Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
CAT PURRING
2
00:01:19,280 --> 00:01:20,920
Hello, you.
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,080
Oh, here, I'll do that.
4
00:01:41,960 --> 00:01:44,320
Helen, I mean it. James would have
my guts for garters.
5
00:01:44,360 --> 00:01:47,320
Are you kidding me?
I promised him we'd look after you,
6
00:01:47,360 --> 00:01:49,560
and I am nothing if not obstinate.
Really?
7
00:01:49,600 --> 00:01:51,160
I wouldn't say that were true.
8
00:01:51,200 --> 00:01:54,400
Oh. No, I'm not falling
for that again.
9
00:01:54,440 --> 00:01:56,600
Helen.
Tell me, what part of me expecting
10
00:01:56,640 --> 00:01:58,400
means I can't fix a dripping tap?
11
00:02:01,240 --> 00:02:03,800
There. That should do it.
12
00:02:03,840 --> 00:02:06,240
Thank you, Helen.
It's been driving me potty.
13
00:02:06,280 --> 00:02:09,240
It'll do for now. But I'd still have
someone out to have a look at it.
14
00:02:09,280 --> 00:02:11,240
Oh, nonsense. I'll do it myself.
15
00:02:12,640 --> 00:02:15,120
Right, better get on.
Thank you, Mrs Hall.
16
00:02:17,280 --> 00:02:18,400
Was it like this for you?
17
00:02:18,440 --> 00:02:20,800
Everybody treating you like
a crystal vase?
18
00:02:25,160 --> 00:02:27,120
It's ever so quiet up there
without him.
19
00:02:30,840 --> 00:02:33,200
Why don't you give your dad
and Jenny a visit?
20
00:02:33,240 --> 00:02:34,680
I'm sure they'd love to see you.
21
00:02:50,200 --> 00:02:53,440
So, what does James make of Devon?
22
00:02:53,480 --> 00:02:56,120
He says it's beautiful
but the Dales win hands down.
23
00:02:57,360 --> 00:02:58,760
Oh, you're a godsend.
24
00:02:58,800 --> 00:03:01,360
I can't tell you how much better
that feels already.
25
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
Has he flown a plane yet?
26
00:03:02,720 --> 00:03:05,360
It's all lectures and fitness
for a few more weeks.
27
00:03:05,400 --> 00:03:06,920
It sounds like they're drilling him
28
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
to within an inch of his life,
poor sod.
29
00:03:09,000 --> 00:03:11,160
A bit of toughening up
will do him good.
30
00:03:11,200 --> 00:03:13,680
He's plenty tough enough, Dad.
31
00:03:13,720 --> 00:03:15,880
I don't like the thought of 'em
flogging him to death.
32
00:03:15,920 --> 00:03:18,120
Well, he'll come back
with shoulders twice the size
33
00:03:18,160 --> 00:03:20,760
and muscles bulging everywhere.
How on Earth will you cope?
34
00:03:20,800 --> 00:03:22,040
Jenny Alderson!
35
00:03:22,080 --> 00:03:24,040
Well, you won't be wanting
my back rubs any more,
36
00:03:24,080 --> 00:03:25,400
I'll tell you that right now.
37
00:03:25,440 --> 00:03:27,680
I forgot what it were like
when you two get together.
38
00:03:27,720 --> 00:03:29,720
THEY GIGGLE
39
00:03:29,760 --> 00:03:32,000
Right, come on, Jenny.
Leave this, I'll wash up.
40
00:03:32,040 --> 00:03:34,840
Thanks, love. Eh, nice to see you.
41
00:03:39,240 --> 00:03:40,640
What happened, Dad?
42
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
What do you mean?
Have you hurt yourself?
43
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
I've twisted my knee, it's nowt.
44
00:03:46,320 --> 00:03:48,000
It don't look like nowt.
45
00:03:48,040 --> 00:03:50,880
He caught his foot in a rabbit hole.
He won't go t'doctor.
46
00:03:50,920 --> 00:03:52,880
What's the point?
I've not stopped working.
47
00:03:52,920 --> 00:03:55,320
He can barely get up the stairs,
by the end of the day.
48
00:03:55,360 --> 00:03:57,040
Here, let me have a look at it.
49
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
Oh, stop making a fuss,
the pair of you.
50
00:03:59,560 --> 00:04:02,000
Tell me the truth - are you coping?
51
00:04:02,040 --> 00:04:03,600
You mean with him being Mr Hopalong,
52
00:04:03,640 --> 00:04:05,600
or him being even grumpier
than usual?
53
00:04:05,640 --> 00:04:07,800
It's fine. I'm FINE.
54
00:04:30,120 --> 00:04:32,600
I've been saving 'em.
Thank you.
55
00:04:34,040 --> 00:04:35,720
What a treat.
56
00:04:35,760 --> 00:04:37,560
THEY CHUCKLE
57
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
Nowt for you, boy.
58
00:04:39,120 --> 00:04:42,720
You're just like Jess and Dash.
Play me like a fiddle, they do.
59
00:04:42,760 --> 00:04:44,640
HE CHUCKLES
60
00:04:45,840 --> 00:04:46,960
Is he all right?
61
00:04:47,000 --> 00:04:49,160
He's walking funny.
62
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
You're not wrong.
63
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
It's his rear end.
64
00:04:53,840 --> 00:04:56,000
You all right, Rock?
ROCK WHIMPERS
65
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
One of his testicles is enlarged.
66
00:04:59,440 --> 00:05:02,240
Nothing to be embarrassed about.
It's probably nothing.
67
00:05:03,480 --> 00:05:06,960
But you should bring him in
to see Mr Farnon just to be safe.
68
00:05:07,000 --> 00:05:09,640
It's best to get these things
looked at before they get worse.
69
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
Speaking of Mr Farnon...
70
00:05:15,200 --> 00:05:17,160
I haven't told him yet.
71
00:05:17,200 --> 00:05:19,320
I'm sorry.
72
00:05:19,360 --> 00:05:22,560
There never seems to be a...
a right time.
73
00:05:22,600 --> 00:05:25,080
You've given him all but ten years
of your life, Audrey,
74
00:05:25,120 --> 00:05:26,960
I know it won't be easy.
75
00:05:27,000 --> 00:05:28,840
Yeah.
It's just...
76
00:05:30,720 --> 00:05:32,720
..I have to think of Lillian, too.
77
00:05:34,560 --> 00:05:37,960
She needs me.
Course she does.
78
00:05:42,240 --> 00:05:44,400
I know it's not what
we'd have chosen...
79
00:05:46,040 --> 00:05:48,600
..but we'll be together.
