,904 for taking the trouble to meet, marry 572 00:26:54,012 --> 00:26:55,411 and get us born. 573 00:26:55,480 --> 00:26:57,414 It was no trouble at all. 574 00:27:00,151 --> 00:27:01,585 Excuse me. 575 00:27:05,957 --> 00:27:08,756 Many happy years to you, Mama and Papa Stavros 576 00:27:08,827 --> 00:27:11,228 and the best of health in your new home 577 00:27:11,296 --> 00:27:12,525 and this is for you. 578 00:27:12,597 --> 00:27:14,031 Thank you, Ross. 579 00:27:14,099 --> 00:27:15,863 Ross, what do I get? 580 00:27:16,001 --> 00:27:18,868 You got Mama. 581 00:27:18,937 --> 00:27:21,804 Oh! 582 00:27:21,873 --> 00:27:23,568 Thank you, Ross. 583 00:27:23,642 --> 00:27:26,270 Oh, Mama. 584 00:27:26,344 --> 00:27:28,244 Mama, now please, please, please don't cry. 585 00:27:28,313 --> 00:27:29,337 Don't cry, Mama, please. 586 00:27:29,414 --> 00:27:30,414 That's no good for you. 587 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 But it's so pretty. 588 00:27:31,683 --> 00:27:32,616 Mama. 589 00:27:32,684 --> 00:27:33,617 Mama... 590 00:27:33,685 --> 00:27:34,618 Oh, you spoil it. 591 00:27:34,686 --> 00:27:35,619 It's so pretty. 592 00:27:35,687 --> 00:27:37,348 I know it's pretty, but don't cry. 593 00:27:37,422 --> 00:27:39,516 Please. 594 00:27:47,599 --> 00:27:52,662 Oh I will never forget the first night we met. 595 00:27:52,737 --> 00:27:57,299 Was love I was searching for. 596 00:27:57,375 --> 00:28:00,675 - My heart beat faster and faster. - Ooh... 597 00:28:00,745 --> 00:28:02,839 - Oh so much faster - Ooh... 598 00:28:02,981 --> 00:28:06,645 - Faster than it did before. - Ooh... 599 00:28:06,718 --> 00:28:11,121 Juntos. 600 00:28:11,189 --> 00:28:16,320 We'll be. 601 00:28:16,394 --> 00:28:20,331 Together. 602 00:28:20,398 --> 00:28:24,198 Ever and ever. 603 00:28:24,269 --> 00:28:27,864 Close to my heart. 604 00:28:27,939 --> 00:28:31,534 You'll always be. 605 00:28:31,609 --> 00:28:35,477 We'll be together. 606 00:28:35,547 --> 00:28:39,347 And love forever. 607 00:28:39,417 --> 00:28:44,150 - Nothing can change - Change. 608 00:28:44,222 --> 00:28:52,222 Our destiny... 609 00:29:07,245 --> 00:29:09,805 She's running just fine. 610 00:29:09,881 --> 00:29:10,973 Just fine. 611 00:29:11,049 --> 00:29:12,539 You really love this boat, don't you? 612 00:29:12,617 --> 00:29:14,346 Oh, yeah. 613 00:29:14,419 --> 00:29:15,648 Why, my father and I spent 614 00:29:15,720 --> 00:29:17,279 every spare minute working on it. 615 00:29:17,355 --> 00:29:21,383 We've measured and sanded and polished every board on it. 616 00:29:21,459 --> 00:29:23,723 You know, my dad was a great guy. 617 00:29:23,795 --> 00:29:25,285 You'd have liked him. 618 00:29:25,363 --> 00:29:29,231 And then, on the day it was finished 619 00:29:29,300 --> 00:29:31,860 it was the day he died. 620 00:29:31,936 --> 00:29:35,736 Somehow the boat meant... 621 00:29:35,807 --> 00:29:37,241 Aw, I'm sorry. 622 00:29:37,308 --> 00:29:38,833 We're getting too serious. 623 00:29:38,910 --> 00:29:41,277 We're supposed to be relaxing, remember? 624 00:29:41,346 --> 00:29:43,041 It's a nice day, nice breeze. 625 00:29:43,114 --> 00:29:44,047 Nice boy. 626 00:29:44,115 --> 00:29:46,482 Nice girl. 627 00:29:46,551 --> 00:29:51,421 When a boy like me. 628 00:29:51,489 --> 00:29:55,892 Meets a girl like you. 629 00:29:55,994 --> 00:29:59,760 Then I must believe. 630 00:29:59,831 --> 00:30:04,200 Wishes come true 631 00:30:04,269 --> 00:30:07,170 I just look at you. 632 00:30:07,238 --> 00:30:12,870 And I touch your hand. 633 00:30:12,944 --> 00:30:20,783 And this ordinary world becomes a wonderland. 634 00:30:22,554 --> 00:30:26,821 There are many girls 635 00:30:26,891 --> 00:30:30,885 I have met before. 636 00:30:30,962 --> 00:30:34,899 But I passed them by. 637 00:30:34,966 --> 00:30:39,904 Because I knew. 638 00:30:39,971 --> 00:30:44,135 There would be this magic moment. 639 00:30:44,209 --> 00:30:48,771 One to last a lifetime through. 640 00:30:48,847 --> 00:30:51,782 When a boy like me. 641 00:30:51,850 --> 00:30:59,189 Meets a girl like you. 642 00:31:01,226 --> 00:31:02,284 I like you. 643 00:31:02,360 --> 00:31:04,192 I don't know why. 644 00:31:06,664 --> 00:31:08,792 Let's live to find out. 645 00:31:08,867 --> 00:31:10,562 This is KOV Marine Channel 646 00:31:10,635 --> 00:31:13,332 repeating Coast Guard emergency weather report. 647 00:31:13,404 --> 00:31:14,803 Hold the tiller, Laurel. 648 00:31:14,873 --> 00:31:17,535 Small craft warnings have been hoisted. 649 00:31:17,609 --> 00:31:20,544 Vessels are advised to seek shelter areas. 650 00:31:20,612 --> 00:31:23,946 This is KOV Marine repeating Coast Guard weather. 651 00:31:25,717 --> 00:31:26,878 Should we start back? 652 00:31:26,951 --> 00:31:29,386 Nah. No, we'll go to Paradise Cove instead. 653 00:31:29,454 --> 00:31:31,047 Chen Yung's folks live there. 654 00:31:31,122 --> 00:31:32,521 I'd like you to meet 'em. 655 00:31:51,876 --> 00:31:53,867 Pretty good catch, huh, boys? 656 00:31:53,945 --> 00:31:56,312 All right, just put them on ice. 657 00:31:56,381 --> 00:31:57,473 Ahoy, Kin! 658 00:31:57,548 --> 00:31:59,607 Hey, it's Ross. 659 00:31:59,684 --> 00:32:01,209 Ahoy, Ross! 660 00:32:01,286 --> 00:32:02,219 Ahoy, Kin! 661 00:32:02,287 --> 00:32:03,880 Come and get us. 662 00:32:03,988 --> 00:32:05,251 Boys, put away. 663 00:32:51,269 --> 00:32:52,668 Good to see you, Ross. 664 00:32:52,737 --> 00:32:55,934 We hear from number one son Chen you got trouble. 665 00:32:56,040 --> 00:32:58,236 Aw, small trouble, big for me. 666 00:32:58,309 --> 00:33:00,710 Uh-huh. 667 00:33:00,778 --> 00:33:03,611 Oh, uh, uh, Laurel, this is Kin Yung. 668 00:33:03,681 --> 00:33:05,080 He runs the place. 669 00:33:05,149 --> 00:33:06,548 Kin, Laurel Dodge. 670 00:33:06,617 --> 00:33:07,880 How you do, Miss Dodge. 671 00:33:07,986 --> 00:33:09,317 How do you do, Mr. Yung. 672 00:33:09,387 --> 00:33:11,651 Place not change so much, huh, Ross? 673 00:33:11,723 --> 00:33:13,521 Ah, place not change so much. 674 00:33:15,593 --> 00:33:17,186 Hello, there! 675 00:33:17,261 --> 00:33:18,456 Hi! 676 00:33:34,312 --> 00:33:35,939 Hi. How's the water? 677 00:33:45,156 --> 00:33:46,590 Hi. How are you? 678 00:33:46,657 --> 00:33:47,590 Hi, Ross. 679 00:33:47,658 --> 00:33:48,682 What a beautiful place. 680 00:33:48,760 --> 00:33:49,693 Isn't it great? 681 00:33:49,761 --> 00:33:51,422 What kind of fish do they catch here? 682 00:33:51,496 --> 00:33:53,260 Tuna, dolphin, all kinds. 683 00:33:53,331 --> 00:33:55,732 Ross, Madam Yung fix bok choy, lob cheong 684 00:33:55,800 --> 00:33:57,825 tim-shin pai quot, moo goo gai pan 685 00:33:57,902 --> 00:33:59,267 chow mein, chop suey... 686 00:33:59,337 --> 00:34:00,930 Drown trouble in soy sauce. 687 00:34:01,005 --> 00:34:03,372 What, no fortune cookies? 688 00:34:03,441 --> 00:34:04,909 You go say hello, huh? 689 00:34:10,114 --> 00:34:11,548 Mr. Yung's a very nice man. 690 00:34:11,616 --> 00:34:12,674 Yeah. 691 00:34:20,958 --> 00:34:23,393 Madam?! 692 00:34:23,461 --> 00:34:25,020 Madam Yung?! 693 00:34:27,065 --> 00:34:28,999 Madam? 694 00:34:29,067 --> 00:34:31,627 Oh, hello, Mai Ling. 695 00:34:31,702 --> 00:34:32,635 Hello, Ross. 696 00:34:32,703 --> 00:34:34,569 - Hello, Tai Ling. - Hello, Ross. 697 00:34:34,639 --> 00:34:35,949 I'd like you to meet my friend Laurel. 698 00:34:35,973 --> 00:34:37,338 Hello, Miss Laurel. 699 00:34:37,408 --> 00:34:38,739 Hello, Miss Laurel. 700 00:34:38,810 --> 00:34:40,904 Hello, Mai Ling. Hello, Tai Ling. 701 00:34:40,978 --> 00:34:42,912 They belong to the family next door. 702 00:34:42,980 --> 00:34:45,540 Ross?! Robin?! 703 00:34:45,616 --> 00:34:47,641 You better go in now. 704 00:34:49,220 --> 00:34:50,915 Oh, not Robin. 705 00:34:50,988 --> 00:34:52,422 Definitely not. 706 00:34:52,490 --> 00:34:54,083 Uh, Madam Yung, this is Laurel. 707 00:34:54,158 --> 00:34:55,387 A pretty name. Sit down. 708 00:34:55,460 --> 00:34:56,757 You sit down, too, Ross. 709 00:34:56,828 --> 00:34:57,828 Thank you. 710 00:34:57,895 --> 00:34:59,693 String some pea pods. 711 00:34:59,764 --> 00:35:02,825 String for your supper. 712 00:35:02,900 --> 00:35:05,164 Ross got a new girl. 713 00:35:05,236 --> 00:35:06,499 Shh: 714 00:35:06,571 --> 00:35:08,699 You ever string any peas before? 715 00:35:08,773 --> 00:35:10,366 You know this one long? 716 00:35:10,441 --> 00:35:12,205 Forever. 24 hours. 717 00:35:12,276 --> 00:35:13,675 Oh. No harm done yet. 718 00:35:13,744 --> 00:35:14,870 How's Chen, Ross? 719 00:35:14,946 --> 00:35:16,038 He's fine, madam. 720 00:35:16,114 --> 00:35:17,639 Chen very fine son. 721 00:35:17,715 --> 00:35:18,648 Very scarce. 722 00:35:18,716 --> 00:35:20,206 Ross is adopted son. 723 00:35:20,284 --> 00:35:23,549 Also very scarce... except when in trouble. 724 00:35:23,621 --> 00:35:24,884 You have to stand in line 725 00:35:24,956 --> 00:35:26,720 if you want to lecture me, madam. 726 00:35:26,791 --> 00:35:27,791 Start. 727 00:35:29,460 --> 00:35:30,894 - Me help, too. - Yep, too. 728 00:35:30,962 --> 00:35:32,396 Me help, too. 729 00:35:32,463 --> 00:35:34,397 Miss Laurel, you are guest. 730 00:35:34,465 --> 00:35:36,092 You can clean shrimp. 731 00:35:38,970 --> 00:35:40,233 Children, dinnertime. 732 00:35:40,304 --> 00:35:41,567 You better go home now. 733 00:35:41,639 --> 00:35:42,731 Bye, Miss Laurel. 734 00:35:42,807 --> 00:35:43,740 Good-bye. 735 00:35:43,808 --> 00:35:45,071 Good-bye, Miss Laurel. 736 00:35:45,143 --> 00:35:46,235 - Bye, kids. - Good-bye. 737 00:35:46,310 --> 00:35:47,243 Good-bye, Ross. 738 00:35:47,311 --> 00:35:48,311 Good-bye, Ross. 739 00:35:50,982 --> 00:35:52,450 Work. 740 00:36:14,939 --> 00:36:16,407 Excuse me. 741 00:36:18,943 --> 00:36:20,377 Here you go. 742 00:36:20,444 --> 00:36:22,435 I wouldn't want you to starve to death. 743 00:36:22,513 --> 00:36:23,981 It's not very filling anyway. 744 00:36:24,048 --> 00:36:25,413 Thank you. I've had plenty. 745 00:36:25,483 --> 00:36:27,975 Even if you full, you hungry one hour later. 746 00:36:28,052 --> 00:36:30,214 You make date with Chinese girl 747 00:36:30,288 --> 00:36:31,722 same thing. 748 00:36:31,789 --> 00:36:34,520 One hour later, you want second date. 749 00:36:34,592 --> 00:36:38,392 Old men remember small things very big. 750 00:36:38,462 --> 00:36:39,896 Old Chinese proverb. 751 00:36:39,964 --> 00:36:41,261 Dinner finished. 752 00:36:43,768 --> 00:36:45,202 Uh... you wash dishes. 753 00:36:45,269 --> 00:36:49,900 I'll show young couple calm before storm from porch. 754 00:36:49,974 --> 00:36:52,306 Young couple look at own calm before storm. 755 00:36:52,376 --> 00:36:53,866 You help wash dishes. 756 00:36:53,945 --> 00:36:57,245 Honorable ancestors do not approve of men in kitchen. 757 00:36:57,315 --> 00:36:58,942 Use honorable detergent. 758 00:37:02,353 --> 00:37:06,847 Ross... very pretty on porch this time of night. 759 00:37:06,924 --> 00:37:08,517 Shall we? 760 00:37:17,101 --> 00:37:18,694 You'd better put your sweater on. 761 00:37:18,769 --> 00:37:20,863 Oh, what a beautiful view! 762 00:37:20,938 --> 00:37:23,873 I don't know... Looks like rain to me. 763 00:37:23,941 --> 00:37:25,466 Help. Ah! 764 00:37:25,543 --> 00:37:27,875 Aah... There you go. 765 00:37:27,945 --> 00:37:29,208 I like the Yungs. 