All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,002 --> 00:00:05,441
Je doet je huis toch niet weg?
-Nee, gewoon even hergroeperen.
1
00:00:05,562 --> 00:00:07,882
Consolideren. Optimaliseren.
2
00:00:08,002 --> 00:00:13,081
Zes maanden, twee voorwaarden:
Geen verrassingen meer en geen seks.
3
00:00:13,201 --> 00:00:16,962
Ains is met dit idee gekomen.
Ze heeft m'n leven gered.
4
00:00:17,081 --> 00:00:20,562
Je gaat niet toch weer
iets beginnen met Ben, h�?
5
00:00:20,682 --> 00:00:25,282
Misschien kan ik hem
beter even ontwijken.
6
00:00:27,802 --> 00:00:31,122
Je bent in de war en overweldigd.
7
00:00:31,242 --> 00:00:35,081
En je zit nog onder de medicijnen.
-Ik vind je leuk.
8
00:00:35,201 --> 00:00:38,722
En ik denk dat ik je weer ga kussen.
9
00:00:46,722 --> 00:00:51,522
Ooit was thuis een veilige plek voor mij.
10
00:00:51,642 --> 00:00:55,841
Een plek van rust,
waar alles perfect in orde was.
11
00:00:56,242 --> 00:01:03,401
Als ik het huis binnenliep, waande ik me
in een elegante Scandinavische film.
12
00:01:18,921 --> 00:01:21,762
M'n man was veel op reis...
13
00:01:21,882 --> 00:01:26,042
en op een milde avond,
met een pinot grigio in m'n hand...
14
00:01:26,162 --> 00:01:30,642
had ik het gevoel dat er helemaal
geen andere mensen bestonden.
15
00:01:33,682 --> 00:01:36,002
In m'n nieuwe woonsituatie...
16
00:01:36,122 --> 00:01:39,841
was thuiskomen eerder
het nemen van een stormbaan...
17
00:01:39,962 --> 00:01:43,441
een zwaar modderparcours,
op hoge hakken.
18
00:01:46,762 --> 00:01:48,962
Er is ingebroken.
-Je tv is weg.
19
00:01:49,081 --> 00:01:51,282
Weet je het serienummer?
-Nee.
20
00:01:51,401 --> 00:01:55,081
Het alarm was nieuw voor me.
-Kun je het achterhalen?
21
00:01:55,201 --> 00:01:57,682
Niet meteen.
-Een UHD, toch?
22
00:01:57,802 --> 00:02:01,722
Kan ik je even spreken?
-Hij was minimaal 60 inch.
23
00:02:01,841 --> 00:02:03,441
Heel even maar.
24
00:02:04,602 --> 00:02:09,401
Ben wil met mij naar die tv op zoek.
Kun jij met hem meegaan?
25
00:02:09,522 --> 00:02:13,042
Ik moet weer naar m'n werk.
-Ik wil afstand houden.
26
00:02:13,162 --> 00:02:17,722
Ains, ik ben al laat en het boeit me niet.
Ik ga ook niet doen alsof.
27
00:02:17,841 --> 00:02:23,242
Laten we kijken of verder niks ontbreekt.
-Ik heb een afspraak. Sorry.
28
00:02:26,362 --> 00:02:29,362
Is alles in orde?
-Ja, hoor.
29
00:02:29,482 --> 00:02:33,882
Dat was niet het geval.
-Je bent dus failliet verklaard.
30
00:02:36,841 --> 00:02:39,921
Ik... Ik begrijp niet hoe dat mogelijk is.
31
00:02:40,042 --> 00:02:43,602
Je hebt de laatste drie betalingen
gemist...
32
00:02:43,722 --> 00:02:49,401
en er is vanmorgen beslag gelegd.
-Nee, nee, iemand is iets vergeten.
33
00:02:49,522 --> 00:02:53,242
Je dient je werkgever
hierover te informeren...
34
00:02:53,362 --> 00:02:56,162
en die bepaalt of hij je in dienst houdt.
35
00:02:56,282 --> 00:03:00,602
Je auto en huis gaan in de verkoop.
-Nee, dat huis...
36
00:03:00,722 --> 00:03:05,921
bezit ik met vier anderen.
-Dat is irrelevant. Ik laat het inspecteren.
37
00:03:06,042 --> 00:03:09,362
Het is na de scheiding gekocht.
-Ook irrelevant.
38
00:03:09,482 --> 00:03:13,522
Vier onschuldige mensen
worden toch niet gestraft...
39
00:03:13,642 --> 00:03:16,242
voor mijn...?
-Wat is het adres?
40
00:03:33,522 --> 00:03:37,522
Vertaling: Martin de Gooijer
Iyuno Media Group
41
00:03:40,242 --> 00:03:41,841
Hallo, buurman.
42
00:03:42,682 --> 00:03:44,162
Pete.
43
00:03:44,282 --> 00:03:46,802
Portelli. Van nummer 58.
44
00:03:46,921 --> 00:03:48,722
Er is toch ingebroken?
45
00:03:49,962 --> 00:03:53,482
Ben je politieman?
-Dat ben ik, ja.
46
00:03:54,201 --> 00:03:59,201
Er is toch een televisie weg?
-Klopt, ja. Kom binnen.
47
00:04:02,642 --> 00:04:04,242
Toe maar.
48
00:04:08,642 --> 00:04:11,921
Verder zijn alle sieraden en apparaten
er nog?
49
00:04:12,042 --> 00:04:15,482
Alleen de tv is weg.
Mijn spullen zijn niks waard.
50
00:04:15,921 --> 00:04:17,042
Denk ik.
51
00:04:18,162 --> 00:04:21,882
En jullie wonen hier met z'n vieren?
Vier singles?
52
00:04:23,401 --> 00:04:25,722
Pardon?
-Vier singles?
53
00:04:25,841 --> 00:04:27,921
In het huis?
-Nee, er is...
54
00:04:28,042 --> 00:04:32,762
Harry is single.
-Nee, er is...
55
00:04:32,882 --> 00:04:36,682
Ik ben inderdaad single. Dat is juist.
56
00:04:36,802 --> 00:04:40,322
Maar we zijn met z'n vijven.
En de tv is van Liz.
57
00:04:40,441 --> 00:04:43,762
Willen jullie me even excuseren?
58
00:04:43,882 --> 00:04:47,201
Veel meer kan ik nu helaas niet doen.
59
00:04:47,322 --> 00:04:50,322
Maar ga vooral even
met de buren praten.
60
00:04:51,762 --> 00:04:52,882
Sorry.
61
00:04:53,002 --> 00:04:57,802
We hebben hier een heel actieve
buurtwacht. Van militair niveau.
62
00:05:01,562 --> 00:05:04,362
Wat is er?
-Kom nou maar naar m'n kamer.
63
00:05:20,841 --> 00:05:24,722
Wat is er aan de hand?
