All language subtitles for All Creatures Great And Small 2020 S04E06 - The Home Front 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 CAT PURRING 2 00:01:19,280 --> 00:01:20,920 Hello, you. 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,080 Oh, here, I'll do that. 4 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 Helen, I mean it. James would have my guts for garters. 5 00:01:44,360 --> 00:01:47,320 Are you kidding me? I promised him we'd look after you, 6 00:01:47,360 --> 00:01:49,560 and I am nothing if not obstinate. Really? 7 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 I wouldn't say that were true. 8 00:01:51,200 --> 00:01:54,400 Oh. No, I'm not falling for that again. 9 00:01:54,440 --> 00:01:56,600 Helen. Tell me, what part of me expecting 10 00:01:56,640 --> 00:01:58,400 means I can't fix a dripping tap? 11 00:02:01,240 --> 00:02:03,800 There. That should do it. 12 00:02:03,840 --> 00:02:06,240 Thank you, Helen. It's been driving me potty. 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,240 It'll do for now. But I'd still have someone out to have a look at it. 14 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 Oh, nonsense. I'll do it myself. 15 00:02:12,640 --> 00:02:15,120 Right, better get on. Thank you, Mrs Hall. 16 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Was it like this for you? 17 00:02:18,440 --> 00:02:20,800 Everybody treating you like a crystal vase? 18 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 It's ever so quiet up there without him. 19 00:02:30,840 --> 00:02:33,200 Why don't you give your dad and Jenny a visit? 20 00:02:33,240 --> 00:02:34,680 I'm sure they'd love to see you. 21 00:02:50,200 --> 00:02:53,440 So, what does James make of Devon? 22 00:02:53,480 --> 00:02:56,120 He says it's beautiful but the Dales win hands down. 23 00:02:57,360 --> 00:02:58,760 Oh, you're a godsend. 24 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 I can't tell you how much better that feels already. 25 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 Has he flown a plane yet? 26 00:03:02,720 --> 00:03:05,360 It's all lectures and fitness for a few more weeks. 27 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 It sounds like they're drilling him 28 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 to within an inch of his life, poor sod. 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,160 A bit of toughening up will do him good. 30 00:03:11,200 --> 00:03:13,680 He's plenty tough enough, Dad. 31 00:03:13,720 --> 00:03:15,880 I don't like the thought of 'em flogging him to death. 32 00:03:15,920 --> 00:03:18,120 Well, he'll come back with shoulders twice the size 33 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 and muscles bulging everywhere. How on Earth will you cope? 34 00:03:20,800 --> 00:03:22,040 Jenny Alderson! 35 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 Well, you won't be wanting my back rubs any more, 36 00:03:24,080 --> 00:03:25,400 I'll tell you that right now. 37 00:03:25,440 --> 00:03:27,680 I forgot what it were like when you two get together. 38 00:03:27,720 --> 00:03:29,720 THEY GIGGLE 39 00:03:29,760 --> 00:03:32,000 Right, come on, Jenny. Leave this, I'll wash up. 40 00:03:32,040 --> 00:03:34,840 Thanks, love. Eh, nice to see you. 41 00:03:39,240 --> 00:03:40,640 What happened, Dad? 42 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 What do you mean? Have you hurt yourself? 43 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 I've twisted my knee, it's nowt. 44 00:03:46,320 --> 00:03:48,000 It don't look like nowt. 45 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 He caught his foot in a rabbit hole. He won't go t'doctor. 46 00:03:50,920 --> 00:03:52,880 What's the point? I've not stopped working. 47 00:03:52,920 --> 00:03:55,320 He can barely get up the stairs, by the end of the day. 48 00:03:55,360 --> 00:03:57,040 Here, let me have a look at it. 49 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Oh, stop making a fuss, the pair of you. 50 00:03:59,560 --> 00:04:02,000 Tell me the truth - are you coping? 51 00:04:02,040 --> 00:04:03,600 You mean with him being Mr Hopalong, 52 00:04:03,640 --> 00:04:05,600 or him being even grumpier than usual? 53 00:04:05,640 --> 00:04:07,800 It's fine. I'm FINE. 54 00:04:30,120 --> 00:04:32,600 I've been saving 'em. Thank you. 55 00:04:34,040 --> 00:04:35,720 What a treat. 56 00:04:35,760 --> 00:04:37,560 THEY CHUCKLE 57 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Nowt for you, boy. 58 00:04:39,120 --> 00:04:42,720 You're just like Jess and Dash. Play me like a fiddle, they do. 59 00:04:42,760 --> 00:04:44,640 HE CHUCKLES 60 00:04:45,840 --> 00:04:46,960 Is he all right? 61 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 He's walking funny. 62 00:04:49,200 --> 00:04:51,560 You're not wrong. 63 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 It's his rear end. 64 00:04:53,840 --> 00:04:56,000 You all right, Rock? ROCK WHIMPERS 65 00:04:56,040 --> 00:04:57,720 One of his testicles is enlarged. 66 00:04:59,440 --> 00:05:02,240 Nothing to be embarrassed about. It's probably nothing. 67 00:05:03,480 --> 00:05:06,960 But you should bring him in to see Mr Farnon just to be safe. 68 00:05:07,000 --> 00:05:09,640 It's best to get these things looked at before they get worse. 69 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 Speaking of Mr Farnon... 