766 00:37:29,280 --> 00:37:30,543 They like you. 767 00:37:30,615 --> 00:37:32,549 Do they like Robin, too? 768 00:37:32,617 --> 00:37:34,779 You know how the Chinese are... inscrutable. 769 00:37:34,852 --> 00:37:36,547 They don't express their feelings. 770 00:37:36,621 --> 00:37:38,851 Isn't damp air bad for stringed instruments? 771 00:37:38,923 --> 00:37:40,448 It could only improve this one. 772 00:37:40,524 --> 00:37:42,390 It couldn't hurt it, that's for sure. 773 00:37:42,460 --> 00:37:44,258 Sing something lutish. 774 00:37:46,797 --> 00:37:49,596 Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh. 775 00:37:49,667 --> 00:37:51,396 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 776 00:37:51,469 --> 00:37:54,234 Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 777 00:37:54,305 --> 00:37:57,570 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 778 00:37:57,642 --> 00:38:00,907 Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 779 00:38:00,978 --> 00:38:03,845 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh... 780 00:38:05,383 --> 00:38:06,817 Gotcha! 781 00:38:06,884 --> 00:38:08,682 What's so funny? 782 00:38:08,753 --> 00:38:10,847 You sing Chinese very funny. 783 00:38:10,921 --> 00:38:12,514 "You sing Chinese very funny." 784 00:38:12,590 --> 00:38:14,251 Everybody wants to be a critic. 785 00:38:14,325 --> 00:38:15,850 You think you can do better? 786 00:38:17,595 --> 00:38:19,188 "A bee," uh, that means, uh... 787 00:38:23,067 --> 00:38:29,837 Ooo-ooo-ooo, coo-coo-coo, coo-coo-coo. 788 00:38:29,907 --> 00:38:34,868 U chit soue soue kaw su 789 00:38:34,945 --> 00:38:41,373 Kong u nng chia kup siong siong siong le sna tnia. 790 00:38:41,452 --> 00:38:45,719 Kwai luk tne sai see di. 791 00:38:45,790 --> 00:38:50,387 Kwai luk toh lang see gua. 792 00:38:50,461 --> 00:38:52,088 Toh lang bung kee tne sai... 793 00:38:52,163 --> 00:38:55,155 "Earth boy dream of angel." 794 00:38:55,232 --> 00:38:58,896 Tne sai sit chay ho ko ho yee ban tay hua hee. 795 00:38:58,969 --> 00:39:01,768 "Make him have happy heart." 796 00:39:01,839 --> 00:39:04,672 Ti tnia a saw chay. 797 00:39:04,742 --> 00:39:06,176 "In land of love." 798 00:39:06,243 --> 00:39:08,837 Tne sai bung kee toh lang. 799 00:39:08,913 --> 00:39:10,506 "Angel dream of earth boy." 800 00:39:10,581 --> 00:39:17,009 Toh lang sit chay ho ko hoh yee. 801 00:39:17,088 --> 00:39:20,683 Ti tnia a saw chay. 802 00:39:20,758 --> 00:39:23,193 "In land of love." 803 00:39:23,260 --> 00:39:25,854 Angel walk on street. 804 00:39:25,930 --> 00:39:28,365 Tzi tnia choy na gua. 805 00:39:28,432 --> 00:39:30,526 Earth boy walking, too. 806 00:39:30,601 --> 00:39:32,865 Dai jai tong see hong. 807 00:39:32,937 --> 00:39:36,373 All at once, they meet. 808 00:39:36,440 --> 00:39:40,377 Ooo-coo-coo, Ooo-coo-coo. 809 00:39:40,444 --> 00:39:43,379 Now best part of story. 810 00:39:43,447 --> 00:39:48,214 Like two doves in land of love. 811 00:39:48,285 --> 00:39:51,721 We will always be. 812 00:39:51,789 --> 00:39:56,386 Happy angel is you. 813 00:39:56,460 --> 00:40:00,090 Happy earth boy is me. 814 00:40:13,978 --> 00:40:16,948 Angel walk on street. 815 00:40:18,783 --> 00:40:21,081 Earth boy walking, too. 816 00:40:21,152 --> 00:40:23,780 All at once, they meet. 817 00:40:25,322 --> 00:40:27,586 Ooo-coo-coo. 818 00:40:27,658 --> 00:40:29,422 Dreams come true. 819 00:40:29,493 --> 00:40:31,257 Now best part of story. 820 00:40:33,497 --> 00:40:36,933 Like two doves in land of love. 821 00:40:37,001 --> 00:40:38,435 We will always be. 822 00:40:40,504 --> 00:40:43,098 Happy angel is you. 823 00:40:44,675 --> 00:40:47,269 Happy earth boy is me. 824 00:40:49,847 --> 00:40:54,785 Happy angel is you. 825 00:40:54,852 --> 00:41:00,621 Happy earth boy is me. 826 00:41:00,691 --> 00:41:01,691 Me! 827 00:41:01,759 --> 00:41:02,692 Aahh! 828 00:41:02,760 --> 00:41:05,058 You better run. 829 00:41:05,129 --> 00:41:06,688 I'll getcha. I'll getcha! 830 00:41:10,968 --> 00:41:12,561 Run home to your mama. 831 00:41:12,636 --> 00:41:14,229 Too late for children to be up. 832 00:41:14,305 --> 00:41:15,739 Run! 833 00:41:15,806 --> 00:41:19,242 Too late for anybody to be up. 834 00:41:19,310 --> 00:41:21,574 Do you think she's trying to tell us something? 835 00:41:21,645 --> 00:41:23,238 She's hinting at something. 836 00:41:23,314 --> 00:41:25,806 I wonder what it could be. 837 00:41:29,987 --> 00:41:31,921 You two go to bed now. 838 00:41:31,989 --> 00:41:33,923 A man's home is his castle. 839 00:41:33,991 --> 00:41:36,585 Kin, you sleep with brother-in-law next door. 840 00:41:42,666 --> 00:41:44,156 Kin doesn't like to sleep 841 00:41:44,235 --> 00:41:45,327 with brother-in-law 842 00:41:45,402 --> 00:41:47,302 because brother-in-law snores. 843 00:41:47,371 --> 00:41:49,430 You go sleep with brother-in-law. 844 00:41:49,507 --> 00:41:50,770 Sleep well. 845 00:41:50,841 --> 00:41:52,434 - Good night. - Good night. 846 00:41:52,510 --> 00:41:54,638 Ross, Laurel, you come with me. 847 00:41:57,248 --> 00:41:59,774 Laurel, you sleep with me. 848 00:41:59,850 --> 00:42:01,614 Ross, you on couch. 849 00:42:01,685 --> 00:42:02,709 Good night. 850 00:42:02,786 --> 00:42:04,379 Good night. 851 00:42:04,455 --> 00:42:05,923 Good night. 852 00:42:11,962 --> 00:42:15,592 I must have gotten the wrong fortune cookie. 853 00:42:39,823 --> 00:42:42,292 Laurel. Laurel. 854 00:42:44,995 --> 00:42:46,485 Laurel. 855 00:42:53,270 --> 00:42:54,738 Ahoy, West Wind. 856 00:42:54,805 --> 00:42:56,364 One if by land. 857 00:42:56,440 --> 00:42:58,807 And two if by sea. 858 00:43:05,783 --> 00:43:07,376 We can weigh anchor, Admiral. 859 00:43:07,451 --> 00:43:09,044 I'm ready. 860 00:43:09,119 --> 00:43:12,248 It's not a fit night for man nor beast. 861 00:43:14,291 --> 00:43:16,555 It's not exactly sensational in here, either. 862 00:43:16,627 --> 00:43:17,890 You frightened? 863 00:43:17,962 --> 00:43:19,555 Terrified. Let's go watch it. 864 00:43:19,630 --> 00:43:20,927 Good idea. 865 00:43:30,808 --> 00:43:34,506 Why is it you feel so much more alive in a storm? 866 00:43:34,578 --> 00:43:36,068 I don't know. 867 00:43:36,146 --> 00:43:37,457 I guess maybe it's because everything 868 00:43:37,481 --> 00:43:41,782 seems more intense, more real. 869 00:43:42,987 --> 00:43:44,614 This is real. 870 00:43:46,156 --> 00:43:47,749 Yes. 871 00:43:47,825 --> 00:43:50,419 You sound doubtful. 872 00:43:50,494 --> 00:43:52,758 You're not too real yourself. 873 00:43:52,830 --> 00:43:54,298 Not yet. 874 00:43:56,333 --> 00:43:58,427 You're not married, are you? 875 00:43:58,502 --> 00:44:00,266 Almost. 876 00:44:00,337 --> 00:44:03,034 Is that what you're running away from? 877 00:44:03,107 --> 00:44:04,871 Yes. 878 00:44:04,942 --> 00:44:06,842 Let's not talk anymore. 879 00:44:06,910 --> 00:44:10,540 Do you still love him? 880 00:44:10,614 --> 00:44:13,709 He didn't love me. 881 00:44:13,784 --> 00:44:16,378 I didn't ask you that. 882 00:44:16,453 --> 00:44:18,547 I was hurt. 883 00:44:18,622 --> 00:44:20,716 The whole thing was such a lie. 884 00:44:20,791 --> 00:44:22,885 What about him? 885 00:44:22,960 --> 00:44:26,396 That's why my father brought me here from Chicago. 886 00:44:26,463 --> 00:44:28,056 It's over with 887 00:44:28,132 --> 00:44:30,760 but I'm just not all together yet. 888 00:44:33,303 --> 00:44:35,271 You're together enough for me. 889 00:44:37,141 --> 00:44:40,236 I couldn't stand being fooled again. 890 00:44:40,310 --> 00:44:44,110 It's me, and it is real, isn't it? 891 00:44:51,655 --> 00:44:53,589 We're getting wet. 892 00:44:53,657 --> 00:44:55,421 Do you care? 893 00:44:55,492 --> 00:44:57,790 I don't want to care about anything. 894 00:45:06,270 --> 00:45:07,829 Good-bye, Ross! 895 00:45:07,905 --> 00:45:09,100 Good-bye, Miss Laurel! 896 00:45:09,173 --> 00:45:11,005 - Come back soon! - Come back soon! 897 00:45:11,075 --> 00:45:12,008 Bye! 898 00:45:12,076 --> 00:45:13,840 - Bye, kids! - Good-bye, everybody! 899 00:45:13,911 --> 00:45:15,743 Bye! 900 00:45:27,124 --> 00:45:28,057 Papa Stavros. 901 00:45:28,125 --> 00:45:29,058 Oh. 902 00:45:29,126 --> 00:45:30,126 What are you doing? 903 00:45:30,194 --> 00:45:31,394 I... I... I didn't expect you. 904 00:45:31,462 --> 00:45:32,395 Hello, Miss Dodge. 905 00:45:32,463 --> 00:45:33,463 Hello, Mr. Stavros. 906 00:45:33,497 --> 00:45:35,192 What's the ledger for, Papa? 907 00:45:35,265 --> 00:45:37,165 This is, uh... marine insurance. 908 00:45:37,234 --> 00:45:39,828 You know how they want all the gear itemized. 909 00:45:39,903 --> 00:45:42,429 Oh, yeah, I know, I itemized it last month. 910 00:45:42,506 --> 00:45:44,600 Well, this is sort of an inventory. 911 00:45:44,675 --> 00:45:48,270 Ross, I sold the boats. 912 00:45:48,345 --> 00:45:50,575 You sold them? 913 00:45:50,647 --> 00:45:52,376 All? 914 00:45:52,449 --> 00:45:54,110 Johnson said, "Take it or leave it." 915 00:45:54,184 --> 00:45:56,380 I need the money to buy the house in Arizona... 916 00:45:56,453 --> 00:45:59,013 You don't have to explain anything to me, Papa, I know. 917 00:45:59,089 --> 00:46:00,420 Well, I just... I go home now. 918 00:46:00,491 --> 00:46:01,720 How soon does he take over? 919 00:46:01,792 --> 00:46:03,692 Ross, the trouble is that... 920 00:46:03,761 --> 00:46:05,820 I'll start getting my gear packed now. 921 00:46:05,896 --> 00:46:07,057 No, no, no. 922 00:46:07,131 --> 00:46:09,862 Tonight, tomorrow, lots... 923 00:46:10,000 --> 00:46:11,434 Good-bye, now. 924 00:46:13,203 --> 00:46:15,137 Where will you live? 925 00:46:15,205 --> 00:46:18,266 Chen can take me in for a few days. 926 00:46:18,342 --> 00:46:20,868 But what are you going to do? 927 00:46:20,944 --> 00:46:24,574 Yep. I'm going to see him now, right now. 928 00:46:24,648 --> 00:46:25,648 Chen? 929 00:46:25,716 --> 00:46:26,740 Nope, Johnson. 930 00:46:26,817 --> 00:46:28,683 I'm going to take you home first, though. 931 00:46:28,752 --> 00:46:30,186 I'll get a cab. Go and see him. 932 00:46:30,254 --> 00:46:31,813 Wait a minute. 933 00:46:31,889 --> 00:46:34,290 You were going to let me take you home, weren't you? 934 00:46:34,358 --> 00:46:36,292 I live at 136 Bay Street, apartment three. 935 00:46:36,360 --> 00:46:37,452 I'll be waiting. 936 00:46:37,528 --> 00:46:38,671 I don't know how long it's... 937 00:46:38,695 --> 00:46:39,856 I'll be waiting. 938 00:46:52,676 --> 00:46:54,144 We knock, Skipper. 939 00:46:54,211 --> 00:46:56,805 And we take advantage of old men in trouble. 940 00:46:56,880 --> 00:46:58,871 This was no Greek bearing gifts. I paid. 941 00:46:58,949 --> 00:47:00,280 Will you sell the "West Wind"? 942 00:47:03,220 --> 00:47:06,656 Depends. I don't own anything that doesn't have a price. 943 00:47:06,723 --> 00:47:07,656 How much? 944 00:47:07,724 --> 00:47:08,724 Ten thousand. 945 00:47:08,759 --> 00:47:10,420 What'd you pay Stavros? 946 00:47:10,494 --> 00:47:11,586 Six. 947 00:47:11,662 --> 00:47:13,152 You're a thief. 948 00:47:13,230 --> 00:47:15,096 I'm a businessman. You got the money? 949 00:47:15,165 --> 00:47:16,997 Now you know I haven't got any money. 