-Dat weet je best. Jij hebt ook ogen.
64
00:05:24,841 --> 00:05:26,162
Wat zie ik dan?
65
00:05:31,522 --> 00:05:33,762
Gewoon, de sfeer.
66
00:05:33,882 --> 00:05:36,162
Blijf gewoon even hier relaxen.
67
00:05:36,282 --> 00:05:39,201
We moeten hem de ruimte geven.
68
00:05:39,322 --> 00:05:41,362
Wie?
-Harry.
69
00:05:41,482 --> 00:05:44,482
Zag je niet hoe hij naar die smeris keek?
70
00:05:45,762 --> 00:05:47,762
Pete is toch gay?
71
00:05:50,002 --> 00:05:55,201
Daar ben ik niet zo mee bezig,
maar het zou goed kunnen, ja.
72
00:05:57,441 --> 00:06:00,962
Nou, dan gaan we maar weer eens
naar ze toe.
73
00:06:03,762 --> 00:06:07,562
Het referentienummer
is voor de verzekering.
74
00:06:07,682 --> 00:06:12,242
Mocht je nog iets te binnen schieten...
-Ok�, prima.
75
00:06:12,882 --> 00:06:17,201
Ik denk niet dat me nog iets
te binnen schiet, maar bedankt.
76
00:06:17,322 --> 00:06:21,242
Mocht dat toch gebeuren:
Je weet waar ik woon.
77
00:06:21,362 --> 00:06:24,762
Bedankt, agent.
-Ik laat je er wel even uit.
78
00:06:31,122 --> 00:06:34,522
Wacht twee uur, bel dat nummer...
79
00:06:34,642 --> 00:06:37,441
en nodig die man uit
voor een koud drankje.
80
00:06:37,562 --> 00:06:41,162
Ben, toch. Hij deed gewoon z'n werk.
81
00:06:41,282 --> 00:06:45,362
Hij wil aan het werk, met jou...
82
00:06:45,482 --> 00:06:47,081
makker.
83
00:06:47,562 --> 00:06:49,882
Een agent...
84
00:06:50,002 --> 00:06:51,401
en een heer.
85
00:06:52,962 --> 00:06:58,762
Als twee gays contact hebben, is er echt
niet altijd sprake van aantrekkingskracht.
86
00:07:07,882 --> 00:07:12,081
Je hebt Ains toch niks verteld
over onze situatie, h�?
87
00:07:12,201 --> 00:07:16,602
Was ik niet duidelijk toen ik zei:
'Dit gaat met ons het graf in'?
88
00:07:18,802 --> 00:07:22,201
Maar je denkt er nog wel aan.
Of niet dan?
89
00:07:23,802 --> 00:07:29,081
Goedemiddag, we komen iedereen
vertellen dat er bij ons is ingebroken.
90
00:07:29,201 --> 00:07:32,441
Dat is niet best. Weet Marty het al?
-Nee, hoezo?
91
00:07:32,562 --> 00:07:37,602
Als voorzitter van onze buurtwacht
vindt hij dat hij alles op orde heeft.
92
00:07:37,722 --> 00:07:39,322
Dat is niet het geval.
93
00:07:41,042 --> 00:07:44,441
Wat is er?
-Sorry, ik had een binnenpretje.
94
00:07:44,562 --> 00:07:47,042
Over iets wat Heather deed.
-Kappen.
95
00:07:47,162 --> 00:07:51,482
Mocht jullie iets te binnen schieten,
bel ons dan.
96
00:07:53,722 --> 00:07:58,722
Ik weet niet of dit performancekunst is
of zo, maar hou ermee op.
97
00:08:03,242 --> 00:08:09,042
Als advocaat train je je hersenen erop
een crisis in de ogen te kijken.
98
00:08:09,162 --> 00:08:12,642
Ik keek m'n eigen crisis in de ogen.
99
00:08:12,762 --> 00:08:16,081
M'n hersenen werkten alleen niet mee.
100
00:08:20,602 --> 00:08:25,162
Feit is dat zelfs de beste alarmsystemen
manco's hebben.
101
00:08:25,282 --> 00:08:27,522
Denk maar aan 9/11.
102
00:08:27,642 --> 00:08:30,802
Dit kunnen we toch niet vergelijken
met 9/11?
103
00:08:30,921 --> 00:08:35,562
Het was wel een heel puike tv.
-Ik wil niemand beschuldigen...
104
00:08:35,682 --> 00:08:39,522
Waarom kijk je mij dan aan?
-Dat weet je zelf ook wel.
105
00:08:39,642 --> 00:08:43,362
Die drie klotecitroenen
heb ik in 2012 gestolen.
106
00:08:43,482 --> 00:08:46,682
Welkom, Liz. Ga zitten waar je wilt.
107
00:08:46,802 --> 00:08:51,122
Wat is dit?
-Marty heeft 'n buurtbijeenkomst belegd.
108
00:08:51,242 --> 00:08:53,042
Wat erg van je tv.
109
00:08:53,162 --> 00:08:58,081
Het doet me zo'n pijn dat jullie hier
nu 's avonds zonder vermaak zitten.
110
00:08:58,201 --> 00:09:02,762
Het is niet jouw schuld.
-Dat is het w�l. Ik ben de grote baas.
111
00:09:02,882 --> 00:09:06,282
Als voorzitter heb ik gefaald.
-Welnee.
112
00:09:06,401 --> 00:09:09,002
Kan het wachten?
-Ik ben er ziek van.
113
00:09:09,122 --> 00:09:13,441
Ik ga vanavond dubbel surveilleren.
-Dat is echt niet nodig.
114
00:09:13,562 --> 00:09:15,962
Ik heb de televisie meegenomen.
115
00:09:17,921 --> 00:09:21,522
Waarom steel je je eigen tv?
-Ik heb 'm niet gestolen.
116
00:09:21,642 --> 00:09:23,921
Ik... heb 'm verplaatst.
117
00:09:24,042 --> 00:09:25,841
Waarheen dan?
-Waarom?
118
00:09:25,962 --> 00:09:29,962
Waarom liet je ons de politie bellen?
-Ik kan het uitleggen.
119
00:09:32,002 --> 00:09:35,081
Nou, dan neem ik terug wat ik zonet zei.
120
00:09:35,201 --> 00:09:40,122
Sommige systemen zijn ondoordringbaar,
en dit is er zo eentje.
121
00:09:40,242 --> 00:09:46,042
Hiermee sluiten we deze bijeenkomst af.
Nog even een borrel, en dan surveilleren.
122
00:09:46,162 --> 00:09:50,522
Wegwezen. Bedankt voor jullie komst,
het was me een genoegen.
123
00:09:50,642 --> 00:09:52,921
Het spijt me enorm.
-Hoeft niet.
124
00:09:53,042 --> 00:09:56,441
Sorry.
-Eens een dief, altijd een dief, Val.