70 00:05:15,200 --> 00:05:17,160 I haven't told him yet. 71 00:05:17,200 --> 00:05:19,320 I'm sorry. 72 00:05:19,360 --> 00:05:22,560 There never seems to be a... a right time. 73 00:05:22,600 --> 00:05:25,080 You've given him all but ten years of your life, Audrey, 74 00:05:25,120 --> 00:05:26,960 I know it won't be easy. 75 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Yeah. It's just... 76 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 ..I have to think of Lillian, too. 77 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 She needs me. Course she does. 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,400 I know it's not what we'd have chosen... 79 00:05:46,040 --> 00:05:48,600 ..but we'll be together. 80 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 If you're still sure? 81 00:05:51,160 --> 00:05:52,720 I'll do it tomorrow. 82 00:06:40,880 --> 00:06:42,760 Thanks for doing that. 83 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 You didn't have to. 84 00:06:44,560 --> 00:06:46,680 Just don't ask me to cook 'em. 85 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 Audrey, can I talk to about something? 86 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 Of course. 87 00:07:00,880 --> 00:07:02,280 I think I'm gonna move back home. 88 00:07:03,840 --> 00:07:05,840 My dad's hurt his leg. 89 00:07:05,880 --> 00:07:07,360 Is he all right? 90 00:07:07,400 --> 00:07:08,960 Yeah, you know what he's like - 91 00:07:09,000 --> 00:07:11,640 he'd say he was all right if his head fell off. 92 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 Are you thinking you'll stay there? 93 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 You'll have the baby there? I don't know. 94 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 But with James away, I suppose... 95 00:07:20,600 --> 00:07:22,120 FOOTSTEPS 96 00:07:25,160 --> 00:07:26,520 What's going on? 97 00:07:27,720 --> 00:07:29,560 I'm moving back to Heston. 98 00:07:31,560 --> 00:07:33,320 I'm sorry to hear that. 99 00:07:33,360 --> 00:07:34,520 Richard's injured. 100 00:07:36,080 --> 00:07:39,760 You've been so kind to me, both of you. 101 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 They just need my help. 102 00:07:43,040 --> 00:07:45,200 No, don't be daft. You'll give her a lift, won't you? 103 00:07:45,240 --> 00:07:46,360 Course, yeah. 104 00:07:46,400 --> 00:07:49,800 Help her with her bags and what not. Right then. 105 00:07:51,720 --> 00:07:54,720 You must leave a few things in the bedsit so you can come and go... 106 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 Yes. ..whenever you like. 107 00:07:56,600 --> 00:07:58,040 Of course I will. 108 00:08:01,400 --> 00:08:02,480 Let's go. 109 00:08:08,400 --> 00:08:11,040 And then there were two, eh, Mrs Hall? 110 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 Hold that, you. Let me get some wire. 111 00:08:57,560 --> 00:09:00,080 Oh, don't be daft, stay 'ere. You need to watch your leg. 112 00:09:00,120 --> 00:09:02,440 It's you wants to be resting, not me. 113 00:09:02,480 --> 00:09:04,760 I'm expecting, Dad, I'm not ill. 114 00:09:04,800 --> 00:09:06,240 Yeah, well, I'm not an old man. 115 00:09:08,560 --> 00:09:10,280 You're as bad as each other. 116 00:09:12,120 --> 00:09:14,240 What's it feel like? 117 00:09:14,280 --> 00:09:17,000 Like I've eaten all t'pies in Yorkshire. 118 00:09:17,040 --> 00:09:19,520 It's exciting, but terrifying. 119 00:09:19,560 --> 00:09:22,040 Well, I can't wait to be an auntie. 120 00:09:27,960 --> 00:09:29,240 I-I can't feel anything. 121 00:09:29,280 --> 00:09:32,160 Some days she's livelier than others. 122 00:09:32,200 --> 00:09:35,440 It's easy to fret all t'time when you've no idea what's normal. 123 00:09:35,480 --> 00:09:39,400 Well, you got nowt to worry about. You've done it once already with me. 124 00:09:39,440 --> 00:09:40,840 That wasn't the same. 125 00:09:42,160 --> 00:09:45,320 It's the giving birth part that scares me. 126 00:09:45,360 --> 00:09:48,080 I wish Mam were here. Not just to help me, but... 127 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Me, too. 128 00:09:52,720 --> 00:09:55,080 She? It's a hunch. 129 00:09:55,120 --> 00:09:58,160 Imagine Dad with another Alderson girl to cope with. 130 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 THEY GIGGLE 131 00:10:01,040 --> 00:10:03,160 DRIPPING WATER 132 00:10:03,200 --> 00:10:04,640 HE TUTS 133 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 Oh, bugger it. 134 00:10:20,480 --> 00:10:22,240 Mr Farnon. Bloody thing's still leaking. 135 00:10:22,280 --> 00:10:24,440 You couldn't pass me the spanner, could you? 136 00:10:27,200 --> 00:10:28,560 Mrs Hall? 137 00:10:32,200 --> 00:10:34,520 Is everything all right? I, er... 138 00:10:36,960 --> 00:10:39,720 I need to talk to you about my position, Mr Farnon. 139 00:10:40,800 --> 00:10:42,000 Right. 140 00:10:44,640 --> 00:10:46,240 The-The thing is... 141 00:10:49,280 --> 00:10:51,040 You're leaving me. 142 00:10:53,960 --> 00:10:56,840 I've tried to explain it as best I can in that. 143 00:10:58,560 --> 00:11:01,840 I don't how much notice period you need. 144 00:11:01,880 --> 00:11:05,000 I'm not sure we ever discussed it. A month seems too little. 145 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 Would... three months suffice? 146 00:11:09,240 --> 00:11:12,200 Well, if you need longer, of course, I'll... I'll give you longer. 