All language subtitles for Am Rande der Welt (Karl Grune, 1927)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,945 NA KRAJI SV�TA 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,941 Re�ie Karl Grune 3 00:00:11,142 --> 00:00:14,990 V�prava a kost�my: Robert Neppach 4 00:00:15,191 --> 00:00:18,917 Kamera: F. A. Wagner 5 00:00:19,118 --> 00:00:20,119 Hraj�: 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,508 Mlyn�� - Albert Steinr�ck 7 00:00:21,709 --> 00:00:22,717 Jeho synov� - - 8 00:00:22,978 --> 00:00:24,702 Johannes - Wilhem Dieterle 9 00:00:24,903 --> 00:00:26,260 Michael - Imre Raday 10 00:00:26,461 --> 00:00:28,829 Magda, jeho dcera - Brigitte Helm 11 00:00:29,030 --> 00:00:31,631 Johannesova �ena - Camilla v. Hollay 12 00:00:31,832 --> 00:00:33,266 Pomocn�k - Erwin Faber 13 00:00:33,467 --> 00:00:35,912 Nep��telsk� poru��k - Jean Bradin 14 00:00:36,113 --> 00:00:38,671 Nep��telsk� kapit�n - Victor Janson 15 00:00:38,872 --> 00:00:41,069 Podomn� obchodn�k - Max Schreck 16 00:00:41,615 --> 00:00:43,033 1. Akt. 17 00:02:31,760 --> 00:02:38,670 Stoj�m ztracen na kraji sv�ta 18 00:02:38,871 --> 00:02:47,681 Melu tv� zrno, ty orej sv� pole. 19 00:05:17,907 --> 00:05:24,000 V�echno p�ipravit! Ihned p�ijmout pr�ci ve ml�n�! 20 00:05:24,201 --> 00:05:28,094 �ekat na dal�� instrukce! 21 00:06:20,414 --> 00:06:24,361 "Otec je ve ml�n�!" 22 00:06:59,527 --> 00:07:03,319 "Hled�m pr�ci jako pomocn�k!" 23 00:08:41,205 --> 00:08:45,278 "P�i�el jsem z druh� strany hranice..." 24 00:08:48,839 --> 00:08:51,814 "Tahle, nebo druh� strana, v�echno jedno. 25 00:08:52,015 --> 00:08:56,625 Hlavn� v�c je b�t dobr�m mlyn��em!" 26 00:12:40,721 --> 00:12:42,321 "M�te strach?" 27 00:14:45,143 --> 00:14:47,253 "Kon��me!" 28 00:15:10,049 --> 00:15:12,075 "P��t� t�den budeme slavit." 29 00:15:21,703 --> 00:15:25,061 "Na�emu ml�nu bude t�i sta let... 30 00:15:25,262 --> 00:15:29,747 Cel� vesnice bude na�im hostem." 31 00:16:03,933 --> 00:16:05,827 "Nechce� tancovat?" 32 00:16:08,954 --> 00:16:10,530 "Pro�?" 33 00:19:29,802 --> 00:19:33,609 "Pozoruju v�s u� p�r dn�." 34 00:19:37,207 --> 00:19:39,029 "��dn� zn�most." 35 00:20:13,832 --> 00:20:17,642 "K��ky zna�� sm�r veden�." 36 00:20:22,773 --> 00:20:26,707 "Jestli n�s zrad�te, jste ztracen." 37 00:21:05,777 --> 00:21:07,889 HROZ� N�M V�LKA? Ofici�ln� sd�len� ��ad�: 38 00:21:08,090 --> 00:21:11,796 Z hlavn�ho m�sta uji��uj�, �e diplomatick� vztahy 39 00:21:11,997 --> 00:21:16,062 se v�emi sousedn�mi zem�mi nebyly nikdy lep�� ne� nyn�. 40 00:21:16,263 --> 00:21:19,888 V�echny zpr�vy o z�va�n�ch politick�ch rozep��ch 41 00:21:20,089 --> 00:21:22,787 jsou jako v�dy smy�len�. Chrom� posel. 42 00:26:28,735 --> 00:26:30,788 2. Akt. 43 00:26:30,989 --> 00:26:33,211 Narozeniny ml�na. 44 00:29:58,489 --> 00:30:00,530 "Kde je Johannes?" 