125
00:10:01,362 --> 00:10:04,401
Waarom heb je niks gezegd?
-Waar is de tv?
126
00:10:04,522 --> 00:10:06,602
Het spijt me heel erg.
127
00:10:06,722 --> 00:10:11,522
Na uren bellen met de verzekering
heb ik een alzheimertest gedaan.
128
00:10:11,642 --> 00:10:17,242
M'n oprechte excuses, maar ik heb
dus afstand gedaan van m'n televisie.
129
00:10:17,362 --> 00:10:21,042
Hoe bedoel je?
-Hij is verkocht. Heb je geld nodig?
130
00:10:21,162 --> 00:10:24,522
Nee, ik heb alles onder controle.
131
00:10:24,642 --> 00:10:30,201
Ik ben gewoon wat bezittingen aan het
herbeoordelen en heb alles in de hand.
132
00:10:30,322 --> 00:10:34,722
Het spijt me heel erg
als jullie onnodig zijn geschrokken.
133
00:10:34,841 --> 00:10:38,162
Dan moeten we de politie bellen.
-Dat doe ik wel.
134
00:10:38,282 --> 00:10:43,002
Harry regelt het wel. Persoonlijk.
Buurman Pete Portelli is agent.
135
00:10:43,122 --> 00:10:46,802
Zoals hij naar deze gozer keek...
-Nu even niet, Ben.
136
00:10:53,682 --> 00:10:57,642
Je doet nooit ergens afstand van.
Wat is er aan de hand?
137
00:10:57,762 --> 00:11:02,962
Ik wilde de televisie dus vervangen
door een iets kleinere uit de garage...
138
00:11:03,081 --> 00:11:07,322
maar ik was doodop en kwam tijd tekort.
Ik heb een rotdag gehad.
139
00:11:07,441 --> 00:11:10,562
Dat is dus echt
geen antwoord op m'n vraag.
140
00:11:12,642 --> 00:11:16,242
Liz, als je geld wilt lenen...
141
00:11:16,921 --> 00:11:21,122
Jezus Christus, Harry.
-...hoef je het alleen maar te vragen.
142
00:11:21,242 --> 00:11:23,242
Ik... Ik...
143
00:11:23,362 --> 00:11:28,362
Ik waardeer je bezorgdheid,
maar ik heb alles onder controle.
144
00:11:28,482 --> 00:11:30,201
Ok�?
145
00:11:57,282 --> 00:12:01,762
Hoi, fijn dat je even tijd hebt.
-Ik moet wel zo naar de rechtbank.
146
00:12:01,882 --> 00:12:06,482
Ik moet je op de hoogte stellen
van de situatie waarin ik verkeer.
147
00:12:06,602 --> 00:12:08,201
Is alles in orde?
148
00:12:10,722 --> 00:12:14,201
Ik denk van wel.
Ik ben het aan het oplossen...
149
00:12:14,322 --> 00:12:17,322
en heb het ergste denk ik wel
achter de rug.
150
00:12:20,802 --> 00:12:22,802
Ik word failliet verklaard.
151
00:12:25,362 --> 00:12:27,762
Liz... Hoe kan dat nou?
152
00:12:29,242 --> 00:12:31,242
Laten we het erop houden...
153
00:12:32,122 --> 00:12:36,921
dat Stewart
iets t� ambitieuze plannen had...
154
00:12:37,042 --> 00:12:42,242
waarvan ik goeddeels geen weet had
en waarvan er niet ��n goed uitpakte.
155
00:12:43,441 --> 00:12:45,522
Allesbehalve dat.
156
00:12:46,962 --> 00:12:52,162
Maar ik ben aan het consolideren
en bezuinigen...
157
00:12:52,282 --> 00:12:56,081
Je beseft toch wel
wat dit voor ons als firma inhoudt?
158
00:12:57,242 --> 00:13:01,841
Het is ondenkbaar dat een partner
failliet wordt verklaard.
159
00:13:01,962 --> 00:13:05,242
Ik begrijp
dat dit hoogst ongebruikelijk is...
160
00:13:05,362 --> 00:13:08,282
maar gezien m'n verleden bij de firma...
161
00:13:08,401 --> 00:13:11,522
hoop ik dat m'n positie
niet in gevaar komt.
162
00:13:16,122 --> 00:13:21,122
Ik kan alleen zeggen dat ik direct
de overige partners moet inlichten.
163
00:13:25,441 --> 00:13:29,841
Dus Liz heeft de tv verkocht
en het niemand verteld?
164
00:13:29,962 --> 00:13:33,081
Ik had je erover kunnen bellen,
maar dacht...
165
00:13:33,201 --> 00:13:36,002
Ik reed hier toch net langs.
166
00:13:37,242 --> 00:13:41,242
Sorry dat ik je kostbare tijd verdoe.
-Maak je niet druk.
167
00:13:41,362 --> 00:13:43,682
Was er verder nog iets?
168
00:13:45,682 --> 00:13:51,081
Nou, eh... Iets wat er eigenlijk
helemaal los van staat.
169
00:13:51,201 --> 00:13:55,122
Het is heel normaal
om als slachtoffer van slag te zijn.
170
00:13:55,242 --> 00:14:00,042
Ook als het loos alarm blijkt.
Het is normaal dat je je kwetsbaar voelt.
171
00:14:00,162 --> 00:14:03,762
Ja, dat is wel logisch, h�?
172
00:14:04,882 --> 00:14:07,282
H�, bedankt voor je tijd.
173
00:14:08,802 --> 00:14:10,682
Harry?
174
00:14:10,802 --> 00:14:14,201
Heb je zin om iets te gaan drinken
vanavond?
175
00:14:14,322 --> 00:14:15,962
Ga zitten.
-Ik zit al.
176
00:14:16,081 --> 00:14:17,522
Ga zitten.
177
00:14:17,642 --> 00:14:19,802
Zitten.
-Laat me los.
178
00:14:19,921 --> 00:14:21,242
Rustig.
-Loslaten.
179
00:14:21,362 --> 00:14:23,441
Ja.
180
00:14:23,562 --> 00:14:26,682
Ja?
-Ja. Graag.
181
00:14:27,802 --> 00:14:31,042
Dan laat ik je nu maar...
-Ja.
182
00:14:31,162 --> 00:14:33,081
Ik laat van me horen.
183
00:14:35,682 --> 00:14:37,602
Heb je 'm?
184
00:14:37,722 --> 00:14:43,122
Dus helemaal nooit seks? En als we nou
als enigen over zijn op aarde?
185
00:14:43,242 --> 00:14:44,642
Nee.
186
00:14:44,762 --> 00:14:47,482
Dus dan laat je de mensheid uitsterven?
187
00:14:47,602 --> 00:14:51,002
Vanwege ��n huisregel
die Lizzie heeft bedacht?
188
00:14:51,122 --> 00:14:54,201
Het is geen regel, Ben.