950 00:47:17,067 --> 00:47:19,161 Then what are you wasting my time for? 951 00:47:19,236 --> 00:47:23,070 Johnson, what'll you do with the fishing boats? 952 00:47:23,140 --> 00:47:25,802 Dry-dock... painting and refitting. 953 00:47:25,876 --> 00:47:28,311 They'll be out of circulation for a while. 954 00:47:28,378 --> 00:47:30,039 And so will you. 955 00:47:30,113 --> 00:47:31,877 You want to go to work for me? 956 00:47:32,015 --> 00:47:32,880 Doing what? 957 00:47:33,016 --> 00:47:34,211 Fishing for tuna. 958 00:47:34,284 --> 00:47:35,683 No dice, no dice. 959 00:47:35,752 --> 00:47:38,119 But I'll tell you what I'd like to do for you... 960 00:47:38,188 --> 00:47:40,247 And I'll tell you what you're going to do. 961 00:47:40,324 --> 00:47:42,053 Get yourjunk off my sailboat, now. 962 00:47:42,125 --> 00:47:43,524 Whoops, hold on now, Skipper. 963 00:47:43,594 --> 00:47:45,494 You won't get that monkey off your back 964 00:47:45,562 --> 00:47:46,620 making foolish plays. 965 00:47:46,697 --> 00:47:48,358 Now, I don't need you... 966 00:47:48,432 --> 00:47:50,526 Like choking up the engine on the "Kingfisher." 967 00:47:50,601 --> 00:47:53,002 All that did was let me knock the sale price down. 968 00:47:53,070 --> 00:47:56,836 All right now, do you want a job? 969 00:47:56,907 --> 00:47:58,136 If I go to work for you 970 00:47:58,208 --> 00:48:00,677 will you sell me the boat for so much a week? 971 00:48:00,744 --> 00:48:02,542 I told you, everything's for sale. 972 00:48:02,613 --> 00:48:03,890 But I won't promise I won't sell her 973 00:48:03,914 --> 00:48:04,938 if I get a good offer. 974 00:48:05,015 --> 00:48:06,346 What do you pay a boat captain? 975 00:48:06,416 --> 00:48:07,679 Captain? Don't you think 976 00:48:07,751 --> 00:48:10,015 you ought to go out as a deckhand first? 977 00:48:10,087 --> 00:48:11,748 Oh... 978 00:48:11,822 --> 00:48:12,846 60 bucks a trip. 979 00:48:12,956 --> 00:48:14,788 If you're really bucking for the sailboat 980 00:48:14,858 --> 00:48:16,257 you can make two trips a week. 981 00:48:16,326 --> 00:48:19,227 Commercial boat captains get a percentage. 982 00:48:19,296 --> 00:48:20,855 Not if they're inexperienced. 983 00:48:20,964 --> 00:48:23,160 Then why take a chance an paying me a salary? 984 00:48:23,233 --> 00:48:24,860 This way, a dry trip won't cost you. 985 00:48:24,968 --> 00:48:27,027 The more I haul, the more we both make. 986 00:48:27,104 --> 00:48:28,265 What percentage? 987 00:48:28,338 --> 00:48:29,382 Ten percent above crew rate. 988 00:48:29,406 --> 00:48:30,846 You're out of your mind. Two percent. 989 00:48:30,908 --> 00:48:31,908 - Seven. - Three. 990 00:48:31,942 --> 00:48:33,382 Five, and I get to look at the books. 991 00:48:33,443 --> 00:48:34,877 Okay, Skipper, you got a deal. 992 00:48:34,978 --> 00:48:36,776 Chen Yung goes with it. 993 00:48:36,847 --> 00:48:39,714 Sure, sure. That's how generous I am. 994 00:48:39,783 --> 00:48:40,716 You're real generous. 995 00:48:40,784 --> 00:48:41,717 Want to drink on it? 996 00:48:41,785 --> 00:48:42,945 Not unless yours is a mickey. 997 00:48:43,987 --> 00:48:45,352 You know, I like you. 998 00:48:45,422 --> 00:48:46,719 You remind me of me. 999 00:48:46,790 --> 00:48:48,390 Aah, what are you trying to get me to do? 1000 00:48:48,425 --> 00:48:49,449 Blow the whole deal? 1001 00:48:49,526 --> 00:48:51,654 Be here tomorrow morning, 3:00 a.m. 1002 00:48:51,728 --> 00:48:53,753 Oh, and, uh, you don't have to move. 1003 00:48:53,830 --> 00:48:55,264 You can stay on the sailboat. 1004 00:48:55,332 --> 00:48:56,265 Oh, thanks. 1005 00:48:56,333 --> 00:48:58,665 I suppose you want me to maintain it, too. 1006 00:48:58,735 --> 00:49:00,362 You will, Skipper, you will. 1007 00:49:09,212 --> 00:49:12,546 When you're in my arms. 1008 00:49:12,616 --> 00:49:18,555 And I feel you so close to me. 1009 00:49:18,622 --> 00:49:26,622 All my wildest dreams come true. 1010 00:49:31,301 --> 00:49:34,862 It's not the pale moon. 1011 00:49:35,005 --> 00:49:37,201 That excites me. 1012 00:49:37,274 --> 00:49:42,713 That thrills and delights me. 1013 00:49:42,779 --> 00:49:43,803 Oh, no... 1014 00:49:43,880 --> 00:49:45,160 I came here to talk to you, Sam. 1015 00:49:45,215 --> 00:49:46,215 Good. 1016 00:49:46,249 --> 00:49:51,415 It's just the nearness of you. 1017 00:49:51,488 --> 00:49:55,049 When you're in my arms... 1018 00:49:55,125 --> 00:49:56,217 Well? 1019 00:49:56,293 --> 00:49:57,886 You got room for another singer? 1020 00:49:58,028 --> 00:49:59,621 The other dame sings, too? 1021 00:49:59,696 --> 00:50:01,994 Oh, oh, you're becoming a specialist. 1022 00:50:02,065 --> 00:50:03,191 I sing. 1023 00:50:03,266 --> 00:50:04,700 I've been telling you that. 1024 00:50:04,768 --> 00:50:05,826 I'm available. 1025 00:50:05,902 --> 00:50:08,030 What made you decide now? 1026 00:50:08,105 --> 00:50:09,539 Oh, a little matter of money. 1027 00:50:09,606 --> 00:50:11,131 I've offered you money before. 1028 00:50:11,208 --> 00:50:12,903 I didn't need it before. 1029 00:50:12,976 --> 00:50:14,375 How much can I make? 1030 00:50:14,444 --> 00:50:16,242 Mmm, scale to begin with. 1031 00:50:16,313 --> 00:50:17,678 More if you're a big draw. 1032 00:50:17,748 --> 00:50:19,512 This has nothing to do with Robin. 1033 00:50:19,583 --> 00:50:20,846 She stays. 1034 00:50:20,917 --> 00:50:22,908 Of course, she stays. 1035 00:50:22,986 --> 00:50:25,580 And, Sam, don't say anything about it. 1036 00:50:25,655 --> 00:50:27,714 I'll tell her tomorrow, okay? 1037 00:50:27,791 --> 00:50:29,316 Where are you going? 1038 00:50:29,393 --> 00:50:31,293 I got a date. 1039 00:50:31,361 --> 00:50:33,125 There's a nice crowd here. 1040 00:50:33,196 --> 00:50:34,857 Why don't you go on now? 1041 00:50:34,931 --> 00:50:36,330 I can't tonight, Sam. 1042 00:50:36,400 --> 00:50:38,425 Fishing, singing and hunting? 1043 00:50:38,502 --> 00:50:40,732 That makes for a pretty full day. 1044 00:50:40,804 --> 00:50:43,739 You're going to have to give up something. 1045 00:50:43,807 --> 00:50:51,807 And to feel in the night. 1046 00:50:53,450 --> 00:51:00,413 The nearness. 1047 00:51:00,490 --> 00:51:06,953 Of you. 1048 00:51:08,398 --> 00:51:09,888 Come on, Ross. 1049 00:51:10,033 --> 00:51:12,593 I want to see if I made a good deal. 1050 00:51:12,669 --> 00:51:14,569 All right, Sam, all right. 1051 00:51:19,676 --> 00:51:21,041 Dr. Livingston. 1052 00:51:21,111 --> 00:51:22,272 Hi. 1053 00:51:22,345 --> 00:51:23,870 Somehow this isn't how I imagined 1054 00:51:23,947 --> 00:51:25,005 the big reconciliation. 1055 00:51:25,082 --> 00:51:26,675 Uh, Robin, I was going tell you... 1056 00:51:26,750 --> 00:51:28,514 Good evening, ladies and gentlemen. 1057 00:51:28,585 --> 00:51:30,610 Those of you who are regular patrons here 1058 00:51:30,687 --> 00:51:32,519 know Ross Carpenter who has sung here 1059 00:51:32,589 --> 00:51:33,920 many times before. 1060 00:51:34,024 --> 00:51:36,925 Tonight, Ross sings for the first time 1061 00:51:37,027 --> 00:51:38,426 as a professional. 1062 00:51:38,495 --> 00:51:41,055 He'll be here regularly from now on. 1063 00:51:41,131 --> 00:51:43,691 Now let's all wish him a lot of luck. 1064 00:51:43,767 --> 00:51:46,737 That's what I was trying to tell you. 1065 00:51:48,338 --> 00:51:52,775 I thought you were going to let me tell her, Sam. Thanks. 1066 00:51:52,843 --> 00:51:54,242 Sorry. 1067 00:52:05,856 --> 00:52:07,119 Sing it again! 1068 00:52:07,190 --> 00:52:08,248 Sing it again! 1069 00:52:08,325 --> 00:52:10,384 More! 1070 00:52:10,460 --> 00:52:12,861 Return to sender. 1071 00:52:14,664 --> 00:52:17,599 Return to sender 1072 00:52:17,667 --> 00:52:21,900 I gave a letter to the postman. 1073 00:52:22,038 --> 00:52:25,201 He put it in his sack. 1074 00:52:25,275 --> 00:52:28,609 Bright and early next morning. 1075 00:52:28,678 --> 00:52:31,045 He brought my letter back. 1076 00:52:31,114 --> 00:52:32,513 She'd wrote upon it. 1077 00:52:32,582 --> 00:52:36,576 "Return to sender. 1078 00:52:36,653 --> 00:52:39,850 "Address unknown. 1079 00:52:39,923 --> 00:52:44,156 "No such number. 1080 00:52:44,227 --> 00:52:47,424 No such zone". 1081 00:52:47,497 --> 00:52:51,058 We had a quarrel. 1082 00:52:51,134 --> 00:52:54,661 A lovers' spat 1083 00:52:54,738 --> 00:52:57,435 I write, "I'm sorry". 1084 00:52:57,507 --> 00:53:00,101 But my letter keeps coming back. 1085 00:53:02,179 --> 00:53:05,979 So then I dropped it in the mailbox. 1086 00:53:06,049 --> 00:53:09,349 And sent it special "D". 1087 00:53:09,419 --> 00:53:12,116 Bright and early next morning. 1088 00:53:12,189 --> 00:53:15,420 It came right back to me. 1089 00:53:15,492 --> 00:53:16,857 She'd wrote upon it. 1090 00:53:16,927 --> 00:53:20,386 "Return to sender. 1091 00:53:20,463 --> 00:53:24,400 "Address unknown. 1092 00:53:24,467 --> 00:53:28,461 "No such person. 1093 00:53:28,538 --> 00:53:31,508 No such zone". 1094 00:53:31,575 --> 00:53:34,840 This time I'm gonna take it myself. 1095 00:53:34,911 --> 00:53:38,472 And put it right in her hand. 1096 00:53:38,548 --> 00:53:41,518 And if it comes back the very next day. 1097 00:53:41,585 --> 00:53:44,748 Then I'll understand. 1098 00:53:44,821 --> 00:53:46,448 The writing on it. 1099 00:53:46,523 --> 00:53:49,925 "Return to sender." 1100 00:53:50,060 --> 00:53:51,619 "Address unknown." 1101 00:53:53,930 --> 00:53:57,798 "No such number. 1102 00:53:57,867 --> 00:54:00,097 No such zone". 1103 00:54:00,170 --> 00:54:04,107 Oh, return to sender. 1104 00:54:04,174 --> 00:54:06,939 Return to sender. 1105 00:54:08,578 --> 00:54:09,807 Return to sender. 1106 00:54:12,082 --> 00:54:13,447 One more! 1107 00:54:13,516 --> 00:54:14,574 More! 1108 00:54:14,651 --> 00:54:16,176 More singing! More! 1109 00:54:16,253 --> 00:54:17,414 Sing it again! 1110 00:54:20,657 --> 00:54:21,988 Ross? 1111 00:54:23,793 --> 00:54:25,261 Ross? 1112 00:54:34,337 --> 00:54:39,867 I found love and all that I can say. 1113 00:54:39,943 --> 00:54:42,139 Oh, I never, never 1114 00:54:42,212 --> 00:54:44,078 I never, never. 1115 00:54:44,147 --> 00:54:47,708 Never let it get away. 1116 00:54:47,784 --> 00:54:49,274 Ah... 1117 00:54:49,352 --> 00:54:53,789 Because of love 1118 00:54:53,857 --> 00:54:58,260 I'm the happiest guy. 1119 00:54:58,328 --> 00:55:02,287 And life is sweet. 1120 00:55:02,365 --> 00:55:05,460 As cherry cream pie. 1121 00:55:05,535 --> 00:55:08,630 Ooh... ooh... 1122 00:55:08,705 --> 00:55:12,664 Well, Heaven and Earth are now all mine 1123 00:55:12,742 --> 00:55:17,145 I've jumped to the moon from cloud number nine. 1124 00:55:17,213 --> 00:55:22,515 Because, because, because, because of love. 1125 00:55:22,585 --> 00:55:25,520 Because of love, because of love. 1126 00:55:25,588 --> 00:55:33,588 Because, because, because, because of love. 1127 00:55:39,536 --> 00:55:41,129 Sing it again! 1128 00:55:41,204 --> 00:55:43,639 - More! - Sing it again! 1129 00:55:43,707 --> 00:55:44,765 One more! 1130 00:55:50,547 --> 00:55:52,481 Robin, I was going to tell you about it tomorrow. 