All language subtitles for Al bar dello YOUTUBE MANU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,287 --> 00:00:27,287 www.titlovi.com 2 00:00:30,287 --> 00:00:33,403 IN THE SPORT CAFE 3 00:01:10,847 --> 00:01:14,840 Now the hand. I concentrate better with a cigarette. 4 00:01:14,967 --> 00:01:17,765 Koncentri ite se. 5 00:01:17,887 --> 00:01:21,880 This is a lucky hand, a miracle worker! 6 00:01:22,007 --> 00:01:26,205 Fiorentina - Udinese? - Fiojrentina. - I read it! 7 00:01:27,527 --> 00:01:31,315 Next, I have to put on thirteen! Juventus-Catania? 8 00:01:31,447 --> 00:01:33,915 - Juventus. - Juventus wins! 9 00:01:34,047 --> 00:01:37,039 Ma'am, great occasion. 10 00:01:37,567 --> 00:01:41,560 Look, stainless steel and gold. 11 00:01:41,687 --> 00:01:47,284 - How much? - It costs half a million in a jewelry store. 12 00:01:47,407 --> 00:01:51,366 But I give for forty thousand. - Stainless steel and gold? 13 00:01:51,487 --> 00:01:56,561 I'll be honest, you eat gold or I don't guarantee stainless steel. 14 00:01:56,687 --> 00:02:00,282 - Twenty thousand. - Twenty? - Yes. 15 00:02:00,407 --> 00:02:04,480 All right, you want to ruin me. Give twenty thousand lire. 16 00:02:04,607 --> 00:02:08,202 Stero is my weakness. 17 00:02:08,327 --> 00:02:12,718 I offer you Pupa and Djana Nanini ... 18 00:02:12,847 --> 00:02:16,442 at special prices Hulia Inglezijasa. 19 00:02:22,087 --> 00:02:25,523 So, the five of you are buying? 20 00:02:31,087 --> 00:02:36,045 Obrada Donato Di Bergamo 21 00:02:38,087 --> 00:02:44,845 What are you waiting for? Come get some fresh fish. 22 00:02:44,967 --> 00:02:48,926 The sea has gone crazy! - Listen ... 23 00:02:49,047 --> 00:02:53,040 these vongoles seem a little limp to me. - Slack? 24 00:02:53,167 --> 00:02:56,557 They are completely alive and still rising. 25 00:02:56,687 --> 00:02:59,076 Clams di u! 26 00:02:59,607 --> 00:03:02,599 Clams di u! 27 00:03:09,847 --> 00:03:14,045 - Good. Give me two pounds. - Right away, sir. 28 00:03:18,327 --> 00:03:20,841 - Fisherman. - Here you go. 29 00:03:20,967 --> 00:03:24,676 - Are these lobsters fresh? - Super fresh! 30 00:03:24,807 --> 00:03:29,085 - They look pale. - Whatever, they're great fresh! 31 00:03:29,207 --> 00:03:31,163 Super sve�i! 32 00:03:31,287 --> 00:03:34,597 Lobsters are super fresh. 33 00:03:34,727 --> 00:03:38,720 Jastozi! Kada ka em "jastozi" ... 34 00:03:38,847 --> 00:03:41,919 I mean lobster receiving quality. 35 00:03:42,047 --> 00:03:45,198 The mollusks are still alive, caught a while ago ... 36 00:03:45,327 --> 00:03:48,717 in very clear and deep waters. 37 00:03:50,087 --> 00:03:56,686 Five ... ten ... fifteen ... and the Man Lives! 38 00:03:56,807 --> 00:04:02,006 Live bad! We have to revise the salary, I'm taking too many risks. 39 00:04:02,127 --> 00:04:06,120 Every time I revive them, I connect two batteries. 40 00:04:06,247 --> 00:04:09,842 One day I'll wash myself like that. - Don't overdo it! 41 00:04:09,967 --> 00:04:14,358 This is for spaghetti. - Are they fresh? - Breathe! 42 00:04:14,487 --> 00:04:16,523 The company wants to destroy itself! 43 00:04:16,647 --> 00:04:21,437 So how did that lobster end? He had a nasty death. 44 00:04:21,567 --> 00:04:25,560 - He ended up in an electric chair? - Burned like lightning. 45 00:04:25,687 --> 00:04:28,520 His asshole was this jerk. 46 00:04:28,647 --> 00:04:33,243 - Thank God we have a nice job. - Which gives us pleasure. 47 00:04:33,367 --> 00:04:37,121 - Leo, what do you think? - Today I read with one lucky hand ... 48 00:04:37,247 --> 00:04:40,045 which told me the results for the sports betting ticket. 49 00:04:40,167 --> 00:04:45,764 If I stab thirteen, I give you a job. - Keep your job and give me thirteen. 50 00:04:49,407 --> 00:04:54,401 - Lino! - Don Rafaele wants you to talk. 51 00:04:54,527 --> 00:04:57,917 - And he's in a hurry. - I'm talking to friends. 52 00:04:58,047 --> 00:05:03,440 - He's pretty busy, too. - Don't worry, go. 53 00:05:03,567 --> 00:05:07,560 - Hi. - Hi. - Come on, there's a big fuss here. 54 00:05:12,687 --> 00:05:15,281 Good afternoon, don Rafaele. 55 00:05:21,487 --> 00:05:27,483 - You know what a joy, Lino. - If you only knew mine! 56 00:05:27,607 --> 00:05:31,441 How are you, Linuco? 57 00:05:31,567 --> 00:05:34,559 I care about your health. 58 00:05:34,687 --> 00:05:40,637 If you have an accident ... Let's see some eggs! 59 00:05:40,767 --> 00:05:45,477 To su clams! 60 00:05:47,687 --> 00:05:52,078 - It would be nasty, wouldn't it, Linux? - Yes. 61 00:05:52,207 --> 00:05:57,406 Who would then repay the four million I lent you? 62 00:05:57,527 --> 00:06:02,123 Who would give them back to me? - Don Rafael, please! 63 00:06:02,247 --> 00:06:06,035 These are not vongoles! 64 00:06:06,167 --> 00:06:09,762 When does our bill of exchange mature? 65 00:06:09,887 --> 00:06:14,119 - She's already here. - Then, let's do this ... 66 00:06:14,247 --> 00:06:18,035 to cut the thing! 67 00:06:18,167 --> 00:06:22,843 See behind there ... If you were worthy to look? 68 00:06:22,967 --> 00:06:26,960 See the light gray Fiat Uno just out of the factory? - Yes. 69 00:06:27,087 --> 00:06:30,477 I see him. - I'm happy to give it to you. 70 00:06:30,607 --> 00:06:36,000 Here are the keys. Take it, don Rafaelo. 71 00:06:36,127 --> 00:06:39,597 It's worth eight million and nine hundred, turnkey. 72 00:06:40,727 --> 00:06:44,197 - On command! - Agreed? 73 00:06:45,727 --> 00:06:50,517 - Turnkey! - Yes, turnkey. Good bye. 74 00:06:53,247 --> 00:06:57,843 Linux, what did you do with my four million? 75 00:06:57,967 --> 00:07:00,959 Nursery. I had three hundred and fifty thousand worms ... 76 00:07:01,087 --> 00:07:04,602 who one night with a full moon fled to the neighbor's garden. 77 00:07:04,727 --> 00:07:07,525 I was left alone like a lone worm! 78 00:07:07,647 --> 00:07:10,286 What a fool! 79 00:07:13,887 --> 00:07:16,276 Right away, don Rafaele. 80 00:07:17,407 --> 00:07:23,403 Thank you, don Rafael. I am available for whatever I need. 81 00:07:45,527 --> 00:07:49,918 - Lino! - Hi. - We're all going, you have to get involved. 82 00:07:50,047 --> 00:07:54,837 I have an infallible system. - Don't shout! 83 00:07:54,967 --> 00:07:58,960 - Sa �est dvoznaka i dve "tripe"... - Ka�e se "triple"! 84 00:07:59,087 --> 00:08:03,478 Let's fill out a joint ticket. I guarantee the third league. 85 00:08:03,607 --> 00:08:08,806 The third league is my profession, I'm in it! 86 00:08:08,927 --> 00:08:12,317 - Like a lobster! - I ate it today. - See you tonight! 87 00:08:12,447 --> 00:08:15,245 - Bologna-Redjana. - Triple. 