Ik ben gewoon gekapt.
189
00:14:54,322 --> 00:14:59,602
En dat geldt niet alleen voor jou.
Niemand krijgt me ooit nog naakt te zien.
190
00:14:59,722 --> 00:15:03,401
Ik zou het alleen nog kunnen doen
als het pikdonker is.
191
00:15:03,522 --> 00:15:07,081
Er zijn verduisteringsgordijnen
voor in je kamer.
192
00:15:07,201 --> 00:15:11,201
Thuis doe ik het niet.
Het moet minstens 20 km verderop zijn.
193
00:15:11,322 --> 00:15:16,201
Verder nog iets?
-Ja, ik moet dronken zijn. Ladderzat.
194
00:15:16,322 --> 00:15:20,322
De gek die het met mij doet,
moet nog zatter zijn dan ik.
195
00:15:20,441 --> 00:15:22,441
Waarom moet hij dronken zijn?
196
00:15:22,562 --> 00:15:26,882
Uit die domme vraag leid ik af
dat je er niks van snapt.
197
00:15:30,602 --> 00:15:35,802
Barbaars. M'n tv thuis is veel groter.
-Je bent hier ook niet om tv te kijken.
198
00:15:35,921 --> 00:15:41,201
Sorry dat ik jullie onderbreek.
M'n financieel adviseur komt zo langs...
199
00:15:41,322 --> 00:15:46,962
om wat zaken door te spreken. Maar
dat ligt allemaal nogal gevoelig, dus...
200
00:15:47,081 --> 00:15:52,162
Trap je ons er nou uit?
-Nee hoor, alleen als jullie weg moeten.
201
00:15:52,282 --> 00:15:54,081
We kunnen best stil zijn.
202
00:15:55,242 --> 00:15:59,642
Hij is meer dan een adviseur.
Er spelen romantische gevoelens.
203
00:15:59,762 --> 00:16:00,841
Ho eens even.
204
00:16:02,042 --> 00:16:03,642
Hoelang speelt dit al?
205
00:16:05,802 --> 00:16:07,122
Nog niet zo lang.
206
00:16:07,242 --> 00:16:10,682
Ik weet genoeg. Ik wil wel naar de film.
207
00:16:10,802 --> 00:16:14,122
Hebben de dames zin om mee te gaan?
-Nou, nee.
208
00:16:14,802 --> 00:16:18,002
Heather?
-Het zou er makkelijker op worden...
209
00:16:18,122 --> 00:16:24,722
m'n mannelijke gezelschap te verleiden
als er geen publiek bij zit. Weet je wel.
210
00:16:27,282 --> 00:16:30,602
Jij betaalt.
En er moet geen Chris in voorkomen.
211
00:16:30,722 --> 00:16:32,921
Komt goed. Even snel douchen.
212
00:16:35,081 --> 00:16:40,882
Sorry hoor, ik zal geen kik geven.
Ik ga even niet met hem naar de film.
213
00:16:41,002 --> 00:16:47,602
Ook kijk ik niet naar hem en praat ik niet
met hem. Ik vermijd echt elke interactie.
214
00:16:59,042 --> 00:17:02,841
O, Trevor. Hallo. Hoi.
215
00:17:03,802 --> 00:17:08,122
Dit is wel een kast van een huis.
-Het is kleiner dan het lijkt.
216
00:17:08,242 --> 00:17:09,642
Maar kom verder.
217
00:17:09,762 --> 00:17:13,522
Is die auto van jou?
-Inderdaad.
218
00:17:16,002 --> 00:17:20,362
Ik wil je graag
nog wat bezittingen van me laten zien.
219
00:17:20,482 --> 00:17:21,882
Nog een fotootje.
220
00:17:29,081 --> 00:17:32,882
Ik wil gewoon even
deze kamer laten zien...
221
00:17:33,002 --> 00:17:35,602
24 km van huis.
222
00:17:35,722 --> 00:17:38,201
Heel grappig. Bravo.
223
00:17:38,322 --> 00:17:43,762
Tempo, ik wil vooraf nog een ijsje kopen.
-En we weten waar de huisgenoten zijn.
224
00:17:43,882 --> 00:17:48,081
We hebben dus een perfect alibi. En...
225
00:17:53,042 --> 00:17:55,042
optionele vermommingen.
226
00:17:57,362 --> 00:18:00,042
Kijk eens.
-Wanneer heb je dit...?
227
00:18:00,162 --> 00:18:02,522
Ik heb niet echt gedoucht.
228
00:18:02,642 --> 00:18:07,441
Net, bedoel ik. Vanmorgen w�l.
En ik wil er best nog eentje nemen.
229
00:18:10,482 --> 00:18:12,682
Weet je wat je bent vergeten?
230
00:18:12,802 --> 00:18:16,322
Daglicht.
-Nou...
231
00:18:16,841 --> 00:18:18,242
Zou dit helpen?
232
00:18:20,722 --> 00:18:25,722
Al goed. Ik dacht al dat je nee zou
zeggen, maar ik wilde je laten lachen.
233
00:18:27,081 --> 00:18:30,802
Ik wil best een biertje met je drinken
in deze auto...
234
00:18:30,921 --> 00:18:35,322
maar ga vandaag niet dat motel in.
Of wanneer dan ook.
235
00:18:41,201 --> 00:18:43,401
Harry.
-Wat is er?
236
00:18:46,042 --> 00:18:50,682
Wist jij dat Liz aanpapt
met haar financieel adviseur?
237
00:18:50,802 --> 00:18:51,802
Wat?
238
00:18:55,882 --> 00:19:00,282
Eh, ik kijk alleen naar spullen
van meer dan 1000 dollar.
239
00:19:00,401 --> 00:19:04,002
Deze kostte 3000 dollar.
Die is op maat gemaakt.
240
00:19:04,122 --> 00:19:08,282
En deze is wel twee keer zo duur.
Het is een Maticevski.
241
00:19:08,401 --> 00:19:12,962
Dit tapijt is met de hand geweven
door monniken of swami's.
242
00:19:13,081 --> 00:19:16,562
Dat weet ik niet zeker,
maar ze brengen wel veel op.
243
00:19:16,682 --> 00:19:21,642
Tapijten zijn niet in trek.
-Ik ben bereid ze zelf door te verkopen...
244
00:19:21,762 --> 00:19:26,242
als het huis maar veilig is.
-De hoogte van de schuld...
245
00:19:26,362 --> 00:19:28,562
Sorry, kan ik je even spreken?
246
00:19:30,042 --> 00:19:33,962
Sorry Trevor,
maar dit zijn m'n huisgenoten.
247
00:19:34,081 --> 00:19:38,282
Harry Sethi, mede-eigenaar.
-Trevor Hobbs, curator.
248
00:19:38,401 --> 00:19:41,401
Ik kan het uitleggen.
-Wat is er met ons huis?
249
00:19:41,522 --> 00:19:44,921
De situatie verandert.