80
00:05:48,640 --> 00:05:51,120
If you're still sure?
81
00:05:51,160 --> 00:05:52,720
I'll do it tomorrow.
82
00:06:40,880 --> 00:06:42,760
Thanks for doing that.
83
00:06:42,800 --> 00:06:44,520
You didn't have to.
84
00:06:44,560 --> 00:06:46,680
Just don't ask me to cook 'em.
85
00:06:52,000 --> 00:06:53,520
Audrey,
can I talk to about something?
86
00:06:55,120 --> 00:06:56,560
Of course.
87
00:07:00,880 --> 00:07:02,280
I think I'm gonna move back home.
88
00:07:03,840 --> 00:07:05,840
My dad's hurt his leg.
89
00:07:05,880 --> 00:07:07,360
Is he all right?
90
00:07:07,400 --> 00:07:08,960
Yeah, you know what he's like -
91
00:07:09,000 --> 00:07:11,640
he'd say he was all right
if his head fell off.
92
00:07:11,680 --> 00:07:13,440
Are you thinking you'll stay there?
93
00:07:15,040 --> 00:07:17,400
You'll have the baby there?
I don't know.
94
00:07:18,680 --> 00:07:20,560
But with James away, I suppose...
95
00:07:20,600 --> 00:07:22,120
FOOTSTEPS
96
00:07:25,160 --> 00:07:26,520
What's going on?
97
00:07:27,720 --> 00:07:29,560
I'm moving back to Heston.
98
00:07:31,560 --> 00:07:33,320
I'm sorry to hear that.
99
00:07:33,360 --> 00:07:34,520
Richard's injured.
100
00:07:36,080 --> 00:07:39,760
You've been so kind to me,
both of you.
101
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
They just need my help.
102
00:07:43,040 --> 00:07:45,200
No, don't be daft.
You'll give her a lift, won't you?
103
00:07:45,240 --> 00:07:46,360
Course, yeah.
104
00:07:46,400 --> 00:07:49,800
Help her with her bags and what not.
Right then.
105
00:07:51,720 --> 00:07:54,720
You must leave a few things in
the bedsit so you can come and go...
106
00:07:54,760 --> 00:07:56,560
Yes.
..whenever you like.
107
00:07:56,600 --> 00:07:58,040
Of course I will.
108
00:08:01,400 --> 00:08:02,480
Let's go.
109
00:08:08,400 --> 00:08:11,040
And then there were two,
eh, Mrs Hall?
110
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
Hold that, you.
Let me get some wire.
111
00:08:57,560 --> 00:09:00,080
Oh, don't be daft, stay 'ere.
You need to watch your leg.
112
00:09:00,120 --> 00:09:02,440
It's you wants to be resting,
not me.
113
00:09:02,480 --> 00:09:04,760
I'm expecting, Dad, I'm not ill.
114
00:09:04,800 --> 00:09:06,240
Yeah, well, I'm not an old man.
115
00:09:08,560 --> 00:09:10,280
You're as bad as each other.
116
00:09:12,120 --> 00:09:14,240
What's it feel like?
117
00:09:14,280 --> 00:09:17,000
Like I've eaten all t'pies
in Yorkshire.
118
00:09:17,040 --> 00:09:19,520
It's exciting, but terrifying.
119
00:09:19,560 --> 00:09:22,040
Well, I can't wait to be an auntie.
120
00:09:27,960 --> 00:09:29,240
I-I can't feel anything.
121
00:09:29,280 --> 00:09:32,160
Some days she's livelier
than others.
122
00:09:32,200 --> 00:09:35,440
It's easy to fret all t'time
when you've no idea what's normal.
123
00:09:35,480 --> 00:09:39,400
Well, you got nowt to worry about.
You've done it once already with me.
124
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
That wasn't the same.
125
00:09:42,160 --> 00:09:45,320
It's the giving birth part
that scares me.
126
00:09:45,360 --> 00:09:48,080
I wish Mam were here.
Not just to help me, but...
127
00:09:48,120 --> 00:09:49,560
Me, too.
128
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
She?
It's a hunch.
129
00:09:55,120 --> 00:09:58,160
Imagine Dad with another
Alderson girl to cope with.
130
00:09:58,200 --> 00:09:59,600
THEY GIGGLE
131
00:10:01,040 --> 00:10:03,160
DRIPPING WATER
132
00:10:03,200 --> 00:10:04,640
HE TUTS
133
00:10:05,720 --> 00:10:07,880
Oh, bugger it.
134
00:10:20,480 --> 00:10:22,240
Mr Farnon.
Bloody thing's still leaking.
135
00:10:22,280 --> 00:10:24,440
You couldn't pass me the spanner,
could you?
136
00:10:27,200 --> 00:10:28,560
Mrs Hall?
137
00:10:32,200 --> 00:10:34,520
Is everything all right?
I, er...
138
00:10:36,960 --> 00:10:39,720
I need to talk to you
about my position, Mr Farnon.
139
00:10:40,800 --> 00:10:42,000
Right.
140
00:10:44,640 --> 00:10:46,240
The-The thing is...
141
00:10:49,280 --> 00:10:51,040
You're leaving me.
142
00:10:53,960 --> 00:10:56,840
I've tried to explain it
as best I can in that.
143
00:10:58,560 --> 00:11:01,840
I don't how much notice period
you need.
144
00:11:01,880 --> 00:11:05,000
I'm not sure we ever discussed it.
A month seems too little.
145
00:11:05,040 --> 00:11:07,040
Would... three months suffice?
146
00:11:09,240 --> 00:11:12,200
Well, if you need longer, of course,
I'll... I'll give you longer.
147
00:11:13,640 --> 00:11:15,800
The last thing I want to do
is inconvenience you.
148
00:11:17,440 --> 00:11:19,000
Inconvenience me?
149
00:11:21,720 --> 00:11:23,520
My divorce was approved.
150
00:11:25,000 --> 00:11:27,240
A few weeks ago in fact, but, erm...
151
00:11:30,200 --> 00:11:33,080
This is a chance for me
to start a new life with Gerald.
152
00:11:33,120 --> 00:11:35,920
And I think
if I don't take it now...
153
00:11:37,720 --> 00:11:39,160
..I might never.
154
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
One month should be ample, Mrs Hall.
155
00:12:02,760 --> 00:12:04,680
Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa!
156
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
What do you think you're on with?
157
00:12:06,640 --> 00:12:10,000
Helping out. Oh, Dad,
don't start mollycoddling.
158
00:12:10,040 --> 00:12:11,880
I wouldn't bloody dare.
159
00:12:15,000 --> 00:12:16,560
That better be for you.