147 00:11:13,640 --> 00:11:15,800 The last thing I want to do is inconvenience you. 148 00:11:17,440 --> 00:11:19,000 Inconvenience me? 149 00:11:21,720 --> 00:11:23,520 My divorce was approved. 150 00:11:25,000 --> 00:11:27,240 A few weeks ago in fact, but, erm... 151 00:11:30,200 --> 00:11:33,080 This is a chance for me to start a new life with Gerald. 152 00:11:33,120 --> 00:11:35,920 And I think if I don't take it now... 153 00:11:37,720 --> 00:11:39,160 ..I might never. 154 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 One month should be ample, Mrs Hall. 155 00:12:02,760 --> 00:12:04,680 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa! 156 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 What do you think you're on with? 157 00:12:06,640 --> 00:12:10,000 Helping out. Oh, Dad, don't start mollycoddling. 158 00:12:10,040 --> 00:12:11,880 I wouldn't bloody dare. 159 00:12:15,000 --> 00:12:16,560 That better be for you. 160 00:12:16,600 --> 00:12:19,840 Yeah, well, I know you don't like to be cooped up inside, so... 161 00:12:19,880 --> 00:12:22,920 I didn't come here to laze about in the sun like an house dog. 162 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 Well, I weren't thinking about you, 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,880 I were thinking about t'baby. Well, that's my job! 164 00:12:28,040 --> 00:12:29,200 Right. 165 00:12:29,240 --> 00:12:31,600 Right, well, put that down then, you can go and feed Smokey. 166 00:12:32,640 --> 00:12:34,040 Well, if you don't wanna do that, 167 00:12:34,080 --> 00:12:36,760 then you could have a sit down, put your feet up. Up to you. 168 00:12:39,160 --> 00:12:41,120 Fine. Fine. 169 00:12:49,280 --> 00:12:50,720 Hey. 170 00:12:50,760 --> 00:12:52,160 Here. 171 00:12:53,760 --> 00:12:55,920 Hey. 172 00:12:55,960 --> 00:12:58,440 What's up, lad? 173 00:12:58,480 --> 00:12:59,920 You're not hungry? 174 00:13:10,040 --> 00:13:11,840 PHONE RINGING 175 00:13:14,480 --> 00:13:17,400 Darrowby 2297. Oh, hello, love. 176 00:13:19,480 --> 00:13:22,520 Oh, he's in surgery at the minute. But... 177 00:13:22,560 --> 00:13:25,440 I could send Mr Carmody over, if you like, to have a look? 178 00:13:27,040 --> 00:13:30,120 All right. Will do. Bye then. 179 00:13:31,200 --> 00:13:33,040 You're wanted at Heston Grange. 180 00:13:39,280 --> 00:13:40,840 When did you first notice it? 181 00:13:40,880 --> 00:13:42,320 Audrey spotted it last night. 182 00:13:42,360 --> 00:13:43,760 Last night? 183 00:13:44,960 --> 00:13:47,240 But this must have been growing for days, if not weeks. 184 00:13:47,280 --> 00:13:49,200 How did you not notice sooner? I don't know. I... 185 00:13:49,240 --> 00:13:51,520 The poor creature relies on you to speak up. 186 00:13:51,560 --> 00:13:54,160 You have a responsibility to do right by him. 187 00:13:58,000 --> 00:14:00,320 Although tumours like this aren't unusual in dogs... 188 00:14:00,360 --> 00:14:02,080 It's a tumour? 189 00:14:02,120 --> 00:14:03,840 Is it serious? 190 00:14:03,880 --> 00:14:06,880 Generally they're not inclined to metastasise. Erm... 191 00:14:06,920 --> 00:14:08,720 spread through the body very readily, 192 00:14:08,760 --> 00:14:10,320 but I should still cut it out to be safe. 193 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 No! No, I can't put him through surgery. 194 00:14:12,400 --> 00:14:14,160 There must be something else you can do. 195 00:14:14,200 --> 00:14:15,520 Perhaps some pills or... 196 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 It's a straightforward procedure. I can do it now if you like? 197 00:14:18,040 --> 00:14:20,640 ROCK WHIMPERS Best to get it over with. 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,960 How much of a risk is it, the surgery? 199 00:14:23,000 --> 00:14:25,560 Well, no operation is entirely without risk. 200 00:14:27,280 --> 00:14:30,040 I'm sorry, Mr Farnon, I need some time to think about it. 201 00:14:30,080 --> 00:14:32,240 Come on, boy. ROCK WHIMPERS 202 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 Penny for your thoughts? 203 00:15:00,360 --> 00:15:02,040 It's something me mam used to say. 204 00:15:03,080 --> 00:15:05,360 As in, I give you a penny, you tell me what you're thinking. 205 00:15:06,520 --> 00:15:08,680 Do I have to? No. 206 00:15:08,720 --> 00:15:11,040 CALF MOOS You haven't even given me a penny. 207 00:15:11,080 --> 00:15:13,320 No, it's just an expression, Richard. 208 00:15:13,360 --> 00:15:14,760 Anyway, what's wrong with him? 209 00:15:14,800 --> 00:15:16,280 DOOR OPENS 210 00:15:16,320 --> 00:15:18,000 What's going on here? 211 00:15:18,040 --> 00:15:20,600 CALF MOOS Summat up with t'calf? 212 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 It seems like Smoky may have a problem with his rumen. 213 00:15:23,360 --> 00:15:25,280 One of his stomach compartments. 214 00:15:25,320 --> 00:15:27,680 And why didn't you tell me? I didn't wanna bother you. 215 00:15:29,760 --> 00:15:31,440 What's he eaten today? Do you know? 216 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 Well, I let him in t'orchard this morning. 217 00:15:33,200 --> 00:15:35,000 He's probably just got a belly full of fruit. 218 00:15:35,040 --> 00:15:37,200 That would explain the lack of rumination. 219 00:15:37,240 --> 00:15:38,320 He's blocked up. 220 00:15:38,360 --> 00:15:40,880 Nothing a good dose of linseed oil won't shift. 221 00:15:40,920 --> 00:15:42,920 You wouldn't rather get Mr Farnon's opinion? 