88 00:08:15,367 --> 00:08:20,077 - Fodja-Bari. - Triple. - Varese-Catanzaro. - Two. 89 00:08:20,207 --> 00:08:26,203 - What a couple! Monkey! - Catanzaro has a good system! 90 00:08:26,327 --> 00:08:30,923 - Run! - True! Forward Wolves Forces! 91 00:08:31,047 --> 00:08:34,835 - Why are you yelling? It's like you have headphones, you're deaf. - Me? 92 00:08:34,967 --> 00:08:38,755 - Walter! He got this ticket. - Talk to you soon, bye. 93 00:08:38,887 --> 00:08:41,879 - It's a bill with billions. - Peasant! 94 00:08:42,007 --> 00:08:46,239 Only when the pants are lifted can you see if the lineup is full! 95 00:08:46,367 --> 00:08:49,757 Did Cuban cigars come? Hi, love. 96 00:08:49,887 --> 00:08:54,244 - Lino! - Yes? - Do you want to give or not ten thousand for the system? 97 00:08:54,367 --> 00:08:58,360 Your system to make a system does not seem convincing to me. 98 00:08:58,487 --> 00:09:02,878 It's amateurish. The game on the forecast is something else! 99 00:09:03,007 --> 00:09:06,795 That sounds like a cheap joke to me, no matter. 100 00:09:06,927 --> 00:09:12,320 - We always play four! "There were six of us once." - We never win. 101 00:09:12,447 --> 00:09:16,440 - It doesn't hurt to try. Let's try again. - Hey! You need to take into account. 102 00:09:18,967 --> 00:09:23,961 - Signorina, write me an amaro. - What? 103 00:09:24,087 --> 00:09:27,796 You keep enrolling for five months. When will you pay? 104 00:09:27,927 --> 00:09:33,524 Milanese, you have risotto with saffron instead of brains! 105 00:09:33,647 --> 00:09:37,037 The real gentlemen note, the misery of the poor pays. 106 00:09:37,167 --> 00:09:40,364 The gentleman stops by every nine months and pays the bill. - Really? 107 00:09:40,487 --> 00:09:44,241 - Have you ever seen Anjelija pay in cash? - And you're like him? 108 00:09:44,367 --> 00:09:47,279 Whose tailor is ours? This is cashmere. 109 00:09:47,407 --> 00:09:53,004 "Well, you owe me one hundred and forty thousand lire." - You all shout here? 110 00:09:53,127 --> 00:09:56,722 I even owe you twenty million. "One hundred and forty thousand!" - Yes. 111 00:09:57,847 --> 00:10:00,919 I ran out of checks. - And I lost my amaro. 112 00:10:01,047 --> 00:10:03,038 Alright? 113 00:10:03,167 --> 00:10:06,955 - Checkout! - I wanted a ticket. 114 00:10:07,087 --> 00:10:10,477 Register your head, they say, polenta! 115 00:10:10,607 --> 00:10:14,998 - I'll give you the lawyer Anjelija! - Want to make some coffee? - Yes. 116 00:10:34,327 --> 00:10:39,720 We were close last week, we stabbed an eleven! 117 00:10:40,007 --> 00:10:44,000 Juventus-Catania ... 118 00:10:45,207 --> 00:10:50,406 Deuce? Are you silly? Should Juventus lose at home? 119 00:10:52,887 --> 00:10:56,880 To serve a mutt plus another fool? 120 00:10:57,007 --> 00:11:00,602 Password, please let me fill out the ticket. 121 00:11:01,127 --> 00:11:04,517 If you explain to me why I should do that, I will serve you. 122 00:11:09,727 --> 00:11:12,321 I know you're good with cards! 123 00:11:13,367 --> 00:11:15,562 To choose one. 124 00:11:22,687 --> 00:11:27,681 You are a fool! They are constantly giggling! Let me fill out the ticket. 125 00:11:27,807 --> 00:11:32,756 Juventus-Catania ... You put a flea in me. 126 00:11:38,727 --> 00:11:43,118 You advise me that anomalous variant like 'cold ... 127 00:11:43,247 --> 00:11:46,637 but if we stab the thirteenth hunt we'll ride in a wheelchair! 128 00:11:46,767 --> 00:11:50,157 Let him go to his mother! Password, I'll listen to you. 129 00:11:50,287 --> 00:11:52,437 I'm typing a deuce. 130 00:12:03,927 --> 00:12:06,077 Did you record? 131 00:12:08,007 --> 00:12:11,397 Remember, villain, if I fail thirteen through your fault ... 132 00:12:11,527 --> 00:12:15,520 if Juventus wins, I'll give you ... 133 00:12:15,647 --> 00:12:20,038 I'll break your balls. Yes, eggs, there are two of them. 134 00:12:20,167 --> 00:12:23,876 You have two. And me? 135 00:12:24,007 --> 00:12:28,205 I'll dig you out! Ah, there are two of them! 136 00:12:28,327 --> 00:12:32,718 Hey! Slogan! Aren't you just dumb but deaf? 137 00:12:32,847 --> 00:12:35,645 Do you want to wash the floor? 138 00:12:37,407 --> 00:12:43,004 Hey, come on, peasants, we're closing. 139 00:12:44,687 --> 00:12:50,683 Six years ago, you were a sweetheart, skinny with a lot of hair. 140 00:12:50,807 --> 00:12:55,198 - What did you call me? My ... - Lilino! 141 00:12:57,687 --> 00:13:01,282 - And you were six years ago ... - Don't say! 142 00:13:01,407 --> 00:13:06,401 - You were a beautiful fish. If you don't, I won't even tell you. - How was I? 143 00:13:06,527 --> 00:13:12,124 - Beautiful! - Say like you just said. - I feel ashamed. 144 00:13:12,247 --> 00:13:18,243 You were a great fish! - You always overtake me because you're a romantic. 145 00:13:18,367 --> 00:13:21,359 Romantic? Do we want to go to you? 146 00:13:21,487 --> 00:13:25,480 No, you know my father and mother are there. 147 00:13:25,607 --> 00:13:28,997 We are no longer children! What can I do to be together one night? 148 00:13:29,127 --> 00:13:32,722 Six years ago, you suggested we get married. 149 00:13:32,847 --> 00:13:36,556 - Let's go to my place. - At your place? 150 00:13:36,687 --> 00:13:39,281 - Sorry. - I pray. 151 00:13:41,287 --> 00:13:46,281 - What is this? - A gift from Mr. Walter, two marble ashtrays. 152 00:14:00,287 --> 00:14:03,677 She's cute! I thought it was smaller. 153 00:14:03,807 --> 00:14:08,164 Don't shout, because little ... 154 00:14:10,287 --> 00:14:12,278 Go. 155 00:14:14,087 --> 00:14:19,081 Wait. You make a lot of noise with those heels, let's get out of here. 156 00:14:21,807 --> 00:14:24,799 The engineer below is a real shithead. 157 00:14:28,447 --> 00:14:32,520 Trumpet! I have a bunch of Smurfs. 158 00:14:33,687 --> 00:14:38,477 You can't do without this, and you, "Extra Peasant"! 159 00:14:44,287 --> 00:14:47,279 Wait for me there, I'll be right back. 160 00:15:00,007 --> 00:15:04,797 Mike! Damn how rusty! 161 00:15:06,687 --> 00:15:09,884 What's the matter? 162 00:15:17,887 --> 00:15:20,879 Kobayagi is skinny! 163 00:15:22,887 --> 00:15:26,880 Sleep here, nice uncle, it's more pleasant. 164 00:15:45,087 --> 00:15:49,478 - Are you scared? - No, but I'm uncomfortable. - Why? - It's weird here. 165 00:15:49,607 --> 00:15:52,997 - What's weird? - Why two cots? 166 00:15:53,127 --> 00:15:56,517 He sleeps in one ... bamboo! 167 00:15:56,647 --> 00:16:00,435 I made a bedroom out of bamboo, but the bed creaked ... 168 00:16:00,567 --> 00:16:04,560 then I made the French way, the bed and the armchair ... 169 00:16:04,687 --> 00:16:07,884 Settle as you please. You look weird to me. 170 00:16:09,287 --> 00:16:13,883 Sometimes it seems weird to me. 171 00:16:17,287 --> 00:16:22,486 - What's the matter with you tonight? - I don't know, I just didn't hesitate. 