-Zijn jullie eigenaren?
250
00:19:45,042 --> 00:19:49,122
Ik kan wel even praten met...
-Staat ons huis op het spel?
251
00:19:49,242 --> 00:19:55,042
Sterker nog: gezien de omstandigheden
zal dit huis wel moeten worden verkocht.
252
00:20:02,642 --> 00:20:05,762
Nou, die raakte de zijkanten
niet eens aan.
253
00:20:07,441 --> 00:20:11,722
Dat was lachen. Goed geregeld.
254
00:20:11,841 --> 00:20:14,042
Zullen we dan maar gaan?
255
00:20:18,562 --> 00:20:19,962
Ja.
256
00:20:20,602 --> 00:20:23,441
Als ik de zonnebril mag houden.
257
00:20:23,562 --> 00:20:25,162
Echt? Weet je het zeker?
258
00:20:29,762 --> 00:20:33,762
Ben, luister,
je bent in de kracht van je leven...
259
00:20:33,882 --> 00:20:37,081
je hebt een goeie baan
en een volle kop met haar.
260
00:20:37,201 --> 00:20:42,081
Je kunt alle vrouwen krijgen.
Mooie jonge met neptieten, wat jij wilt.
261
00:20:42,201 --> 00:20:44,401
Ik wil helemaal geen nep.
262
00:20:45,682 --> 00:20:47,081
Ik wil jou.
263
00:20:48,201 --> 00:20:51,201
En toen ik de dood
in de ogen had gekeken...
264
00:20:51,322 --> 00:20:54,322
realiseerde ik me dat het leven kort is.
265
00:20:54,441 --> 00:20:59,042
Als je dan zo'n klik hebt met iemand,
moet je een poging wagen.
266
00:21:01,562 --> 00:21:04,122
We zijn hier gewoon om lol te hebben.
267
00:21:04,242 --> 00:21:09,242
Toen je over die klik begon, was ik om.
Maar nu heb je het weer verpest.
268
00:21:11,802 --> 00:21:15,762
Luister, om het even gezegd te hebben:
269
00:21:18,322 --> 00:21:20,921
Je bent een goeie gozer...
270
00:21:21,042 --> 00:21:26,362
en je kunt redelijk kussen.
-Kijk, dat vind ik nou zo leuk.
271
00:21:26,482 --> 00:21:31,482
Zoals jij mensen een goed gevoel geeft
over zichzelf. En �f dat zo is.
272
00:21:46,962 --> 00:21:47,962
Sorry.
273
00:21:56,722 --> 00:22:00,002
Goed?
-Nee, het is nog te licht.
274
00:22:05,722 --> 00:22:07,522
Nee, die daar.
275
00:22:10,122 --> 00:22:12,322
Nee, verder.
-Echt?
276
00:22:12,441 --> 00:22:14,242
Verder.
-Echt?
277
00:22:14,362 --> 00:22:17,081
Bijna... Ja, zo is het goed.
278
00:22:21,562 --> 00:22:23,162
Jezus.
279
00:22:23,282 --> 00:22:26,002
Gaat het?
-Niks aan de hand.
280
00:22:28,441 --> 00:22:31,162
Praat maar door.
-Wat wil je dat ik zeg?
281
00:22:31,282 --> 00:22:34,882
Maakt niet uit, als ik je gezicht
maar kan vinden.
282
00:22:35,002 --> 00:22:37,002
Hier ben ik.
-Ok�.
283
00:22:40,081 --> 00:22:44,081
Is dat je arm?
-Nee, maar bedankt voor het compliment.
284
00:22:45,122 --> 00:22:47,322
Ok� dan.
285
00:23:02,562 --> 00:23:03,962
Niet opnemen.
286
00:23:06,441 --> 00:23:10,722
Maar misschien is het dringend.
-Welnee.
287
00:23:12,802 --> 00:23:14,482
Zeker weten?
-Ja.
288
00:23:15,441 --> 00:23:17,682
Godsamme.
289
00:23:21,242 --> 00:23:25,122
Gaat er iemand dood?
-Ik heb goed nieuws te melden.
290
00:23:25,242 --> 00:23:28,201
Kan het snel?
-Ik ben...
291
00:23:28,322 --> 00:23:32,322
Ik ben uitgeroepen
tot Medewerker van de maand.
292
00:23:33,762 --> 00:23:38,362
Dat is... Dat is geweldig, Col.
Ik ben echt heel blij voor je.
293
00:23:38,482 --> 00:23:43,042
Dank je. Ik wist dat je het leuk zou vinden.
-Kan ik je terugbellen?
294
00:23:43,162 --> 00:23:47,642
Tuurlijk. Nog even dit: Ik mag
iemand meenemen naar het diner.
295
00:23:47,762 --> 00:23:50,081
Zou jij daar zin in hebben?
296
00:23:50,201 --> 00:23:54,962
Ik moet even kijken of ik kan
en heb m'n agenda niet bij me.
297
00:23:55,081 --> 00:23:57,802
Geen probleem. Ben je nog glutenvrij?
298
00:23:57,921 --> 00:24:03,522
Dat was twintig minuten, zes jaar terug.
-Godzijdank, dat was afzien, h�?
299
00:24:03,642 --> 00:24:06,762
Wat was jij boos, zeg.
-Ik ga ophangen, Col.
300
00:24:14,042 --> 00:24:15,122
Gaat het?
301
00:24:19,522 --> 00:24:20,722
Nee.
302
00:24:22,242 --> 00:24:23,841
Het is weg.
303
00:24:25,682 --> 00:24:31,841
Wil je een frisse neus halen
of een korte pauze inlassen?
304
00:24:32,682 --> 00:24:37,962
Ik kan ook een paar...
-Het is terug, het is terug. Toe dan.
305
00:24:42,722 --> 00:24:44,522
Daar zul je ze hebben.
306
00:24:50,602 --> 00:24:53,282
Wat is er gebeurd?
-Vertel het ze maar.
307
00:24:53,401 --> 00:24:55,042
Vertel ons w�t?
308
00:24:55,762 --> 00:25:00,362
Wat ik te zeggen heb, klinkt ernstig,
maar kan nog veranderen.
309
00:25:00,482 --> 00:25:04,722
Liz is failliet verklaard
en dit huis kan worden verkocht.
310
00:25:04,841 --> 00:25:09,921
Hoe kan dat nou?
-M'n ex-man heeft slecht ge�nvesteerd...
311
00:25:10,042 --> 00:25:12,522
zoals Harry weet.
-Ik had geen idee.
312
00:25:12,642 --> 00:25:15,522
Het huis hoeft echt niet
worden verkocht.
313
00:25:15,642 --> 00:25:20,841
M'n curator laat ons eventueel
het huis houden als iemand mij uitkoopt.
314
00:25:20,962 --> 00:25:24,362
Binnen 48 uur.
