All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,002 --> 00:00:05,441 Je doet je huis toch niet weg? -Nee, gewoon even hergroeperen. 1 00:00:05,562 --> 00:00:07,882 Consolideren. Optimaliseren. 2 00:00:08,002 --> 00:00:13,081 Zes maanden, twee voorwaarden: Geen verrassingen meer en geen seks. 3 00:00:13,201 --> 00:00:16,962 Ains is met dit idee gekomen. Ze heeft m'n leven gered. 4 00:00:17,081 --> 00:00:20,562 Je gaat niet toch weer iets beginnen met Ben, h�? 5 00:00:20,682 --> 00:00:25,282 Misschien kan ik hem beter even ontwijken. 6 00:00:27,802 --> 00:00:31,122 Je bent in de war en overweldigd. 7 00:00:31,242 --> 00:00:35,081 En je zit nog onder de medicijnen. -Ik vind je leuk. 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,722 En ik denk dat ik je weer ga kussen. 9 00:00:46,722 --> 00:00:51,522 Ooit was thuis een veilige plek voor mij. 10 00:00:51,642 --> 00:00:55,841 Een plek van rust, waar alles perfect in orde was. 11 00:00:56,242 --> 00:01:03,401 Als ik het huis binnenliep, waande ik me in een elegante Scandinavische film. 12 00:01:18,921 --> 00:01:21,762 M'n man was veel op reis... 13 00:01:21,882 --> 00:01:26,042 en op een milde avond, met een pinot grigio in m'n hand... 14 00:01:26,162 --> 00:01:30,642 had ik het gevoel dat er helemaal geen andere mensen bestonden. 15 00:01:33,682 --> 00:01:36,002 In m'n nieuwe woonsituatie... 16 00:01:36,122 --> 00:01:39,841 was thuiskomen eerder het nemen van een stormbaan... 17 00:01:39,962 --> 00:01:43,441 een zwaar modderparcours, op hoge hakken. 18 00:01:46,762 --> 00:01:48,962 Er is ingebroken. -Je tv is weg. 19 00:01:49,081 --> 00:01:51,282 Weet je het serienummer? -Nee. 20 00:01:51,401 --> 00:01:55,081 Het alarm was nieuw voor me. -Kun je het achterhalen? 21 00:01:55,201 --> 00:01:57,682 Niet meteen. -Een UHD, toch? 22 00:01:57,802 --> 00:02:01,722 Kan ik je even spreken? -Hij was minimaal 60 inch. 23 00:02:01,841 --> 00:02:03,441 Heel even maar. 24 00:02:04,602 --> 00:02:09,401 Ben wil met mij naar die tv op zoek. Kun jij met hem meegaan? 25 00:02:09,522 --> 00:02:13,042 Ik moet weer naar m'n werk. -Ik wil afstand houden. 26 00:02:13,162 --> 00:02:17,722 Ains, ik ben al laat en het boeit me niet. Ik ga ook niet doen alsof. 27 00:02:17,841 --> 00:02:23,242 Laten we kijken of verder niks ontbreekt. -Ik heb een afspraak. Sorry. 28 00:02:26,362 --> 00:02:29,362 Is alles in orde? -Ja, hoor. 29 00:02:29,482 --> 00:02:33,882 Dat was niet het geval. -Je bent dus failliet verklaard. 30 00:02:36,841 --> 00:02:39,921 Ik... Ik begrijp niet hoe dat mogelijk is. 31 00:02:40,042 --> 00:02:43,602 Je hebt de laatste drie betalingen gemist... 32 00:02:43,722 --> 00:02:49,401 en er is vanmorgen beslag gelegd. -Nee, nee, iemand is iets vergeten. 33 00:02:49,522 --> 00:02:53,242 Je dient je werkgever hierover te informeren... 34 00:02:53,362 --> 00:02:56,162 en die bepaalt of hij je in dienst houdt. 35 00:02:56,282 --> 00:03:00,602 Je auto en huis gaan in de verkoop. -Nee, dat huis... 36 00:03:00,722 --> 00:03:05,921 bezit ik met vier anderen. -Dat is irrelevant. Ik laat het inspecteren. 37 00:03:06,042 --> 00:03:09,362 Het is na de scheiding gekocht. -Ook irrelevant. 38 00:03:09,482 --> 00:03:13,522 Vier onschuldige mensen worden toch niet gestraft... 39 00:03:13,642 --> 00:03:16,242 voor mijn...? -Wat is het adres? 40 00:03:33,522 --> 00:03:37,522 Vertaling: Martin de Gooijer Iyuno Media Group 41 00:03:40,242 --> 00:03:41,841 Hallo, buurman. 42 00:03:42,682 --> 00:03:44,162 Pete. 43 00:03:44,282 --> 00:03:46,802 Portelli. Van nummer 58. 44 00:03:46,921 --> 00:03:48,722 Er is toch ingebroken? 45 00:03:49,962 --> 00:03:53,482 Ben je politieman? -Dat ben ik, ja. 46 00:03:54,201 --> 00:03:59,201 Er is toch een televisie weg? -Klopt, ja. Kom binnen. 47 00:04:02,642 --> 00:04:04,242 Toe maar. 48 00:04:08,642 --> 00:04:11,921 Verder zijn alle sieraden en apparaten er nog? 49 00:04:12,042 --> 00:04:15,482 Alleen de tv is weg. Mijn spullen zijn niks waard. 50 00:04:15,921 --> 00:04:17,042 Denk ik. 51 00:04:18,162 --> 00:04:21,882 En jullie wonen hier met z'n vieren? Vier singles? 52 00:04:23,401 --> 00:04:25,722 Pardon? -Vier singles? 53 00:04:25,841 --> 00:04:27,921 In het huis? -Nee, er is... 54 00:04:28,042 --> 00:04:32,762 Harry is single. -Nee, er is... 55 00:04:32,882 --> 00:04:36,682 Ik ben inderdaad single. Dat is juist. 56 00:04:36,802 --> 00:04:40,322 Maar we zijn met z'n vijven. En de tv is van Liz. 57 00:04:40,441 --> 00:04:43,762 Willen jullie me even excuseren? 58 00:04:43,882 --> 00:04:47,201 Veel meer kan ik nu helaas niet doen. 59 00:04:47,322 --> 00:04:50,322 Maar ga vooral even met de buren praten. 60 00:04:51,762 --> 00:04:52,882 Sorry. 61 00:04:53,002 --> 00:04:57,802 We hebben hier een heel actieve buurtwacht. Van militair niveau. 62 00:05:01,562 --> 00:05:04,362 Wat is er? -Kom nou maar naar m'n kamer. 