222 00:15:42,960 --> 00:15:44,440 SMOKY MOOS 223 00:15:44,480 --> 00:15:48,360 How many, er... years have you spent on farms, lad? 224 00:15:48,400 --> 00:15:49,520 Years? 225 00:15:49,560 --> 00:15:51,960 Well, we'd certainly be dealing in fractions. 226 00:15:52,000 --> 00:15:54,880 I've been here four months, perhaps a quarter of that out on farms... 227 00:15:54,920 --> 00:15:58,280 Yeah, I've spent the whole of my life on farms, 228 00:15:58,320 --> 00:16:02,880 and I'm telling you what this calf needs is some linseed oil. 229 00:16:02,920 --> 00:16:04,120 SMOKY MOOS 230 00:16:04,160 --> 00:16:05,880 Very well. 231 00:16:05,920 --> 00:16:08,440 I think I've got some in the car. 232 00:16:08,480 --> 00:16:10,640 Oh! Whoa! Oh! 233 00:16:10,680 --> 00:16:12,440 Are you hurt, love? No. 234 00:16:12,480 --> 00:16:14,120 No, I'm all right, Dad. No harm done. 235 00:16:14,160 --> 00:16:16,080 Don't know what I were bloody thinking. 236 00:16:16,120 --> 00:16:18,800 You've got no business being near beasts. 237 00:16:18,840 --> 00:16:20,040 Look, I'm all right, Dad. 238 00:16:20,080 --> 00:16:22,400 No, you're not. You're not, I'm telling you. 239 00:16:22,440 --> 00:16:23,840 If you're gonna be here with us, 240 00:16:23,880 --> 00:16:25,840 you're gonna have to stay out of harm's way. 241 00:16:25,880 --> 00:16:27,200 SMOKY MOOS 242 00:16:27,240 --> 00:16:29,360 Bloody hell fire. 243 00:16:50,320 --> 00:16:52,040 MR FARNON GROANS 244 00:16:52,080 --> 00:16:53,600 Dammit! 245 00:16:53,640 --> 00:16:56,240 RATTLING 246 00:16:56,280 --> 00:16:58,520 Bloody thing! 247 00:16:58,560 --> 00:17:01,040 RATTLING 248 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 RATTLING 249 00:17:15,400 --> 00:17:16,520 BIRDS CHIRP 250 00:17:20,760 --> 00:17:22,320 Oh, poppet. 251 00:17:22,360 --> 00:17:24,520 You're really not right, are you? 252 00:17:26,480 --> 00:17:28,120 RATTLING Come on, come on. 253 00:17:28,160 --> 00:17:29,280 CLANKING 254 00:17:29,320 --> 00:17:30,800 Bugger it. Argh! 255 00:17:32,000 --> 00:17:33,120 Ah... 256 00:17:37,200 --> 00:17:38,480 Uh... 257 00:17:40,360 --> 00:17:42,000 HE GROANS 258 00:17:43,560 --> 00:17:45,560 TELEPHONE RINGS 259 00:17:50,480 --> 00:17:52,200 TELEPHONE RINGS 260 00:17:54,120 --> 00:17:56,080 Darrowby, 2297. 261 00:17:56,120 --> 00:17:58,560 'Siegfried, it's Helen.' Yes? 262 00:17:58,600 --> 00:18:00,280 Oh. Er... 263 00:18:00,320 --> 00:18:01,800 Well, I wondered if you could come 264 00:18:01,840 --> 00:18:03,840 and have a look at a calf with a blocked stomach. 265 00:18:03,880 --> 00:18:05,760 The one Carmody saw yesterday? 266 00:18:05,800 --> 00:18:07,920 Mm. He gave him linseed oil, but... 267 00:18:07,960 --> 00:18:09,800 Well, that should do it. I have to go. No, w-wait. 268 00:18:09,840 --> 00:18:11,680 I'd really rather you came and had a look at him. 269 00:18:11,720 --> 00:18:12,760 'I'm very busy, Helen.' 270 00:18:12,800 --> 00:18:14,960 Is this an emergency? Well, not exactly, but... 271 00:18:15,000 --> 00:18:16,320 I'll send Carmody. 272 00:18:16,360 --> 00:18:17,680 LINE DISCONNECTS 273 00:18:29,880 --> 00:18:32,480 This is... not good. 274 00:18:33,960 --> 00:18:36,600 You should've asked for Mr Farnon. I did. 275 00:18:36,640 --> 00:18:38,280 He was in one of his moods. 276 00:18:38,320 --> 00:18:41,160 Yes, he does seem to have rather a lot on his plate today. 277 00:18:41,200 --> 00:18:43,040 So, what do you think's the matter with him? 278 00:18:43,080 --> 00:18:44,240 I suspect he's overworked. 279 00:18:44,280 --> 00:18:46,120 The leak in the kitchen probably doesn't help. 280 00:18:46,160 --> 00:18:47,520 Not Siegfried. Smoky. 281 00:18:47,560 --> 00:18:49,960 Ah... Well... SMOKY GROANS 282 00:18:50,000 --> 00:18:52,720 His temperature is close to the moribund level. 283 00:18:52,760 --> 00:18:54,960 And do you see his eyes have become sunken? 284 00:18:55,000 --> 00:18:56,560 I feel if something drastic isn't done, 285 00:18:56,600 --> 00:18:57,760 he could be dead by tomorrow. 286 00:18:57,800 --> 00:18:59,680 SMOKY MOOS Are you kidding? 287 00:18:59,720 --> 00:19:01,880 Too much undigested food has blocked him up. 288 00:19:01,920 --> 00:19:04,560 Oh...The only thing for it's a rumenotomy. 289 00:19:04,600 --> 00:19:06,040 An operation to cut open his stomach 290 00:19:06,080 --> 00:19:08,600 and clear out everything that shouldn't be there. 291 00:19:08,640 --> 00:19:09,920 Best call Siegfried, then. 292 00:19:11,960 --> 00:19:14,920 You're not scared of him, are you? No, no. 293 00:19:16,960 --> 00:19:18,560 Perhaps a little? SMOKY GROANS 294 00:19:24,800 --> 00:19:26,040 I've got a full list. 295 00:19:26,080 --> 00:19:27,680 Can you cope without water till I'm back? 296 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 I'll get someone in to fix it. Oh, don't be absurd. 297 00:19:30,160 --> 00:19:32,840 I'm not paying someone. I could train a monkey to do that. 298 00:19:32,880 --> 00:19:35,680 Well, any chance this monkey could start immediately? 299 00:19:35,720 --> 00:19:38,200 Only, I've a lot of laundry to get through. 300 00:19:41,440 --> 00:19:42,920 Did you read me letter? 301 00:19:43,920 --> 00:19:46,920 Would it make any difference if I had? 302 00:19:46,960 --> 00:19:48,680 TELEPHONE RINGS 303 00:19:48,720 --> 00:19:49,920 I'll get it. 304 00:20:03,000 --> 00:20:05,200 Darrowby, 2297. 305 00:20:05,240 --> 00:20:06,720 Slow down, Carmody. 