-Wie dan? Een van ons?
315
00:25:24,482 --> 00:25:27,562
Ik heb meerdere opties in gedachten.
316
00:25:28,282 --> 00:25:31,642
Sorry, ik moet weer aan het werk.
-Meen je dat nou?
317
00:25:31,762 --> 00:25:35,042
Je kunt nu niet weggaan.
-Het spijt me heel erg.
318
00:25:36,962 --> 00:25:38,042
Liz...
319
00:25:40,441 --> 00:25:43,962
Ik moest alarm slaan van je
als ik je een bitch vond...
320
00:25:44,081 --> 00:25:46,602
en dat doe ik nu zo hard mogelijk.
321
00:25:46,722 --> 00:25:50,322
Als je nu weggaat, weet ik niet
of je nog binnenkomt.
322
00:25:52,362 --> 00:25:56,162
Ik heb m'n telefoon
en ben zo snel mogelijk weer terug.
323
00:26:01,002 --> 00:26:04,401
We hebben natuurlijk begrip
voor je situatie.
324
00:26:04,522 --> 00:26:10,002
Dit komt vaker voor dan je denkt.
-Bedankt. Erg ruimhartig van jullie.
325
00:26:10,122 --> 00:26:14,441
Een faillissement is nogal wat.
Het is heel intimiderend.
326
00:26:14,562 --> 00:26:18,882
Veel mensen begrijpen niet
wat het inhoudt.
327
00:26:19,002 --> 00:26:20,482
Wij begrijpen het wel.
328
00:26:21,602 --> 00:26:23,921
Daar ben ik blij om.
329
00:26:24,042 --> 00:26:26,562
Maar helaas houdt het dit in:
330
00:26:27,882 --> 00:26:30,682
onmiddellijke onbevoegdverklaring.
331
00:26:32,962 --> 00:26:37,201
Je bent een uitstekende advocaat, Liz.
En een heel leuk mens.
332
00:26:37,322 --> 00:26:41,401
Maar ik vrees
dat we dit niet kunnen negeren.
333
00:26:46,242 --> 00:26:48,042
Juist, ja.
334
00:26:52,401 --> 00:26:55,401
Bedankt dan maar, jullie beiden,
voor...
335
00:26:58,081 --> 00:27:02,042
dat jullie mij
deze kansen hebben geboden.
336
00:27:05,802 --> 00:27:09,482
Is het goed
als ik het personeel e-mail om...
337
00:27:09,602 --> 00:27:11,002
Ik vrees van niet.
338
00:27:45,642 --> 00:27:48,562
Ainsley.
-Hoi, Liz.
339
00:27:48,682 --> 00:27:53,921
Zit je midden in een vergadering, of...
-Nee hoor, ik heb wel even.
340
00:27:54,042 --> 00:27:57,722
Ik wil even zeggen
dat we met z'n allen hebben gepraat.
341
00:27:57,841 --> 00:28:03,201
En het is nog niet zeker, maar Harry
kan je misschien uitkopen.
342
00:28:03,322 --> 00:28:05,122
Mijn god.
343
00:28:08,002 --> 00:28:12,602
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Bedankt, natuurlijk. Is hij daar?
344
00:28:16,642 --> 00:28:19,242
Op dit moment even niet, nee.
345
00:28:22,282 --> 00:28:24,762
Er is nog iets, Liz.
346
00:28:24,882 --> 00:28:27,682
Ben je snel thuis?
-Vertel het nu maar.
347
00:28:34,282 --> 00:28:39,562
Het lijkt ons het beste
dat je te zijner tijd het huis uit gaat.
348
00:28:46,081 --> 00:28:50,401
Ben je er nog?
-Jazeker.
349
00:28:50,522 --> 00:28:53,722
Het spijt me heel erg.
-Dat is echt niet nodig.
350
00:28:53,841 --> 00:28:58,522
Ik ben heel opgelucht dat jullie
het huis niet hoeven te verkopen.
351
00:28:58,642 --> 00:29:02,802
Ik ga zo snel mogelijk het huis uit.
-Het heeft geen haast.
352
00:29:02,921 --> 00:29:08,802
Ik kom zo naar huis, pak m'n spullen
en dan vind ik wel 'n andere slaapplek.
353
00:29:08,921 --> 00:29:12,322
Als je ook maar...
-Bedankt voor je belletje.
354
00:30:15,322 --> 00:30:17,122
Spreek een boodschap in.
355
00:30:35,522 --> 00:30:40,242
Gaat het? Wat ben je aan het doen?
-Onze keukenspullen scheiden.
356
00:30:40,362 --> 00:30:43,122
Heather.
-Wat nou? Ik ben juist attent.
357
00:30:44,362 --> 00:30:46,441
Je ziet er gelikt uit. Gaat ie?
358
00:30:46,562 --> 00:30:50,362
Ik heb over tien minuten een date
met Pete Portelli.
359
00:30:52,162 --> 00:30:55,162
Ik moet het afzeggen.
-Dat kun je niet doen.
360
00:30:55,282 --> 00:31:00,282
M'n beste vriendin is het huis uitgezet.
-Leg die telefoon neer.
361
00:31:00,401 --> 00:31:04,201
Het is een rotdag,
maar we zijn hier om lol te hebben.
362
00:31:04,322 --> 00:31:07,562
Wijze woorden.
-Ik zou toch maar afgeleid zijn.
363
00:31:07,682 --> 00:31:12,242
De succesvolste 'romantische'
ontmoetingen die ik heb gehad...
364
00:31:12,362 --> 00:31:14,441
begon ik ontzettend boos.
365
00:31:14,562 --> 00:31:19,362
Dat Liz er nog niet is, is ook zorgelijk.
-Check dan of alles goed is.
366
00:31:19,482 --> 00:31:21,882
Wil een van jullie bellen?
-Doe ik.
367
00:31:22,002 --> 00:31:25,441
Hazza, Hazza, Hazza.
368
00:31:26,201 --> 00:31:28,401
Ga dan.
-Ik ga al.
369
00:31:28,522 --> 00:31:31,042
Veel plezier.
-Gedraag je.
370
00:31:31,162 --> 00:31:32,242
Veel plezier.
371
00:31:34,081 --> 00:31:37,882
Is het niet raar dat ze nog niet terug is?
372
00:31:38,002 --> 00:31:40,282
Ik bel haar werk wel.
373
00:32:00,722 --> 00:32:05,921
Ik heb geen logische verklaring
waarom ik terugreed naar m'n oude huis.
374
00:32:13,642 --> 00:32:18,002
Ik wist dat als ik in m'n huidige huis
m'n spullen zou pakken...
375
00:32:18,122 --> 00:32:20,482
het allemaal echt zou zijn.
376
00:32:20,602 --> 00:32:24,002
Dan zou ik failliet zijn, werkloos...
377
00:32:24,122 --> 00:32:25,522
en dakloos.