1131 00:55:52,549 --> 00:55:54,483 When you go, you go the whole route, don't you? 1132 00:55:54,551 --> 00:55:56,228 First you pull the rug out from under my feet. 1133 00:55:56,252 --> 00:55:57,330 Now you want to take the bread 1134 00:55:57,354 --> 00:55:58,287 out of my mouth. 1135 00:55:58,355 --> 00:55:59,799 Oh, you're making it sound complicated. 1136 00:55:59,823 --> 00:56:01,033 - Sure. - Actually, I'm just trying 1137 00:56:01,057 --> 00:56:02,401 to keep the wolf away from the door. 1138 00:56:02,425 --> 00:56:03,586 From the boat. 1139 00:56:03,660 --> 00:56:05,992 I'm only singing for the money to buy it. 1140 00:56:06,062 --> 00:56:07,461 So, I'm doing two jobs at once. 1141 00:56:07,530 --> 00:56:08,463 Mm-hmm. 1142 00:56:08,531 --> 00:56:09,657 It doesn't affect you. 1143 00:56:09,733 --> 00:56:11,861 You bet it doesn't. 1144 00:56:11,935 --> 00:56:13,869 Can I go now? 1145 00:56:14,003 --> 00:56:15,698 Anchors away. 1146 00:56:18,908 --> 00:56:19,966 Night, Sam. 1147 00:56:20,043 --> 00:56:21,772 You're a busy boy. 1148 00:56:21,845 --> 00:56:23,836 You're not going to get on my back, too, are you? 1149 00:56:23,913 --> 00:56:25,033 The other one was just here. 1150 00:56:25,081 --> 00:56:26,105 Laurel? 1151 00:56:26,182 --> 00:56:28,173 She went that-a-way. 1152 00:56:29,552 --> 00:56:31,452 Laurel! 1153 00:56:34,057 --> 00:56:35,057 Laurel. 1154 00:56:35,125 --> 00:56:37,457 People just don't stand me up, not even once. 1155 00:56:37,527 --> 00:56:38,790 I'm not people. 1156 00:56:38,862 --> 00:56:40,125 And this is your second try. 1157 00:56:40,196 --> 00:56:41,220 Wait a minute. 1158 00:56:41,297 --> 00:56:43,789 What were you doing with Robin, hedging your bets? 1159 00:56:43,867 --> 00:56:45,426 I'm working there. Sam gave me a job. 1160 00:56:45,502 --> 00:56:46,628 Fishing? Oh, yeah. Fishing. 1161 00:56:46,703 --> 00:56:48,694 The whole place is packed with tuna every night. 1162 00:56:48,772 --> 00:56:50,206 Very funny. 1163 00:56:50,273 --> 00:56:51,484 I do the fishing in the daytime. 1164 00:56:51,508 --> 00:56:53,188 When I'm not working for Johnson, I'm here. 1165 00:56:53,243 --> 00:56:55,610 When do you work at us? Split shift? 1166 00:56:55,678 --> 00:56:57,578 I need the money. 1167 00:56:57,647 --> 00:56:59,513 Money isn't that important. 1168 00:56:59,582 --> 00:57:01,710 Oh, no, not when you've got it. 1169 00:57:01,785 --> 00:57:03,253 It's important to me. 1170 00:57:03,319 --> 00:57:04,844 How come it's not so important to you? 1171 00:57:04,954 --> 00:57:07,286 I mean, it's only what you can buy with it that matters. 1172 00:57:07,357 --> 00:57:08,290 I have to buy the boat. 1173 00:57:08,358 --> 00:57:10,122 He's not going to give it to me, you know? 1174 00:57:10,193 --> 00:57:13,128 And not much else means anything now, is that right? 1175 00:57:13,196 --> 00:57:15,028 That's right. Until I do buy it. 1176 00:57:15,098 --> 00:57:16,862 I thought it was Robin. 1177 00:57:16,933 --> 00:57:18,867 Now I almost wish it was. 1178 00:57:18,935 --> 00:57:19,868 I could fight that. 1179 00:57:19,936 --> 00:57:21,734 You don't really understand, do you? 1180 00:57:21,805 --> 00:57:23,739 I've never wanted anything that badly. 1181 00:57:23,807 --> 00:57:25,332 Well, who and what are you 1182 00:57:25,408 --> 00:57:27,342 that let you play it this cool? 1183 00:57:28,778 --> 00:57:31,440 Did you forget something? 1184 00:57:31,514 --> 00:57:33,209 I'm sure she isn't cool. 1185 00:57:33,283 --> 00:57:35,274 And she really understands. 1186 00:57:35,351 --> 00:57:36,819 Why don't you go back to her? 1187 00:57:41,591 --> 00:57:42,649 No comment? 1188 00:57:42,725 --> 00:57:44,989 I'm just trying to think of the right answer for that. 1189 00:57:45,061 --> 00:57:46,893 Have you found it? 1190 00:57:47,030 --> 00:57:49,397 Yeah, I found it. 1191 00:58:04,414 --> 00:58:07,679 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1192 00:58:07,750 --> 00:58:10,776 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1193 00:58:10,854 --> 00:58:13,619 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1194 00:58:13,690 --> 00:58:16,591 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1195 00:58:16,659 --> 00:58:19,492 Fish on the table and fish on the fire. 1196 00:58:19,562 --> 00:58:21,907 - Dry fish hanging on the tree. - Rolling, rolling, rolling. 1197 00:58:21,931 --> 00:58:23,865 Everything here that your heart desires. 1198 00:58:24,000 --> 00:58:25,399 Rolling, rolling, rolling. 1199 00:58:25,468 --> 00:58:28,096 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1200 00:58:28,171 --> 00:58:30,868 - Thanks to the rolling sea. - Thanks to the rolling sea. 1201 00:58:30,940 --> 00:58:33,534 Living is good and living is fine. 1202 00:58:33,610 --> 00:58:36,341 - We're happy as we can be. - Rolling, rolling, rolling. 1203 00:58:36,412 --> 00:58:38,141 We owe all this to the salty brine. 1204 00:58:38,214 --> 00:58:39,579 Rolling, rolling, rolling. 1205 00:58:39,649 --> 00:58:41,794 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1206 00:58:41,818 --> 00:58:45,083 Thanks to the rolling sea. 1207 00:58:45,154 --> 00:58:47,987 Work all day, but our hearts our gay. 1208 00:58:48,057 --> 00:58:50,549 And while we work we sing. 1209 00:58:50,627 --> 00:58:53,722 The mighty sea is good to us. 1210 00:58:53,796 --> 00:58:56,595 And we've got everything. 1211 00:58:56,666 --> 00:58:58,156 Abalone steaks and tuna fish cakes. 1212 00:58:58,234 --> 00:58:59,429 Thanks to the rolling sea. 1213 00:58:59,502 --> 00:59:02,233 - Taste so heavenly. - Rolling, rolling, rolling. 1214 00:59:02,305 --> 00:59:05,240 - We know who we owe it to. - Rolling, rolling, rolling. 1215 00:59:05,308 --> 00:59:07,606 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1216 00:59:07,677 --> 00:59:11,113 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1217 00:59:11,180 --> 00:59:14,047 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1218 00:59:14,117 --> 00:59:16,262 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1219 00:59:16,286 --> 00:59:18,345 Thanks to the rolling sea. 1220 00:59:22,692 --> 00:59:24,091 Let's see if we have more luck 1221 00:59:24,160 --> 00:59:25,650 catching bait than we did tuna. 1222 00:59:25,728 --> 00:59:28,026 We haven't had much luck catching anything yet. 1223 00:59:32,702 --> 00:59:33,863 Where's the bait? 1224 00:59:33,970 --> 00:59:36,302 We only got a net full of water. 1225 00:59:36,372 --> 00:59:38,272 We haven't got enough bait on this boat 1226 00:59:38,341 --> 00:59:40,173 to charm a sardine, much less a tuna. 1227 00:59:40,243 --> 00:59:41,267 Start the engines. 1228 00:59:41,344 --> 00:59:42,812 Let's make another haul. 1229 00:59:45,248 --> 00:59:47,012 Head out to sea, Chen. 1230 00:59:51,621 --> 00:59:52,747 Hey, kill the engine! 1231 00:59:52,822 --> 00:59:54,722 Take it out of reverse! 1232 00:59:56,859 --> 00:59:57,883 Kill it! 1233 00:59:58,027 --> 01:00:00,519 Kill it! 1234 01:00:00,597 --> 01:00:02,929 Kill it! 1235 01:00:16,279 --> 01:00:19,647 Gee, Ross, I'm sorry. 1236 01:00:19,716 --> 01:00:21,241 Yeah, well, we'll save the pieces. 1237 01:00:21,317 --> 01:00:23,376 Old Johnson will probably want to count them. 1238 01:00:23,453 --> 01:00:24,453 We go home now? 1239 01:00:24,487 --> 01:00:25,613 Yeah, we go home now. 1240 01:00:25,688 --> 01:00:28,214 Unless you want to jump in and catch a tuna by hand. 1241 01:00:28,291 --> 01:00:29,224 Oh, no. No! 1242 01:00:29,292 --> 01:00:31,056 Oh, no. Oh, no. 1243 01:00:37,700 --> 01:00:39,429 A lot different than game fishing. 1244 01:00:39,502 --> 01:00:41,061 Or shrimping. 1245 01:00:41,137 --> 01:00:45,096 I used to do that off New Orleans. 1246 01:00:45,174 --> 01:00:47,666 New Orleans. 1247 01:00:47,744 --> 01:00:49,542 I wish I was there right now. 1248 01:00:59,155 --> 01:01:02,056 Saw three shrimp in the water. 1249 01:01:02,125 --> 01:01:06,619 Two were old and gray 1250 01:01:06,696 --> 01:01:14,696 I swam a little bit closer, and I heard the third one say: 1251 01:01:15,872 --> 01:01:19,604 Good-bye, Mama Shrimp. 1252 01:01:19,676 --> 01:01:23,442 Papa, shake my hand. 1253 01:01:23,513 --> 01:01:30,681 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1254 01:01:30,753 --> 01:01:34,087 Here come the shrimp boats, boy. 1255 01:01:34,157 --> 01:01:36,854 To take me Louisian. 1256 01:01:39,629 --> 01:01:42,758 He showed his mama and papa. 1257 01:01:42,832 --> 01:01:46,826 Shrimp newspaper he read. 1258 01:01:46,903 --> 01:01:50,601 An invitation to all the shrimp. 1259 01:01:50,673 --> 01:01:54,837 And this is what it said: 1260 01:01:54,911 --> 01:02:01,783 "Free ride, New Orleans, stay in grand hotel. 1261 01:02:01,851 --> 01:02:09,315 "Meet Creole gal to help you come out of your shell. 1262 01:02:09,392 --> 01:02:15,297 Meet Creole gal to help you come out of your shell". 1263 01:02:18,501 --> 01:02:25,703 If I should live to be 90, I will never forget. 1264 01:02:25,775 --> 01:02:28,904 The little shrimp and the song he sang. 1265 01:02:29,045 --> 01:02:33,482 As he jumped into the net. 1266 01:02:33,549 --> 01:02:37,144 Good-bye, Mama Shrimp. 1267 01:02:37,220 --> 01:02:40,850 Papa, shake my hand. 1268 01:02:40,923 --> 01:02:48,023 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1269 01:02:48,097 --> 01:02:55,504 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1270 01:02:55,571 --> 01:03:00,941 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1271 01:03:01,043 --> 01:03:02,272 Ah... 1272 01:03:02,345 --> 01:03:07,749 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1273 01:03:07,817 --> 01:03:09,546 Ah... 1274 01:03:09,619 --> 01:03:16,685 Here come the shrimp boat for to take me to Louisian. 1275 01:03:16,759 --> 01:03:23,028 Here come the shrimp boat for to take me to Louisian. 1276 01:03:26,169 --> 01:03:27,330 Well, I'll be a... 1277 01:03:27,403 --> 01:03:28,893 How long will it take to fix it? 1278 01:03:28,971 --> 01:03:29,904 Too long. 1279 01:03:29,972 --> 01:03:31,701 How soon can we get another section? 1280 01:03:31,774 --> 01:03:33,252 I don't blame you for being in a hurry. 1281 01:03:33,276 --> 01:03:34,876 If that first trip's a sample of the tuna 1282 01:03:34,911 --> 01:03:37,089 you're going to bring in, you'll have to live out there. 1283 01:03:37,113 --> 01:03:39,548 Mr. Johnson, that's it. 1284 01:03:42,919 --> 01:03:43,919 One ton. 1285 01:03:44,053 --> 01:03:46,021 I read more. 1286 01:03:46,088 --> 01:03:47,647 Maybe 20 pounds more. 1287 01:03:47,723 --> 01:03:48,884 Okay, one ton, 20 pounds. 1288 01:03:48,958 --> 01:03:50,255 How much does that come to? 1289 01:03:50,326 --> 01:03:51,326 I don't know. 1290 01:03:51,360 --> 01:03:52,691 I'll have to check today's prices. 1291 01:03:52,762 --> 01:03:53,923 Let's go to the office. 1292 01:03:53,996 --> 01:03:56,897 You got that trick adding machine. 1293 01:03:58,434 --> 01:04:00,732 What's with the "For Sale" sign on the boat? 1294 01:04:00,803 --> 01:04:02,430 How do you get to sell a boat 1295 01:04:02,505 --> 01:04:04,997 if you don't let people know it's for sale? 1296 01:04:09,645 --> 01:04:13,377 I thought you had a girl who just loved sailing. 1297 01:04:13,449 --> 01:04:14,883 That was last week. 1298 01:04:14,984 --> 01:04:18,249 This week she likes staying home, knitting. 1299 01:04:18,321 --> 01:04:21,018 Ah, you're funny. 