160
00:12:16,600 --> 00:12:19,840
Yeah, well, I know you don't like
to be cooped up inside, so...
161
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
I didn't come here to laze about
in the sun like an house dog.
162
00:12:22,960 --> 00:12:24,440
Well, I weren't thinking about you,
163
00:12:24,480 --> 00:12:26,880
I were thinking about t'baby.
Well, that's my job!
164
00:12:28,040 --> 00:12:29,200
Right.
165
00:12:29,240 --> 00:12:31,600
Right, well, put that down then,
you can go and feed Smokey.
166
00:12:32,640 --> 00:12:34,040
Well, if you don't wanna do that,
167
00:12:34,080 --> 00:12:36,760
then you could have a sit down,
put your feet up. Up to you.
168
00:12:39,160 --> 00:12:41,120
Fine.
Fine.
169
00:12:49,280 --> 00:12:50,720
Hey.
170
00:12:50,760 --> 00:12:52,160
Here.
171
00:12:53,760 --> 00:12:55,920
Hey.
172
00:12:55,960 --> 00:12:58,440
What's up, lad?
173
00:12:58,480 --> 00:12:59,920
You're not hungry?
174
00:13:10,040 --> 00:13:11,840
PHONE RINGING
175
00:13:14,480 --> 00:13:17,400
Darrowby 2297. Oh, hello, love.
176
00:13:19,480 --> 00:13:22,520
Oh, he's in surgery at the minute.
But...
177
00:13:22,560 --> 00:13:25,440
I could send Mr Carmody over,
if you like, to have a look?
178
00:13:27,040 --> 00:13:30,120
All right.
Will do. Bye then.
179
00:13:31,200 --> 00:13:33,040
You're wanted at Heston Grange.
180
00:13:39,280 --> 00:13:40,840
When did you first notice it?
181
00:13:40,880 --> 00:13:42,320
Audrey spotted it last night.
182
00:13:42,360 --> 00:13:43,760
Last night?
183
00:13:44,960 --> 00:13:47,240
But this must have been growing
for days, if not weeks.
184
00:13:47,280 --> 00:13:49,200
How did you not notice sooner?
I don't know. I...
185
00:13:49,240 --> 00:13:51,520
The poor creature relies on you
to speak up.
186
00:13:51,560 --> 00:13:54,160
You have a responsibility
to do right by him.
187
00:13:58,000 --> 00:14:00,320
Although tumours like this
aren't unusual in dogs...
188
00:14:00,360 --> 00:14:02,080
It's a tumour?
189
00:14:02,120 --> 00:14:03,840
Is it serious?
190
00:14:03,880 --> 00:14:06,880
Generally they're not inclined
to metastasise. Erm...
191
00:14:06,920 --> 00:14:08,720
spread through the body
very readily,
192
00:14:08,760 --> 00:14:10,320
but I should still cut it out
to be safe.
193
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
No! No, I can't put him through
surgery.
194
00:14:12,400 --> 00:14:14,160
There must be something else
you can do.
195
00:14:14,200 --> 00:14:15,520
Perhaps some pills or...
196
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
It's a straightforward procedure.
I can do it now if you like?
197
00:14:18,040 --> 00:14:20,640
ROCK WHIMPERS
Best to get it over with.
198
00:14:20,680 --> 00:14:22,960
How much of a risk is it,
the surgery?
199
00:14:23,000 --> 00:14:25,560
Well, no operation
is entirely without risk.
200
00:14:27,280 --> 00:14:30,040
I'm sorry, Mr Farnon,
I need some time to think about it.
201
00:14:30,080 --> 00:14:32,240
Come on, boy.
ROCK WHIMPERS
202
00:14:57,440 --> 00:14:58,600
Penny for your thoughts?
203
00:15:00,360 --> 00:15:02,040
It's something me mam used to say.
204
00:15:03,080 --> 00:15:05,360
As in, I give you a penny,
you tell me what you're thinking.
205
00:15:06,520 --> 00:15:08,680
Do I have to?
No.
206
00:15:08,720 --> 00:15:11,040
CALF MOOS
You haven't even given me a penny.
207
00:15:11,080 --> 00:15:13,320
No, it's just an expression,
Richard.
208
00:15:13,360 --> 00:15:14,760
Anyway, what's wrong with him?
209
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
DOOR OPENS
210
00:15:16,320 --> 00:15:18,000
What's going on here?
211
00:15:18,040 --> 00:15:20,600
CALF MOOS
Summat up with t'calf?
212
00:15:20,640 --> 00:15:23,320
It seems like Smoky may have
a problem with his rumen.
213
00:15:23,360 --> 00:15:25,280
One of his stomach compartments.
214
00:15:25,320 --> 00:15:27,680
And why didn't you tell me?
I didn't wanna bother you.
215
00:15:29,760 --> 00:15:31,440
What's he eaten today? Do you know?
216
00:15:31,480 --> 00:15:33,160
Well, I let him in t'orchard
this morning.
217
00:15:33,200 --> 00:15:35,000
He's probably just got
a belly full of fruit.
218
00:15:35,040 --> 00:15:37,200
That would explain
the lack of rumination.
219
00:15:37,240 --> 00:15:38,320
He's blocked up.
220
00:15:38,360 --> 00:15:40,880
Nothing a good dose
of linseed oil won't shift.
221
00:15:40,920 --> 00:15:42,920
You wouldn't rather
get Mr Farnon's opinion?
222
00:15:42,960 --> 00:15:44,440
SMOKY MOOS
223
00:15:44,480 --> 00:15:48,360
How many, er...
years have you spent on farms, lad?
224
00:15:48,400 --> 00:15:49,520
Years?
225
00:15:49,560 --> 00:15:51,960
Well, we'd certainly
be dealing in fractions.
226
00:15:52,000 --> 00:15:54,880
I've been here four months, perhaps
a quarter of that out on farms...
227
00:15:54,920 --> 00:15:58,280
Yeah, I've spent
the whole of my life on farms,
228
00:15:58,320 --> 00:16:02,880
and I'm telling you what this calf
needs is some linseed oil.
229
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
SMOKY MOOS
230
00:16:04,160 --> 00:16:05,880
Very well.
231
00:16:05,920 --> 00:16:08,440
I think I've got some in the car.
232
00:16:08,480 --> 00:16:10,640
Oh! Whoa!
Oh!
233
00:16:10,680 --> 00:16:12,440
Are you hurt, love?
No.
234
00:16:12,480 --> 00:16:14,120
No, I'm all right, Dad.
No harm done.
235
00:16:14,160 --> 00:16:16,080
Don't know
what I were bloody thinking.