172 00:16:22,607 --> 00:16:24,404 Beauty! 173 00:16:24,527 --> 00:16:29,317 - Lilino, ta radi in Goldrejkom? - What? 174 00:16:30,447 --> 00:16:36,044 It's an old story. When I was little I didn't have enough love, like Freud ... 175 00:16:36,167 --> 00:16:40,365 and then I surround myself with these toys. Are you surprised? 176 00:16:40,487 --> 00:16:44,878 Come here. Let's go to the French bed. 177 00:16:48,287 --> 00:16:53,725 - Mom! - What's the matter? - There's Uncle Lino with someone ... 178 00:16:53,847 --> 00:16:54,836 �ta? 179 00:16:54,967 --> 00:16:57,959 Don't look at my stomach, you're making me uncomfortable. 180 00:16:58,087 --> 00:17:01,079 - Get him in. - I already pulled it in. 181 00:17:01,207 --> 00:17:04,563 Love, you'll catch a cold, why don't you put on a T-shirt? 182 00:17:04,687 --> 00:17:08,805 Men with a woolen T-shirt do not feel the warmth of libido. 183 00:17:08,927 --> 00:17:13,125 See where my watch is. Who do I look like? 184 00:17:13,247 --> 00:17:17,240 - Avocado! - Beauty! 185 00:17:25,207 --> 00:17:28,005 Lilino, who's ovi? 186 00:17:28,127 --> 00:17:33,326 I told you, I surrounded myself with these weird creatures ... 187 00:17:33,447 --> 00:17:36,803 because of that Freudian problem. I have Smurfs, Mazinga, Godrajka ... 188 00:17:36,927 --> 00:17:41,125 - "E, ti"! - Da, i Itija! - "E, ti"! 189 00:17:41,247 --> 00:17:46,958 - Lino, who is this? - Madonna! - Shut up, slut! - Shut up, pig! 190 00:17:47,087 --> 00:17:51,603 - She said "pig." - Shut up, slut! - He said "slut." - Yes. 191 00:17:51,727 --> 00:17:55,322 - Shut up, pig! - There. - Damn it! 192 00:17:55,447 --> 00:17:58,519 Out of my son's room. - Is that your mom? 193 00:17:58,647 --> 00:18:02,242 - No, my mom. - And who is he? - My sister's son. 194 00:18:02,367 --> 00:18:05,359 - Pig sister! - My son! 195 00:18:05,487 --> 00:18:09,480 This pig brings the street girls to my child's room. Get lost! 196 00:18:09,607 --> 00:18:15,000 I work all day at Fiat and then I need to watch this! 197 00:18:15,127 --> 00:18:19,325 - Don't worry, Moroccans, they don't understand. - Explain who I am. 198 00:18:19,447 --> 00:18:25,443 - You're a whore! - See you tomorrow, I'll take care of it. 199 00:18:25,567 --> 00:18:30,243 Wear this. 200 00:18:30,367 --> 00:18:35,964 - Lino! - You and your husband are uncivilized. 201 00:18:36,087 --> 00:18:39,284 That's my girlfriend. - And you bring her to the nursery? 202 00:18:39,407 --> 00:18:43,002 And when the little one calls his friends, do I protest? 203 00:18:43,127 --> 00:18:47,120 This is my room too. - No, nothing is yours here, you're a guest. 204 00:18:47,247 --> 00:18:52,241 You should be grateful to my husband ... - That one is ... - Fool! 205 00:18:52,367 --> 00:18:58,158 Where are the car keys? - Which car? - My "Una"? 206 00:18:58,287 --> 00:19:01,279 I just wanted to tell you about it. 207 00:19:01,407 --> 00:19:04,399 Uno is not really a car, Due will be better. 208 00:19:04,527 --> 00:19:08,520 There's a sound ... - Impossible, Fiat doesn't make noises! 209 00:19:08,647 --> 00:19:13,243 - I took him to the master. - It's not possible. 210 00:19:13,367 --> 00:19:17,155 Maybe you made it, it turned out badly. I drove him to the master. 211 00:19:17,287 --> 00:19:22,156 Garibaldi is to blame for everything! 212 00:19:22,287 --> 00:19:24,801 To your brother! 213 00:19:24,927 --> 00:19:28,920 From this I get an attack of Chira! 214 00:19:29,047 --> 00:19:34,644 Abyssinia, Congo, Saudi Arabia! - I'd kick you out! 215 00:19:34,767 --> 00:19:39,204 Unhappy, unemployed, liars. Not a shred of pride! 216 00:19:39,327 --> 00:19:43,718 And you were proud when you married that bloated ... 217 00:19:43,847 --> 00:19:48,398 What is he doing on the assembly line and his face is like a bumper? 218 00:19:48,527 --> 00:19:53,920 Tike tike ... The Piedmontese only know how to do that, they have straw in their brains. 219 00:19:54,047 --> 00:19:57,039 That's right, I live in your house, the tank believes it. 220 00:19:57,167 --> 00:20:01,160 But I brought a little joy into the sad house like a cemetery. 221 00:20:01,287 --> 00:20:04,484 It stinks of lenses! - Yes Yes! 222 00:20:04,607 --> 00:20:08,805 And I work too! - Yes, as an electrician for vongole! 223 00:20:09,407 --> 00:20:13,605 - Yes, and then? - Enough, Lino! 224 00:20:13,727 --> 00:20:19,518 I say enough. I have some dignity. You think I'm a fool? 225 00:20:19,647 --> 00:20:23,435 "Take Mother to school ... go get him ..." 226 00:20:23,567 --> 00:20:27,560 "Take him to sleep ..." And when he sleeps, that unfortunate one! 227 00:20:27,687 --> 00:20:32,681 He squints in one eye and in the bathtub. But now Spartacus will break the chains. 228 00:20:32,807 --> 00:20:37,801 I'm leaving this house, or I'll spit in my face! 229 00:20:46,087 --> 00:20:49,079 Here. A word is a word. 230 00:20:52,327 --> 00:20:56,923 Increases from Bar Bartolomei's free kick. 231 00:20:57,047 --> 00:21:01,438 Samp quickly conquers the field with the extraordinary action of Mancini ... 232 00:21:01,567 --> 00:21:05,560 who crosses the defense and with a sharp blow on the ground defeats Tancredia. 233 00:21:05,687 --> 00:21:09,077 We repeat, at the Roma 2 Olympics, Sampdoria 1. 234 00:21:09,207 --> 00:21:13,598 Four minutes before the end of the series A results review. 235 00:21:13,727 --> 00:21:17,515 Avelino-Torino, 0:0. Milan Djenova 2:0. 236 00:21:17,647 --> 00:21:21,242 Naples-Piza, 1: 0. Verona-Askoli, 0: 1 237 00:21:21,367 --> 00:21:24,165 Great, I have four. - Roma Sampdoria 2: 1 238 00:21:24,287 --> 00:21:28,075 Lazio beat Inter 1: 0. - Six. - Fool! 239 00:21:29,007 --> 00:21:34,001 Mike, I once heard my forehead break a barrel bottle! 240 00:21:34,127 --> 00:21:37,722 Stop sticking that on my head! Go beautiful to your father! 241 00:21:37,847 --> 00:21:43,638 - My father has hair! - If I tell him what you're doing, you'll be beaten! 242 00:21:43,767 --> 00:21:48,761 And if I tell him that you called Pula, you are beaten! 243 00:21:48,887 --> 00:21:51,879 Then I won't tell him and we've equalized. 244 00:21:52,007 --> 00:21:55,397 You inherited everything from your father, who is one ... - What? 245 00:21:55,527 --> 00:21:58,917 - One of our relatives. He's not my son-in-law, is he? - Yes. 246 00:21:59,047 --> 00:22:01,038 Go play. 247 00:22:04,287 --> 00:22:07,279 Want some cookies? Your sun is tinned! 248 00:22:07,407 --> 00:22:11,798 Juventus-Catania 1: 0, Atalanta-Cesena 1: 2. 249 00:22:11,927 --> 00:22:15,920 Catanzaro-Caveze, 0: 0. Lecce-Pescara 2: 0. 