1300 01:04:21,090 --> 01:04:22,580 Honey, what's today's price? 1301 01:04:22,658 --> 01:04:24,888 Listen, Johnson, why do you keep bothering me 1302 01:04:24,994 --> 01:04:26,325 with the price of tuna?! 1303 01:04:26,395 --> 01:04:29,330 Now give me the one on tuna. 1304 01:04:38,708 --> 01:04:40,437 Thank you, honey. 1305 01:04:42,678 --> 01:04:43,678 Your cut's $23. 1306 01:04:43,713 --> 01:04:44,713 What? 1307 01:04:44,780 --> 01:04:47,249 So, figuring $110 for a new section 1308 01:04:47,316 --> 01:04:48,408 you owe me $87. 1309 01:04:49,518 --> 01:04:50,576 Hey! 1310 01:04:50,653 --> 01:04:52,382 Mr. Johnson, do yourself a favor. 1311 01:04:52,455 --> 01:04:54,924 Don't go without food or water until you get it. 1312 01:04:55,057 --> 01:04:56,525 You screamed for a percentage. 1313 01:04:56,592 --> 01:04:57,592 On profit, not loss. 1314 01:04:57,660 --> 01:04:59,389 So where's the profit? 1315 01:04:59,462 --> 01:05:02,124 Next trip... if I make a next trip. 1316 01:05:02,198 --> 01:05:04,530 I got 20 bucks says you will. 1317 01:05:04,600 --> 01:05:05,533 It's a bet. 1318 01:05:05,601 --> 01:05:07,160 I'll show you what kind of a guy I am. 1319 01:05:07,236 --> 01:05:08,236 We'll call it square. 1320 01:05:08,271 --> 01:05:09,705 I'll take a beating on the net. 1321 01:05:09,772 --> 01:05:10,705 Not good enough. 1322 01:05:10,773 --> 01:05:12,400 $23 and you pay for your own net. 1323 01:05:12,475 --> 01:05:13,475 No dice. 1324 01:05:13,542 --> 01:05:14,566 All right. 1325 01:05:14,644 --> 01:05:17,011 You owe me $20 on your bet because I'm through. 1326 01:05:18,714 --> 01:05:22,446 Five, ten 1327 01:05:22,518 --> 01:05:24,680 15, 20. 1328 01:05:24,754 --> 01:05:27,018 Skipper... 1329 01:05:27,089 --> 01:05:30,320 21, 22, 23. 1330 01:05:30,393 --> 01:05:31,417 You're a rough beginner. 1331 01:05:31,494 --> 01:05:33,656 I'm learning from you, pops. 1332 01:05:33,729 --> 01:05:35,322 I'm learning from you. 1333 01:05:42,772 --> 01:05:44,137 Hi. 1334 01:05:44,206 --> 01:05:46,641 Hi. 1335 01:05:46,709 --> 01:05:47,904 Don't be nervous. 1336 01:05:48,044 --> 01:05:49,534 I come as a friend. 1337 01:05:51,681 --> 01:05:53,740 What are you all made up for? 1338 01:05:53,816 --> 01:05:56,251 This is what the grownup ladies wear to work. 1339 01:05:56,319 --> 01:05:57,548 This is called a hat. 1340 01:05:57,620 --> 01:05:58,553 Oh, a hat. 1341 01:05:58,621 --> 01:06:00,111 I got myself a job. 1342 01:06:00,189 --> 01:06:01,679 As what, Mata Hari? 1343 01:06:01,757 --> 01:06:03,452 No, selling ladies' hats. 1344 01:06:03,526 --> 01:06:06,188 There's nothing mysterious about that. 1345 01:06:06,262 --> 01:06:08,060 Are you still mad at me? 1346 01:06:08,130 --> 01:06:10,622 No. 1347 01:06:10,700 --> 01:06:11,633 How are things? 1348 01:06:11,701 --> 01:06:14,227 Not too good. 1349 01:06:14,303 --> 01:06:15,668 He's selling the boat. 1350 01:06:15,738 --> 01:06:17,638 I know. 1351 01:06:17,707 --> 01:06:20,142 What about that lunch we never got around to having? 1352 01:06:20,209 --> 01:06:21,142 I can't. 1353 01:06:21,210 --> 01:06:22,735 I'm due at the millinery shop. 1354 01:06:22,812 --> 01:06:25,543 Don't you think you're carrying this a little too far? 1355 01:06:25,614 --> 01:06:26,614 But there's dinner. 1356 01:06:26,649 --> 01:06:27,878 I'd like to cook for you. 1357 01:06:27,950 --> 01:06:29,748 Are you sure you know what you're doing? 1358 01:06:29,819 --> 01:06:32,652 You'll find out when you taste the cooking. 1359 01:06:32,722 --> 01:06:34,383 Do you remember the address? 1360 01:06:34,457 --> 01:06:36,653 136 Bay Street, apartment three. 1361 01:06:36,726 --> 01:06:38,592 And I'll be waiting. 1362 01:06:38,661 --> 01:06:40,095 Try not to detour this time. 1363 01:06:40,162 --> 01:06:41,891 "Try not to detour this time." 1364 01:06:46,635 --> 01:06:48,660 Oh. 1365 01:06:55,978 --> 01:06:57,503 Oh. 1366 01:07:30,279 --> 01:07:31,906 Oh! 1367 01:07:42,158 --> 01:07:43,091 Hello. 1368 01:07:43,159 --> 01:07:44,251 Do something. 1369 01:07:44,326 --> 01:07:45,259 What? 1370 01:07:45,327 --> 01:07:46,590 The oven, it's on fire. 1371 01:07:46,662 --> 01:07:48,221 Now, now, don't get excited. 1372 01:07:48,297 --> 01:07:49,321 Whew. You got any salt? 1373 01:07:49,398 --> 01:07:51,560 Oh, I don't use salt... Just ground pepper and oregano. 1374 01:07:51,634 --> 01:07:53,568 Ground 989... 7? 1375 01:07:53,636 --> 01:07:54,899 Are you looking for the salt? 1376 01:07:55,004 --> 01:07:56,563 No. I'm looking for a place to hide. 1377 01:07:56,639 --> 01:07:57,572 Well, if I have any 1378 01:07:57,640 --> 01:07:58,573 it would be up there. 1379 01:07:58,641 --> 01:08:00,234 Thanks. 1380 01:08:00,309 --> 01:08:01,708 This is salt. 1381 01:08:01,777 --> 01:08:05,179 I'm going to show you something. 1382 01:08:05,247 --> 01:08:07,181 Oh. 1383 01:08:07,249 --> 01:08:08,739 It's an old wives' trick. 1384 01:08:14,256 --> 01:08:16,657 I think maybe it's a little too well done. 1385 01:08:16,725 --> 01:08:18,420 Now how can you say that? 1386 01:08:22,264 --> 01:08:25,427 You don't happen to have an old wife lurking around, do you? 1387 01:08:25,501 --> 01:08:27,196 It's kind of a late thought, isn't it? 1388 01:08:27,269 --> 01:08:28,202 You never said. 1389 01:08:28,270 --> 01:08:30,204 You never asked. No. 1390 01:08:30,272 --> 01:08:31,330 Now this is white wine. 1391 01:08:31,407 --> 01:08:33,535 You wouldn't happen to have any canned shrimp 1392 01:08:33,609 --> 01:08:35,077 or crab meat around, would you? 1393 01:08:35,144 --> 01:08:36,873 Yes, but the dressing I bought's supposed 1394 01:08:36,946 --> 01:08:37,946 to go with cheese. 1395 01:08:41,951 --> 01:08:42,951 Have you got any oil? 1396 01:08:42,985 --> 01:08:44,282 Oh, I don't mind the squeak. 1397 01:08:44,353 --> 01:08:45,548 Don't bother with it now. 1398 01:08:45,621 --> 01:08:46,554 Salad oil. 1399 01:08:46,622 --> 01:08:47,748 Oh. 1400 01:08:47,823 --> 01:08:49,882 I have some oil I bought from the drugstore. 1401 01:08:49,959 --> 01:08:50,959 Never mind. Forget it. 1402 01:08:52,628 --> 01:08:53,891 You see the little box? 1403 01:08:53,963 --> 01:08:55,556 Pick it up. 1404 01:08:55,631 --> 01:08:56,757 Atta girl. 1405 01:08:56,832 --> 01:08:58,891 Now put it in your little hand. 1406 01:08:58,968 --> 01:09:00,561 Come on in here. 1407 01:09:00,636 --> 01:09:02,832 Now, light the candles... 1408 01:09:02,905 --> 01:09:04,168 and you take off your shoes 1409 01:09:04,240 --> 01:09:05,833 and smoke your little corncob pipe 1410 01:09:05,908 --> 01:09:07,535 and dinner'll be ready in a jiffy. 1411 01:09:09,578 --> 01:09:11,205 Papa's going to cook the dinner. 1412 01:09:19,922 --> 01:09:21,856 Ow! 1413 01:09:21,924 --> 01:09:24,222 Umm... Mustn't play with matches. 1414 01:09:31,600 --> 01:09:34,069 Shall we have our coffee in the living room, madam? 1415 01:09:34,136 --> 01:09:35,194 Please. 1416 01:09:35,271 --> 01:09:38,263 - Cream and sugar? - Black, thank you. 1417 01:09:38,340 --> 01:09:40,001 Shall I drown that out? 1418 01:09:40,075 --> 01:09:43,534 The people next door have very far-out tastes in music. 1419 01:09:43,612 --> 01:09:45,603 I don't know. I kind of like it. 1420 01:09:45,681 --> 01:09:47,342 Maybe it's the way I feel. 1421 01:09:47,416 --> 01:09:48,713 Dinner wasn't that bad. 1422 01:09:48,784 --> 01:09:51,378 It's the best meal I ever cooked. 1423 01:09:51,453 --> 01:09:52,545 Ross. 1424 01:09:52,621 --> 01:09:55,852 It's still the boat, isn't it? 1425 01:09:55,925 --> 01:09:58,223 You think I'm a little dingy about this, don't you? 1426 01:09:58,294 --> 01:10:01,525 You can want a thing awfully bad for the right reason 1427 01:10:01,597 --> 01:10:03,224 but you ought to prepare yourself. 1428 01:10:03,299 --> 01:10:04,232 If she's sold? 1429 01:10:04,300 --> 01:10:05,893 Yes. 1430 01:10:05,968 --> 01:10:07,993 Well, the only good thing about that is 1431 01:10:08,070 --> 01:10:10,437 I wouldn't have to work for Johnson anymore. 1432 01:10:10,506 --> 01:10:11,439 Who did? 1433 01:10:11,507 --> 01:10:12,565 You did. 1434 01:10:12,641 --> 01:10:13,767 Shh. 1435 01:10:13,842 --> 01:10:15,571 It's a fight. 1436 01:10:15,644 --> 01:10:17,669 You're out. 1437 01:10:17,746 --> 01:10:20,909 Well, I always said... 1438 01:10:20,983 --> 01:10:23,111 They're arguing about some bracelets he gave her. 1439 01:10:23,185 --> 01:10:24,311 What did she say? 1440 01:10:24,386 --> 01:10:26,650 She says if he feels that way about them 1441 01:10:26,722 --> 01:10:27,985 he can have them back. 1442 01:10:29,258 --> 01:10:30,384 He got them back. 1443 01:10:30,459 --> 01:10:33,759 She's working up to bigger things. 1444 01:10:33,829 --> 01:10:35,888 They're not fighting. 1445 01:10:35,965 --> 01:10:38,263 I hope they're married. 1446 01:10:38,334 --> 01:10:40,029 Yeah, me too. 1447 01:10:42,605 --> 01:10:45,233 Just trying to make them feel at home. 1448 01:10:49,211 --> 01:10:50,679 These walls not only have ears 1449 01:10:50,746 --> 01:10:53,477 they got hands, feet, broomsticks and everything else. 1450 01:10:53,549 --> 01:10:54,549 My turn. 1451 01:11:10,966 --> 01:11:14,095 The walls have ears. 1452 01:11:14,169 --> 01:11:18,231 Ears that hear each little sound you make. 1453 01:11:19,875 --> 01:11:23,243 Every time you stamp, throw a lamp. 1454 01:11:23,312 --> 01:11:26,577 And every cup and dish you break. 1455 01:11:28,517 --> 01:11:31,578 But they can't hear a kiss. 1456 01:11:31,654 --> 01:11:36,182 Or two arms that hold you tight. 1457 01:11:36,258 --> 01:11:40,593 So come on, baby. 1458 01:11:40,663 --> 01:11:43,860 Don't fight tonight. 1459 01:11:46,669 --> 01:11:49,400 The walls have ears. 1460 01:11:49,471 --> 01:11:54,272 Better think before you fling that shoe. 1461 01:11:54,343 --> 01:11:58,940 If you part my hair with a chair. 1462 01:11:59,014 --> 01:12:01,142 They'll spread the news to Timbuktu. 1463 01:12:03,952 --> 01:12:06,887 But they can't hear a kiss. 1464 01:12:06,955 --> 01:12:11,222 Or two arms that hold you tight. 1465 01:12:11,293 --> 01:12:15,890 So come on, baby. 1466 01:12:15,964 --> 01:12:18,228 Don't fight tonight. 1467 01:12:22,304 --> 01:12:27,037 Jets can fly fast and high. 1468 01:12:27,109 --> 01:12:30,238 Rockets can go even faster. 1469 01:12:30,312 --> 01:12:34,909 But they can't catch or even match. 1470 01:12:34,983 --> 01:12:38,920 Sound traveling through plaster. 1471 01:12:38,987 --> 01:12:41,581 The walls have ears. 1472 01:12:41,657 --> 01:12:47,460 Ears that hear each little sound you make. 1473 01:12:47,529 --> 01:12:50,931 Every time you stamp, throw a lamp. 1474 01:12:50,999 --> 01:12:56,267 And every cup and dish you break. 1475 01:12:56,338 --> 01:12:59,467 They can't hear a kiss. 1476 01:12:59,541 --> 01:13:03,603 Or two arms that hold you tight. 1477 01:13:03,679 --> 01:13:08,207 So come on, baby. 1478 01:13:08,283 --> 01:13:12,686 Don't fight tonight. 1479 01:13:12,755 --> 01:13:16,885 Just dim the light. 1480 01:13:16,959 --> 01:13:20,418 Don't fight tonight. 1481 01:13:20,496 --> 01:13:21,657 Ow! 1482 01:13:43,652 --> 01:13:46,246 Well, hello. 1483 01:13:46,321 --> 01:13:47,914 You're Mr. Johnson, aren't you? 1484 01:13:48,056 --> 01:13:50,115 If I'm not, I'm stealing his liquor. 