45 00:33:55,585 --> 00:34:02,182 P�esv�d�te se sami... Uvid�te �ivou �enu bez hlavy 46 00:36:12,671 --> 00:36:16,667 "Ber to jako vyzn�n� l�sky..." 47 00:37:38,471 --> 00:37:44,080 Vy��zeno. Ministerstvo v�lky, sekce III. 48 00:37:47,585 --> 00:37:51,363 Rozkaz pro vyhl�en� poplachu v pohrani�n�ch vesnic�ch. 49 00:39:02,215 --> 00:39:04,159 "Je vyhl�ena v�lka..." 50 00:39:36,538 --> 00:39:38,492 "A� �ije vlast." 51 00:42:40,561 --> 00:42:42,285 3. Akt. 52 00:43:04,533 --> 00:43:07,830 Letci hl�s� nep��telskou p�evahu ve sm�ru pochodu. 53 00:43:08,031 --> 00:43:11,688 �stup z pozic - vyklidit z�kopy. 54 00:43:24,361 --> 00:43:28,251 "Na�e jednotky dnes vyklid� pozice." 55 00:43:36,640 --> 00:43:42,733 "Jakmile "va�e" jednotky p�it�hnou, dejte n�m dohodnut� znamen�!" 56 00:43:50,803 --> 00:43:54,790 "Vezm�te si sv� pen�ze." 57 00:43:59,327 --> 00:44:03,268 "Pro v�s nen� cesty zp�t." 58 00:44:05,491 --> 00:44:09,360 "Budeme v�s sledovat." 59 00:46:42,513 --> 00:46:46,549 "Sv�t zhyne v jedu a plynu!" 60 00:48:28,339 --> 00:48:30,129 "Nep��tel!" 61 00:49:34,091 --> 00:49:35,875 "Vst�vat!" 62 00:51:12,892 --> 00:51:16,353 "Jm�nem m� vl�dy p�eb�r�m v�s i tento ml�n. 63 00:51:16,554 --> 00:51:20,415 Bude slou�it k z�sobov�n� vojska!" 64 00:51:25,137 --> 00:51:29,145 "Zn�m jen na�i vl�du." 65 00:53:29,610 --> 00:53:31,274 "Odv�st!" 66 00:55:47,873 --> 00:55:51,802 "Pro� tak smutn�, sle�no?" 67 00:56:02,280 --> 00:56:04,254 "Je to m�j bratr..." 68 00:56:13,712 --> 00:56:19,456 "S va��m bratrem je to zl�! P�jde p�ed vojensk� soud!" 69 00:58:41,203 --> 00:58:42,787 4. Akt. 70 00:59:06,996 --> 00:59:10,772 "Chci k m�mu synovi." 71 00:59:32,878 --> 00:59:36,617 "Nerozum� na�� �e�i..." 72 01:01:51,654 --> 01:01:55,510 "Je�t� dnes bude Michael odsouzen." 73 01:02:33,161 --> 01:02:34,949 "Zast�elit!" 74 01:04:20,311 --> 01:04:24,207 "Z�tra bude v� bratr zast�elen!" 75 01:04:56,275 --> 01:05:00,227 "M��ete bratra zachr�nit!" 76 01:05:43,941 --> 01:05:49,652 "D�m v�m �ty�iadvacet hodin na rozmy�lenou!" 77 01:06:55,871 --> 01:06:57,819 "Mohu v�m pomoci?" 78 01:07:03,676 --> 01:07:09,698 "Nechte m�, v�lka d�l� z lid� zv��ata..." 79 01:07:31,236 --> 01:07:33,178 "Magdo, j� t� miluji!" 80 01:07:45,923 --> 01:07:49,955 "Kv�li tob� zrad�m va�e nep��tele..." 81 01:08:15,520 --> 01:08:17,482 "Zrad� sv� bratry?" 82 01:08:22,910 --> 01:08:26,728 "Abych ochr�nil tv� bratry!" 83 01:09:08,679 --> 01:09:10,680 "Kapit�ne, mysl�m, 84 01:09:10,881 --> 01:09:14,682 �e jsme k tomu mlyn��sk�mu pacholkovi byli p��li� tvrd�!" 85 01:09:17,905 --> 01:09:22,628 "Ne, ne, mus�me t�m lidem hned na za��tku uk�zat, 86 01:09:22,829 --> 01:09:25,676 �e nerozum�me legraci." 