63 00:05:20,841 --> 00:05:24,722 Wat is er aan de hand? -Dat weet je best. Jij hebt ook ogen. 64 00:05:24,841 --> 00:05:26,162 Wat zie ik dan? 65 00:05:31,522 --> 00:05:33,762 Gewoon, de sfeer. 66 00:05:33,882 --> 00:05:36,162 Blijf gewoon even hier relaxen. 67 00:05:36,282 --> 00:05:39,201 We moeten hem de ruimte geven. 68 00:05:39,322 --> 00:05:41,362 Wie? -Harry. 69 00:05:41,482 --> 00:05:44,482 Zag je niet hoe hij naar die smeris keek? 70 00:05:45,762 --> 00:05:47,762 Pete is toch gay? 71 00:05:50,002 --> 00:05:55,201 Daar ben ik niet zo mee bezig, maar het zou goed kunnen, ja. 72 00:05:57,441 --> 00:06:00,962 Nou, dan gaan we maar weer eens naar ze toe. 73 00:06:03,762 --> 00:06:07,562 Het referentienummer is voor de verzekering. 74 00:06:07,682 --> 00:06:12,242 Mocht je nog iets te binnen schieten... -Ok�, prima. 75 00:06:12,882 --> 00:06:17,201 Ik denk niet dat me nog iets te binnen schiet, maar bedankt. 76 00:06:17,322 --> 00:06:21,242 Mocht dat toch gebeuren: Je weet waar ik woon. 77 00:06:21,362 --> 00:06:24,762 Bedankt, agent. -Ik laat je er wel even uit. 78 00:06:31,122 --> 00:06:34,522 Wacht twee uur, bel dat nummer... 79 00:06:34,642 --> 00:06:37,441 en nodig die man uit voor een koud drankje. 80 00:06:37,562 --> 00:06:41,162 Ben, toch. Hij deed gewoon z'n werk. 81 00:06:41,282 --> 00:06:45,362 Hij wil aan het werk, met jou... 82 00:06:45,482 --> 00:06:47,081 makker. 83 00:06:47,562 --> 00:06:49,882 Een agent... 84 00:06:50,002 --> 00:06:51,401 en een heer. 85 00:06:52,962 --> 00:06:58,762 Als twee gays contact hebben, is er echt niet altijd sprake van aantrekkingskracht. 86 00:07:07,882 --> 00:07:12,081 Je hebt Ains toch niks verteld over onze situatie, h�? 87 00:07:12,201 --> 00:07:16,602 Was ik niet duidelijk toen ik zei: 'Dit gaat met ons het graf in'? 88 00:07:18,802 --> 00:07:22,201 Maar je denkt er nog wel aan. Of niet dan? 89 00:07:23,802 --> 00:07:29,081 Goedemiddag, we komen iedereen vertellen dat er bij ons is ingebroken. 90 00:07:29,201 --> 00:07:32,441 Dat is niet best. Weet Marty het al? -Nee, hoezo? 91 00:07:32,562 --> 00:07:37,602 Als voorzitter van onze buurtwacht vindt hij dat hij alles op orde heeft. 92 00:07:37,722 --> 00:07:39,322 Dat is niet het geval. 93 00:07:41,042 --> 00:07:44,441 Wat is er? -Sorry, ik had een binnenpretje. 94 00:07:44,562 --> 00:07:47,042 Over iets wat Heather deed. -Kappen. 95 00:07:47,162 --> 00:07:51,482 Mocht jullie iets te binnen schieten, bel ons dan. 96 00:07:53,722 --> 00:07:58,722 Ik weet niet of dit performancekunst is of zo, maar hou ermee op. 97 00:08:03,242 --> 00:08:09,042 Als advocaat train je je hersenen erop een crisis in de ogen te kijken. 98 00:08:09,162 --> 00:08:12,642 Ik keek m'n eigen crisis in de ogen. 99 00:08:12,762 --> 00:08:16,081 M'n hersenen werkten alleen niet mee. 100 00:08:20,602 --> 00:08:25,162 Feit is dat zelfs de beste alarmsystemen manco's hebben. 101 00:08:25,282 --> 00:08:27,522 Denk maar aan 9/11. 102 00:08:27,642 --> 00:08:30,802 Dit kunnen we toch niet vergelijken met 9/11? 103 00:08:30,921 --> 00:08:35,562 Het was wel een heel puike tv. -Ik wil niemand beschuldigen... 104 00:08:35,682 --> 00:08:39,522 Waarom kijk je mij dan aan? -Dat weet je zelf ook wel. 105 00:08:39,642 --> 00:08:43,362 Die drie klotecitroenen heb ik in 2012 gestolen. 106 00:08:43,482 --> 00:08:46,682 Welkom, Liz. Ga zitten waar je wilt. 107 00:08:46,802 --> 00:08:51,122 Wat is dit? -Marty heeft 'n buurtbijeenkomst belegd. 108 00:08:51,242 --> 00:08:53,042 Wat erg van je tv. 109 00:08:53,162 --> 00:08:58,081 Het doet me zo'n pijn dat jullie hier nu 's avonds zonder vermaak zitten. 110 00:08:58,201 --> 00:09:02,762 Het is niet jouw schuld. -Dat is het w�l. Ik ben de grote baas. 111 00:09:02,882 --> 00:09:06,282 Als voorzitter heb ik gefaald. -Welnee. 112 00:09:06,401 --> 00:09:09,002 Kan het wachten? -Ik ben er ziek van. 113 00:09:09,122 --> 00:09:13,441 Ik ga vanavond dubbel surveilleren. -Dat is echt niet nodig. 114 00:09:13,562 --> 00:09:15,962 Ik heb de televisie meegenomen. 115 00:09:17,921 --> 00:09:21,522 Waarom steel je je eigen tv? -Ik heb 'm niet gestolen. 116 00:09:21,642 --> 00:09:23,921 Ik... heb 'm verplaatst. 117 00:09:24,042 --> 00:09:25,841 Waarheen dan? -Waarom? 118 00:09:25,962 --> 00:09:29,962 Waarom liet je ons de politie bellen? -Ik kan het uitleggen. 119 00:09:32,002 --> 00:09:35,081 Nou, dan neem ik terug wat ik zonet zei. 120 00:09:35,201 --> 00:09:40,122 Sommige systemen zijn ondoordringbaar, en dit is er zo eentje. 121 00:09:40,242 --> 00:09:46,042 Hiermee sluiten we deze bijeenkomst af. Nog even een borrel, en dan surveilleren. 122 00:09:46,162 --> 00:09:50,522 Wegwezen. Bedankt voor jullie komst, het was me een genoegen. 