378
00:32:47,682 --> 00:32:51,081
Ik moest terug naar de plek
waar ik gelukkig was.
379
00:32:54,602 --> 00:32:56,802
Maar in plaats daarvan...
380
00:32:56,921 --> 00:33:01,921
zat ik op de eerste rij te kijken
naar het leven dat ik kwijt was.
381
00:33:14,921 --> 00:33:18,042
Hoe ben je naar de straat verhuisd?
382
00:33:18,162 --> 00:33:20,962
Eh, met een gewoon verhuisbedrijf.
383
00:33:22,841 --> 00:33:25,722
Sorry, ik bedoelde 'wanneer'.
384
00:33:25,841 --> 00:33:28,162
Drie jaar geleden. Bijna vier nu.
385
00:33:28,282 --> 00:33:33,002
En huur je het of ben je de eigenaar?
Sorry, is dat te persoonlijk?
386
00:33:33,122 --> 00:33:36,201
Ja, dat vind ik wel heel brutaal van je.
387
00:33:36,322 --> 00:33:41,401
Geintje. Ik ben de eigenaar.
Nou ja, de bank dan.
388
00:33:41,522 --> 00:33:44,882
Sorry, ik moet even...
-Ga je gang.
389
00:33:51,201 --> 00:33:52,802
Alles in orde, Harry?
390
00:33:54,602 --> 00:33:58,682
Sorry, ik kom vast heel afgeleid
op je over.
391
00:33:58,802 --> 00:34:02,401
M'n huisgenoot Liz wordt vermist.
392
00:34:03,002 --> 00:34:05,322
Ze is net het huis uit getrapt...
393
00:34:05,441 --> 00:34:11,042
en ze blijkt ook nog ontslagen te zijn.
En nu is ze opeens zoek.
394
00:34:11,162 --> 00:34:16,401
Had ik al gezegd dat ik politieagent ben?
Hoe dan ook, ik sta tot je dienst.
395
00:34:16,522 --> 00:34:19,401
Heb je enig idee
waar ze zou kunnen zijn?
396
00:34:19,522 --> 00:34:22,642
Dit is Liz Wendell,
spreek een boodschap in.
397
00:34:22,762 --> 00:34:25,162
Liz, neem nou op.
398
00:34:25,282 --> 00:34:28,762
We maken ons zorgen.
De rest is naar je op zoek.
399
00:34:28,882 --> 00:34:35,122
Ainsley heeft je werk gebeld. We wisten
niet dat je het zo zwaar te verduren had.
400
00:34:35,242 --> 00:34:39,762
Bel ons nou of kom terug.
401
00:34:39,882 --> 00:34:41,081
Of allebei.
402
00:34:44,921 --> 00:34:49,401
Ains, ik weet dat dit een zaak
van leven of dood is...
403
00:34:49,522 --> 00:34:52,921
maar tussen ons twee�n
zit het toch goed, h�?
404
00:34:53,042 --> 00:34:54,441
Ja, natuurlijk.
405
00:34:54,562 --> 00:34:58,441
Het lijkt of er iets veranderd is
tussen ons.
406
00:34:58,562 --> 00:35:02,642
In welk opzicht?
-Oogcontact is bijvoorbeeld een puntje.
407
00:35:06,602 --> 00:35:08,602
Ik vind van niet.
408
00:35:08,722 --> 00:35:14,401
Als er iets is, zeg het dan. Want het zou
m'n hart breken als je ergens mee zit.
409
00:35:14,522 --> 00:35:18,682
Ik kijk even wat haar oude adres is.
410
00:35:21,921 --> 00:35:25,921
Het is nummer 14.
-Dat is toch haar auto? Die daar.
411
00:35:28,642 --> 00:35:32,242
Daar ligt haar tasje.
Waarom laat ze die achter?
412
00:35:32,362 --> 00:35:35,682
Ze is vast gaan wandelen.
-Ze wandelt niet.
413
00:35:35,802 --> 00:35:38,921
Had ik het haar nou maar
persoonlijk verteld.
414
00:35:39,042 --> 00:35:42,042
Wie zet iemand nou
over de telefoon uit huis?
415
00:35:42,162 --> 00:35:45,362
Dit is niet jouw schuld, ok�?
416
00:35:45,482 --> 00:35:50,081
Wat er ook met Liz is,
de rol die jij in haar leven speelt...
417
00:35:50,201 --> 00:35:52,401
in al onze levens...
418
00:35:52,522 --> 00:35:54,122
is heldhaftig.
419
00:35:55,122 --> 00:35:56,722
Hou nou maar je mond.
420
00:35:56,841 --> 00:36:00,441
Ik ben de tekst van dat nummer
van Mariah Carey kwijt.
421
00:36:00,562 --> 00:36:02,562
Je weet wel welk nummer.
422
00:36:04,562 --> 00:36:06,962
Dat is wie jij bent, Ains.
423
00:36:09,362 --> 00:36:11,841
Mijn god, Ben.
424
00:36:13,242 --> 00:36:18,562
Ik weet dat we best wel
strenge huisregels hebben, maar...
425
00:36:19,802 --> 00:36:23,602
Goeienavond.
Hebben jullie gebeld over een indringer?
426
00:36:23,722 --> 00:36:29,081
Een vrouw van in de 40, beneveld,
liggend in een kinderschommel?
427
00:36:29,201 --> 00:36:30,401
Liz.
428
00:36:42,122 --> 00:36:43,322
Liz.
429
00:36:47,322 --> 00:36:48,921
Godzijdank.
430
00:36:50,602 --> 00:36:53,081
Wat doen jullie hier?
-Jou zoeken.
431
00:36:53,201 --> 00:36:57,482
Edwina zei dat je ontslagen was
en toen kwam je maar niet thuis.
432
00:36:57,602 --> 00:36:58,802
Godzijdank.
433
00:37:02,002 --> 00:37:06,921
Wat een mooie lagerstroemia is dat.
Wat voor mest gebruiken jullie?
434
00:37:09,642 --> 00:37:12,042
Ben, misschien kun je...
-Ja.
435
00:37:12,162 --> 00:37:15,162
Ok�, ��n, twee, drie...
436
00:37:17,962 --> 00:37:19,562
Sorry.
437
00:37:19,682 --> 00:37:21,162
Ains, heb je nieuws?
438
00:37:23,802 --> 00:37:25,401
Geweldig.
439
00:37:27,002 --> 00:37:30,201
Dank je wel. Ja, ik zie jullie snel.
440
00:37:31,122 --> 00:37:34,322
Ze mankeert niks.
Ze is bij Ainsley en Ben.
441
00:37:36,162 --> 00:37:37,642
Dank je wel.
442
00:37:37,762 --> 00:37:42,682
Ik heb niks gedaan.
-Jawel, hoor. Je hield het bij me uit.
443
00:37:44,322 --> 00:37:46,682
Je wilt vast wel naar huis.