87 01:11:29,223 --> 01:11:35,109 "Kapit�n m� v ruce �ivot m�ho bratra..." 88 01:11:39,530 --> 01:11:41,348 " Nemohla jsem ho zachr�nit..." 89 01:11:51,622 --> 01:11:53,526 "Pokud..." 90 01:12:08,081 --> 01:12:11,845 Zachr�n�m va�eho bratra!" 91 01:14:08,359 --> 01:14:10,237 5. Akt. 92 01:15:30,703 --> 01:15:34,673 "Toho kluka hned zast�elit." 93 01:16:50,940 --> 01:16:54,856 "Kapit�ne, on utekl." 94 01:16:58,626 --> 01:17:04,484 "Rozk�zal jsem v�m dr�et str� cel� den!" 95 01:17:10,690 --> 01:17:14,641 "Pan poru��k m� poslal pry� s rozkazem." 96 01:17:59,978 --> 01:18:03,812 "Zase ten zatracen� ml�n." 97 01:18:26,177 --> 01:18:29,191 "Ml�n je pro nep��tele orienta�n�m bodem... 98 01:18:29,392 --> 01:18:32,133 Je�t� dnes mus� ho�et..." 99 01:19:28,116 --> 01:19:30,123 "Trochu daleko!" 100 01:21:12,850 --> 01:21:16,036 "Mus�me ukr�t oble�en� va�eho bratra. 101 01:21:16,237 --> 01:21:20,673 Jestli ho tu najdou, jste ztraceni!" 102 01:23:18,895 --> 01:23:21,622 "Ute�u v tomhle p�estrojen� k na�im... 103 01:23:21,823 --> 01:23:24,743 Pak budu zachr�n�n!" 104 01:26:19,608 --> 01:26:23,477 "Pro� jsi n� nep��tel?" 105 01:26:43,474 --> 01:26:47,254 "Po v�lce u� nebudu nep��tel." 106 01:26:52,335 --> 01:26:56,232 "Pak p�ijdu k v�m... a pak..." 107 01:27:02,412 --> 01:27:04,194 6. Akt. 108 01:27:49,171 --> 01:27:53,177 "Mar�! Ven! Ml�n bude ho�et!" 109 01:28:29,868 --> 01:28:31,848 "Prohledat ml�n! 110 01:28:32,049 --> 01:28:35,829 Ten lump, kter� utekl, tu bude ur�it� schovan�!" 111 01:29:20,620 --> 01:29:24,495 "Vysv�tlete svou p��tomnost!" 112 01:29:32,115 --> 01:29:37,899 "Pane kapit�ne, na�li jsme telefonn� veden�." 113 01:30:56,129 --> 01:31:00,108 "Jste ve spojen� s nep��telem!" 114 01:31:27,864 --> 01:31:31,801 "Douf�m �e v�te, co mus�te ud�lat!" 115 01:31:42,560 --> 01:31:46,429 "Za p�t minut bude ml�n ho�et." 116 01:33:06,917 --> 01:33:08,886 "Copak jste zv��?" 117 01:33:17,400 --> 01:33:20,743 "Nechte n�s pracovat... d�l�me chl�b... 118 01:33:20,944 --> 01:33:23,409 lid� n�s pot�ebuj�..." 119 01:34:57,085 --> 01:35:00,960 "To ud�lal n� pomocn�k!" 120 01:35:05,972 --> 01:35:09,865 "P�jdu nahoru a v�echno vysv�tl�m." 121 01:36:08,679 --> 01:36:12,522 "Ano, v�echno je moje vina!" 122 01:37:45,416 --> 01:37:49,467 "Miluji t�, Magdo, um�u s tebou!" 123 01:38:17,527 --> 01:38:20,828 "Zradil jsem svou vlast! 124 01:38:21,029 --> 01:38:25,509 Mn� ur�it� rozum�te, mluv�me stejnou �e��!" 125 01:38:29,365 --> 01:38:31,406 "Zabijte m�." 126 01:41:23,164 --> 01:41:30,970 "On p�jde tak� do v�lky... zab�jet lidi..." 127 01:41:49,589 --> 01:41:53,518 "Ne, bude stav�t nov� ml�ny..." 128 01:43:14,326 --> 01:43:20,245 "Odpus� jim, Pane, nebo� nev�d�, co �in�!" 129 01:43:45,899 --> 01:43:47,891 Konec. 9550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.