250 00:22:16,047 --> 00:22:20,837 Bologna-Treviso 0: 1. Salernitana-Redjo Calabria 3: 1. 251 00:22:20,967 --> 00:22:23,959 God bless you! I'm eleven! 252 00:22:24,087 --> 00:22:26,681 Mita mi jo fali? 253 00:22:26,807 --> 00:22:31,801 I put Fiorentina-Udinese X. Fiorentina loses at home with 2: 1. 254 00:22:31,927 --> 00:22:36,318 Then Juventus-Catania. Motherfucker, I listened to Parola ... 255 00:22:36,447 --> 00:22:42,238 I inserted this crappy fix! How can Juventus lose at home? 256 00:22:42,367 --> 00:22:45,564 If I lose because of Parola ... - Attention ... 257 00:22:45,687 --> 00:22:51,683 A penalty was awarded to Fiorentina ... - Madonna, penalty! 258 00:22:51,807 --> 00:22:58,201 Madonna Benedetta di Cerignole, let it be a goal for the violas. 259 00:22:58,967 --> 00:23:03,358 The referee warns the captain of the whites, Causia. 260 00:23:06,287 --> 00:23:11,486 I'll break your meniscus! Get out! 261 00:23:11,607 --> 00:23:15,600 Attention, Catania equalized against Juventus. 262 00:23:17,367 --> 00:23:22,964 I'm on the line again as Antonioni starts to take a penalty. 263 00:23:23,087 --> 00:23:27,877 Another protest is Edinjo arguing with the assistant judge. 264 00:23:28,007 --> 00:23:33,001 Antonjoni utira, the goalkeeper rebounds. - He defended! 265 00:23:33,127 --> 00:23:36,836 The ball bounces to Antonioni and he throws it into the net! 266 00:23:38,327 --> 00:23:42,718 I'm twelve! Madonna helps me herself! 267 00:23:42,847 --> 00:23:46,840 If I hadn't bet that Juventus would lose, I would have been thirteen! 268 00:23:46,967 --> 00:23:49,959 It's good anyway. "Everything is beautiful when it ends nicely." 269 00:23:50,087 --> 00:23:53,079 "He who is satisfied enjoys." I enjoy! 270 00:23:53,207 --> 00:23:57,997 Great, I'm twelve! Let's hope nothing happens in the Caesar's Zone. 271 00:23:58,127 --> 00:24:01,517 Otherwise, everything goes to hell. Ah, speak Ameri! 272 00:24:01,647 --> 00:24:05,845 - Ujka Lino, ukaki u se. - Ukaki se u ga e. 273 00:24:05,967 --> 00:24:09,960 - Uncle Lino! - What's the matter? - What half are turtles? 274 00:24:10,087 --> 00:24:13,875 - What did you say? - What half are turtles? 275 00:24:14,007 --> 00:24:18,797 How ... What do I know? They have no sex, they are baked! 276 00:24:19,487 --> 00:24:24,481 - Uncle Lino ... - Again? - I'm hungry. - Nice uncle! 277 00:24:24,607 --> 00:24:29,203 Come with me. Leave that. How much is left? 278 00:24:29,327 --> 00:24:32,319 Another minute to go. 279 00:24:32,447 --> 00:24:36,440 At the Olympics, the game was over, Roma beat Sampdoria 2: 1. 280 00:24:36,567 --> 00:24:40,958 58, 59, enough! 281 00:24:41,087 --> 00:24:45,080 I'm twelve! I can not believe it! 282 00:24:45,207 --> 00:24:48,199 But the truth is, I have a twelve! 283 00:25:15,087 --> 00:25:17,078 Twelve! 284 00:25:25,887 --> 00:25:30,028 Juventus- Catania 1: 2 285 00:25:30,087 --> 00:25:32,681 Juventus gubi. 286 00:25:46,287 --> 00:25:50,280 No, I'm thirteen ... 287 00:25:50,407 --> 00:25:54,446 I'm thirteen! 288 00:25:54,567 --> 00:25:58,162 I'm prettier! When someone is rich, he becomes beautiful. 289 00:25:58,287 --> 00:26:03,077 I am rich, I can do anything. I want to brush ... 290 00:26:03,207 --> 00:26:06,005 I want to brush my teeth. 291 00:26:06,127 --> 00:26:09,597 I'll show you fools. Peasant, eat soap ... " 292 00:26:09,727 --> 00:26:11,718 Poje u ga! 293 00:26:12,927 --> 00:26:16,602 They eat. He's good! 294 00:26:18,127 --> 00:26:22,120 There is no mistake. Thirteen! Nice! 295 00:26:24,247 --> 00:26:28,638 I'm a billionaire. "Mr. Lino, good afternoon, please." 296 00:26:28,767 --> 00:26:32,760 "Evo ti pet miliona Bakia." "Hvala, komendatore." 297 00:26:37,287 --> 00:26:40,279 Crkni! 298 00:26:44,287 --> 00:26:48,678 Eleven plus two is thirteen. Fifteen minus two is thirteen. 299 00:26:48,807 --> 00:26:52,595 Nine plus Four is thirteen. Eight plus five is thirteen. 300 00:26:52,727 --> 00:26:58,120 It always turns out to be thirteen! I got thirteen! 301 00:26:58,247 --> 00:27:04,243 How beautiful Turin is! What luck! 302 00:27:09,687 --> 00:27:13,475 Dear viewers, good evening. We are located in Naples ... 303 00:27:13,607 --> 00:27:17,156 in the apartment of one of the lucky ones this week. 304 00:27:17,287 --> 00:27:21,678 - Guys, I have terrible news! - Shut up! 305 00:27:21,807 --> 00:27:25,846 - A real bomb! - Shut up! - Shh! A silly Neapolitan ... 306 00:27:25,967 --> 00:27:28,686 he’s thirteen and he blew it all off. 307 00:27:28,807 --> 00:27:33,801 We know there are a few thirteen, so you'll be a multimillionaire. " 308 00:27:33,927 --> 00:27:37,237 - Well, well, well ... - Maybe a billion! 309 00:27:37,367 --> 00:27:41,758 - Are you a relative of Mr. Capone? - No, I'm his mother-in-law's house. 310 00:27:41,887 --> 00:27:47,484 - I'm vain. - And I'm Aunt Carmelina. 311 00:27:47,607 --> 00:27:50,075 Beautiful, you got thirteen! 312 00:27:50,207 --> 00:27:55,600 "Mr. Capone, you have a very nice family." - She's big. 313 00:27:55,727 --> 00:27:59,720 And we are very poor, so without this miracle we would starve to death. 314 00:27:59,847 --> 00:28:03,840 - It's no wonder, it's thirteen! I got it. - We! 315 00:28:03,967 --> 00:28:08,757 - He promised to build me a house. - And me, and a huge one. 316 00:28:08,887 --> 00:28:14,962 - He promised me a big house. - Me too! 317 00:28:15,087 --> 00:28:18,284 - Me too. - Let the guy say something. 318 00:28:18,407 --> 00:28:23,800 Uncle, I'd like a four-cylinder engine. 319 00:28:25,407 --> 00:28:28,399 He's not a Neapolitan, he's a big fool! 320 00:28:28,527 --> 00:28:32,315 In a week he won't have the money or the cigarettes to buy. 321 00:28:32,447 --> 00:28:35,598 - They'll eat him alive. - And they say Southerners are smart. 322 00:28:35,727 --> 00:28:39,720 Fuck off! - The end, Milanese! 323 00:28:39,847 --> 00:28:43,840 - Lino, what did you want to tell us? - I don't remember anymore. 324 00:28:43,967 --> 00:28:48,358 I don't remember. - You said it was sensational news. 325 00:28:48,487 --> 00:28:52,480 That's right! December 13 ... 326 00:28:52,607 --> 00:28:56,600 Renato Zero and Caroline of Monaco are married. - I'm so glad. 327 00:28:56,727 --> 00:29:01,323 You're stupider than a Neapolitan who got a thirteen. - You're numb! 328 00:29:05,487 --> 00:29:07,478 I crossed you! 329 00:29:12,287 --> 00:29:16,075 - Lino, suppose you have thirteen ... - I have nothing! 330 00:29:16,207 --> 00:29:21,520 I said "suppose"! What would you give me? 331 00:29:21,647 --> 00:29:26,402 Didn't you say "suppose? You and I don't have a thirteen!" 332 00:29:26,527 --> 00:29:29,360 It's just a guess! Academic discussion. 