306 00:20:09,680 --> 00:20:11,120 Yes, all right, I'll be there soon. 307 00:20:12,960 --> 00:20:14,720 I told you not to call veterinary. 308 00:20:14,760 --> 00:20:16,520 Yeah, well, it's a good job I did. 309 00:20:16,560 --> 00:20:19,320 Because if it were left up to you, we'd have a dead calf on our hands. 310 00:20:19,360 --> 00:20:21,920 Oh, aye. According to who? 311 00:20:21,960 --> 00:20:24,120 Some nine-year-old whose farm knowledge comes from 312 00:20:24,160 --> 00:20:26,320 Old MacDonald and Mother bloody Goose? 313 00:20:26,360 --> 00:20:28,040 Why don't I wait outside? 314 00:20:30,320 --> 00:20:32,320 Are you angry with me because you're wrong? 315 00:20:32,360 --> 00:20:33,480 Who says I'm wrong? 316 00:20:33,520 --> 00:20:35,680 Or is it cos you're scared? Scared? 317 00:20:35,720 --> 00:20:37,120 Scared of what? 318 00:20:38,280 --> 00:20:40,720 You're getting older, Dad, and if you weren't so pig-headed, 319 00:20:40,760 --> 00:20:43,240 you might just admit you could do with an hand up here. 320 00:20:43,280 --> 00:20:45,440 This isn't about me, or even the calf. 321 00:20:45,480 --> 00:20:48,320 This is about you being mindful of your baby. 322 00:20:48,360 --> 00:20:51,400 I'm perfectly capable of looking after myself and a baby, Dad. 323 00:20:51,440 --> 00:20:53,640 It's not a simple as that. It really is. 324 00:20:53,680 --> 00:20:56,440 I came up here to help you, and that's exactly what I'm gonna do. 325 00:20:56,480 --> 00:20:59,200 Do as you're told! Just do as you're told! 326 00:21:08,720 --> 00:21:10,200 DOOR CLOSES 327 00:21:19,080 --> 00:21:20,400 DOOR CLOSES Oh... 328 00:21:22,920 --> 00:21:25,120 Hello, love. 329 00:21:25,160 --> 00:21:26,480 When I said I'd be back for a cuppa, 330 00:21:26,520 --> 00:21:28,360 I bet you didn't think it'd be this soon. 331 00:21:28,400 --> 00:21:29,600 What's happened? 332 00:21:32,560 --> 00:21:34,840 Come and sit down. I'll put the kettle on. 333 00:21:39,160 --> 00:21:39,840 Sorry to burden you with all this, Audrey. 334 00:21:39,880 --> 00:21:41,640 Suppose I just needed someone to talk to. 335 00:21:41,680 --> 00:21:44,000 Don't be sorry. You can always talk to me. 336 00:21:47,520 --> 00:21:48,800 Are you all right? 337 00:21:51,240 --> 00:21:52,440 I'm all right. 338 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 Oh, I'm not all right. 339 00:21:59,400 --> 00:22:00,480 What is it? 340 00:22:04,040 --> 00:22:06,440 I've given Mr Farnon me notice. 341 00:22:07,680 --> 00:22:08,880 You're leaving? 342 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 You and Gerald? Are you engaged? 343 00:22:15,720 --> 00:22:18,280 In a manner of speaking. Yes. 344 00:22:20,440 --> 00:22:21,800 Congratulations. 345 00:22:23,080 --> 00:22:27,280 I'll come and visit as soon as the baby's born. 346 00:22:27,320 --> 00:22:28,640 I promise. 347 00:22:30,320 --> 00:22:32,520 I'm happy for you. I just... 348 00:22:32,560 --> 00:22:35,360 You thought I'd be there for the birth. 349 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 I know. 350 00:22:47,320 --> 00:22:48,840 Chock-full of fruit. 351 00:22:48,880 --> 00:22:51,200 There's enough here to open a greengrocer's. 352 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Not sure that would be very sanitary. 353 00:22:55,320 --> 00:22:56,800 Right. Of course. 354 00:22:58,960 --> 00:23:00,760 MR FARNON GROANS 355 00:23:02,640 --> 00:23:04,080 That's your lot. 356 00:23:05,920 --> 00:23:08,280 Should be right as rain once he's sewn up. 357 00:23:08,320 --> 00:23:12,280 It's a good job you called me. Might not have made it otherwise. 358 00:23:13,320 --> 00:23:16,640 I, er... owe you an apology, Mr Carmody. 359 00:23:16,680 --> 00:23:18,280 Quite all right. 360 00:23:19,280 --> 00:23:21,440 I'll leave you to it, Mr Farnon. Of course. 361 00:23:24,720 --> 00:23:26,880 All yours. Let's see what James has taught you. 362 00:23:26,920 --> 00:23:28,520 Stitch him up. SMOKY MOOS 363 00:23:33,840 --> 00:23:35,440 ENGINE RUMBLES 364 00:23:59,360 --> 00:24:01,640 Knock, knock. Dad? 365 00:24:06,920 --> 00:24:10,440 This is where they've had you cooped up all these months, eh? 366 00:24:10,480 --> 00:24:13,120 I know it's not much, but we've tried to make it ours. 367 00:24:14,280 --> 00:24:15,480 Is that why you got the cat? 368 00:24:15,520 --> 00:24:17,520 See if there's room to swing it round? 369 00:24:17,560 --> 00:24:19,680 Have a seat. 370 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 Shall I make us a brew? Nah, you're all right, thanks. 371 00:24:21,760 --> 00:24:23,880 I can't stop, love. 372 00:24:23,920 --> 00:24:25,640 Er... 373 00:24:27,400 --> 00:24:29,320 I shouldn't have shouted at you like I did. 374 00:24:29,360 --> 00:24:31,000 It's all right, Dad... No, please, love. 375 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 It's not all right. 376 00:24:35,520 --> 00:24:36,960 We lost a child. 377 00:24:39,520 --> 00:24:40,760 Erm... 378 00:24:40,800 --> 00:24:43,920 When you were three. You had a... brother. 379 00:24:45,880 --> 00:24:50,960 Never got to see him smile, laugh, cry, feel his little lungs with air. 380 00:24:53,040 --> 00:24:55,000 He were gone before he got here. 381 00:24:55,040 --> 00:24:57,920 And your mother always used to say it were God's will, 382 00:24:57,960 --> 00:24:59,760 that there was nowt we could've done. 383 00:25:03,240 --> 00:25:05,040 I've never been able to forgive myself. 384 00:25:05,080 --> 00:25:07,320 I don't understand. 