123 00:09:50,642 --> 00:09:52,921 Het spijt me enorm. -Hoeft niet. 124 00:09:53,042 --> 00:09:56,441 Sorry. -Eens een dief, altijd een dief, Val. 125 00:10:01,362 --> 00:10:04,401 Waarom heb je niks gezegd? -Waar is de tv? 126 00:10:04,522 --> 00:10:06,602 Het spijt me heel erg. 127 00:10:06,722 --> 00:10:11,522 Na uren bellen met de verzekering heb ik een alzheimertest gedaan. 128 00:10:11,642 --> 00:10:17,242 M'n oprechte excuses, maar ik heb dus afstand gedaan van m'n televisie. 129 00:10:17,362 --> 00:10:21,042 Hoe bedoel je? -Hij is verkocht. Heb je geld nodig? 130 00:10:21,162 --> 00:10:24,522 Nee, ik heb alles onder controle. 131 00:10:24,642 --> 00:10:30,201 Ik ben gewoon wat bezittingen aan het herbeoordelen en heb alles in de hand. 132 00:10:30,322 --> 00:10:34,722 Het spijt me heel erg als jullie onnodig zijn geschrokken. 133 00:10:34,841 --> 00:10:38,162 Dan moeten we de politie bellen. -Dat doe ik wel. 134 00:10:38,282 --> 00:10:43,002 Harry regelt het wel. Persoonlijk. Buurman Pete Portelli is agent. 135 00:10:43,122 --> 00:10:46,802 Zoals hij naar deze gozer keek... -Nu even niet, Ben. 136 00:10:53,682 --> 00:10:57,642 Je doet nooit ergens afstand van. Wat is er aan de hand? 137 00:10:57,762 --> 00:11:02,962 Ik wilde de televisie dus vervangen door een iets kleinere uit de garage... 138 00:11:03,081 --> 00:11:07,322 maar ik was doodop en kwam tijd tekort. Ik heb een rotdag gehad. 139 00:11:07,441 --> 00:11:10,562 Dat is dus echt geen antwoord op m'n vraag. 140 00:11:12,642 --> 00:11:16,242 Liz, als je geld wilt lenen... 141 00:11:16,921 --> 00:11:21,122 Jezus Christus, Harry. -...hoef je het alleen maar te vragen. 142 00:11:21,242 --> 00:11:23,242 Ik... Ik... 143 00:11:23,362 --> 00:11:28,362 Ik waardeer je bezorgdheid, maar ik heb alles onder controle. 144 00:11:28,482 --> 00:11:30,201 Ok�? 145 00:11:57,282 --> 00:12:01,762 Hoi, fijn dat je even tijd hebt. -Ik moet wel zo naar de rechtbank. 146 00:12:01,882 --> 00:12:06,482 Ik moet je op de hoogte stellen van de situatie waarin ik verkeer. 147 00:12:06,602 --> 00:12:08,201 Is alles in orde? 148 00:12:10,722 --> 00:12:14,201 Ik denk van wel. Ik ben het aan het oplossen... 149 00:12:14,322 --> 00:12:17,322 en heb het ergste denk ik wel achter de rug. 150 00:12:20,802 --> 00:12:22,802 Ik word failliet verklaard. 151 00:12:25,362 --> 00:12:27,762 Liz... Hoe kan dat nou? 152 00:12:29,242 --> 00:12:31,242 Laten we het erop houden... 153 00:12:32,122 --> 00:12:36,921 dat Stewart iets t� ambitieuze plannen had... 154 00:12:37,042 --> 00:12:42,242 waarvan ik goeddeels geen weet had en waarvan er niet ��n goed uitpakte. 155 00:12:43,441 --> 00:12:45,522 Allesbehalve dat. 156 00:12:46,962 --> 00:12:52,162 Maar ik ben aan het consolideren en bezuinigen... 157 00:12:52,282 --> 00:12:56,081 Je beseft toch wel wat dit voor ons als firma inhoudt? 158 00:12:57,242 --> 00:13:01,841 Het is ondenkbaar dat een partner failliet wordt verklaard. 159 00:13:01,962 --> 00:13:05,242 Ik begrijp dat dit hoogst ongebruikelijk is... 160 00:13:05,362 --> 00:13:08,282 maar gezien m'n verleden bij de firma... 161 00:13:08,401 --> 00:13:11,522 hoop ik dat m'n positie niet in gevaar komt. 162 00:13:16,122 --> 00:13:21,122 Ik kan alleen zeggen dat ik direct de overige partners moet inlichten. 163 00:13:25,441 --> 00:13:29,841 Dus Liz heeft de tv verkocht en het niemand verteld? 164 00:13:29,962 --> 00:13:33,081 Ik had je erover kunnen bellen, maar dacht... 165 00:13:33,201 --> 00:13:36,002 Ik reed hier toch net langs. 166 00:13:37,242 --> 00:13:41,242 Sorry dat ik je kostbare tijd verdoe. -Maak je niet druk. 167 00:13:41,362 --> 00:13:43,682 Was er verder nog iets? 168 00:13:45,682 --> 00:13:51,081 Nou, eh... Iets wat er eigenlijk helemaal los van staat. 169 00:13:51,201 --> 00:13:55,122 Het is heel normaal om als slachtoffer van slag te zijn. 170 00:13:55,242 --> 00:14:00,042 Ook als het loos alarm blijkt. Het is normaal dat je je kwetsbaar voelt. 171 00:14:00,162 --> 00:14:03,762 Ja, dat is wel logisch, h�? 172 00:14:04,882 --> 00:14:07,282 H�, bedankt voor je tijd. 173 00:14:08,802 --> 00:14:10,682 Harry? 174 00:14:10,802 --> 00:14:14,201 Heb je zin om iets te gaan drinken vanavond? 175 00:14:14,322 --> 00:14:15,962 Ga zitten. -Ik zit al. 176 00:14:16,081 --> 00:14:17,522 Ga zitten. 177 00:14:17,642 --> 00:14:19,802 Zitten. -Laat me los. 178 00:14:19,921 --> 00:14:21,242 Rustig. -Loslaten. 179 00:14:21,362 --> 00:14:23,441 Ja. 180 00:14:23,562 --> 00:14:26,682 Ja? -Ja. Graag. 181 00:14:27,802 --> 00:14:31,042 Dan laat ik je nu maar... -Ja. 182 00:14:31,162 --> 00:14:33,081 Ik laat van me horen. 183 00:14:35,682 --> 00:14:37,602 Heb je 'm? 184 00:14:37,722 --> 00:14:43,122 Dus helemaal nooit seks? En als we nou als enigen over zijn op aarde? 185 00:14:43,242 --> 00:14:44,642 Nee. 186 00:14:44,762 --> 00:14:47,482 Dus dan laat je de mensheid uitsterven? 187 00:14:47,602 --> 00:14:51,002 Vanwege ��n huisregel die Lizzie heeft bedacht? 