236
00:16:16,120 --> 00:16:18,800
You've got no business
being near beasts.
237
00:16:18,840 --> 00:16:20,040
Look, I'm all right, Dad.
238
00:16:20,080 --> 00:16:22,400
No, you're not.
You're not, I'm telling you.
239
00:16:22,440 --> 00:16:23,840
If you're gonna be here with us,
240
00:16:23,880 --> 00:16:25,840
you're gonna have to stay
out of harm's way.
241
00:16:25,880 --> 00:16:27,200
SMOKY MOOS
242
00:16:27,240 --> 00:16:29,360
Bloody hell fire.
243
00:16:50,320 --> 00:16:52,040
MR FARNON GROANS
244
00:16:52,080 --> 00:16:53,600
Dammit!
245
00:16:53,640 --> 00:16:56,240
RATTLING
246
00:16:56,280 --> 00:16:58,520
Bloody thing!
247
00:16:58,560 --> 00:17:01,040
RATTLING
248
00:17:11,560 --> 00:17:12,760
RATTLING
249
00:17:15,400 --> 00:17:16,520
BIRDS CHIRP
250
00:17:20,760 --> 00:17:22,320
Oh, poppet.
251
00:17:22,360 --> 00:17:24,520
You're really not right, are you?
252
00:17:26,480 --> 00:17:28,120
RATTLING
Come on, come on.
253
00:17:28,160 --> 00:17:29,280
CLANKING
254
00:17:29,320 --> 00:17:30,800
Bugger it. Argh!
255
00:17:32,000 --> 00:17:33,120
Ah...
256
00:17:37,200 --> 00:17:38,480
Uh...
257
00:17:40,360 --> 00:17:42,000
HE GROANS
258
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
TELEPHONE RINGS
259
00:17:50,480 --> 00:17:52,200
TELEPHONE RINGS
260
00:17:54,120 --> 00:17:56,080
Darrowby, 2297.
261
00:17:56,120 --> 00:17:58,560
'Siegfried, it's Helen.'
Yes?
262
00:17:58,600 --> 00:18:00,280
Oh. Er...
263
00:18:00,320 --> 00:18:01,800
Well, I wondered if you could come
264
00:18:01,840 --> 00:18:03,840
and have a look
at a calf with a blocked stomach.
265
00:18:03,880 --> 00:18:05,760
The one Carmody saw yesterday?
266
00:18:05,800 --> 00:18:07,920
Mm. He gave him linseed oil, but...
267
00:18:07,960 --> 00:18:09,800
Well, that should do it.
I have to go. No, w-wait.
268
00:18:09,840 --> 00:18:11,680
I'd really rather you came
and had a look at him.
269
00:18:11,720 --> 00:18:12,760
'I'm very busy, Helen.'
270
00:18:12,800 --> 00:18:14,960
Is this an emergency?
Well, not exactly, but...
271
00:18:15,000 --> 00:18:16,320
I'll send Carmody.
272
00:18:16,360 --> 00:18:17,680
LINE DISCONNECTS
273
00:18:29,880 --> 00:18:32,480
This is... not good.
274
00:18:33,960 --> 00:18:36,600
You should've asked for Mr Farnon.
I did.
275
00:18:36,640 --> 00:18:38,280
He was in one of his moods.
276
00:18:38,320 --> 00:18:41,160
Yes, he does seem to have
rather a lot on his plate today.
277
00:18:41,200 --> 00:18:43,040
So, what do you think's
the matter with him?
278
00:18:43,080 --> 00:18:44,240
I suspect he's overworked.
279
00:18:44,280 --> 00:18:46,120
The leak in the kitchen
probably doesn't help.
280
00:18:46,160 --> 00:18:47,520
Not Siegfried. Smoky.
281
00:18:47,560 --> 00:18:49,960
Ah... Well...
SMOKY GROANS
282
00:18:50,000 --> 00:18:52,720
His temperature is close
to the moribund level.
283
00:18:52,760 --> 00:18:54,960
And do you see
his eyes have become sunken?
284
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
I feel if something drastic
isn't done,
285
00:18:56,600 --> 00:18:57,760
he could be dead by tomorrow.
286
00:18:57,800 --> 00:18:59,680
SMOKY MOOS
Are you kidding?
287
00:18:59,720 --> 00:19:01,880
Too much undigested food
has blocked him up.
288
00:19:01,920 --> 00:19:04,560
Oh...The only thing for it's
a rumenotomy.
289
00:19:04,600 --> 00:19:06,040
An operation to cut open his stomach
290
00:19:06,080 --> 00:19:08,600
and clear out
everything that shouldn't be there.
291
00:19:08,640 --> 00:19:09,920
Best call Siegfried, then.
292
00:19:11,960 --> 00:19:14,920
You're not scared of him, are you?
No, no.
293
00:19:16,960 --> 00:19:18,560
Perhaps a little?
SMOKY GROANS
294
00:19:24,800 --> 00:19:26,040
I've got a full list.
295
00:19:26,080 --> 00:19:27,680
Can you cope without water
till I'm back?
296
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
I'll get someone in to fix it.
Oh, don't be absurd.
297
00:19:30,160 --> 00:19:32,840
I'm not paying someone.
I could train a monkey to do that.
298
00:19:32,880 --> 00:19:35,680
Well, any chance this monkey
could start immediately?
299
00:19:35,720 --> 00:19:38,200
Only, I've a lot of laundry
to get through.
300
00:19:41,440 --> 00:19:42,920
Did you read me letter?
301
00:19:43,920 --> 00:19:46,920
Would it make any difference
if I had?
302
00:19:46,960 --> 00:19:48,680
TELEPHONE RINGS
303
00:19:48,720 --> 00:19:49,920
I'll get it.
304
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
Darrowby, 2297.
305
00:20:05,240 --> 00:20:06,720
Slow down, Carmody.
306
00:20:09,680 --> 00:20:11,120
Yes, all right, I'll be there soon.
307
00:20:12,960 --> 00:20:14,720
I told you not to call veterinary.
308
00:20:14,760 --> 00:20:16,520
Yeah, well, it's a good job I did.
309
00:20:16,560 --> 00:20:19,320
Because if it were left up to you,
we'd have a dead calf on our hands.
310
00:20:19,360 --> 00:20:21,920
Oh, aye. According to who?
311
00:20:21,960 --> 00:20:24,120
Some nine-year-old
whose farm knowledge comes from
312
00:20:24,160 --> 00:20:26,320
Old MacDonald
and Mother bloody Goose?
313
00:20:26,360 --> 00:20:28,040
Why don't I wait outside?
314
00:20:30,320 --> 00:20:32,320
Are you angry with me
because you're wrong?