1485 01:13:50,192 --> 01:13:51,318 Bloody Mary? 1486 01:13:51,393 --> 01:13:52,656 Laurel Dodge. 1487 01:13:52,728 --> 01:13:54,696 Well, come in and close the door. 1488 01:13:58,000 --> 01:14:00,935 Won't you join me in my sad and solitary vice? 1489 01:14:01,003 --> 01:14:02,437 I'm touched, Mr. Johnson 1490 01:14:02,504 --> 01:14:04,199 but I'm here on business. 1491 01:14:04,273 --> 01:14:07,208 Oh, in that case, I'll have this later. 1492 01:14:07,276 --> 01:14:08,209 Sit down. 1493 01:14:08,277 --> 01:14:09,608 I'm better on my feet. 1494 01:14:09,678 --> 01:14:12,204 I'm told it's a must in dealing with you. 1495 01:14:12,281 --> 01:14:13,874 Flattery will get you everywhere. 1496 01:14:13,949 --> 01:14:14,949 I doubt it. 1497 01:14:15,017 --> 01:14:17,213 I'd like to buy the sailboat. 1498 01:14:17,286 --> 01:14:18,378 A lot of people would. 1499 01:14:18,454 --> 01:14:20,889 They come here and talk about it every morning. 1500 01:14:20,956 --> 01:14:22,617 I'm here this morning. 1501 01:14:22,691 --> 01:14:24,455 It's $10,000, Miss, uh...? 1502 01:14:24,526 --> 01:14:26,187 Dodge. Like in Detroit. 1503 01:14:26,261 --> 01:14:29,026 You don't have to club me. I'm reading you. 1504 01:14:29,097 --> 01:14:30,360 $10,000 is too much. 1505 01:14:30,432 --> 01:14:31,797 Probably, but that's the price. 1506 01:14:31,867 --> 01:14:33,096 I know what you paid. 1507 01:14:33,168 --> 01:14:35,899 Everybody on the waterfront knows what I paid. 1508 01:14:35,971 --> 01:14:39,703 You have to want to buy her more than I want to sell her 1509 01:14:39,775 --> 01:14:41,641 and, uh, I'm betting you do. 1510 01:14:41,710 --> 01:14:42,768 Not that much. 1511 01:14:42,845 --> 01:14:44,813 Good. Then we can forget about the boat. 1512 01:14:44,880 --> 01:14:46,575 Have a little lunch, take a drive? 1513 01:14:46,648 --> 01:14:47,740 Seven? 1514 01:14:47,816 --> 01:14:50,308 O'clock? Dinner? That's even better. 1515 01:14:50,385 --> 01:14:52,911 $8,000, that's all I've got. 1516 01:14:52,988 --> 01:14:54,922 Would you like me to make you a little loan 1517 01:14:55,057 --> 01:14:56,320 till next week's allowance? 1518 01:14:56,391 --> 01:14:58,655 The interest would be too high. 1519 01:14:58,727 --> 01:15:00,092 Well, stay a while. 1520 01:15:00,162 --> 01:15:01,926 I'm not as tough I seem. 1521 01:15:01,997 --> 01:15:04,056 I'm sure of that, but you're as greedy. 1522 01:15:04,132 --> 01:15:06,191 I'm just trying to be nice, honey. 1523 01:15:06,268 --> 01:15:08,202 If you want to sweet-talk me, Mr. Johnson 1524 01:15:08,270 --> 01:15:09,270 do it in numbers. 1525 01:15:14,476 --> 01:15:17,878 Temper, Miss Dodge, temper. 1526 01:15:17,946 --> 01:15:19,209 $10,000? 1527 01:15:19,281 --> 01:15:21,875 And you're calling me collect? 1528 01:15:21,950 --> 01:15:22,883 No, Daddy, $2,000. 1529 01:15:22,951 --> 01:15:24,885 I've got $8,000 in my checking account. 1530 01:15:24,953 --> 01:15:26,512 I know, I just gave it to you. 1531 01:15:26,588 --> 01:15:28,283 Are you in some kind of trouble? 1532 01:15:28,357 --> 01:15:29,290 I'm just trying to be nice, honey. 1533 01:15:29,358 --> 01:15:30,553 Then what are you going to do 1534 01:15:30,626 --> 01:15:31,559 with that much money? 1535 01:15:31,627 --> 01:15:32,822 I'll tell you when I see you. 1536 01:15:32,895 --> 01:15:33,895 Tell me now! 1537 01:15:33,962 --> 01:15:36,329 You'll only start making a big thing of it. 1538 01:15:36,398 --> 01:15:39,732 Please, just deposit the $2,000 in my account and trust me. 1539 01:15:39,801 --> 01:15:43,101 Are you sure it's nothing... medical? 1540 01:15:43,171 --> 01:15:46,106 That's m'! 909'. 1541 01:15:46,174 --> 01:15:47,699 Is that you breathing? 1542 01:15:47,776 --> 01:15:49,244 All right, who is he? 1543 01:15:49,311 --> 01:15:50,437 A fisherman. 1544 01:15:50,512 --> 01:15:52,105 A marlin fisherman? 1545 01:15:52,180 --> 01:15:54,706 No, Daddy, not that kind of fisherman. 1546 01:15:54,783 --> 01:15:55,909 Not marlin, tuna. 1547 01:15:55,984 --> 01:15:57,110 Tuna! 1548 01:15:57,185 --> 01:15:58,619 Well, people have to eat. 1549 01:15:58,687 --> 01:16:01,054 I'm going to write that check now, Daddy. 1550 01:16:01,123 --> 01:16:02,123 Bye. 1551 01:16:05,260 --> 01:16:06,853 Okay- 1552 01:16:06,929 --> 01:16:07,929 Thanks. 1553 01:16:12,935 --> 01:16:14,494 Mr. Johnson. 1554 01:16:14,570 --> 01:16:17,198 That must be it. 1555 01:16:17,272 --> 01:16:18,637 You're from Alcoholics Anonymous. 1556 01:16:20,909 --> 01:16:22,377 You're gaping, Mr. Johnson. 1557 01:16:24,279 --> 01:16:26,043 Uh, it's on a Chicago bank. 1558 01:16:26,114 --> 01:16:28,173 It'll take a few days to clear. 1559 01:16:28,250 --> 01:16:29,547 The boat can stay here. 1560 01:16:29,618 --> 01:16:31,882 I'm not asking you to wrap it up for me. 1561 01:16:31,954 --> 01:16:32,887 Well, I, uh... 1562 01:16:32,955 --> 01:16:35,117 You're in the big time now, Mr. Johnson. 1563 01:16:35,190 --> 01:16:36,589 Let's not be so shook up. 1564 01:16:36,658 --> 01:16:38,752 That I'm saving for someone else. 1565 01:16:38,827 --> 01:16:40,090 Just one condition. 1566 01:16:40,162 --> 01:16:41,220 What's that? 1567 01:16:41,296 --> 01:16:42,889 That you don't tell anyone I bought it. 1568 01:16:42,965 --> 01:16:43,898 I promise. 1569 01:16:43,966 --> 01:16:45,695 Now let me show you what you bought, huh? 1570 01:16:45,767 --> 01:16:46,791 That won't be necessary. 1571 01:16:46,868 --> 01:16:48,146 Well, I have show you how to sail her. 1572 01:16:48,170 --> 01:16:49,514 I wouldn't want you to get your diamonds 1573 01:16:49,538 --> 01:16:50,715 caught in the rigging or anything. 1574 01:16:50,739 --> 01:16:52,833 Thank you, but I'll manage somehow. 1575 01:16:52,908 --> 01:16:54,205 How about that drink, then? 1576 01:16:54,276 --> 01:16:55,437 To toast the new owner. 1577 01:16:55,510 --> 01:16:56,773 It's a custom of the sea. 1578 01:16:56,845 --> 01:16:59,041 I'll look forward to it. 1579 01:16:59,114 --> 01:17:00,343 Please remember, Mr. Johnson 1580 01:17:00,415 --> 01:17:02,440 I'm very serious about keeping this a secret. 1581 01:17:02,517 --> 01:17:04,611 Want me to sign in blood? 1582 01:17:04,686 --> 01:17:06,279 Would you? 1583 01:17:24,039 --> 01:17:25,473 Bring in another one. 1584 01:17:25,540 --> 01:17:26,598 Come on, Irwin. 1585 01:17:26,675 --> 01:17:28,268 That-a-boy, Irwin. 1586 01:17:28,343 --> 01:17:29,970 Bring in another one. 1587 01:17:30,045 --> 01:17:32,412 Hey, Chen, we're really hitting them today, boy! 1588 01:17:32,481 --> 01:17:34,677 Bring in another one. 1589 01:17:34,750 --> 01:17:36,411 That-a-boy, Irwin, that-a-boy. 1590 01:17:36,485 --> 01:17:38,476 Bring in another one. Yeah. 1591 01:17:40,055 --> 01:17:41,250 Bring 'em in. 1592 01:17:41,323 --> 01:17:42,757 Beautiful, beautiful, beautiful. 1593 01:17:51,400 --> 01:17:54,267 Oh, yes, we're coming in loaded. 1594 01:17:54,336 --> 01:17:56,998 Oh, yes, we're coming in loaded. 1595 01:17:57,072 --> 01:17:59,871 Well, hold the boat steady, don't let it rock. 1596 01:17:59,941 --> 01:18:02,672 Full speed ahead until we hit the dock. 1597 01:18:02,744 --> 01:18:05,475 We're heading for home, the fishing was great. 1598 01:18:05,547 --> 01:18:07,845 We're coming in loaded 'cause we're all out of bait. 1599 01:18:07,983 --> 01:18:09,951 - Well... - Yes, we're coming in loaded. 1600 01:18:10,018 --> 01:18:11,110 Well, well, well, well. 1601 01:18:11,186 --> 01:18:12,676 Yes, we're coming in loaded. 1602 01:18:12,754 --> 01:18:13,778 Oh, well now, yes. 1603 01:18:13,855 --> 01:18:16,347 Yes, we're coming in loaded. 1604 01:18:16,425 --> 01:18:19,122 We got 'em packed to the waterline. 1605 01:18:19,194 --> 01:18:21,822 Some got away but the catch was fine. 1606 01:18:21,897 --> 01:18:24,457 Never saw such big ones, but, man, oh, man. 1607 01:18:24,533 --> 01:18:27,230 We're coming in loaded just as fast as we can. 1608 01:18:27,302 --> 01:18:29,134 - Well. - Yes, we're coming in loaded. 1609 01:18:29,204 --> 01:18:30,262 Well, well, well, well. 1610 01:18:30,338 --> 01:18:31,965 Yes, we're coming in loaded. 1611 01:18:32,040 --> 01:18:33,166 Oh, well, yeah. 1612 01:18:33,241 --> 01:18:35,005 Yes, we're coming in loaded 1613 01:18:35,077 --> 01:18:38,240 I'm gonna see my baby soon as I get back. 1614 01:18:38,313 --> 01:18:41,010 Knock on her door with my pockets packed. 1615 01:18:41,083 --> 01:18:43,677 She'll look at me, well, she can't say no. 1616 01:18:43,752 --> 01:18:45,743 We're coming in loaded so come on. 1617 01:18:45,821 --> 01:18:46,845 Let's go, well. 1618 01:18:46,922 --> 01:18:48,287 Yes, we're coming in loaded. 1619 01:18:48,356 --> 01:18:49,448 Well, well, well, well. 1620 01:18:49,524 --> 01:18:51,083 Yes, we're coming in loaded. 1621 01:18:51,159 --> 01:18:52,593 Oh, yeah, well, yeah. 1622 01:18:52,661 --> 01:18:54,891 Yes, we're coming in loaded. 1623 01:18:54,963 --> 01:18:57,261 Yes, we're coming in loaded. 1624 01:18:57,332 --> 01:19:00,358 Yes, we're coming in loaded. 1625 01:19:00,435 --> 01:19:02,836 Yes, we're coming in loaded. 1626 01:19:02,904 --> 01:19:05,737 Oh, yes, we're coming in loa-oaded. 1627 01:19:07,576 --> 01:19:09,567 What did you do, hijack another boat? 1628 01:19:11,646 --> 01:19:12,977 Well, get 'em unloaded. 1629 01:19:13,048 --> 01:19:14,174 Fast. 1630 01:19:14,249 --> 01:19:17,082 You heard what the man said, get 'em unloaded, fast! 1631 01:19:17,152 --> 01:19:18,847 Sure is a happy one, ain't he? 1632 01:19:18,920 --> 01:19:20,388 You got to say one thing for him. 1633 01:19:20,455 --> 01:19:22,549 He's sure a... 1634 01:19:22,624 --> 01:19:24,058 He sure is. 1635 01:19:24,126 --> 01:19:25,992 Weigh 'em and load 'em, fellas. 1636 01:19:44,579 --> 01:19:47,810 That's the last truckload. Take it away. 1637 01:19:47,883 --> 01:19:49,510 What's that figure, Mr. Johnson? 1638 01:19:49,584 --> 01:19:50,608 Gross weight. 1639 01:19:50,685 --> 01:19:51,880 And that? 1640 01:19:51,987 --> 01:19:54,251 Today's price per ton. 1641 01:19:54,322 --> 01:19:56,882 What's that sneaky little figure over behind the percent sign? 1642 01:19:56,992 --> 01:19:58,619 Sliding scale differential. 1643 01:19:58,693 --> 01:19:59,854 Now what does that mean? 1644 01:19:59,928 --> 01:20:04,991 Well, that means your share is $71.59 on the button. 1645 01:20:05,066 --> 01:20:06,295 Your differential friend 1646 01:20:06,368 --> 01:20:07,893 has thrown you a curve, Mr. Johnson. 1647 01:20:07,969 --> 01:20:10,063 I make it out $103 on the button. 1648 01:20:10,138 --> 01:20:11,765 Well, that's without the sliding scale. 1649 01:20:11,840 --> 01:20:12,840 So was our agreement. 1650 01:20:12,908 --> 01:20:14,899 The bigger the load, the smaller the percentage. 1651 01:20:14,976 --> 01:20:16,341 That's standard business practice. 1652 01:20:16,411 --> 01:20:17,531 In what, the numbers racket? 1653 01:20:17,579 --> 01:20:19,707 - Everyone accepts it. - Mr. Johnson... 1654 01:20:19,781 --> 01:20:21,306 in other words, the more tuna I haul 1655 01:20:21,383 --> 01:20:22,544 the bigger your cut? 1656 01:20:22,617 --> 01:20:25,109 Now look, Skipper, I was nice when you blew your first run 1657 01:20:25,187 --> 01:20:26,932 don't push me. 1658 01:20:26,955 --> 01:20:29,390 Johnson... 