188 00:14:51,122 --> 00:14:54,201 Het is geen regel, Ben. Ik ben gewoon gekapt. 189 00:14:54,322 --> 00:14:59,602 En dat geldt niet alleen voor jou. Niemand krijgt me ooit nog naakt te zien. 190 00:14:59,722 --> 00:15:03,401 Ik zou het alleen nog kunnen doen als het pikdonker is. 191 00:15:03,522 --> 00:15:07,081 Er zijn verduisteringsgordijnen voor in je kamer. 192 00:15:07,201 --> 00:15:11,201 Thuis doe ik het niet. Het moet minstens 20 km verderop zijn. 193 00:15:11,322 --> 00:15:16,201 Verder nog iets? -Ja, ik moet dronken zijn. Ladderzat. 194 00:15:16,322 --> 00:15:20,322 De gek die het met mij doet, moet nog zatter zijn dan ik. 195 00:15:20,441 --> 00:15:22,441 Waarom moet hij dronken zijn? 196 00:15:22,562 --> 00:15:26,882 Uit die domme vraag leid ik af dat je er niks van snapt. 197 00:15:30,602 --> 00:15:35,802 Barbaars. M'n tv thuis is veel groter. -Je bent hier ook niet om tv te kijken. 198 00:15:35,921 --> 00:15:41,201 Sorry dat ik jullie onderbreek. M'n financieel adviseur komt zo langs... 199 00:15:41,322 --> 00:15:46,962 om wat zaken door te spreken. Maar dat ligt allemaal nogal gevoelig, dus... 200 00:15:47,081 --> 00:15:52,162 Trap je ons er nou uit? -Nee hoor, alleen als jullie weg moeten. 201 00:15:52,282 --> 00:15:54,081 We kunnen best stil zijn. 202 00:15:55,242 --> 00:15:59,642 Hij is meer dan een adviseur. Er spelen romantische gevoelens. 203 00:15:59,762 --> 00:16:00,841 Ho eens even. 204 00:16:02,042 --> 00:16:03,642 Hoelang speelt dit al? 205 00:16:05,802 --> 00:16:07,122 Nog niet zo lang. 206 00:16:07,242 --> 00:16:10,682 Ik weet genoeg. Ik wil wel naar de film. 207 00:16:10,802 --> 00:16:14,122 Hebben de dames zin om mee te gaan? -Nou, nee. 208 00:16:14,802 --> 00:16:18,002 Heather? -Het zou er makkelijker op worden... 209 00:16:18,122 --> 00:16:24,722 m'n mannelijke gezelschap te verleiden als er geen publiek bij zit. Weet je wel. 210 00:16:27,282 --> 00:16:30,602 Jij betaalt. En er moet geen Chris in voorkomen. 211 00:16:30,722 --> 00:16:32,921 Komt goed. Even snel douchen. 212 00:16:35,081 --> 00:16:40,882 Sorry hoor, ik zal geen kik geven. Ik ga even niet met hem naar de film. 213 00:16:41,002 --> 00:16:47,602 Ook kijk ik niet naar hem en praat ik niet met hem. Ik vermijd echt elke interactie. 214 00:16:59,042 --> 00:17:02,841 O, Trevor. Hallo. Hoi. 215 00:17:03,802 --> 00:17:08,122 Dit is wel een kast van een huis. -Het is kleiner dan het lijkt. 216 00:17:08,242 --> 00:17:09,642 Maar kom verder. 217 00:17:09,762 --> 00:17:13,522 Is die auto van jou? -Inderdaad. 218 00:17:16,002 --> 00:17:20,362 Ik wil je graag nog wat bezittingen van me laten zien. 219 00:17:20,482 --> 00:17:21,882 Nog een fotootje. 220 00:17:29,081 --> 00:17:32,882 Ik wil gewoon even deze kamer laten zien... 221 00:17:33,002 --> 00:17:35,602 24 km van huis. 222 00:17:35,722 --> 00:17:38,201 Heel grappig. Bravo. 223 00:17:38,322 --> 00:17:43,762 Tempo, ik wil vooraf nog een ijsje kopen. -En we weten waar de huisgenoten zijn. 224 00:17:43,882 --> 00:17:48,081 We hebben dus een perfect alibi. En... 225 00:17:53,042 --> 00:17:55,042 optionele vermommingen. 226 00:17:57,362 --> 00:18:00,042 Kijk eens. -Wanneer heb je dit...? 227 00:18:00,162 --> 00:18:02,522 Ik heb niet echt gedoucht. 228 00:18:02,642 --> 00:18:07,441 Net, bedoel ik. Vanmorgen w�l. En ik wil er best nog eentje nemen. 229 00:18:10,482 --> 00:18:12,682 Weet je wat je bent vergeten? 230 00:18:12,802 --> 00:18:16,322 Daglicht. -Nou... 231 00:18:16,841 --> 00:18:18,242 Zou dit helpen? 232 00:18:20,722 --> 00:18:25,722 Al goed. Ik dacht al dat je nee zou zeggen, maar ik wilde je laten lachen. 233 00:18:27,081 --> 00:18:30,802 Ik wil best een biertje met je drinken in deze auto... 234 00:18:30,921 --> 00:18:35,322 maar ga vandaag niet dat motel in. Of wanneer dan ook. 235 00:18:41,201 --> 00:18:43,401 Harry. -Wat is er? 236 00:18:46,042 --> 00:18:50,682 Wist jij dat Liz aanpapt met haar financieel adviseur? 237 00:18:50,802 --> 00:18:51,802 Wat? 238 00:18:55,882 --> 00:19:00,282 Eh, ik kijk alleen naar spullen van meer dan 1000 dollar. 239 00:19:00,401 --> 00:19:04,002 Deze kostte 3000 dollar. Die is op maat gemaakt. 240 00:19:04,122 --> 00:19:08,282 En deze is wel twee keer zo duur. Het is een Maticevski. 241 00:19:08,401 --> 00:19:12,962 Dit tapijt is met de hand geweven door monniken of swami's. 242 00:19:13,081 --> 00:19:16,562 Dat weet ik niet zeker, maar ze brengen wel veel op. 243 00:19:16,682 --> 00:19:21,642 Tapijten zijn niet in trek. -Ik ben bereid ze zelf door te verkopen... 244 00:19:21,762 --> 00:19:26,242 als het huis maar veilig is. -De hoogte van de schuld... 245 00:19:26,362 --> 00:19:28,562 Sorry, kan ik je even spreken? 246 00:19:30,042 --> 00:19:33,962 Sorry Trevor, maar dit zijn m'n huisgenoten. 247 00:19:34,081 --> 00:19:38,282 Harry Sethi, mede-eigenaar. -Trevor Hobbs, curator. 