315
00:20:32,360 --> 00:20:33,480
Who says I'm wrong?
316
00:20:33,520 --> 00:20:35,680
Or is it cos you're scared?
Scared?
317
00:20:35,720 --> 00:20:37,120
Scared of what?
318
00:20:38,280 --> 00:20:40,720
You're getting older, Dad,
and if you weren't so pig-headed,
319
00:20:40,760 --> 00:20:43,240
you might just admit
you could do with an hand up here.
320
00:20:43,280 --> 00:20:45,440
This isn't about me,
or even the calf.
321
00:20:45,480 --> 00:20:48,320
This is about you being mindful
of your baby.
322
00:20:48,360 --> 00:20:51,400
I'm perfectly capable of looking
after myself and a baby, Dad.
323
00:20:51,440 --> 00:20:53,640
It's not a simple as that.
It really is.
324
00:20:53,680 --> 00:20:56,440
I came up here to help you, and
that's exactly what I'm gonna do.
325
00:20:56,480 --> 00:20:59,200
Do as you're told!
Just do as you're told!
326
00:21:08,720 --> 00:21:10,200
DOOR CLOSES
327
00:21:19,080 --> 00:21:20,400
DOOR CLOSES
Oh...
328
00:21:22,920 --> 00:21:25,120
Hello, love.
329
00:21:25,160 --> 00:21:26,480
When I said I'd be back for a cuppa,
330
00:21:26,520 --> 00:21:28,360
I bet you didn't think
it'd be this soon.
331
00:21:28,400 --> 00:21:29,600
What's happened?
332
00:21:32,560 --> 00:21:34,840
Come and sit down.
I'll put the kettle on.
333
00:21:39,160 --> 00:21:39,840
Sorry to burden you with all this,
Audrey.
334
00:21:39,880 --> 00:21:41,640
Suppose I just needed
someone to talk to.
335
00:21:41,680 --> 00:21:44,000
Don't be sorry.
You can always talk to me.
336
00:21:47,520 --> 00:21:48,800
Are you all right?
337
00:21:51,240 --> 00:21:52,440
I'm all right.
338
00:21:56,920 --> 00:21:58,400
Oh, I'm not all right.
339
00:21:59,400 --> 00:22:00,480
What is it?
340
00:22:04,040 --> 00:22:06,440
I've given Mr Farnon me notice.
341
00:22:07,680 --> 00:22:08,880
You're leaving?
342
00:22:11,760 --> 00:22:14,440
You and Gerald? Are you engaged?
343
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
In a manner of speaking. Yes.
344
00:22:20,440 --> 00:22:21,800
Congratulations.
345
00:22:23,080 --> 00:22:27,280
I'll come and visit
as soon as the baby's born.
346
00:22:27,320 --> 00:22:28,640
I promise.
347
00:22:30,320 --> 00:22:32,520
I'm happy for you. I just...
348
00:22:32,560 --> 00:22:35,360
You thought I'd be there
for the birth.
349
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
I know.
350
00:22:47,320 --> 00:22:48,840
Chock-full of fruit.
351
00:22:48,880 --> 00:22:51,200
There's enough here
to open a greengrocer's.
352
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Not sure
that would be very sanitary.
353
00:22:55,320 --> 00:22:56,800
Right. Of course.
354
00:22:58,960 --> 00:23:00,760
MR FARNON GROANS
355
00:23:02,640 --> 00:23:04,080
That's your lot.
356
00:23:05,920 --> 00:23:08,280
Should be right as rain
once he's sewn up.
357
00:23:08,320 --> 00:23:12,280
It's a good job you called me.
Might not have made it otherwise.
358
00:23:13,320 --> 00:23:16,640
I, er... owe you an apology,
Mr Carmody.
359
00:23:16,680 --> 00:23:18,280
Quite all right.
360
00:23:19,280 --> 00:23:21,440
I'll leave you to it, Mr Farnon.
Of course.
361
00:23:24,720 --> 00:23:26,880
All yours.
Let's see what James has taught you.
362
00:23:26,920 --> 00:23:28,520
Stitch him up.
SMOKY MOOS
363
00:23:33,840 --> 00:23:35,440
ENGINE RUMBLES
364
00:23:59,360 --> 00:24:01,640
Knock, knock.
Dad?
365
00:24:06,920 --> 00:24:10,440
This is where they've had you
cooped up all these months, eh?
366
00:24:10,480 --> 00:24:13,120
I know it's not much,
but we've tried to make it ours.
367
00:24:14,280 --> 00:24:15,480
Is that why you got the cat?
368
00:24:15,520 --> 00:24:17,520
See if there's room
to swing it round?
369
00:24:17,560 --> 00:24:19,680
Have a seat.
370
00:24:19,720 --> 00:24:21,720
Shall I make us a brew?
Nah, you're all right, thanks.
371
00:24:21,760 --> 00:24:23,880
I can't stop, love.
372
00:24:23,920 --> 00:24:25,640
Er...
373
00:24:27,400 --> 00:24:29,320
I shouldn't have shouted at you
like I did.
374
00:24:29,360 --> 00:24:31,000
It's all right, Dad...
No, please, love.
375
00:24:31,040 --> 00:24:32,680
It's not all right.
376
00:24:35,520 --> 00:24:36,960
We lost a child.
377
00:24:39,520 --> 00:24:40,760
Erm...
378
00:24:40,800 --> 00:24:43,920
When you were three.
You had a... brother.
379
00:24:45,880 --> 00:24:50,960
Never got to see him smile, laugh,
cry, feel his little lungs with air.
380
00:24:53,040 --> 00:24:55,000
He were gone before he got here.
381
00:24:55,040 --> 00:24:57,920
And your mother always used to say
it were God's will,
382
00:24:57,960 --> 00:24:59,760
that there was nowt
we could've done.
383
00:25:03,240 --> 00:25:05,040
I've never been able
to forgive myself.
384
00:25:05,080 --> 00:25:07,320
I don't understand.
385
00:25:07,360 --> 00:25:10,560
I used to beg her to take it easy,
386
00:25:10,600 --> 00:25:13,960
but she's just like you,
she's stubborn as a bloody mule.
387
00:25:14,000 --> 00:25:16,800
She used to work from dawn till dusk
right till the...
388
00:25:18,760 --> 00:25:19,960
..right till the end.
389
00:25:22,880 --> 00:25:24,720
Why haven't you told me before?
390
00:25:24,760 --> 00:25:27,400
We wanted to, love.
The time never seemed right.
391
00:25:28,480 --> 00:25:31,880
You think that being a farmer
would help you prepare, but it...