385 00:25:07,360 --> 00:25:10,560 I used to beg her to take it easy, 386 00:25:10,600 --> 00:25:13,960 but she's just like you, she's stubborn as a bloody mule. 387 00:25:14,000 --> 00:25:16,800 She used to work from dawn till dusk right till the... 388 00:25:18,760 --> 00:25:19,960 ..right till the end. 389 00:25:22,880 --> 00:25:24,720 Why haven't you told me before? 390 00:25:24,760 --> 00:25:27,400 We wanted to, love. The time never seemed right. 391 00:25:28,480 --> 00:25:31,880 You think that being a farmer would help you prepare, but it... 392 00:25:34,360 --> 00:25:35,560 ..it doesn't. 393 00:25:35,600 --> 00:25:37,480 Nothing does, not really. 394 00:25:39,560 --> 00:25:40,760 I'm sorry, Dad. 395 00:25:43,080 --> 00:25:44,600 Well, I can't have it happen again. 396 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 I miss her. 397 00:26:00,280 --> 00:26:01,480 Yeah. 398 00:26:02,760 --> 00:26:04,160 Me too, love. 399 00:26:07,640 --> 00:26:09,440 I hate that my baby won't know her. 400 00:26:10,640 --> 00:26:13,560 That she'll just be a name. No. No, love... 401 00:26:13,600 --> 00:26:17,520 She'll always be more than a name. I see your mother in you every day. 402 00:26:17,560 --> 00:26:20,000 And in Jenny, and all. 403 00:26:20,040 --> 00:26:22,560 So in that way, she's not really gone, has she? 404 00:26:24,840 --> 00:26:26,560 Anyway, love, I'd better... 405 00:26:27,600 --> 00:26:29,400 I'd better get back. 406 00:26:30,480 --> 00:26:31,720 Dad. 407 00:26:34,200 --> 00:26:35,880 There were nothing you could've done. 408 00:26:37,240 --> 00:26:38,680 Either of you. 409 00:26:58,760 --> 00:27:00,960 SONG: 'An Old Violin' 410 00:27:10,800 --> 00:27:12,960 I can't feel the baby, Audrey. 411 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 And I can't remember the last time I did. 412 00:27:14,640 --> 00:27:16,320 Well, you've been moving around a lot. 413 00:27:16,360 --> 00:27:20,160 You've probably just not noticed. It's normal to fret. 414 00:27:20,200 --> 00:27:23,200 I were a bundle of worries. 415 00:27:23,240 --> 00:27:25,080 What if I've lost it, Audrey? 416 00:27:25,120 --> 00:27:27,240 Why would you say that? 417 00:27:27,280 --> 00:27:29,440 I should have listened to my dad, but I didn't. 418 00:27:29,480 --> 00:27:32,320 What have I done? I've been... Listen to me, love. 419 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 I'm sure there's nothing to worry about. 420 00:27:36,000 --> 00:27:37,400 Where are you going? 421 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 I'm gonna see if I can get hold of the midwife. 422 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 But I've already tried that. 423 00:27:44,920 --> 00:27:46,920 Is Mr Farnon at Heston? 424 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 I think so. Right. Right. 425 00:27:49,440 --> 00:27:51,640 Get your coat. I'll drive. 426 00:28:00,960 --> 00:28:03,120 Slow down, Audrey. We're not in a race. 427 00:28:03,160 --> 00:28:05,480 Maybe not, but it's important, in't it? 428 00:28:12,520 --> 00:28:13,680 SHEEP BLEAT 429 00:28:17,960 --> 00:28:19,440 Mr Farnon. 430 00:28:20,640 --> 00:28:22,040 We need your help. 431 00:28:23,520 --> 00:28:26,040 Are you sure you wouldn't rather do this in the farmhouse? 432 00:28:26,080 --> 00:28:27,640 If it's good enough for t'cows... 433 00:28:27,680 --> 00:28:29,320 Righto. 434 00:28:29,360 --> 00:28:30,600 COW MOOS 435 00:28:33,400 --> 00:28:34,920 Just try to relax. 436 00:28:54,120 --> 00:28:55,920 Oh, for goodness sake. 437 00:29:00,360 --> 00:29:03,480 I'm not sure I'm needed here, am I? Perhaps I should make some tea. 438 00:29:03,520 --> 00:29:04,600 Quiet, please. 439 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 I wish James was here. 440 00:29:17,520 --> 00:29:20,440 Sometimes, it's about finding the right angle. 441 00:29:27,520 --> 00:29:30,320 It's funny, I've done this hundreds of times, just never on a human. 442 00:29:30,360 --> 00:29:33,120 That explains why your hand is shaking. It isn't. 443 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 I can hear your heartbeat. 444 00:29:51,720 --> 00:29:55,480 Mr Carmody, please remove the ear tubes 445 00:29:55,520 --> 00:29:56,880 and put them in Helen's ears. 446 00:30:06,160 --> 00:30:08,720 HEARTBEAT THUDS, HELEN CHUCKLES SOFTLY 447 00:30:08,760 --> 00:30:11,560 Oh. Oh! 448 00:30:14,960 --> 00:30:17,240 It's the most beautiful sound in the world. 449 00:30:20,800 --> 00:30:22,080 Oh! 450 00:30:30,160 --> 00:30:31,520 Thank you. 451 00:30:55,120 --> 00:30:58,000 I think I'll turn in, Mr Farnon. 452 00:30:58,040 --> 00:30:59,720 Get an early night. 453 00:31:01,760 --> 00:31:04,640 Sorry. Don't be. 454 00:31:04,680 --> 00:31:06,880 If it's not inappropriate... 455 00:31:06,920 --> 00:31:09,360 do you think you might help me with some of these details? 456 00:31:11,920 --> 00:31:13,440 Read me what you've got. 457 00:31:15,000 --> 00:31:18,800 "Housekeeper wanted to cook and clean in veterinary practice." 458 00:31:20,040 --> 00:31:22,920 Is that it? Well, they charge by the word. 459 00:31:22,960 --> 00:31:24,880 I see. 460 00:31:26,040 --> 00:31:28,920 Well, there's... a bit more to it than that. 461 00:31:28,960 --> 00:31:32,440 Yes, well, erm, laundry and ironing for instance. 462 00:31:32,480 --> 00:31:36,640 Shopping. Dining. Walking the dogs. 463 00:31:36,680 --> 00:31:38,400 Fielding telephone calls. Finding your keys 464 00:31:38,440 --> 00:31:40,640 and everything else you misplace. Keeping the peace. 