-Nee.
444
00:37:46,802 --> 00:37:50,802
Laten we proberen...
Laten we wat gaan drinken.
445
00:37:50,921 --> 00:37:54,242
Het is goed zo, Harry.
-Nee, dat is het niet.
446
00:37:55,841 --> 00:37:59,002
Ik zou...
Ik zou het mezelf nooit vergeven...
447
00:37:59,122 --> 00:38:04,201
als ik niet tenminste een poging zou
doen jou een kant van me te tonen...
448
00:38:04,322 --> 00:38:09,122
die niet tegen het gestoorde aan is.
-Zo kwam je niet over op mij.
449
00:38:09,242 --> 00:38:12,162
Je lijkt mij gewoon gek op je vrienden.
450
00:38:12,282 --> 00:38:15,081
En dat is veel zeldzamer
dan zou moeten.
451
00:38:41,882 --> 00:38:43,282
Het spijt me zo.
452
00:38:44,921 --> 00:38:49,322
Waar zou jij spijt van moeten hebben?
-Ik heb niet opgenomen.
453
00:38:51,921 --> 00:38:55,482
We hebben plechtig beloofd
altijd op te nemen.
454
00:38:55,602 --> 00:38:58,841
Nee, ik ben hier degene
die schuld draagt.
455
00:38:58,962 --> 00:39:02,322
En dat spijt me.
456
00:39:02,441 --> 00:39:05,962
Ik heb een hele reeks
slechte keuzes gemaakt.
457
00:39:06,081 --> 00:39:10,081
Ik heb niet geluncht en een paar...
-Je mag niet weggaan.
458
00:39:11,562 --> 00:39:13,042
Ik koop je uit...
459
00:39:13,162 --> 00:39:17,162
maar je kunt m'n huurder zijn
en me later terugbetalen.
460
00:39:17,282 --> 00:39:19,762
Nee, dat zou niet eerlijk zijn.
461
00:39:19,882 --> 00:39:22,882
Ik vind ook
dat we te snel hebben gehandeld.
462
00:39:23,002 --> 00:39:27,042
Als huisgenoot van het eerste uur
krijg je een tweede kans.
463
00:39:27,162 --> 00:39:31,562
Het spijt me heel erg, Liz.
Ik ben er de hele dag al beroerd van.
464
00:39:37,081 --> 00:39:39,081
Luister...
465
00:39:39,201 --> 00:39:40,602
ik was kwaad.
466
00:39:41,962 --> 00:39:43,962
En ik voel nog altijd veel...
467
00:39:45,522 --> 00:39:46,921
gevoelens.
468
00:39:49,042 --> 00:39:53,242
Maar ik wil absoluut niet
dat er iemand dakloos wordt.
469
00:40:00,162 --> 00:40:01,562
Dank je wel.
470
00:40:09,122 --> 00:40:11,602
Ik dacht oprecht dat ik...
471
00:40:11,722 --> 00:40:15,722
weer boven Jan zou zijn
voordat jullie iets doorhadden.
472
00:40:19,802 --> 00:40:21,201
Ik schaam me zo.
473
00:40:22,921 --> 00:40:26,081
Liz, al die tijd dat we vrienden zijn...
474
00:40:26,201 --> 00:40:30,722
ben ik een volwassen man geweest
die bij z'n moeder woonde.
475
00:40:30,841 --> 00:40:32,841
Schaam je dus vooral niet.
476
00:40:36,042 --> 00:40:41,042
Ik ben failliet en ik ben gescheiden.
-Doe me een lol.
477
00:40:41,522 --> 00:40:47,322
Ik leef gescheiden, heb een torenhoge
schuld en twee nietsnutten van zonen.
478
00:40:48,882 --> 00:40:49,962
En...
479
00:40:52,242 --> 00:40:55,722
ik kan al ruim tien jaar
niet meer rustig niezen.
480
00:40:58,282 --> 00:41:02,081
In dit huis heerst vernedering
en eerlijk gezegd...
481
00:41:02,201 --> 00:41:05,602
vond ik je er tot nu toe
niet echt tussen passen.
482
00:41:05,722 --> 00:41:09,322
Maar of je het leuk vindt of niet: nu w�l.
483
00:41:09,441 --> 00:41:11,562
Ga je dozen maar uitpakken.
484
00:41:13,002 --> 00:41:15,642
Ik heb geen dozen gepakt.
485
00:41:16,762 --> 00:41:18,841
Ik was alleen aan het sorteren.
486
00:41:54,762 --> 00:41:56,362
Gaat het?
487
00:42:01,802 --> 00:42:04,282
Dit tapijt zal ik moeten verkopen.
488
00:42:09,002 --> 00:42:11,081
Wil je er met mij op liggen?
489
00:42:26,682 --> 00:42:30,482
Ik denk dat ik onze relatie
nog een alarm ga geven.
490
00:42:32,522 --> 00:42:36,401
Het 'Liz, je helpt jezelf
naar de kloten'-alarm?
491
00:42:36,522 --> 00:42:37,602
Nee.
492
00:42:39,682 --> 00:42:43,682
Het 'Harry, ik heb het moeilijk
en heb hulp nodig'-alarm.
493
00:42:45,401 --> 00:42:46,882
Dat had je altijd.
494
00:42:52,841 --> 00:42:54,042
Weet ik.
495
00:42:57,882 --> 00:43:00,362
Ik kon het je gewoon niet vertellen.
496
00:43:01,362 --> 00:43:02,962
Waarom niet?
497
00:43:06,562 --> 00:43:08,362
Nou, omdat ik...
498
00:43:10,722 --> 00:43:15,522
Omdat ik degene ben
die altijd een oplossing heeft.
499
00:43:18,362 --> 00:43:20,762
Ik ben degene die doorpakt.
500
00:43:22,162 --> 00:43:24,562
Ik ben degene die een plan B heeft.
501
00:43:27,362 --> 00:43:28,362
Altijd.
502
00:43:35,802 --> 00:43:38,201
Doe je jezelf niet tekort?
503
00:43:40,762 --> 00:43:42,762
Want je hebt w�l een plan B.
504
00:43:45,242 --> 00:43:46,322
Dat ben ik.
505
00:44:03,042 --> 00:44:04,762
Volgende keer:
506
00:44:04,882 --> 00:44:09,882
Ben je nu al klaar? Heb je iets leuks?
-Nou, ik heb een date.
507
00:44:11,722 --> 00:44:15,482
Ben en ik hebben deze week
schoonmaakdienst...
508
00:44:15,602 --> 00:44:18,562
en dat grijp ik aan
om hem iets te zeggen.
509
00:44:19,042 --> 00:44:21,042
Ben?
510
00:44:21,162 --> 00:44:25,482
Ik sta bij mam voor de deur
en ik ga het haar vertellen.
511
00:44:25,602 --> 00:44:27,201
Nu?
41538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.