392
00:25:34,360 --> 00:25:35,560
..it doesn't.
393
00:25:35,600 --> 00:25:37,480
Nothing does, not really.
394
00:25:39,560 --> 00:25:40,760
I'm sorry, Dad.
395
00:25:43,080 --> 00:25:44,600
Well, I can't have it happen again.
396
00:25:57,400 --> 00:25:58,600
I miss her.
397
00:26:00,280 --> 00:26:01,480
Yeah.
398
00:26:02,760 --> 00:26:04,160
Me too, love.
399
00:26:07,640 --> 00:26:09,440
I hate that my baby won't know her.
400
00:26:10,640 --> 00:26:13,560
That she'll just be a name.
No. No, love...
401
00:26:13,600 --> 00:26:17,520
She'll always be more than a name.
I see your mother in you every day.
402
00:26:17,560 --> 00:26:20,000
And in Jenny, and all.
403
00:26:20,040 --> 00:26:22,560
So in that way,
she's not really gone, has she?
404
00:26:24,840 --> 00:26:26,560
Anyway, love, I'd better...
405
00:26:27,600 --> 00:26:29,400
I'd better get back.
406
00:26:30,480 --> 00:26:31,720
Dad.
407
00:26:34,200 --> 00:26:35,880
There were nothing
you could've done.
408
00:26:37,240 --> 00:26:38,680
Either of you.
409
00:26:58,760 --> 00:27:00,960
SONG: 'An Old Violin'
410
00:27:10,800 --> 00:27:12,960
I can't feel the baby, Audrey.
411
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
And I can't remember
the last time I did.
412
00:27:14,640 --> 00:27:16,320
Well,
you've been moving around a lot.
413
00:27:16,360 --> 00:27:20,160
You've probably just not noticed.
It's normal to fret.
414
00:27:20,200 --> 00:27:23,200
I were a bundle of worries.
415
00:27:23,240 --> 00:27:25,080
What if I've lost it, Audrey?
416
00:27:25,120 --> 00:27:27,240
Why would you say that?
417
00:27:27,280 --> 00:27:29,440
I should have listened to my dad,
but I didn't.
418
00:27:29,480 --> 00:27:32,320
What have I done? I've been...
Listen to me, love.
419
00:27:32,360 --> 00:27:34,760
I'm sure
there's nothing to worry about.
420
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
Where are you going?
421
00:27:38,360 --> 00:27:40,560
I'm gonna see
if I can get hold of the midwife.
422
00:27:40,600 --> 00:27:42,520
But I've already tried that.
423
00:27:44,920 --> 00:27:46,920
Is Mr Farnon at Heston?
424
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
I think so.
Right. Right.
425
00:27:49,440 --> 00:27:51,640
Get your coat. I'll drive.
426
00:28:00,960 --> 00:28:03,120
Slow down, Audrey.
We're not in a race.
427
00:28:03,160 --> 00:28:05,480
Maybe not,
but it's important, in't it?
428
00:28:12,520 --> 00:28:13,680
SHEEP BLEAT
429
00:28:17,960 --> 00:28:19,440
Mr Farnon.
430
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
We need your help.
431
00:28:23,520 --> 00:28:26,040
Are you sure you wouldn't
rather do this in the farmhouse?
432
00:28:26,080 --> 00:28:27,640
If it's good enough for t'cows...
433
00:28:27,680 --> 00:28:29,320
Righto.
434
00:28:29,360 --> 00:28:30,600
COW MOOS
435
00:28:33,400 --> 00:28:34,920
Just try to relax.
436
00:28:54,120 --> 00:28:55,920
Oh, for goodness sake.
437
00:29:00,360 --> 00:29:03,480
I'm not sure I'm needed here, am I?
Perhaps I should make some tea.
438
00:29:03,520 --> 00:29:04,600
Quiet, please.
439
00:29:13,640 --> 00:29:15,640
I wish James was here.
440
00:29:17,520 --> 00:29:20,440
Sometimes,
it's about finding the right angle.
441
00:29:27,520 --> 00:29:30,320
It's funny, I've done this hundreds
of times, just never on a human.
442
00:29:30,360 --> 00:29:33,120
That explains
why your hand is shaking. It isn't.
443
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
I can hear your heartbeat.
444
00:29:51,720 --> 00:29:55,480
Mr Carmody,
please remove the ear tubes
445
00:29:55,520 --> 00:29:56,880
and put them in Helen's ears.
446
00:30:06,160 --> 00:30:08,720
HEARTBEAT THUDS,
HELEN CHUCKLES SOFTLY
447
00:30:08,760 --> 00:30:11,560
Oh. Oh!
448
00:30:14,960 --> 00:30:17,240
It's the most beautiful sound
in the world.
449
00:30:20,800 --> 00:30:22,080
Oh!
450
00:30:30,160 --> 00:30:31,520
Thank you.
451
00:30:55,120 --> 00:30:58,000
I think I'll turn in, Mr Farnon.
452
00:30:58,040 --> 00:30:59,720
Get an early night.
453
00:31:01,760 --> 00:31:04,640
Sorry.
Don't be.
454
00:31:04,680 --> 00:31:06,880
If it's not inappropriate...
455
00:31:06,920 --> 00:31:09,360
do you think you might help me
with some of these details?
456
00:31:11,920 --> 00:31:13,440
Read me what you've got.
457
00:31:15,000 --> 00:31:18,800
"Housekeeper wanted to cook
and clean in veterinary practice."
458
00:31:20,040 --> 00:31:22,920
Is that it?
Well, they charge by the word.
459
00:31:22,960 --> 00:31:24,880
I see.
460
00:31:26,040 --> 00:31:28,920
Well, there's...
a bit more to it than that.
461
00:31:28,960 --> 00:31:32,440
Yes, well, erm,
laundry and ironing for instance.
462
00:31:32,480 --> 00:31:36,640
Shopping. Dining. Walking the dogs.
463
00:31:36,680 --> 00:31:38,400
Fielding telephone calls.
Finding your keys
464
00:31:38,440 --> 00:31:40,640
and everything else you misplace.
Keeping the peace.
465
00:31:40,680 --> 00:31:43,680
Holding the fort.
Well, quite.
466
00:31:45,520 --> 00:31:48,840
Well, thank you.
That's very helpful.
467
00:31:48,880 --> 00:31:51,760
I'm sure you'll get
plenty of applicants.
468
00:31:51,800 --> 00:31:54,240
I'll place it in the paper
first thing.
469
00:31:59,680 --> 00:32:00,880
Mrs Hall...
470
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
..I read your letter.
471
00:32:04,960 --> 00:32:07,120
I should have done that
when you gave it to me.