333 00:29:29,487 --> 00:29:33,036 If you had thirteen goals, how many would you give Leo? 334 00:29:33,167 --> 00:29:36,557 - I don't know, but how long should it take? - Less than twenty million? 335 00:29:36,687 --> 00:29:40,680 Twenty million is not enough. Tell me how much I need to give him. 336 00:29:40,807 --> 00:29:45,801 - What a fool! You got one billion! - It's not known yet. 337 00:29:45,927 --> 00:29:49,317 I don't understand why we make all these assumptions! 338 00:29:49,447 --> 00:29:52,166 We eat pizza, so let's eat it! 339 00:29:52,287 --> 00:29:56,678 - Twenty million is down! - I want fifty! - No! 340 00:29:56,807 --> 00:30:02,598 I want an apartment and you can't refuse me. 341 00:30:02,727 --> 00:30:06,322 Suppose, however ... suppose further ... 342 00:30:06,447 --> 00:30:10,281 to possibly have a thirteen and give you one coat. 343 00:30:10,407 --> 00:30:14,286 - I'd dress him up and send you to your motherland. - He got a billion! 344 00:30:16,407 --> 00:30:21,162 - What if it's a cashmere coat? - I'd wear it ... 345 00:30:21,287 --> 00:30:25,678 And I sent you to my mother, because I wouldn't give you that either! 346 00:30:25,807 --> 00:30:29,720 - Lino, you can't get away with a coat. - You didn't understand ... 347 00:30:29,847 --> 00:30:32,805 I want an apartment. - I want a residence. 348 00:30:32,927 --> 00:30:38,445 - I want an apartment. - Then I want a residence! 349 00:30:45,367 --> 00:30:49,155 Lino! Now the two of us to settle accounts! 350 00:30:49,287 --> 00:30:52,882 Let the man go crazy! Shut up the child's mouth! 351 00:30:53,007 --> 00:30:57,398 If journalists heard that, he would be on the front page. Monsters! 352 00:30:57,527 --> 00:31:02,920 That you got lost in this house. Felicia, I don't want you anymore. 353 00:31:03,047 --> 00:31:07,245 - I mean ... - Shh! - I think you're making a mistake. 354 00:31:07,367 --> 00:31:12,361 Not! The chain broke, we can't take you anymore, you have to go. 355 00:31:12,487 --> 00:31:17,083 To change the air! Try to fix your head ... 356 00:31:17,207 --> 00:31:20,597 because without me you will die of hunger, you bastard! 357 00:31:22,087 --> 00:31:25,079 Former bum. Very ex! 358 00:31:38,287 --> 00:31:42,075 What makes me so unwell? Ticket! 359 00:31:42,207 --> 00:31:45,597 Nemogu�e! 360 00:31:45,727 --> 00:31:49,322 The flame of St. Anthony. This is a warning sign. 361 00:32:17,047 --> 00:32:20,039 Where should I hide it? 362 00:32:23,167 --> 00:32:26,762 All educated in this house. They read a lot! 363 00:32:37,247 --> 00:32:39,238 Like in American movies. 364 00:32:47,687 --> 00:32:50,281 Goril�ino! 365 00:32:55,887 --> 00:32:59,004 What an abomination! 366 00:32:59,127 --> 00:33:03,439 Your ticket has thirteen hits and you get a billion and three hundred million lire. 367 00:33:03,567 --> 00:33:08,960 I see a picture. I remember the ticket well, the hand that gives it to me ... 368 00:33:09,087 --> 00:33:13,080 but I don't remember the character who took it! - Ripley! 369 00:33:13,207 --> 00:33:20,204 Again! I remember the ticket and the hand, but I don't remember the face. 370 00:33:21,727 --> 00:33:24,924 You keep saying that Milanese are smart and now you don't remember anything? 371 00:33:25,047 --> 00:33:30,041 - Tighten the meanders! - We have thirteen! - I only hit three! 372 00:33:30,167 --> 00:33:34,957 It was paid here in the Sport Café, but the winner is in hiding. 373 00:33:35,087 --> 00:33:39,638 What a bastard! Walter does not remember who filled in the winning list. 374 00:33:39,767 --> 00:33:42,361 - Don't you remember? - No. 375 00:33:42,487 --> 00:33:47,481 That's a fool, a coward. He should say he won. 376 00:33:47,607 --> 00:33:51,395 Mr. Walter, let's move to the payment point. 377 00:33:51,527 --> 00:33:57,124 - He snorted! - Yes, but he'll get a lot of money from the percentage. 378 00:33:57,247 --> 00:34:03,641 So what is thirteen? - A billion 229 million 478 thousand and 572 lire. 379 00:34:04,167 --> 00:34:08,957 Here it says. Urka, how much money! 380 00:34:09,087 --> 00:34:12,875 It stands there, but it doesn't come to me! 381 00:34:13,007 --> 00:34:15,805 It's there, but it's not coming to me. 382 00:34:15,927 --> 00:34:19,920 Walter! Sun of God! Is it possible not to remember the face? 383 00:34:20,047 --> 00:34:27,044 I don't remember. It's like my brain is blocked! 384 00:34:27,167 --> 00:34:30,557 Then put two glycerin caps in your nose! 385 00:34:30,687 --> 00:34:33,759 - Two glycerin caps! - Great! 386 00:34:38,687 --> 00:34:43,283 - I have something important to tell you. - Do you dare talk? 387 00:34:43,407 --> 00:34:47,798 You're done with me. This time I don't want to change my mind at least ... 388 00:34:47,927 --> 00:34:53,923 told me you were thirteen. - Really? - Yes. - Then forget it. 389 00:34:55,487 --> 00:34:57,478 What now? 390 00:35:00,487 --> 00:35:02,876 What's the matter? 391 00:35:05,887 --> 00:35:08,481 Should you ask? Go. 392 00:35:16,087 --> 00:35:19,079 I didn't understand, what do you want? 393 00:35:24,687 --> 00:35:27,679 Deuce? And the couple you advised me! 394 00:35:27,807 --> 00:35:30,605 I'll treat you afterwards with coffee and a hard-boiled egg. 395 00:35:30,727 --> 00:35:33,764 Please, Walter, do it for us. 396 00:35:33,887 --> 00:35:38,881 - Do you remember? - Password, please go. 397 00:35:43,287 --> 00:35:47,485 - You have to concentrate. - I seem to know something. 398 00:35:47,607 --> 00:35:53,603 - I pray. - No, he can't talk, he's dumb. Come. Forget it! 399 00:35:56,887 --> 00:36:00,880 I bet two at Juventus, but I didn't get what you want from me? 400 00:36:03,087 --> 00:36:07,478 Do you remember everything? I don't have thirteen hits. 401 00:36:07,607 --> 00:36:13,204 If you get angry, do you talk? How's that? You're dumb! 402 00:36:13,327 --> 00:36:15,318 And you're silly! 403 00:36:16,047 --> 00:36:19,039 - How? - Stupid! 404 00:36:20,567 --> 00:36:24,560 Slogan! Come here ... what are you doing? 405 00:36:35,527 --> 00:36:38,883 Password, let's negotiate ... 406 00:36:39,007 --> 00:36:43,319 I'm your friend, really. 407 00:36:50,847 --> 00:36:54,044 Sun of God! What an isolated place! 408 00:36:54,167 --> 00:36:58,763 Five hundred and eighty steps and a thousand meters above Turin. 409 00:37:01,287 --> 00:37:04,882 Madonna! I feel dizzy. 410 00:37:13,287 --> 00:37:16,677 There is no living soul. I've never been here. 411 00:37:16,807 --> 00:37:20,197 It's really nice. Mole Antoneliajana. 412 00:37:20,327 --> 00:37:24,115 From here you can see the whole world. Mon Blan , Monte Roza ... 413 00:37:24,247 --> 00:37:27,239 monte premium! 414 00:37:27,367 --> 00:37:30,962 Eighteen billion in premiums. There will be most of us thirteen. 