248 00:19:38,401 --> 00:19:41,401 Ik kan het uitleggen. -Wat is er met ons huis? 249 00:19:41,522 --> 00:19:44,921 De situatie verandert. -Zijn jullie eigenaren? 250 00:19:45,042 --> 00:19:49,122 Ik kan wel even praten met... -Staat ons huis op het spel? 251 00:19:49,242 --> 00:19:55,042 Sterker nog: gezien de omstandigheden zal dit huis wel moeten worden verkocht. 252 00:20:02,642 --> 00:20:05,762 Nou, die raakte de zijkanten niet eens aan. 253 00:20:07,441 --> 00:20:11,722 Dat was lachen. Goed geregeld. 254 00:20:11,841 --> 00:20:14,042 Zullen we dan maar gaan? 255 00:20:18,562 --> 00:20:19,962 Ja. 256 00:20:20,602 --> 00:20:23,441 Als ik de zonnebril mag houden. 257 00:20:23,562 --> 00:20:25,162 Echt? Weet je het zeker? 258 00:20:29,762 --> 00:20:33,762 Ben, luister, je bent in de kracht van je leven... 259 00:20:33,882 --> 00:20:37,081 je hebt een goeie baan en een volle kop met haar. 260 00:20:37,201 --> 00:20:42,081 Je kunt alle vrouwen krijgen. Mooie jonge met neptieten, wat jij wilt. 261 00:20:42,201 --> 00:20:44,401 Ik wil helemaal geen nep. 262 00:20:45,682 --> 00:20:47,081 Ik wil jou. 263 00:20:48,201 --> 00:20:51,201 En toen ik de dood in de ogen had gekeken... 264 00:20:51,322 --> 00:20:54,322 realiseerde ik me dat het leven kort is. 265 00:20:54,441 --> 00:20:59,042 Als je dan zo'n klik hebt met iemand, moet je een poging wagen. 266 00:21:01,562 --> 00:21:04,122 We zijn hier gewoon om lol te hebben. 267 00:21:04,242 --> 00:21:09,242 Toen je over die klik begon, was ik om. Maar nu heb je het weer verpest. 268 00:21:11,802 --> 00:21:15,762 Luister, om het even gezegd te hebben: 269 00:21:18,322 --> 00:21:20,921 Je bent een goeie gozer... 270 00:21:21,042 --> 00:21:26,362 en je kunt redelijk kussen. -Kijk, dat vind ik nou zo leuk. 271 00:21:26,482 --> 00:21:31,482 Zoals jij mensen een goed gevoel geeft over zichzelf. En �f dat zo is. 272 00:21:46,962 --> 00:21:47,962 Sorry. 273 00:21:56,722 --> 00:22:00,002 Goed? -Nee, het is nog te licht. 274 00:22:05,722 --> 00:22:07,522 Nee, die daar. 275 00:22:10,122 --> 00:22:12,322 Nee, verder. -Echt? 276 00:22:12,441 --> 00:22:14,242 Verder. -Echt? 277 00:22:14,362 --> 00:22:17,081 Bijna... Ja, zo is het goed. 278 00:22:21,562 --> 00:22:23,162 Jezus. 279 00:22:23,282 --> 00:22:26,002 Gaat het? -Niks aan de hand. 280 00:22:28,441 --> 00:22:31,162 Praat maar door. -Wat wil je dat ik zeg? 281 00:22:31,282 --> 00:22:34,882 Maakt niet uit, als ik je gezicht maar kan vinden. 282 00:22:35,002 --> 00:22:37,002 Hier ben ik. -Ok�. 283 00:22:40,081 --> 00:22:44,081 Is dat je arm? -Nee, maar bedankt voor het compliment. 284 00:22:45,122 --> 00:22:47,322 Ok� dan. 285 00:23:02,562 --> 00:23:03,962 Niet opnemen. 286 00:23:06,441 --> 00:23:10,722 Maar misschien is het dringend. -Welnee. 287 00:23:12,802 --> 00:23:14,482 Zeker weten? -Ja. 288 00:23:15,441 --> 00:23:17,682 Godsamme. 289 00:23:21,242 --> 00:23:25,122 Gaat er iemand dood? -Ik heb goed nieuws te melden. 290 00:23:25,242 --> 00:23:28,201 Kan het snel? -Ik ben... 291 00:23:28,322 --> 00:23:32,322 Ik ben uitgeroepen tot Medewerker van de maand. 292 00:23:33,762 --> 00:23:38,362 Dat is... Dat is geweldig, Col. Ik ben echt heel blij voor je. 293 00:23:38,482 --> 00:23:43,042 Dank je. Ik wist dat je het leuk zou vinden. -Kan ik je terugbellen? 294 00:23:43,162 --> 00:23:47,642 Tuurlijk. Nog even dit: Ik mag iemand meenemen naar het diner. 295 00:23:47,762 --> 00:23:50,081 Zou jij daar zin in hebben? 296 00:23:50,201 --> 00:23:54,962 Ik moet even kijken of ik kan en heb m'n agenda niet bij me. 297 00:23:55,081 --> 00:23:57,802 Geen probleem. Ben je nog glutenvrij? 298 00:23:57,921 --> 00:24:03,522 Dat was twintig minuten, zes jaar terug. -Godzijdank, dat was afzien, h�? 299 00:24:03,642 --> 00:24:06,762 Wat was jij boos, zeg. -Ik ga ophangen, Col. 300 00:24:14,042 --> 00:24:15,122 Gaat het? 301 00:24:19,522 --> 00:24:20,722 Nee. 302 00:24:22,242 --> 00:24:23,841 Het is weg. 303 00:24:25,682 --> 00:24:31,841 Wil je een frisse neus halen of een korte pauze inlassen? 304 00:24:32,682 --> 00:24:37,962 Ik kan ook een paar... -Het is terug, het is terug. Toe dan. 305 00:24:42,722 --> 00:24:44,522 Daar zul je ze hebben. 306 00:24:50,602 --> 00:24:53,282 Wat is er gebeurd? -Vertel het ze maar. 307 00:24:53,401 --> 00:24:55,042 Vertel ons w�t? 308 00:24:55,762 --> 00:25:00,362 Wat ik te zeggen heb, klinkt ernstig, maar kan nog veranderen. 309 00:25:00,482 --> 00:25:04,722 Liz is failliet verklaard en dit huis kan worden verkocht. 310 00:25:04,841 --> 00:25:09,921 Hoe kan dat nou? -M'n ex-man heeft slecht ge�nvesteerd... 311 00:25:10,042 --> 00:25:12,522 zoals Harry weet. -Ik had geen idee. 312 00:25:12,642 --> 00:25:15,522 Het huis hoeft echt niet worden verkocht. 313 00:25:15,642 --> 00:25:20,841 M'n curator laat ons eventueel het huis houden als iemand mij uitkoopt. 