465 00:31:40,680 --> 00:31:43,680 Holding the fort. Well, quite. 466 00:31:45,520 --> 00:31:48,840 Well, thank you. That's very helpful. 467 00:31:48,880 --> 00:31:51,760 I'm sure you'll get plenty of applicants. 468 00:31:51,800 --> 00:31:54,240 I'll place it in the paper first thing. 469 00:31:59,680 --> 00:32:00,880 Mrs Hall... 470 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 ..I read your letter. 471 00:32:04,960 --> 00:32:07,120 I should have done that when you gave it to me. 472 00:32:08,880 --> 00:32:13,240 What you said about my taking you in all those years ago... 473 00:32:14,920 --> 00:32:16,320 ..meant a great deal. 474 00:32:17,560 --> 00:32:18,880 Well, it were the truth. 475 00:32:20,440 --> 00:32:21,880 I was a bit of a mess. 476 00:32:23,240 --> 00:32:27,040 And you were an absolute stalwart. 477 00:32:27,080 --> 00:32:28,480 SHE CHUCKLES 478 00:32:28,520 --> 00:32:30,520 You can add that to the list. 479 00:32:32,120 --> 00:32:34,280 You'd just lost Evelyn. 480 00:32:36,920 --> 00:32:38,400 How could you not be a mess? 481 00:32:40,400 --> 00:32:41,840 I were at sixes and sevens 482 00:32:41,880 --> 00:32:45,320 trying to come to terms with what happened with Edward. 483 00:32:45,360 --> 00:32:46,720 And Robert. 484 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 Well, thank you for your help with this. 485 00:32:56,960 --> 00:32:59,800 You have your own life now, Mrs Hall. 486 00:33:02,720 --> 00:33:05,000 You must make the most of it. 487 00:33:40,440 --> 00:33:41,840 DOG WHIMPERS 488 00:34:08,120 --> 00:34:09,400 Hello, Audrey. 489 00:34:13,640 --> 00:34:15,080 What's happened? 490 00:34:16,800 --> 00:34:18,640 Do you mind if come in? 491 00:34:24,880 --> 00:34:27,800 I know you need to go to the Lakes. 492 00:34:29,320 --> 00:34:32,240 There's nothing more important than family. 493 00:34:32,280 --> 00:34:34,080 But... 494 00:34:34,120 --> 00:34:38,880 I don't think I'm ready to go, not just yet. 495 00:34:38,920 --> 00:34:40,480 I just... 496 00:34:44,080 --> 00:34:45,720 There's Helen's baby. 497 00:34:47,080 --> 00:34:49,400 And there's... 498 00:34:50,640 --> 00:34:52,440 ..Mr Farnon. 499 00:34:54,640 --> 00:34:56,080 They need me. 500 00:34:58,760 --> 00:35:02,040 I see. You should go. 501 00:35:02,080 --> 00:35:03,880 Of course you should. 502 00:35:03,920 --> 00:35:06,320 And maybe I will join you. 503 00:35:11,680 --> 00:35:12,800 When? 504 00:35:18,600 --> 00:35:20,160 I don't know. 505 00:35:21,440 --> 00:35:23,000 This is all my fault. 506 00:35:24,080 --> 00:35:26,200 No. No, it's not. 507 00:35:31,840 --> 00:35:33,600 You don't have to say any more. 508 00:35:38,920 --> 00:35:40,800 I've always known this would come. 509 00:35:41,880 --> 00:35:44,840 Perhaps it were never meant to be, you and me. 510 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 I'm so sorry. No... 511 00:36:02,560 --> 00:36:05,120 Never meant for this... Please, Audrey. 512 00:36:10,400 --> 00:36:12,120 I think it's best you go. 513 00:36:13,240 --> 00:36:14,840 I need to be on me own. 514 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 DOOR OPENS 515 00:36:31,840 --> 00:36:33,320 DOOR SHUTS 516 00:36:46,400 --> 00:36:47,880 KNOCKING 517 00:36:47,920 --> 00:36:51,960 Audrey! I thought I'd pop in. 518 00:36:52,000 --> 00:36:54,280 See how you're doing. 519 00:36:54,320 --> 00:36:55,480 Fresh this morning. 520 00:36:55,520 --> 00:36:57,640 Thank you. 521 00:36:57,680 --> 00:36:59,920 It's nice of you to come all this way 522 00:36:59,960 --> 00:37:01,760 just to bring me a loaf of bread. 523 00:37:02,840 --> 00:37:04,960 I needed some air. 524 00:37:07,320 --> 00:37:09,200 Maybe a friend. 525 00:37:11,480 --> 00:37:13,840 There's been a change of plan. 526 00:37:13,880 --> 00:37:16,840 I'll be here for the birth after all. 527 00:37:18,560 --> 00:37:21,080 Oh, Audrey. I'm so sorry. 528 00:37:23,680 --> 00:37:26,000 I'm glad I'll be here. 529 00:37:27,240 --> 00:37:28,960 I'll put us the kettle on. 530 00:37:36,520 --> 00:37:38,360 DOOR OPENS 531 00:37:41,680 --> 00:37:43,200 Mr Farnon. 532 00:37:46,400 --> 00:37:47,680 She's not here, I'm afraid. 533 00:37:47,720 --> 00:37:49,960 Audrey and I are no longer. 534 00:37:52,160 --> 00:37:53,760 I see. 535 00:37:55,400 --> 00:37:57,120 I'm very sorry to hear that. 536 00:37:58,920 --> 00:38:00,880 It was you I came to see. 537 00:38:02,040 --> 00:38:04,920 Now, I hate the idea of him going under the knife. 538 00:38:04,960 --> 00:38:07,840 But if you think it's for the best... 539 00:38:10,040 --> 00:38:11,560 Why don't you bring him through? 540 00:38:11,600 --> 00:38:15,600 Thank you, Mr Farnon. Would you mind if I waited out here? 541 00:38:17,280 --> 00:38:19,120 I couldn't bear to watch. Of course not. 542 00:38:29,080 --> 00:38:30,200 Penny for your thoughts? 543 00:38:33,000 --> 00:38:35,840 I thought I'd feel different being back here. 544 00:38:35,880 --> 00:38:38,640 Closer to Mam, maybe. 545 00:38:38,680 --> 00:38:40,400 Aye. 546 00:38:40,440 --> 00:38:42,440 But further away from James. 547 00:38:43,520 --> 00:38:45,000 In a funny way, yeah. 548 00:38:48,080 --> 00:38:50,000 I have to look forward, Dad. 549 00:38:51,880 --> 00:38:53,280 Skeldale's my home. 550 00:38:54,360 --> 00:38:58,000 And I want us to be there when he comes back. Me and the baby. 551 00:38:58,040 --> 00:39:00,280 Makes sense. 