1659 01:20:29,457 --> 01:20:30,535 I don't want you to be nice. 1660 01:20:30,559 --> 01:20:31,754 I'd rather you'd be honest. 1661 01:20:31,827 --> 01:20:34,057 $71 is pretty good pay for a day's work. 1662 01:20:34,129 --> 01:20:35,187 $103 is a little better 1663 01:20:35,263 --> 01:20:36,856 and that's what we agreed on, remember? 1664 01:20:36,932 --> 01:20:40,197 $71.59. 1665 01:20:40,268 --> 01:20:42,862 Count out the rest, Mr. Johnson. 1666 01:20:42,938 --> 01:20:45,339 You just don't understand business, Skipper. 1667 01:20:45,407 --> 01:20:48,035 Johnson. 1668 01:20:57,586 --> 01:20:59,714 The "For Sale" sign's off the boat. 1669 01:20:59,788 --> 01:21:01,449 It usually is when you sell. 1670 01:21:01,523 --> 01:21:02,752 Who bought it? 1671 01:21:02,824 --> 01:21:06,454 That's classified material, Skipper. 1672 01:21:11,166 --> 01:21:13,157 Pick up your money. 1673 01:21:18,773 --> 01:21:21,140 This just came in. 1674 01:21:21,209 --> 01:21:24,270 I know it's new. 1675 01:21:24,346 --> 01:21:27,907 But is it really me? 1676 01:21:27,983 --> 01:21:29,348 Oh, I think it captures your image 1677 01:21:29,417 --> 01:21:31,715 extremely well, Mrs. Figgot. 1678 01:21:31,786 --> 01:21:33,811 Oh, now that one over there 1679 01:21:33,889 --> 01:21:37,120 has just a teeny weensy bit more élan. 1680 01:21:37,192 --> 01:21:38,921 Oh, I don't think so, this is... 1681 01:21:39,060 --> 01:21:41,495 I've always loved roses. 1682 01:21:41,563 --> 01:21:45,659 Oh... Oh... 1683 01:21:45,734 --> 01:21:49,193 This one is so beautifully understated. 1684 01:21:49,271 --> 01:21:50,705 Don't you think? 1685 01:21:50,772 --> 01:21:52,433 Oh, absolutely muted. 1686 01:21:52,507 --> 01:21:54,737 I'll take it. Put it on my account. 1687 01:21:54,809 --> 01:21:55,935 Yes, Mrs. Dick. 1688 01:21:56,044 --> 01:21:59,947 Now. I must try... 1689 01:22:00,081 --> 01:22:01,571 Nope. 1690 01:22:01,650 --> 01:22:03,084 I'm sorry, we ran out of boxes. 1691 01:22:03,151 --> 01:22:04,983 Oh, that's quite all right, dear. 1692 01:22:05,053 --> 01:22:07,181 I just love the hat. Thank you so much. 1693 01:22:07,255 --> 01:22:08,279 Bye. 1694 01:22:11,860 --> 01:22:13,055 Laurel, did you know the... 1695 01:22:13,128 --> 01:22:14,596 What is it, Ross? Where is it? 1696 01:22:14,663 --> 01:22:15,663 It's been sold. 1697 01:22:15,697 --> 01:22:16,630 It was mine. 1698 01:22:16,698 --> 01:22:17,893 I know. You know? 1699 01:22:17,966 --> 01:22:20,230 If you knew, why didn't you do something about it? 1700 01:22:20,302 --> 01:22:21,667 Are you just going to stand there? 1701 01:22:21,736 --> 01:22:24,017 Could we get out of here, please, I'd like to talk to you. 1702 01:22:24,072 --> 01:22:26,234 This is absolutely outrageous, I will not stand for it. 1703 01:22:26,308 --> 01:22:27,366 I'm a customer and... 1704 01:22:27,442 --> 01:22:28,466 Oh, Mr. Peabody. 1705 01:22:28,543 --> 01:22:30,443 I heard the sound of conflict, Miss Dodge. 1706 01:22:30,512 --> 01:22:32,241 You must be the manager. 1707 01:22:32,314 --> 01:22:33,247 Yes, madam. 1708 01:22:33,315 --> 01:22:35,044 I'm Mrs. Figgot. 1709 01:22:35,116 --> 01:22:37,414 Now that's a name you don't fool around with. 1710 01:22:37,485 --> 01:22:39,510 I'm taking my coffee break, Mr. Peabody. 1711 01:22:39,587 --> 01:22:41,146 Oh, Miss Dodge, Miss Dodge. 1712 01:22:41,222 --> 01:22:43,020 The-The penalty for desertion under fire... 1713 01:22:43,091 --> 01:22:44,354 Mr. Peabody! Yes, madam. 1714 01:22:49,597 --> 01:22:51,725 Laurel, how did you know Johnson sold the "West Wind"? 1715 01:22:51,800 --> 01:22:54,565 Uh, I went down to the docks to look for you 1716 01:22:54,636 --> 01:22:56,832 and they were just taking the "For Sale" sign off. 1717 01:22:56,905 --> 01:22:57,838 Good afternoon. 1718 01:22:57,906 --> 01:22:58,916 - Afternoon. - Good afternoon. 1719 01:22:58,940 --> 01:23:00,374 Come with me, please. 1720 01:23:11,619 --> 01:23:12,882 May I take your order? 1721 01:23:13,021 --> 01:23:14,887 Oh, two coffees, two salads, please. 1722 01:23:14,956 --> 01:23:15,956 Okay with you? Mm-hmm. 1723 01:23:16,024 --> 01:23:17,355 And bring the coffee now, please. 1724 01:23:17,425 --> 01:23:19,189 Thank you. 1725 01:23:19,260 --> 01:23:22,195 Ross, there's something I must tell you. 1726 01:23:22,263 --> 01:23:25,096 The man I told you about... 1727 01:23:25,166 --> 01:23:28,830 Well, that wasn't the first time I've been fooled. 1728 01:23:28,903 --> 01:23:29,903 With you... 1729 01:23:30,005 --> 01:23:31,268 With me, what? 1730 01:23:31,339 --> 01:23:34,001 With you it was different. 1731 01:23:34,075 --> 01:23:36,373 It wasn't me before. 1732 01:23:36,444 --> 01:23:38,276 It was my money. 1733 01:23:38,346 --> 01:23:40,508 Oh, that's the mystery. 1734 01:23:40,582 --> 01:23:41,913 You're rich. 1735 01:23:41,983 --> 01:23:44,145 Yes. 1736 01:23:44,219 --> 01:23:45,914 Try to live with it. 1737 01:23:46,021 --> 01:23:47,250 Don't. 1738 01:23:47,322 --> 01:23:48,499 You don't know what it's like. 1739 01:23:48,523 --> 01:23:50,423 No, I don't know what it's like. 1740 01:23:50,492 --> 01:23:53,826 You get so that you look at every man suspiciously. 1741 01:23:53,895 --> 01:23:58,696 I had to find someone who'd love me for myself. 1742 01:23:58,767 --> 01:24:00,132 I've been very lucky. 1743 01:24:00,201 --> 01:24:04,331 Well, we've both been lucky that way. 1744 01:24:04,406 --> 01:24:06,272 Well, why are you telling me all this now? 1745 01:24:06,341 --> 01:24:09,538 I bought the "West Wind," Ross. 1746 01:24:12,847 --> 01:24:14,110 Where are you going? 1747 01:24:14,182 --> 01:24:16,150 I don't know. 1748 01:24:16,217 --> 01:24:17,810 I'm going with you. 1749 01:24:19,988 --> 01:24:22,355 What have I done? 1750 01:24:22,424 --> 01:24:25,018 Look, when I was a kid, after my father died 1751 01:24:25,093 --> 01:24:26,891 I lived on what other people gave me. 1752 01:24:26,961 --> 01:24:28,588 Clothes that other kids had outgrown 1753 01:24:28,663 --> 01:24:29,596 that didn't fit me. 1754 01:24:29,664 --> 01:24:31,223 Toys that'd broken and thrown out. 1755 01:24:31,299 --> 01:24:33,131 I even got to where I thought the food I ate 1756 01:24:33,201 --> 01:24:35,397 was given to me because someone had finished with it. 1757 01:24:35,470 --> 01:24:37,181 - I understand, Ross. - No, you don't understand. 1758 01:24:37,205 --> 01:24:38,832 You can't understand. And you never will. 1759 01:24:38,907 --> 01:24:40,568 A man has to work for what he wants. 1760 01:24:40,642 --> 01:24:42,906 I have a right to do this for you, Ross. 1761 01:24:42,977 --> 01:24:44,103 I love you. 1762 01:24:44,179 --> 01:24:46,307 I don't take handouts from anybody. 1763 01:24:46,381 --> 01:24:48,076 I don't want to be kept. 1764 01:24:52,587 --> 01:24:58,048 Baby, baby, baby, baby. 1765 01:24:58,126 --> 01:25:04,088 Take me, take me, please. 1766 01:25:04,165 --> 01:25:09,126 Put my heart at ease. 1767 01:25:09,204 --> 01:25:13,266 Love me. 1768 01:25:13,341 --> 01:25:18,836 As I love you. 1769 01:25:26,955 --> 01:25:29,481 Aren't we out working a little early today? 1770 01:25:29,557 --> 01:25:30,786 You sing very well. 1771 01:25:30,859 --> 01:25:33,021 Thanks. I've heard tell you're talented, too. 1772 01:25:33,094 --> 01:25:34,619 I want you to know I'm sorry 1773 01:25:34,696 --> 01:25:36,061 about the way things turned out. 1774 01:25:36,131 --> 01:25:37,462 Boo-hoo. 1775 01:25:37,532 --> 01:25:39,591 If it'll make you feel any better, we had a fight. 1776 01:25:39,667 --> 01:25:41,431 Tough. 1777 01:25:41,503 --> 01:25:43,801 Do you know where he is? 1778 01:25:43,872 --> 01:25:46,068 You know, I ought to have you thrown out of here. 1779 01:25:46,141 --> 01:25:48,007 I have to find him. 1780 01:25:48,076 --> 01:25:49,475 He does this all the time. 1781 01:25:49,544 --> 01:25:52,070 He gets in a mood, he just disappears for a while. 1782 01:25:52,147 --> 01:25:53,672 Where? 1783 01:25:53,748 --> 01:25:55,011 Paradise Cove. 1784 01:25:55,083 --> 01:25:57,643 That'll be home now that the Stavroses are gone. 1785 01:25:57,719 --> 01:26:01,246 You know, I'm being much too polite to you. 1786 01:26:01,322 --> 01:26:02,687 I must be over the guy. 1787 01:26:02,757 --> 01:26:03,757 Ready, Robin? 1788 01:26:03,825 --> 01:26:05,224 Sure. 1789 01:26:05,293 --> 01:26:06,761 Well? 1790 01:26:06,828 --> 01:26:08,262 I would like to thank you. 1791 01:26:08,329 --> 01:26:10,297 You'd better not. 1792 01:26:28,750 --> 01:26:29,683 Too late. 1793 01:26:29,751 --> 01:26:30,877 I already got my drink down. 1794 01:26:30,985 --> 01:26:32,180 May I use that man out there? 1795 01:26:32,253 --> 01:26:33,253 I'll pay you for him. 1796 01:26:33,288 --> 01:26:34,221 That all depends. 1797 01:26:34,289 --> 01:26:35,882 You want to rent him, or buy him? 1798 01:26:35,957 --> 01:26:38,187 I want him to sail the "West Wind" for me 1799 01:26:38,259 --> 01:26:39,259 to Paradise Cove. 1800 01:26:39,294 --> 01:26:41,524 Oh, I... I couldn't possibly spare him. 1801 01:26:41,596 --> 01:26:43,641 There must be somebody in this boat yard you can spare. 1802 01:26:43,665 --> 01:26:46,066 There's only one man this business can spare. 1803 01:26:46,134 --> 01:26:49,104 That's me. 1804 01:26:49,170 --> 01:26:50,695 I'm sure of that. 1805 01:26:50,772 --> 01:26:54,003 I'll take you. 1806 01:26:54,075 --> 01:26:56,043 How much? 1807 01:26:56,110 --> 01:26:58,078 It won't cost you a dime. 1808 01:26:58,146 --> 01:27:00,114 Just what do you expect from it? 1809 01:27:00,181 --> 01:27:01,410 Dinner Saturday night. 1810 01:27:01,482 --> 01:27:02,950 And that's all? 1811 01:27:03,017 --> 01:27:04,951 I don't have to push. 1812 01:27:05,019 --> 01:27:06,714 I know I'm irresistible. 1813 01:27:06,788 --> 01:27:09,814 Oh. 1814 01:27:09,891 --> 01:27:11,450 When can we start? 1815 01:27:11,526 --> 01:27:13,585 I'll get my hat and go with you. 1816 01:27:19,133 --> 01:27:21,033 Ed, stand by to cast off. 1817 01:27:21,102 --> 01:27:22,399 Yes, sir. 1818 01:27:29,310 --> 01:27:33,713 Make yourself comfortable. 1819 01:27:33,781 --> 01:27:35,442 I've always heard that sailboats 1820 01:27:35,516 --> 01:27:37,211 needed sails to sail. 1821 01:27:37,285 --> 01:27:38,878 They do. 1822 01:27:38,987 --> 01:27:41,354 You didn't tell me this had an auxiliary. 1823 01:27:41,422 --> 01:27:42,890 You didn't ask. 1824 01:27:43,024 --> 01:27:45,391 Well, I could have done this myself. 1825 01:27:45,460 --> 01:27:46,655 I've been had. 1826 01:27:46,728 --> 01:27:48,127 Not yet. 1827 01:27:48,196 --> 01:27:49,789 I think your eyes are a little bigger 1828 01:27:49,864 --> 01:27:52,424 than your stomach, Mr. Johnson. 1829 01:28:05,246 --> 01:28:07,340 Guests don't work, Ross. 1830 01:28:07,415 --> 01:28:08,849 This one does. 1831 01:28:08,950 --> 01:28:11,851 We'd better get it finished. 1832 01:28:11,986 --> 01:28:14,353 Radio says Paradise Cove will have heavy rains 1833 01:28:14,422 --> 01:28:15,422 the next few hours. 1834 01:28:15,490 --> 01:28:17,857 Oh, they did, huh? We find out. 1835 01:28:17,992 --> 01:28:19,858 Kapu! Kapu! 1836 01:28:19,961 --> 01:28:21,952 K3-pu! 1837 01:28:23,798 --> 01:28:25,266 There you are, my little kitty. 