314 00:25:20,962 --> 00:25:24,362 Binnen 48 uur. -Wie dan? Een van ons? 315 00:25:24,482 --> 00:25:27,562 Ik heb meerdere opties in gedachten. 316 00:25:28,282 --> 00:25:31,642 Sorry, ik moet weer aan het werk. -Meen je dat nou? 317 00:25:31,762 --> 00:25:35,042 Je kunt nu niet weggaan. -Het spijt me heel erg. 318 00:25:36,962 --> 00:25:38,042 Liz... 319 00:25:40,441 --> 00:25:43,962 Ik moest alarm slaan van je als ik je een bitch vond... 320 00:25:44,081 --> 00:25:46,602 en dat doe ik nu zo hard mogelijk. 321 00:25:46,722 --> 00:25:50,322 Als je nu weggaat, weet ik niet of je nog binnenkomt. 322 00:25:52,362 --> 00:25:56,162 Ik heb m'n telefoon en ben zo snel mogelijk weer terug. 323 00:26:01,002 --> 00:26:04,401 We hebben natuurlijk begrip voor je situatie. 324 00:26:04,522 --> 00:26:10,002 Dit komt vaker voor dan je denkt. -Bedankt. Erg ruimhartig van jullie. 325 00:26:10,122 --> 00:26:14,441 Een faillissement is nogal wat. Het is heel intimiderend. 326 00:26:14,562 --> 00:26:18,882 Veel mensen begrijpen niet wat het inhoudt. 327 00:26:19,002 --> 00:26:20,482 Wij begrijpen het wel. 328 00:26:21,602 --> 00:26:23,921 Daar ben ik blij om. 329 00:26:24,042 --> 00:26:26,562 Maar helaas houdt het dit in: 330 00:26:27,882 --> 00:26:30,682 onmiddellijke onbevoegdverklaring. 331 00:26:32,962 --> 00:26:37,201 Je bent een uitstekende advocaat, Liz. En een heel leuk mens. 332 00:26:37,322 --> 00:26:41,401 Maar ik vrees dat we dit niet kunnen negeren. 333 00:26:46,242 --> 00:26:48,042 Juist, ja. 334 00:26:52,401 --> 00:26:55,401 Bedankt dan maar, jullie beiden, voor... 335 00:26:58,081 --> 00:27:02,042 dat jullie mij deze kansen hebben geboden. 336 00:27:05,802 --> 00:27:09,482 Is het goed als ik het personeel e-mail om... 337 00:27:09,602 --> 00:27:11,002 Ik vrees van niet. 338 00:27:45,642 --> 00:27:48,562 Ainsley. -Hoi, Liz. 339 00:27:48,682 --> 00:27:53,921 Zit je midden in een vergadering, of... -Nee hoor, ik heb wel even. 340 00:27:54,042 --> 00:27:57,722 Ik wil even zeggen dat we met z'n allen hebben gepraat. 341 00:27:57,841 --> 00:28:03,201 En het is nog niet zeker, maar Harry kan je misschien uitkopen. 342 00:28:03,322 --> 00:28:05,122 Mijn god. 343 00:28:08,002 --> 00:28:12,602 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt, natuurlijk. Is hij daar? 344 00:28:16,642 --> 00:28:19,242 Op dit moment even niet, nee. 345 00:28:22,282 --> 00:28:24,762 Er is nog iets, Liz. 346 00:28:24,882 --> 00:28:27,682 Ben je snel thuis? -Vertel het nu maar. 347 00:28:34,282 --> 00:28:39,562 Het lijkt ons het beste dat je te zijner tijd het huis uit gaat. 348 00:28:46,081 --> 00:28:50,401 Ben je er nog? -Jazeker. 349 00:28:50,522 --> 00:28:53,722 Het spijt me heel erg. -Dat is echt niet nodig. 350 00:28:53,841 --> 00:28:58,522 Ik ben heel opgelucht dat jullie het huis niet hoeven te verkopen. 351 00:28:58,642 --> 00:29:02,802 Ik ga zo snel mogelijk het huis uit. -Het heeft geen haast. 352 00:29:02,921 --> 00:29:08,802 Ik kom zo naar huis, pak m'n spullen en dan vind ik wel 'n andere slaapplek. 353 00:29:08,921 --> 00:29:12,322 Als je ook maar... -Bedankt voor je belletje. 354 00:30:15,322 --> 00:30:17,122 Spreek een boodschap in. 355 00:30:35,522 --> 00:30:40,242 Gaat het? Wat ben je aan het doen? -Onze keukenspullen scheiden. 356 00:30:40,362 --> 00:30:43,122 Heather. -Wat nou? Ik ben juist attent. 357 00:30:44,362 --> 00:30:46,441 Je ziet er gelikt uit. Gaat ie? 358 00:30:46,562 --> 00:30:50,362 Ik heb over tien minuten een date met Pete Portelli. 359 00:30:52,162 --> 00:30:55,162 Ik moet het afzeggen. -Dat kun je niet doen. 360 00:30:55,282 --> 00:31:00,282 M'n beste vriendin is het huis uitgezet. -Leg die telefoon neer. 361 00:31:00,401 --> 00:31:04,201 Het is een rotdag, maar we zijn hier om lol te hebben. 362 00:31:04,322 --> 00:31:07,562 Wijze woorden. -Ik zou toch maar afgeleid zijn. 363 00:31:07,682 --> 00:31:12,242 De succesvolste 'romantische' ontmoetingen die ik heb gehad... 364 00:31:12,362 --> 00:31:14,441 begon ik ontzettend boos. 365 00:31:14,562 --> 00:31:19,362 Dat Liz er nog niet is, is ook zorgelijk. -Check dan of alles goed is. 366 00:31:19,482 --> 00:31:21,882 Wil een van jullie bellen? -Doe ik. 367 00:31:22,002 --> 00:31:25,441 Hazza, Hazza, Hazza. 368 00:31:26,201 --> 00:31:28,401 Ga dan. -Ik ga al. 369 00:31:28,522 --> 00:31:31,042 Veel plezier. -Gedraag je. 370 00:31:31,162 --> 00:31:32,242 Veel plezier. 371 00:31:34,081 --> 00:31:37,882 Is het niet raar dat ze nog niet terug is? 372 00:31:38,002 --> 00:31:40,282 Ik bel haar werk wel. 373 00:32:00,722 --> 00:32:05,921 Ik heb geen logische verklaring waarom ik terugreed naar m'n oude huis. 374 00:32:13,642 --> 00:32:18,002 Ik wist dat als ik in m'n huidige huis m'n spullen zou pakken... 375 00:32:18,122 --> 00:32:20,482 het allemaal echt zou zijn. 376 00:32:20,602 --> 00:32:24,002 Dan zou ik failliet zijn, werkloos... 