472
00:32:08,880 --> 00:32:13,240
What you said about my taking you in
all those years ago...
473
00:32:14,920 --> 00:32:16,320
..meant a great deal.
474
00:32:17,560 --> 00:32:18,880
Well, it were the truth.
475
00:32:20,440 --> 00:32:21,880
I was a bit of a mess.
476
00:32:23,240 --> 00:32:27,040
And you were an absolute stalwart.
477
00:32:27,080 --> 00:32:28,480
SHE CHUCKLES
478
00:32:28,520 --> 00:32:30,520
You can add that to the list.
479
00:32:32,120 --> 00:32:34,280
You'd just lost Evelyn.
480
00:32:36,920 --> 00:32:38,400
How could you not be a mess?
481
00:32:40,400 --> 00:32:41,840
I were at sixes and sevens
482
00:32:41,880 --> 00:32:45,320
trying to come to terms
with what happened with Edward.
483
00:32:45,360 --> 00:32:46,720
And Robert.
484
00:32:51,720 --> 00:32:54,080
Well, thank you for your help
with this.
485
00:32:56,960 --> 00:32:59,800
You have your own life now,
Mrs Hall.
486
00:33:02,720 --> 00:33:05,000
You must make the most of it.
487
00:33:40,440 --> 00:33:41,840
DOG WHIMPERS
488
00:34:08,120 --> 00:34:09,400
Hello, Audrey.
489
00:34:13,640 --> 00:34:15,080
What's happened?
490
00:34:16,800 --> 00:34:18,640
Do you mind if come in?
491
00:34:24,880 --> 00:34:27,800
I know you need
to go to the Lakes.
492
00:34:29,320 --> 00:34:32,240
There's nothing more important
than family.
493
00:34:32,280 --> 00:34:34,080
But...
494
00:34:34,120 --> 00:34:38,880
I don't think I'm ready to go,
not just yet.
495
00:34:38,920 --> 00:34:40,480
I just...
496
00:34:44,080 --> 00:34:45,720
There's Helen's baby.
497
00:34:47,080 --> 00:34:49,400
And there's...
498
00:34:50,640 --> 00:34:52,440
..Mr Farnon.
499
00:34:54,640 --> 00:34:56,080
They need me.
500
00:34:58,760 --> 00:35:02,040
I see.
You should go.
501
00:35:02,080 --> 00:35:03,880
Of course you should.
502
00:35:03,920 --> 00:35:06,320
And maybe I will join you.
503
00:35:11,680 --> 00:35:12,800
When?
504
00:35:18,600 --> 00:35:20,160
I don't know.
505
00:35:21,440 --> 00:35:23,000
This is all my fault.
506
00:35:24,080 --> 00:35:26,200
No. No, it's not.
507
00:35:31,840 --> 00:35:33,600
You don't have to say any more.
508
00:35:38,920 --> 00:35:40,800
I've always known this would come.
509
00:35:41,880 --> 00:35:44,840
Perhaps it were never meant to be,
you and me.
510
00:35:57,040 --> 00:35:59,320
I'm so sorry.
No...
511
00:36:02,560 --> 00:36:05,120
Never meant for this...
Please, Audrey.
512
00:36:10,400 --> 00:36:12,120
I think it's best you go.
513
00:36:13,240 --> 00:36:14,840
I need to be on me own.
514
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
DOOR OPENS
515
00:36:31,840 --> 00:36:33,320
DOOR SHUTS
516
00:36:46,400 --> 00:36:47,880
KNOCKING
517
00:36:47,920 --> 00:36:51,960
Audrey!
I thought I'd pop in.
518
00:36:52,000 --> 00:36:54,280
See how you're doing.
519
00:36:54,320 --> 00:36:55,480
Fresh this morning.
520
00:36:55,520 --> 00:36:57,640
Thank you.
521
00:36:57,680 --> 00:36:59,920
It's nice of you to come
all this way
522
00:36:59,960 --> 00:37:01,760
just to bring me a loaf of bread.
523
00:37:02,840 --> 00:37:04,960
I needed some air.
524
00:37:07,320 --> 00:37:09,200
Maybe a friend.
525
00:37:11,480 --> 00:37:13,840
There's been a change of plan.
526
00:37:13,880 --> 00:37:16,840
I'll be here for the birth
after all.
527
00:37:18,560 --> 00:37:21,080
Oh, Audrey. I'm so sorry.
528
00:37:23,680 --> 00:37:26,000
I'm glad I'll be here.
529
00:37:27,240 --> 00:37:28,960
I'll put us the kettle on.
530
00:37:36,520 --> 00:37:38,360
DOOR OPENS
531
00:37:41,680 --> 00:37:43,200
Mr Farnon.
532
00:37:46,400 --> 00:37:47,680
She's not here, I'm afraid.
533
00:37:47,720 --> 00:37:49,960
Audrey and I are no longer.
534
00:37:52,160 --> 00:37:53,760
I see.
535
00:37:55,400 --> 00:37:57,120
I'm very sorry to hear that.
536
00:37:58,920 --> 00:38:00,880
It was you I came to see.
537
00:38:02,040 --> 00:38:04,920
Now, I hate the idea of him
going under the knife.
538
00:38:04,960 --> 00:38:07,840
But if you think
it's for the best...
539
00:38:10,040 --> 00:38:11,560
Why don't you bring him through?
540
00:38:11,600 --> 00:38:15,600
Thank you, Mr Farnon. Would you mind
if I waited out here?
541
00:38:17,280 --> 00:38:19,120
I couldn't bear to watch.
Of course not.
542
00:38:29,080 --> 00:38:30,200
Penny for your thoughts?
543
00:38:33,000 --> 00:38:35,840
I thought I'd feel different
being back here.
544
00:38:35,880 --> 00:38:38,640
Closer to Mam, maybe.
545
00:38:38,680 --> 00:38:40,400
Aye.
546
00:38:40,440 --> 00:38:42,440
But further away from James.
547
00:38:43,520 --> 00:38:45,000
In a funny way, yeah.
548
00:38:48,080 --> 00:38:50,000
I have to look forward, Dad.
549
00:38:51,880 --> 00:38:53,280
Skeldale's my home.
550
00:38:54,360 --> 00:38:58,000
And I want us to be there
when he comes back. Me and the baby.
551
00:38:58,040 --> 00:39:00,280
Makes sense.
552
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
It's a bugger to get a postman
up here,
553
00:39:01,960 --> 00:39:04,200
never mind a bloody midwife.
554
00:39:04,240 --> 00:39:05,600
LIGHT CHUCKLE
555
00:39:06,960 --> 00:39:09,560
Will you do something for me?