1838 01:28:25,333 --> 01:28:28,325 That's the first time I ever saw a cat come when he's called. 1839 01:28:28,403 --> 01:28:29,871 He must know he's gonna be fed. 1840 01:28:29,971 --> 01:28:32,565 No food. He tells weather. 1841 01:28:32,640 --> 01:28:33,573 It's gonna rain. 1842 01:28:33,641 --> 01:28:35,200 I heard it on the radio. 1843 01:28:35,276 --> 01:28:37,244 What they know about weather? 1844 01:28:37,312 --> 01:28:40,043 Oh, I suppose Kapu knows. 1845 01:28:40,114 --> 01:28:42,981 White spots in eyes if rain. 1846 01:28:43,051 --> 01:28:46,112 No spots, no rain. 1847 01:28:49,424 --> 01:28:51,358 No spots, no rain. 1848 01:28:51,426 --> 01:28:54,191 You'd better stow this gear if you don't want to get it wet. 1849 01:28:56,898 --> 01:29:00,300 Very dangerous animal when contradicted. 1850 01:29:15,950 --> 01:29:17,247 Oh, oh! 1851 01:29:17,318 --> 01:29:19,685 Oh, uh, terribly sorry. 1852 01:29:19,754 --> 01:29:21,347 I'll bet. 1853 01:29:22,990 --> 01:29:25,049 Chen. 1854 01:29:26,194 --> 01:29:27,286 Chen! 1855 01:29:27,362 --> 01:29:28,591 Yes. Sir?! 1856 01:29:28,663 --> 01:29:29,858 Do you see anything? 1857 01:29:29,964 --> 01:29:31,591 Yes, sir! 1858 01:29:31,666 --> 01:29:32,861 Fish? 1859 01:29:32,967 --> 01:29:35,800 No, sir! 1860 01:29:35,870 --> 01:29:36,962 Captain! Hey, Captain! 1861 01:29:37,038 --> 01:29:38,733 Fish off the starboard bow! 1862 01:29:38,806 --> 01:29:40,433 Fish off the starboard bow! 1863 01:29:44,679 --> 01:29:46,613 Oh. Thank you. 1864 01:29:46,681 --> 01:29:48,945 You're very kind. 1865 01:30:02,296 --> 01:30:04,788 This is WY two-seven-six-eight. 1866 01:30:04,866 --> 01:30:07,392 Calling marine operator. Over. 1867 01:30:07,468 --> 01:30:09,232 This is the marine operator. 1868 01:30:09,303 --> 01:30:10,737 Shh: 1869 01:30:10,805 --> 01:30:14,139 Come in, WY two-seven-six-eight, come in. 1870 01:30:14,208 --> 01:30:16,643 Get me Paradise Cove. 1871 01:30:16,711 --> 01:30:18,076 Kin Yung house. 1872 01:30:18,146 --> 01:30:19,341 Emergency. 1873 01:30:26,287 --> 01:30:28,187 Ross, you stop now. 1874 01:30:28,256 --> 01:30:29,781 Save strength for party. 1875 01:30:29,857 --> 01:30:30,790 What party? 1876 01:30:30,858 --> 01:30:32,451 Big catch, big party. 1877 01:30:32,527 --> 01:30:33,824 Aah, I'd rather work. 1878 01:30:33,895 --> 01:30:35,863 I don't feel much like a party. 1879 01:30:35,930 --> 01:30:37,694 You will, Ross. 1880 01:30:37,765 --> 01:30:40,826 Plenty wine, plenty girls. 1881 01:30:40,902 --> 01:30:42,563 Not interested. 1882 01:30:42,637 --> 01:30:43,934 Whew. It's hot. 1883 01:30:44,071 --> 01:30:47,336 So true. Sun is out. 1884 01:30:47,408 --> 01:30:50,867 Okay, okay, the cat was right, wasn't he? 1885 01:30:50,945 --> 01:30:54,779 Should be. Very hep cat. 1886 01:30:54,849 --> 01:30:56,578 Ross! Ross! 1887 01:30:56,651 --> 01:30:57,743 What, madam? 1888 01:30:57,819 --> 01:31:01,153 Call for you from number one son! 1889 01:31:01,222 --> 01:31:02,587 Okay, I'll be right there! 1890 01:31:02,657 --> 01:31:03,954 Be back in a second. 1891 01:31:17,472 --> 01:31:20,703 Chen on telephone. 1892 01:31:20,775 --> 01:31:22,709 Ship to shore. 1893 01:31:22,777 --> 01:31:24,108 This is Ross, Chen. 1894 01:31:24,178 --> 01:31:26,112 What's your location? Over. 1895 01:31:26,180 --> 01:31:29,616 About four miles south of Paradise Cove. 1896 01:31:29,684 --> 01:31:32,517 We passed the "West Wind" just now. 1897 01:31:32,587 --> 01:31:35,056 Laurel Dodge is on it. Over. 1898 01:31:35,122 --> 01:31:37,250 So what? She bought it. Over. 1899 01:31:37,325 --> 01:31:38,759 Johnson's on it, too. 1900 01:31:38,826 --> 01:31:40,760 It doesn't look good, Ross. 1901 01:31:40,828 --> 01:31:42,262 What's he doing on...? 1902 01:31:42,330 --> 01:31:44,094 Never mind. Thanks, Chen. 1903 01:31:44,165 --> 01:31:45,165 Thank you, madam. 1904 01:31:45,199 --> 01:31:47,600 Come on, Kin, let's get in the skiff, come on. 1905 01:31:47,668 --> 01:31:49,295 - What's up? - I'll tell you later! 1906 01:32:11,526 --> 01:32:12,425 Step on it, Kin. 1907 01:32:12,493 --> 01:32:13,517 What's all the rush? 1908 01:32:13,594 --> 01:32:15,722 Laurel's on the "West Wind" with Johnson. 1909 01:32:15,796 --> 01:32:16,729 Where? 1910 01:32:16,797 --> 01:32:18,891 About a half a mile out, straight ahead. 1911 01:32:18,966 --> 01:32:20,866 All right, I step on it. 1912 01:32:27,909 --> 01:32:29,536 Why don't you let go of me 1913 01:32:29,610 --> 01:32:31,738 and put this boat back on course? 1914 01:32:31,812 --> 01:32:34,076 Well, don't worry. She's on automatic pilot. 1915 01:32:34,148 --> 01:32:36,310 Open her up, Kin, open her up! 1916 01:32:36,384 --> 01:32:37,909 You want to fly, Ross? 1917 01:32:38,052 --> 01:32:39,520 If we can, yeah. 1918 01:32:39,587 --> 01:32:41,578 Okay, we fly. 1919 01:32:46,327 --> 01:32:47,920 Now we're flying, Ross! 1920 01:32:48,029 --> 01:32:49,827 Now I'll ask you a question. 1921 01:32:49,897 --> 01:32:52,161 What's so special in Paradise Cove? 1922 01:32:52,233 --> 01:32:55,294 You know what I think? Ross Carpenter. 1923 01:32:55,369 --> 01:32:56,928 What about Ross Carpenter? 1924 01:32:57,038 --> 01:32:59,200 I think you bought this boat for him 1925 01:32:59,273 --> 01:33:02,208 or you bought him for this boat. 1926 01:33:02,276 --> 01:33:05,211 Now, there's boy on a man's errand. 1927 01:33:05,279 --> 01:33:08,408 Now take it easy. Relax. 1928 01:33:10,518 --> 01:33:11,952 I see 'em! 1929 01:33:20,294 --> 01:33:21,591 Hi. Skipper! 1930 01:33:23,898 --> 01:33:25,866 Just pull up alongside them! 1931 01:33:31,038 --> 01:33:33,837 Welcome aboard. 1932 01:33:33,908 --> 01:33:34,841 Ross! 1933 01:33:34,909 --> 01:33:36,809 Get off the white horse, Skipper. 1934 01:33:36,877 --> 01:33:38,276 You've got it all wrong. 1935 01:33:39,313 --> 01:33:41,111 Stop it, Ross. 1936 01:33:44,452 --> 01:33:45,385 Stop it! 1937 01:33:45,453 --> 01:33:46,887 Relax and enjoy it, Miss Dodge. 1938 01:33:46,954 --> 01:33:47,887 You can't stop him. 1939 01:33:47,955 --> 01:33:49,081 Come on, get up. Get up! 1940 01:33:49,156 --> 01:33:50,089 You finished? 1941 01:33:50,157 --> 01:33:51,090 No, I'm not finished. 1942 01:33:51,158 --> 01:33:52,091 Yes, yes, yes, you are. 1943 01:33:52,159 --> 01:33:53,524 You haven't got the heart for it. 1944 01:33:53,594 --> 01:33:55,084 I'll tell you what you're gonna do. 1945 01:33:55,162 --> 01:33:57,062 You're gonna to buy this boat back from her. 1946 01:33:57,131 --> 01:33:58,223 Am I, Miss Dodge? 1947 01:33:58,299 --> 01:33:59,698 If he says so. 1948 01:33:59,767 --> 01:34:00,859 I say so. 1949 01:34:00,935 --> 01:34:02,027 For you, anything. 1950 01:34:02,103 --> 01:34:03,400 Like I said. 1951 01:34:05,606 --> 01:34:07,404 Kin! 1952 01:34:07,475 --> 01:34:09,569 Come on out and get us! 1953 01:34:12,113 --> 01:34:15,014 Bring it in closer, Kin. 1954 01:34:17,151 --> 01:34:18,516 Okay, Jump- 1955 01:34:47,448 --> 01:34:50,884 He still reminds me of me. 1956 01:35:10,604 --> 01:35:13,972 You know something? I should win a medal. 1957 01:35:14,041 --> 01:35:15,167 What for? 1958 01:35:15,242 --> 01:35:18,212 For being the world's biggest jackass. 1959 01:35:18,279 --> 01:35:20,043 Well, say something. 1960 01:35:20,114 --> 01:35:23,379 Okay. You're the world's biggest jackass. 1961 01:35:23,451 --> 01:35:25,681 No. I thought the only thing in the world 1962 01:35:25,753 --> 01:35:28,222 that could make me happy was owning the boat. 1963 01:35:28,289 --> 01:35:29,222 But it isn't. 1964 01:35:29,290 --> 01:35:30,689 I'm over it, I'm over it. 1965 01:35:30,758 --> 01:35:32,089 I love you anyway. 1966 01:35:32,159 --> 01:35:33,388 Hey, I'll tell you what. 1967 01:35:33,461 --> 01:35:35,395 We'll build a new boat. You and I. 1968 01:35:35,463 --> 01:35:38,899 Is that a proposal or a proposition? 1969 01:35:38,966 --> 01:35:42,163 Well, either you marry me or live with me in sin. 1970 01:35:42,236 --> 01:35:45,001 Couldn't I have a little bit of both? 1971 01:35:47,742 --> 01:35:48,868 Oh, no. 1972 01:35:48,943 --> 01:35:51,435 Oh, no. 1973 01:35:51,512 --> 01:35:53,173 Here we go again. 1974 01:35:53,247 --> 01:35:54,681 Here we go again. 1975 01:35:54,749 --> 01:35:55,944 Yea, yea, yea. 1976 01:36:08,095 --> 01:36:11,759 Girls in kimonos. 1977 01:36:11,832 --> 01:36:15,427 Shy little flowers. 1978 01:36:15,503 --> 01:36:21,101 Smiling from beneath their parasols. 1979 01:36:21,175 --> 01:36:25,203 Dainty little moonbeams. 1980 01:36:25,279 --> 01:36:28,476 Delicate as china. 1981 01:36:28,549 --> 01:36:32,713 Gentle little Oriental dolls. 1982 01:36:46,033 --> 01:36:48,058 - Girls - From Tahiti. 1983 01:36:48,135 --> 01:36:50,126 - Girls - From Samoa. 1984 01:36:50,204 --> 01:36:53,071 - Girls. - Wearing skirts made of grass. 1985 01:36:53,140 --> 01:36:54,266 Yea, yea, yea. 1986 01:36:54,341 --> 01:36:55,866 - Girls - Brazilian beauties. 1987 01:36:55,943 --> 01:36:57,877 - Girls - Castilian cuties. 1988 01:36:57,945 --> 01:37:00,277 - Girls. - Si, si, si, yes, yes, yes. 1989 01:37:00,347 --> 01:37:01,439 Girls 1990 01:37:01,515 --> 01:37:03,449 I'm just a red-blooded boy. 1991 01:37:03,517 --> 01:37:05,849 And I can't stop thinking about. 1992 01:37:05,920 --> 01:37:08,685 Girls, girls, girls, girls 1993 01:37:08,756 --> 01:37:11,020 I'm just a red-blooded boy. 1994 01:37:11,091 --> 01:37:13,458 And I can't stop thinking about. 1995 01:37:13,527 --> 01:37:15,120 - Girls - From Manila. 1996 01:37:15,196 --> 01:37:17,255 - Girls - From Bali, Bali. 1997 01:37:17,331 --> 01:37:19,857 - Girls. - Twisting every which-a-way. 1998 01:37:20,000 --> 01:37:21,798 Yea, yea, yea, girls. 1999 01:37:21,869 --> 01:37:22,961 In tight sweaters. 2000 01:37:23,037 --> 01:37:23,970 Girls. 2001 01:37:24,038 --> 01:37:25,130 In short dresses. 2002 01:37:25,206 --> 01:37:26,139 Girls. 2003 01:37:26,207 --> 01:37:28,141 From the good old U.S.A. 2004 01:37:28,209 --> 01:37:30,803 I'm just a red-blooded boy. 2005 01:37:30,878 --> 01:37:34,075 And I can't stop thinking about girls. 2006 01:37:34,148 --> 01:37:40,383 Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls 2007 01:37:40,454 --> 01:37:42,889 I'm just a red-blooded boy. 2008 01:37:43,023 --> 01:37:45,219 And I can't stop thinking about. 2009 01:37:45,292 --> 01:37:50,696 Girls, girls, girls, girls, girls, girls. 2010 01:37:50,764 --> 01:37:55,998 Girls, girls, girls, girls, girls, girls 2011 01:37:56,070 --> 01:37:57,902 I'm just a red-blooded boy. 2012 01:37:57,972 --> 01:38:01,067 And I can't stop thinking about. 2013 01:38:01,141 --> 01:38:04,702 Girls, girls, girls, girls. 2014 01:38:04,778 --> 01:38:10,717 Girls, girls, girls, Girls, girls, girls. 2015 01:38:10,784 --> 01:38:18,589 Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls. 2016 01:38:18,659 --> 01:38:21,094 Girls, girls, girls, girls. 2017 01:38:21,161 --> 01:38:23,152 Girls, girls, girls 2018 01:38:23,230 --> 01:38:25,597 I'm just a red-blooded boy. 2019 01:38:25,666 --> 01:38:27,862 And I can't stop thinking about. 2020 01:38:27,935 --> 01:38:30,632 Girls, girls, girls, girls, girls, girls... 2021 01:38:30,704 --> 01:38:31,704 Yay! 2021 01:38:32,305 --> 01:39:32,636 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip134978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.