415 00:37:31,087 --> 00:37:34,682 Catania! Catania! Catania! 416 00:37:34,807 --> 00:37:37,799 Where is Catania? There? 417 00:37:37,927 --> 00:37:41,920 I'll send you to the Olympics! Among the world football teams! 418 00:37:42,047 --> 00:37:45,039 What a beauty! My lady! 419 00:37:45,167 --> 00:37:47,965 Thank you. I had a brain! 420 00:37:48,087 --> 00:37:51,079 Who would say that! 421 00:37:52,207 --> 00:37:55,199 To you? A small applause. 422 00:37:55,327 --> 00:37:58,319 You cooperated too. Bravo. 423 00:37:58,447 --> 00:38:02,235 Slogan. Only you and I know this. 424 00:38:02,367 --> 00:38:05,165 Shh! Grave, fly ... 425 00:38:06,687 --> 00:38:11,681 Bravo. I pay for silence, I am a man in my place. 426 00:38:11,807 --> 00:38:14,799 I'll give you something and you'll be grateful. 427 00:38:14,927 --> 00:38:18,715 I'll give you a cashmere coat. Are you satisfied? 428 00:38:23,087 --> 00:38:26,079 I know, I was crazy lucky ... 429 00:38:29,087 --> 00:38:31,885 WOULD BE! send me u ... 430 00:38:32,007 --> 00:38:34,999 Did I understand correctly? No, Parola, to clarify ... 431 00:38:35,127 --> 00:38:38,119 What are you going to take? The palace? Skyscraper? 432 00:38:39,487 --> 00:38:43,480 I know, but I stabbed thirteen, not you. 433 00:38:43,607 --> 00:38:46,997 Let's be serious, Parola, everyone here is expecting something. 434 00:38:47,127 --> 00:38:51,405 I didn't rob the lottery. He wants apartments, residences ... 435 00:38:51,527 --> 00:38:54,837 I'm not Santa Claus! He wants a house, fifty million ... 436 00:38:54,967 --> 00:38:59,358 I kiss God! I've been naked in this city for twenty years ... 437 00:38:59,487 --> 00:39:04,083 and once luck has pardoned me, should you ruin everything? 438 00:39:04,207 --> 00:39:08,200 I want to see! If I get pissed, I ... 439 00:39:08,327 --> 00:39:10,761 What is it? 440 00:39:16,847 --> 00:39:19,884 One thirteenth? What does that mean? 441 00:39:23,007 --> 00:39:26,795 One billion and three hundred million divided by thirteen gives one hundred million. 442 00:39:26,927 --> 00:39:31,318 Do you want only the thirteenth part, the one for Juventus-Catania? 443 00:39:32,287 --> 00:39:37,281 Blessed are you! I thought ... Well done, I don't know what to say ... 444 00:39:37,727 --> 00:39:43,723 Holy Password! From this moment there is the Holy Password of Turin. 445 00:39:44,847 --> 00:39:49,238 I didn't expect a gesture like this, you blew me away. 446 00:39:49,367 --> 00:39:52,359 Password, I have no words. 447 00:39:59,087 --> 00:40:01,078 What is it? 448 00:40:06,007 --> 00:40:09,363 I understand. Want to see a ticket? Yes. Alright. 449 00:40:13,287 --> 00:40:18,281 Lino! That was Lino! 450 00:40:18,407 --> 00:40:22,002 - Which Lino? - Avoketo is thirteen! 451 00:40:22,127 --> 00:40:24,800 I see it in slow motion! 452 00:40:35,487 --> 00:40:38,684 Here, unfortunate, these are your suitcases. 453 00:40:38,807 --> 00:40:41,799 He leaves before Felice returns or there will be trouble! 454 00:40:41,927 --> 00:40:45,124 Leave the book! What does this one want? 455 00:40:45,247 --> 00:40:49,843 Who is it? What kind of noise is that? - Lino! 456 00:40:58,247 --> 00:41:03,002 - Where did you put the ticket? - You have thirteen hits! 457 00:41:03,127 --> 00:41:06,517 - What are you talking about? - The blood of your blood! 458 00:41:06,647 --> 00:41:11,437 - You're thirteen and you didn't want to tell us! - Don't deny it. 459 00:41:11,567 --> 00:41:16,960 I can still see your hand giving me the ticket. That picture comes back to me. 460 00:41:17,087 --> 00:41:20,477 What are you looking for in my house? 461 00:41:20,607 --> 00:41:23,599 - Your brother is just a bastard! - He knows that. 462 00:41:23,727 --> 00:41:28,118 - Your brother has thirteen goals. - He got over a billion! 463 00:41:28,247 --> 00:41:33,037 Unfortunate! And don't tell me anything! Bitango! 464 00:41:33,167 --> 00:41:37,399 - What are you talking about? - Let him say it. 465 00:41:37,527 --> 00:41:43,318 - Speak up, Lino. - You can't hold us like this. Talk. 466 00:41:43,447 --> 00:41:49,397 - You can't hold us like this. Talk. - What can I say? I don't have a beaten pair. 467 00:41:49,527 --> 00:41:53,918 - Tell that to your sooty sister. Sorry. - Don't make me suffer. 468 00:41:54,047 --> 00:41:58,643 Are you thirteen? - If I had, would I still be here? - Yes! 469 00:41:59,167 --> 00:42:04,446 - Password! - What does he have to do with it? - I'll break your neck! 470 00:42:04,567 --> 00:42:07,559 - What's he talking about? - I have no idea. 471 00:42:08,687 --> 00:42:11,406 - What radii? - Hello! 472 00:42:13,327 --> 00:42:18,321 - It's true! - He's right! - Come here! 473 00:42:18,447 --> 00:42:23,441 - Take it off! - Your party has thirteen goals. Big money. 474 00:42:34,487 --> 00:42:38,878 What's going on? I am a son-in-law, I have a right to know! 475 00:42:39,007 --> 00:42:42,795 - My brother has thirteen goals. - Who says that? - The film is made backwards. 476 00:42:42,927 --> 00:42:47,318 As with Agatha Christie, there is doubt ... 477 00:42:47,447 --> 00:42:52,646 but evidence is lacking. - They don't need proof, he's thirteen. 478 00:42:52,767 --> 00:42:56,555 - Are you sure? - Son-in-law, we have a movie back. 479 00:42:56,687 --> 00:43:00,282 - Safe? - Absolutely. - Want to know why? 480 00:43:00,407 --> 00:43:04,798 Because if we hadn't killed thirteen, it would have been a real accident. 481 00:43:04,927 --> 00:43:10,718 - Now go. - Thirteen belongs to the cafe. It is a common gain. 482 00:43:10,847 --> 00:43:14,840 Don't push. The gain is collective. 483 00:43:22,487 --> 00:43:24,478 Thanks. 484 00:43:28,727 --> 00:43:33,721 - I do not understand. Voice. - There was a misunderstanding between us ... 485 00:43:33,847 --> 00:43:37,442 but I've always trusted you. - Me too. 486 00:43:37,567 --> 00:43:43,358 I wanted to tell you that Master Uno will keep for a while longer. 487 00:43:43,487 --> 00:43:47,446 It doesn't matter. What's more, what am I going to do? Buy Alfetu. 488 00:43:47,567 --> 00:43:51,162 Really? Are you crazy? It costs twenty million! 489 00:43:51,287 --> 00:43:54,643 What is twenty million today? 490 00:43:55,167 --> 00:43:59,285 Twenty million you have to get out of your pocket! 491 00:43:59,407 --> 00:44:02,558 And to borrow heavily. Do you understand? 492 00:44:02,687 --> 00:44:08,683 Take the cup and sit there alone. 493 00:44:16,287 --> 00:44:22,283 Yes, you are looking! You won't find the ticket, Parola took it! 494 00:44:22,407 --> 00:44:24,443 Fuck you! Slogan! 495 00:44:24,567 --> 00:44:26,285 ta Word? 496 00:44:27,087 --> 00:44:31,717 I gave my word (password) that I would meet a friend at the Porta Palazzo. 