377 00:32:24,122 --> 00:32:25,522 en dakloos. 378 00:32:47,682 --> 00:32:51,081 Ik moest terug naar de plek waar ik gelukkig was. 379 00:32:54,602 --> 00:32:56,802 Maar in plaats daarvan... 380 00:32:56,921 --> 00:33:01,921 zat ik op de eerste rij te kijken naar het leven dat ik kwijt was. 381 00:33:14,921 --> 00:33:18,042 Hoe ben je naar de straat verhuisd? 382 00:33:18,162 --> 00:33:20,962 Eh, met een gewoon verhuisbedrijf. 383 00:33:22,841 --> 00:33:25,722 Sorry, ik bedoelde 'wanneer'. 384 00:33:25,841 --> 00:33:28,162 Drie jaar geleden. Bijna vier nu. 385 00:33:28,282 --> 00:33:33,002 En huur je het of ben je de eigenaar? Sorry, is dat te persoonlijk? 386 00:33:33,122 --> 00:33:36,201 Ja, dat vind ik wel heel brutaal van je. 387 00:33:36,322 --> 00:33:41,401 Geintje. Ik ben de eigenaar. Nou ja, de bank dan. 388 00:33:41,522 --> 00:33:44,882 Sorry, ik moet even... -Ga je gang. 389 00:33:51,201 --> 00:33:52,802 Alles in orde, Harry? 390 00:33:54,602 --> 00:33:58,682 Sorry, ik kom vast heel afgeleid op je over. 391 00:33:58,802 --> 00:34:02,401 M'n huisgenoot Liz wordt vermist. 392 00:34:03,002 --> 00:34:05,322 Ze is net het huis uit getrapt... 393 00:34:05,441 --> 00:34:11,042 en ze blijkt ook nog ontslagen te zijn. En nu is ze opeens zoek. 394 00:34:11,162 --> 00:34:16,401 Had ik al gezegd dat ik politieagent ben? Hoe dan ook, ik sta tot je dienst. 395 00:34:16,522 --> 00:34:19,401 Heb je enig idee waar ze zou kunnen zijn? 396 00:34:19,522 --> 00:34:22,642 Dit is Liz Wendell, spreek een boodschap in. 397 00:34:22,762 --> 00:34:25,162 Liz, neem nou op. 398 00:34:25,282 --> 00:34:28,762 We maken ons zorgen. De rest is naar je op zoek. 399 00:34:28,882 --> 00:34:35,122 Ainsley heeft je werk gebeld. We wisten niet dat je het zo zwaar te verduren had. 400 00:34:35,242 --> 00:34:39,762 Bel ons nou of kom terug. 401 00:34:39,882 --> 00:34:41,081 Of allebei. 402 00:34:44,921 --> 00:34:49,401 Ains, ik weet dat dit een zaak van leven of dood is... 403 00:34:49,522 --> 00:34:52,921 maar tussen ons twee�n zit het toch goed, h�? 404 00:34:53,042 --> 00:34:54,441 Ja, natuurlijk. 405 00:34:54,562 --> 00:34:58,441 Het lijkt of er iets veranderd is tussen ons. 406 00:34:58,562 --> 00:35:02,642 In welk opzicht? -Oogcontact is bijvoorbeeld een puntje. 407 00:35:06,602 --> 00:35:08,602 Ik vind van niet. 408 00:35:08,722 --> 00:35:14,401 Als er iets is, zeg het dan. Want het zou m'n hart breken als je ergens mee zit. 409 00:35:14,522 --> 00:35:18,682 Ik kijk even wat haar oude adres is. 410 00:35:21,921 --> 00:35:25,921 Het is nummer 14. -Dat is toch haar auto? Die daar. 411 00:35:28,642 --> 00:35:32,242 Daar ligt haar tasje. Waarom laat ze die achter? 412 00:35:32,362 --> 00:35:35,682 Ze is vast gaan wandelen. -Ze wandelt niet. 413 00:35:35,802 --> 00:35:38,921 Had ik het haar nou maar persoonlijk verteld. 414 00:35:39,042 --> 00:35:42,042 Wie zet iemand nou over de telefoon uit huis? 415 00:35:42,162 --> 00:35:45,362 Dit is niet jouw schuld, ok�? 416 00:35:45,482 --> 00:35:50,081 Wat er ook met Liz is, de rol die jij in haar leven speelt... 417 00:35:50,201 --> 00:35:52,401 in al onze levens... 418 00:35:52,522 --> 00:35:54,122 is heldhaftig. 419 00:35:55,122 --> 00:35:56,722 Hou nou maar je mond. 420 00:35:56,841 --> 00:36:00,441 Ik ben de tekst van dat nummer van Mariah Carey kwijt. 421 00:36:00,562 --> 00:36:02,562 Je weet wel welk nummer. 422 00:36:04,562 --> 00:36:06,962 Dat is wie jij bent, Ains. 423 00:36:09,362 --> 00:36:11,841 Mijn god, Ben. 424 00:36:13,242 --> 00:36:18,562 Ik weet dat we best wel strenge huisregels hebben, maar... 425 00:36:19,802 --> 00:36:23,602 Goeienavond. Hebben jullie gebeld over een indringer? 426 00:36:23,722 --> 00:36:29,081 Een vrouw van in de 40, beneveld, liggend in een kinderschommel? 427 00:36:29,201 --> 00:36:30,401 Liz. 428 00:36:42,122 --> 00:36:43,322 Liz. 429 00:36:47,322 --> 00:36:48,921 Godzijdank. 430 00:36:50,602 --> 00:36:53,081 Wat doen jullie hier? -Jou zoeken. 431 00:36:53,201 --> 00:36:57,482 Edwina zei dat je ontslagen was en toen kwam je maar niet thuis. 432 00:36:57,602 --> 00:36:58,802 Godzijdank. 433 00:37:02,002 --> 00:37:06,921 Wat een mooie lagerstroemia is dat. Wat voor mest gebruiken jullie? 434 00:37:09,642 --> 00:37:12,042 Ben, misschien kun je... -Ja. 435 00:37:12,162 --> 00:37:15,162 Ok�, ��n, twee, drie... 436 00:37:17,962 --> 00:37:19,562 Sorry. 437 00:37:19,682 --> 00:37:21,162 Ains, heb je nieuws? 438 00:37:23,802 --> 00:37:25,401 Geweldig. 439 00:37:27,002 --> 00:37:30,201 Dank je wel. Ja, ik zie jullie snel. 440 00:37:31,122 --> 00:37:34,322 Ze mankeert niks. Ze is bij Ainsley en Ben. 441 00:37:36,162 --> 00:37:37,642 Dank je wel. 442 00:37:37,762 --> 00:37:42,682 Ik heb niks gedaan. -Jawel, hoor. Je hield het bij me uit. 443 00:37:44,322 --> 00:37:46,682 Je wilt vast wel naar huis. -Nee. 444 00:37:46,802 --> 00:37:50,802 Laten we proberen... Laten we wat gaan drinken. 