What?
556
00:39:09,600 --> 00:39:12,680
Get that in the look that.
I will, love, aye.
557
00:39:14,280 --> 00:39:15,920
If it means you're gonna
stop nagging me.
558
00:39:27,360 --> 00:39:28,560
Yes, everything went well.
559
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
I'll send the tumour off
for analysis,
560
00:39:30,240 --> 00:39:31,880
but as I say, it's probably benign.
561
00:39:31,920 --> 00:39:33,920
Hello, boy!
562
00:39:33,960 --> 00:39:35,320
Oh!
563
00:39:37,360 --> 00:39:39,720
I don't know why I was so worried.
564
00:39:39,760 --> 00:39:42,160
Because the thought of hurting
those we love is dreadful.
565
00:39:43,320 --> 00:39:46,480
Though sometimes necessary, sadly.
566
00:39:49,320 --> 00:39:52,320
It was well done, coming here today.
567
00:39:53,920 --> 00:39:56,480
Thank you, Mr Farnon.
DOOR OPENS
568
00:39:57,520 --> 00:39:58,720
DOOR CLOSES
569
00:40:06,280 --> 00:40:08,600
Glad you brought him in.
570
00:40:08,640 --> 00:40:10,040
How is he?
571
00:40:11,480 --> 00:40:12,880
He'll be right.
572
00:40:16,920 --> 00:40:19,960
It's best he and I go sooner
rather than later.
573
00:40:20,000 --> 00:40:21,760
To the Lakes, I mean.
574
00:40:23,680 --> 00:40:24,800
All things considered.
575
00:40:25,920 --> 00:40:27,080
I see.
576
00:40:27,120 --> 00:40:28,720
CLOCK CHIMES
577
00:40:31,920 --> 00:40:33,440
It still keeps perfect time.
578
00:40:40,240 --> 00:40:41,760
Goodbye, Audrey.
579
00:40:41,800 --> 00:40:43,200
Gerald.
580
00:40:46,600 --> 00:40:48,160
What I meant to say is...
581
00:40:50,640 --> 00:40:52,080
..thank you.
582
00:41:09,880 --> 00:41:11,520
I'm going completely mad.
583
00:41:11,560 --> 00:41:13,320
Where's the spanner?
584
00:41:13,360 --> 00:41:14,560
Have you got it?
585
00:41:19,240 --> 00:41:20,320
I'm so sorry.
586
00:41:22,760 --> 00:41:24,320
Me too.
587
00:41:24,360 --> 00:41:27,600
Mr Farnon, I were wondering...
588
00:41:29,640 --> 00:41:31,880
..have you already posted
the job listing?
589
00:41:31,920 --> 00:41:33,560
Well, do you know
the strangest thing,
590
00:41:33,600 --> 00:41:35,200
I bumped into Mary Rudd
this morning.
591
00:41:35,240 --> 00:41:36,600
She told me her sister Winifred
592
00:41:36,640 --> 00:41:39,160
was looking for
a housekeeping position.
593
00:41:39,200 --> 00:41:41,360
I see.
The only trouble is,
594
00:41:41,400 --> 00:41:43,960
the woman has a voice that can
strip paint and she hates dogs.
595
00:41:46,480 --> 00:41:48,760
Oh. Goodness.
596
00:41:52,080 --> 00:41:53,360
Well, we can't have that.
597
00:41:57,400 --> 00:42:00,640
Of course,
I could always stay on, if...
598
00:42:00,680 --> 00:42:03,960
that would be appropriate?
599
00:42:04,000 --> 00:42:06,960
I think that might be
the most practical thing.
600
00:42:07,000 --> 00:42:08,560
Given the circumstances.
601
00:42:10,040 --> 00:42:12,960
If you're sure.
I completely understand...
602
00:42:13,000 --> 00:42:14,920
I'm sure.
603
00:42:16,160 --> 00:42:18,640
Mrs Hall, if I've taken you
for granted over the years...
604
00:42:18,680 --> 00:42:19,800
No.
605
00:42:22,240 --> 00:42:23,360
You haven't.
606
00:42:25,320 --> 00:42:26,520
Right...
607
00:42:26,560 --> 00:42:29,480
I think we could both use a brew,
don't you?
608
00:42:29,520 --> 00:42:31,160
Ah. Yes, erm...
609
00:42:32,360 --> 00:42:33,800
The thing is...
610
00:42:36,480 --> 00:42:39,760
That's odd.
You fixed it?
611
00:42:50,320 --> 00:42:52,200
Well, the point is it's working now.
612
00:42:54,600 --> 00:42:56,040
It were Gerald, weren't it?
613
00:42:56,080 --> 00:42:57,960
It might have been, yes.
614
00:43:00,760 --> 00:43:02,880
Of course it were.
615
00:43:14,760 --> 00:43:15,760
BEEPS HORN
616
00:43:32,320 --> 00:43:33,880
DOG BARKS
617
00:43:33,920 --> 00:43:36,640
If you've any laundry needs doing,
best give it me.
618
00:43:36,680 --> 00:43:38,000
I'm about to do a load.
619
00:43:53,040 --> 00:43:54,560
Haven.
620
00:43:54,600 --> 00:43:57,320
That's my tenth word,
so that means I've won.
621
00:43:57,360 --> 00:43:59,600
What?
Oh. Impossible.
622
00:44:02,960 --> 00:44:04,400
Yes, all right, I'll give you that.
623
00:44:04,440 --> 00:44:06,560
There we go.
624
00:44:06,600 --> 00:44:08,400
Best of three?
625
00:44:29,240 --> 00:44:32,440
They're transferring me to Brize
Norton to start bomber training.
626
00:44:32,480 --> 00:44:36,040
So, when you finish your training
you'll be flying over there?
627
00:44:36,080 --> 00:44:37,360
I don't think I'm ready.
628
00:44:37,400 --> 00:44:39,720
Well, neither did any of the women
who came before you,
629
00:44:39,760 --> 00:44:41,240
and yet here we all are.
630
00:44:41,280 --> 00:44:43,800
If worst came to the worst, I'd be
on hand to step into the breach.
631
00:44:43,840 --> 00:44:46,880
No, no, absolutely not.
Not one of your best ideas.
632
00:44:46,920 --> 00:44:50,000
My wife, she's pregnant.
I wondered if I could go back?
633
00:44:50,040 --> 00:44:52,480
Should I just let every man
who gets a woman knocked up
634
00:44:52,520 --> 00:44:54,320
run gallivanting across the country?
635
00:44:54,360 --> 00:44:56,360
I think it's started.
63349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.