497 00:44:33,407 --> 00:44:36,479 - Put on your shoes! - What are you doing? - Oh, yes. 498 00:44:37,687 --> 00:44:40,679 Aaa! See you. 499 00:44:40,807 --> 00:44:44,436 Jebo te, kako pe e! Porta Palaco! 500 00:44:44,567 --> 00:44:49,561 Well, dear Lino, Parola is no longer coming, he has resigned. 501 00:44:49,687 --> 00:44:53,885 - How? - Lilino, sre o ... 502 00:44:56,727 --> 00:44:59,799 Hi. Give me another one, please. 503 00:44:59,927 --> 00:45:03,920 - Why did he quit? - He said he wouldn't work again. 504 00:45:04,047 --> 00:45:09,246 It often cost me a thousand lire in severance pay. He escaped. 505 00:45:09,367 --> 00:45:12,359 Damn it! I mean, he's poor. 506 00:45:12,487 --> 00:45:15,877 He may be poor, but with often thousands of severance pay ... 507 00:45:16,007 --> 00:45:21,400 He treated everyone to champagne. - No, it was Italian sparkling wine. 508 00:45:21,527 --> 00:45:25,520 Well, it was a bottle of fifteen thousand lire. He is the Lord! 509 00:45:25,647 --> 00:45:31,040 - He's thirteen? - Password? No, he doesn't even fill out the tickets. 510 00:45:31,167 --> 00:45:34,682 Ta no! On ne. Is! 511 00:45:34,807 --> 00:45:39,403 - Password. - Password. - Excuse one word (password) ... 512 00:45:39,527 --> 00:45:43,725 - Have you seen Parola? - Yes, he played and left. - He lost. 513 00:45:44,247 --> 00:45:47,239 Lost in cash or on word (password)? 514 00:45:47,367 --> 00:45:53,363 - Password. - Yes, Parola ... They won't say a word! 515 00:45:56,687 --> 00:46:01,477 Don't open it, you damn fool? You hear good, you bastard, thief, deceiver. 516 00:46:01,607 --> 00:46:04,997 They'll dig out your stomach, strangle you with their own intestines ... 517 00:46:05,127 --> 00:46:08,722 I'll break the fifth rib on your back! 518 00:46:08,847 --> 00:46:12,840 Hey, what kind of break, lightning, break? 519 00:46:12,967 --> 00:46:17,165 Do you want me to have a breakdown? - If I catch him, I'll crush him! 520 00:46:17,287 --> 00:46:21,963 And who are you? - Boss for this home. - All in popular rhymes? 521 00:46:22,087 --> 00:46:24,885 - Favorites? - Rhymes! 522 00:46:25,007 --> 00:46:28,397 - Where's the dumb man who lives here? - Password? 523 00:46:28,527 --> 00:46:30,597 Wanda Osiris! 524 00:46:30,727 --> 00:46:34,720 He left with a suitcase. - I can't hear with those feathers! 525 00:46:34,847 --> 00:46:38,726 - He left with a suitcase. - Went to the station! 526 00:46:38,847 --> 00:46:40,838 - Who knows! - Ahh! 527 00:46:40,967 --> 00:46:45,358 - Ornela, there's Dallas! - I'm coming, don't choke. 528 00:49:25,687 --> 00:49:29,680 Unfortunate, damned, Judo, traitors of my friendship. 529 00:49:29,807 --> 00:49:33,800 You wanted to steal my ticket and go abroad! I'll kill you! 530 00:49:36,527 --> 00:49:40,918 Dishonest, thief, kvarnjak. I blindly believe a fool! 531 00:49:41,047 --> 00:49:43,038 You're not my friend! 532 00:49:45,087 --> 00:49:48,079 Mazne mi tiket i jo mi udara amar? 533 00:49:50,207 --> 00:49:54,678 Delinkvente! Zgazi u you. Ubi u te! 534 00:49:54,807 --> 00:49:58,925 You're a killer! - Look where you're going. 535 00:49:59,047 --> 00:50:03,438 Oh God, sweetheart! Do you want to kill me? 536 00:50:04,887 --> 00:50:06,878 What's the matter? 537 00:50:14,087 --> 00:50:19,480 Don't be silly! Did you come here to take a souvenir? 538 00:50:19,607 --> 00:50:22,599 Yes! And the suitcase? 539 00:50:31,287 --> 00:50:36,281 You took the living room to tidy up a bit ! 540 00:50:36,407 --> 00:50:39,399 Unfortunate, damned, coronary! 541 00:50:39,527 --> 00:50:43,520 Did I run ten kilometers because of you? My heart is in my throat. 542 00:50:43,647 --> 00:50:48,038 I thought you wanted to make me and betray me as Diabolic ... 543 00:50:48,167 --> 00:50:53,560 Night in the back. "You have to believe ..." What do you say? 544 00:50:54,687 --> 00:50:58,680 I know, I was wrong, I should have trusted you, you're my friend. 545 00:50:58,807 --> 00:51:02,402 I was wrong, sorry. Do you want to spit in my face? Thank you. 546 00:51:08,887 --> 00:51:11,003 Don't act like that! 547 00:51:12,687 --> 00:51:16,282 Don't pretend to be offended, fool! 548 00:51:16,407 --> 00:51:19,399 Try to understand me. You are handicapped, don't take offense. 549 00:51:19,527 --> 00:51:23,520 You're dumb, if someone stole your ticket you couldn't even shout! 550 00:51:24,447 --> 00:51:29,441 O good God of Casale Monferrato! Don't be a child. 551 00:51:29,567 --> 00:51:34,561 I apologized to you. In the series, they quarrel but eventually reconcile. 552 00:51:34,687 --> 00:51:37,076 We calmed down. 553 00:51:42,687 --> 00:51:46,475 That's right! I didn't mean that. Let's go. 554 00:51:47,607 --> 00:51:51,600 Did you put in the money? You put in five hundred lire? 555 00:51:52,127 --> 00:51:56,325 And if someone sees us? There is nobody. 556 00:52:09,447 --> 00:52:13,235 Two? She's stuck! 557 00:52:13,367 --> 00:52:17,758 Go away! It's ours. 558 00:52:25,567 --> 00:52:29,958 If it rises directly, it's like someone hits you on the balls. 559 00:52:33,287 --> 00:52:38,156 If you go to a bank, the question is how honest the director is. 560 00:52:38,287 --> 00:52:41,279 I slam the director on the balls. 561 00:52:41,407 --> 00:52:45,286 We came to you because you are a notary. - Wise choice! 562 00:52:45,407 --> 00:52:49,764 I am known for my interpretation at the Institute of Civil Law ... 563 00:52:49,887 --> 00:52:52,321 "Raising Money and Secrecy." 564 00:52:52,447 --> 00:52:55,723 I was also on television, the "Roads of Law" section. 565 00:52:55,847 --> 00:53:00,841 That's where I saw you! You are Lieutenant Kodčak! 566 00:53:00,967 --> 00:53:04,755 It's the same! Take it, Lieutenant. 567 00:53:04,887 --> 00:53:08,880 My friend is watching all the sequels. Kodak licks the lollipop. 568 00:53:09,007 --> 00:53:12,124 He doesn't talk, but he sees everything, he's smart. 569 00:53:12,247 --> 00:53:15,239 Sorry, it burns my hand. I don't see ... to put here? 570 00:53:17,047 --> 00:53:19,436 Excuse me. 571 00:53:22,447 --> 00:53:25,439 Sorry, sorry. 572 00:53:25,567 --> 00:53:30,277 So you've made a note of everything and we're leaving. 573 00:53:33,287 --> 00:53:36,677 - Original? - Original ticket! 574 00:53:36,807 --> 00:53:41,403 He is in good hands. - Those hands should be mine. 575 00:53:41,527 --> 00:53:45,440 You're not going to deposit a photocopy, are you? - You can't? 576 00:53:45,567 --> 00:53:49,765 - You know what I can do with this? - No. - I don't want to be vulgar. 577 00:53:49,887 --> 00:53:52,162 What is that supposed to mean? 578 00:53:52,287 --> 00:53:57,680 That a photocopy serves ... I understand! 