445 00:37:50,921 --> 00:37:54,242 Het is goed zo, Harry. -Nee, dat is het niet. 446 00:37:55,841 --> 00:37:59,002 Ik zou... Ik zou het mezelf nooit vergeven... 447 00:37:59,122 --> 00:38:04,201 als ik niet tenminste een poging zou doen jou een kant van me te tonen... 448 00:38:04,322 --> 00:38:09,122 die niet tegen het gestoorde aan is. -Zo kwam je niet over op mij. 449 00:38:09,242 --> 00:38:12,162 Je lijkt mij gewoon gek op je vrienden. 450 00:38:12,282 --> 00:38:15,081 En dat is veel zeldzamer dan zou moeten. 451 00:38:41,882 --> 00:38:43,282 Het spijt me zo. 452 00:38:44,921 --> 00:38:49,322 Waar zou jij spijt van moeten hebben? -Ik heb niet opgenomen. 453 00:38:51,921 --> 00:38:55,482 We hebben plechtig beloofd altijd op te nemen. 454 00:38:55,602 --> 00:38:58,841 Nee, ik ben hier degene die schuld draagt. 455 00:38:58,962 --> 00:39:02,322 En dat spijt me. 456 00:39:02,441 --> 00:39:05,962 Ik heb een hele reeks slechte keuzes gemaakt. 457 00:39:06,081 --> 00:39:10,081 Ik heb niet geluncht en een paar... -Je mag niet weggaan. 458 00:39:11,562 --> 00:39:13,042 Ik koop je uit... 459 00:39:13,162 --> 00:39:17,162 maar je kunt m'n huurder zijn en me later terugbetalen. 460 00:39:17,282 --> 00:39:19,762 Nee, dat zou niet eerlijk zijn. 461 00:39:19,882 --> 00:39:22,882 Ik vind ook dat we te snel hebben gehandeld. 462 00:39:23,002 --> 00:39:27,042 Als huisgenoot van het eerste uur krijg je een tweede kans. 463 00:39:27,162 --> 00:39:31,562 Het spijt me heel erg, Liz. Ik ben er de hele dag al beroerd van. 464 00:39:37,081 --> 00:39:39,081 Luister... 465 00:39:39,201 --> 00:39:40,602 ik was kwaad. 466 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 En ik voel nog altijd veel... 467 00:39:45,522 --> 00:39:46,921 gevoelens. 468 00:39:49,042 --> 00:39:53,242 Maar ik wil absoluut niet dat er iemand dakloos wordt. 469 00:40:00,162 --> 00:40:01,562 Dank je wel. 470 00:40:09,122 --> 00:40:11,602 Ik dacht oprecht dat ik... 471 00:40:11,722 --> 00:40:15,722 weer boven Jan zou zijn voordat jullie iets doorhadden. 472 00:40:19,802 --> 00:40:21,201 Ik schaam me zo. 473 00:40:22,921 --> 00:40:26,081 Liz, al die tijd dat we vrienden zijn... 474 00:40:26,201 --> 00:40:30,722 ben ik een volwassen man geweest die bij z'n moeder woonde. 475 00:40:30,841 --> 00:40:32,841 Schaam je dus vooral niet. 476 00:40:36,042 --> 00:40:41,042 Ik ben failliet en ik ben gescheiden. -Doe me een lol. 477 00:40:41,522 --> 00:40:47,322 Ik leef gescheiden, heb een torenhoge schuld en twee nietsnutten van zonen. 478 00:40:48,882 --> 00:40:49,962 En... 479 00:40:52,242 --> 00:40:55,722 ik kan al ruim tien jaar niet meer rustig niezen. 480 00:40:58,282 --> 00:41:02,081 In dit huis heerst vernedering en eerlijk gezegd... 481 00:41:02,201 --> 00:41:05,602 vond ik je er tot nu toe niet echt tussen passen. 482 00:41:05,722 --> 00:41:09,322 Maar of je het leuk vindt of niet: nu w�l. 483 00:41:09,441 --> 00:41:11,562 Ga je dozen maar uitpakken. 484 00:41:13,002 --> 00:41:15,642 Ik heb geen dozen gepakt. 485 00:41:16,762 --> 00:41:18,841 Ik was alleen aan het sorteren. 486 00:41:54,762 --> 00:41:56,362 Gaat het? 487 00:42:01,802 --> 00:42:04,282 Dit tapijt zal ik moeten verkopen. 488 00:42:09,002 --> 00:42:11,081 Wil je er met mij op liggen? 489 00:42:26,682 --> 00:42:30,482 Ik denk dat ik onze relatie nog een alarm ga geven. 490 00:42:32,522 --> 00:42:36,401 Het 'Liz, je helpt jezelf naar de kloten'-alarm? 491 00:42:36,522 --> 00:42:37,602 Nee. 492 00:42:39,682 --> 00:42:43,682 Het 'Harry, ik heb het moeilijk en heb hulp nodig'-alarm. 493 00:42:45,401 --> 00:42:46,882 Dat had je altijd. 494 00:42:52,841 --> 00:42:54,042 Weet ik. 495 00:42:57,882 --> 00:43:00,362 Ik kon het je gewoon niet vertellen. 496 00:43:01,362 --> 00:43:02,962 Waarom niet? 497 00:43:06,562 --> 00:43:08,362 Nou, omdat ik... 498 00:43:10,722 --> 00:43:15,522 Omdat ik degene ben die altijd een oplossing heeft. 499 00:43:18,362 --> 00:43:20,762 Ik ben degene die doorpakt. 500 00:43:22,162 --> 00:43:24,562 Ik ben degene die een plan B heeft. 501 00:43:27,362 --> 00:43:28,362 Altijd. 502 00:43:35,802 --> 00:43:38,201 Doe je jezelf niet tekort? 503 00:43:40,762 --> 00:43:42,762 Want je hebt w�l een plan B. 504 00:43:45,242 --> 00:43:46,322 Dat ben ik. 505 00:44:03,042 --> 00:44:04,762 Volgende keer: 506 00:44:04,882 --> 00:44:09,882 Ben je nu al klaar? Heb je iets leuks? -Nou, ik heb een date. 507 00:44:11,722 --> 00:44:15,482 Ben en ik hebben deze week schoonmaakdienst... 508 00:44:15,602 --> 00:44:18,562 en dat grijp ik aan om hem iets te zeggen. 509 00:44:19,042 --> 00:44:21,042 Ben? 510 00:44:21,162 --> 00:44:25,482 Ik sta bij mam voor de deur en ik ga het haar vertellen. 511 00:44:25,602 --> 00:44:27,201 Nu? 41538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.