552 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 It's a bugger to get a postman up here, 553 00:39:01,960 --> 00:39:04,200 never mind a bloody midwife. 554 00:39:04,240 --> 00:39:05,600 LIGHT CHUCKLE 555 00:39:06,960 --> 00:39:09,560 Will you do something for me? What? 556 00:39:09,600 --> 00:39:12,680 Get that in the look that. I will, love, aye. 557 00:39:14,280 --> 00:39:15,920 If it means you're gonna stop nagging me. 558 00:39:27,360 --> 00:39:28,560 Yes, everything went well. 559 00:39:28,600 --> 00:39:30,200 I'll send the tumour off for analysis, 560 00:39:30,240 --> 00:39:31,880 but as I say, it's probably benign. 561 00:39:31,920 --> 00:39:33,920 Hello, boy! 562 00:39:33,960 --> 00:39:35,320 Oh! 563 00:39:37,360 --> 00:39:39,720 I don't know why I was so worried. 564 00:39:39,760 --> 00:39:42,160 Because the thought of hurting those we love is dreadful. 565 00:39:43,320 --> 00:39:46,480 Though sometimes necessary, sadly. 566 00:39:49,320 --> 00:39:52,320 It was well done, coming here today. 567 00:39:53,920 --> 00:39:56,480 Thank you, Mr Farnon. DOOR OPENS 568 00:39:57,520 --> 00:39:58,720 DOOR CLOSES 569 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 Glad you brought him in. 570 00:40:08,640 --> 00:40:10,040 How is he? 571 00:40:11,480 --> 00:40:12,880 He'll be right. 572 00:40:16,920 --> 00:40:19,960 It's best he and I go sooner rather than later. 573 00:40:20,000 --> 00:40:21,760 To the Lakes, I mean. 574 00:40:23,680 --> 00:40:24,800 All things considered. 575 00:40:25,920 --> 00:40:27,080 I see. 576 00:40:27,120 --> 00:40:28,720 CLOCK CHIMES 577 00:40:31,920 --> 00:40:33,440 It still keeps perfect time. 578 00:40:40,240 --> 00:40:41,760 Goodbye, Audrey. 579 00:40:41,800 --> 00:40:43,200 Gerald. 580 00:40:46,600 --> 00:40:48,160 What I meant to say is... 581 00:40:50,640 --> 00:40:52,080 ..thank you. 582 00:41:09,880 --> 00:41:11,520 I'm going completely mad. 583 00:41:11,560 --> 00:41:13,320 Where's the spanner? 584 00:41:13,360 --> 00:41:14,560 Have you got it? 585 00:41:19,240 --> 00:41:20,320 I'm so sorry. 586 00:41:22,760 --> 00:41:24,320 Me too. 587 00:41:24,360 --> 00:41:27,600 Mr Farnon, I were wondering... 588 00:41:29,640 --> 00:41:31,880 ..have you already posted the job listing? 589 00:41:31,920 --> 00:41:33,560 Well, do you know the strangest thing, 590 00:41:33,600 --> 00:41:35,200 I bumped into Mary Rudd this morning. 591 00:41:35,240 --> 00:41:36,600 She told me her sister Winifred 592 00:41:36,640 --> 00:41:39,160 was looking for a housekeeping position. 593 00:41:39,200 --> 00:41:41,360 I see. The only trouble is, 594 00:41:41,400 --> 00:41:43,960 the woman has a voice that can strip paint and she hates dogs. 595 00:41:46,480 --> 00:41:48,760 Oh. Goodness. 596 00:41:52,080 --> 00:41:53,360 Well, we can't have that. 597 00:41:57,400 --> 00:42:00,640 Of course, I could always stay on, if... 598 00:42:00,680 --> 00:42:03,960 that would be appropriate? 599 00:42:04,000 --> 00:42:06,960 I think that might be the most practical thing. 600 00:42:07,000 --> 00:42:08,560 Given the circumstances. 601 00:42:10,040 --> 00:42:12,960 If you're sure. I completely understand... 602 00:42:13,000 --> 00:42:14,920 I'm sure. 603 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 Mrs Hall, if I've taken you for granted over the years... 604 00:42:18,680 --> 00:42:19,800 No. 605 00:42:22,240 --> 00:42:23,360 You haven't. 606 00:42:25,320 --> 00:42:26,520 Right... 607 00:42:26,560 --> 00:42:29,480 I think we could both use a brew, don't you? 608 00:42:29,520 --> 00:42:31,160 Ah. Yes, erm... 609 00:42:32,360 --> 00:42:33,800 The thing is... 610 00:42:36,480 --> 00:42:39,760 That's odd. You fixed it? 611 00:42:50,320 --> 00:42:52,200 Well, the point is it's working now. 612 00:42:54,600 --> 00:42:56,040 It were Gerald, weren't it? 613 00:42:56,080 --> 00:42:57,960 It might have been, yes. 614 00:43:00,760 --> 00:43:02,880 Of course it were. 615 00:43:14,760 --> 00:43:15,760 BEEPS HORN 616 00:43:32,320 --> 00:43:33,880 DOG BARKS 617 00:43:33,920 --> 00:43:36,640 If you've any laundry needs doing, best give it me. 618 00:43:36,680 --> 00:43:38,000 I'm about to do a load. 619 00:43:53,040 --> 00:43:54,560 Haven. 620 00:43:54,600 --> 00:43:57,320 That's my tenth word, so that means I've won. 621 00:43:57,360 --> 00:43:59,600 What? Oh. Impossible. 622 00:44:02,960 --> 00:44:04,400 Yes, all right, I'll give you that. 623 00:44:04,440 --> 00:44:06,560 There we go. 624 00:44:06,600 --> 00:44:08,400 Best of three? 625 00:44:29,240 --> 00:44:32,440 They're transferring me to Brize Norton to start bomber training. 626 00:44:32,480 --> 00:44:36,040 So, when you finish your training you'll be flying over there? 627 00:44:36,080 --> 00:44:37,360 I don't think I'm ready. 628 00:44:37,400 --> 00:44:39,720 Well, neither did any of the women who came before you, 629 00:44:39,760 --> 00:44:41,240 and yet here we all are. 630 00:44:41,280 --> 00:44:43,800 If worst came to the worst, I'd be on hand to step into the breach. 631 00:44:43,840 --> 00:44:46,880 No, no, absolutely not. Not one of your best ideas. 632 00:44:46,920 --> 00:44:50,000 My wife, she's pregnant. I wondered if I could go back? 633 00:44:50,040 --> 00:44:52,480 Should I just let every man who gets a woman knocked up 634 00:44:52,520 --> 00:44:54,320 run gallivanting across the country? 635 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 I think it's started. 63349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.