579 00:53:57,807 --> 00:54:02,597 Notebook, but to be clear: if the original were lost ... 580 00:54:02,727 --> 00:54:08,723 then we would become vulgar. - I want an original ticket. 581 00:54:08,847 --> 00:54:12,840 The original ticket is ... 582 00:54:14,087 --> 00:54:16,885 Holy Mother of God! 583 00:54:17,007 --> 00:54:19,123 Excuse me, Mr. Notary. 584 00:54:19,247 --> 00:54:24,037 Wait ... I ... it's not here ... 585 00:54:24,167 --> 00:54:29,366 It's not a pocket. Maybe among personal things ... 586 00:54:29,487 --> 00:54:32,479 Don't panic too! 587 00:54:35,127 --> 00:54:38,039 It's a travel sandwich. 588 00:54:38,167 --> 00:54:42,957 He is gone. Where are you looking? You'll strangle me! 589 00:54:43,887 --> 00:54:48,677 Not here! Yes, look. 590 00:54:48,807 --> 00:54:53,437 It can't be. Should I put a ticket in my shoe? 591 00:54:55,167 --> 00:54:58,159 Fuck everything on the list, motherfucker! 592 00:54:58,287 --> 00:55:01,279 Where could I put it? 593 00:55:15,207 --> 00:55:19,598 Was he with you? You have driven me mad, unfortunate! 594 00:55:20,407 --> 00:55:21,999 Enough! 595 00:55:22,127 --> 00:55:26,917 Excuse me, Mr. Kodcak. He was with him, bastard! 596 00:55:27,047 --> 00:55:31,040 As soon as I charge him, I'll call you. Number, please. 597 00:55:31,167 --> 00:55:37,163 No, my cousins ​​are southerners. They can't find me! 598 00:55:37,287 --> 00:55:40,279 You better call him to the bookmaker or home. 599 00:55:40,407 --> 00:55:42,796 Make a business card. 600 00:55:43,927 --> 00:55:47,317 Your numbers are written there. One last thing, Mr. Notary ... 601 00:55:47,447 --> 00:55:50,439 He's dumb, so he can't talk on the phone. 602 00:55:50,567 --> 00:55:54,958 He has one password to let him know he understood. Show me. 603 00:56:10,847 --> 00:56:15,637 - What is it, an invasion? - No, on the contrary! 604 00:56:15,767 --> 00:56:21,364 We'll go over here and leave our room to you. We're fine here. 605 00:56:21,487 --> 00:56:27,517 - Yes! - You have a big bed there, you can sleep as much as you want. 606 00:56:27,647 --> 00:56:31,037 - Do you want me to warm you up? - Not now, maybe in the morning. 607 00:56:31,167 --> 00:56:36,958 Coffee, orange juice, four egg kayak ... 608 00:56:37,087 --> 00:56:40,875 Wake me up around one. Bring me the Gazeta delo sport ... 609 00:56:41,007 --> 00:56:44,795 Career work Sport, Tutosport and cigarettes. Don't make a fuss. 610 00:56:44,927 --> 00:56:49,318 - Sleep well, baby. - Good night. 611 00:57:05,687 --> 00:57:07,006 �ao! 612 00:57:09,207 --> 00:57:10,606 Lilino! 613 00:57:14,727 --> 00:57:19,721 Since this is the second room, I thought it was colder, 614 00:57:19,847 --> 00:57:23,044 so I ... It's actually hot. 615 00:57:24,167 --> 00:57:27,762 Your sister insisted I wear this. 616 00:57:27,887 --> 00:57:31,277 A little to apologize for last time. 617 00:57:31,407 --> 00:57:36,800 Now she treated me like a lady. - Look at you! 618 00:57:40,287 --> 00:57:44,280 It's from your sister. He brought her Felice from Paris. 619 00:57:45,807 --> 00:57:49,800 Lilino, love, I need to talk. 620 00:57:51,127 --> 00:57:56,520 We didn't have a chance after what happened. - What happened? 621 00:57:56,647 --> 00:58:00,640 I don't know, but ... there's talk ... 622 00:58:00,767 --> 00:58:06,160 - Oh, yes. - It would be nice if it was true. 623 00:58:06,287 --> 00:58:11,077 On the other hand, I have always believed in you, despite the Facts. 624 00:58:11,207 --> 00:58:15,405 I've always given myself to you whole. - And me in my little ... 625 00:58:15,527 --> 00:58:19,918 - Remember when we met? - Yes. 626 00:58:20,047 --> 00:58:23,642 You asked me, "Signorina, do you allow this dance?" 627 00:58:23,767 --> 00:58:26,361 And I said, "No, thank you." 628 00:58:26,487 --> 00:58:31,880 And then you said, "How can you turn down a rich industrialist?" 629 00:58:32,487 --> 00:58:38,198 And that's how you made me. - Did you believe? 630 00:58:38,327 --> 00:58:41,842 I didn't, but you made me laugh sweetly. 631 00:58:43,287 --> 00:58:46,677 You've been making me laugh for years. You were cute. 632 00:58:46,807 --> 00:58:50,800 - Yes! - Yes, you had some charm of your own. 633 00:58:50,927 --> 00:58:54,806 And you are not, you were and remain great ... 634 00:58:54,927 --> 00:58:58,124 - I'm watching! - Let me see too. 635 00:59:00,687 --> 00:59:06,683 Bianca, Felice, there will be eight eggs tomorrow morning. 636 00:59:06,807 --> 00:59:08,798 Go! 637 00:59:11,287 --> 00:59:17,283 Listen, no matter how things go, know that I really love you. 638 00:59:17,407 --> 00:59:21,195 - I love you too. Although he doesn't have thirteen goals. - Thank you. 639 00:59:21,327 --> 00:59:24,319 But it would be nice! 640 00:59:24,447 --> 00:59:28,838 Imagine, more than a billion just for us? - Yes! 641 00:59:28,967 --> 00:59:33,757 He could keep his promise and buy a coffee shop. 642 00:59:33,887 --> 00:59:37,084 - You wouldn't work like that anymore. - Well yes. 643 00:59:37,207 --> 00:59:40,199 No, mistake, that would be the same as telling everyone. 644 00:59:40,327 --> 00:59:45,845 - What is it? - Nothing, I give a hypothetical and abstract example. 645 01:00:10,487 --> 01:00:13,877 When will that notebook give us the money? I can't wait any longer. 646 01:00:14,007 --> 01:00:20,003 Madonna! Don Rafaele! He wants money. Hide me. 647 01:00:24,727 --> 01:00:27,719 Do you have an idea, a great one? 648 01:00:27,847 --> 01:00:29,838 Which one? 649 01:00:33,487 --> 01:00:38,277 M ... S ... A table? Mass Carrara? 650 01:00:38,407 --> 01:00:44,004 Someone from Massa Carrara? I realized, "Let them massacre you." 651 01:00:44,127 --> 01:00:48,405 That's a nice idea! Here's Gaetano watching. 652 01:00:48,527 --> 01:00:53,726 He will tell everyone: "They beat him because he had no money." 653 01:00:53,847 --> 01:00:58,443 Nice idea! What do you care anyway? I'm going to get beaten up! 654 01:01:00,087 --> 01:01:03,079 Can't we find another ... 655 01:01:08,487 --> 01:01:14,084 - Don Rafaele wants to talk to you. - She's in a hurry. - Here you are. 656 01:01:14,207 --> 01:01:17,279 Be good. 657 01:01:19,207 --> 01:01:25,203 - Let's joke a little! - Laugh, laugh ... 658 01:01:25,727 --> 01:01:28,719 - Come. - I'm coming. 659 01:01:32,167 --> 01:01:37,560 - Have you decided to repay the debt? - I gave you Uno ... 660 01:01:37,687 --> 01:01:41,680 What else can I give? - And the interest? - AND! 661 01:01:43,887 --> 01:01:48,881 What a blow! - Someone pays interest when he gets thirteen. 662 01:01:50,007 --> 01:01:54,285 - Madonna! - They'll let him kill but not make money! 663 01:01:54,407 --> 01:01:56,398 Madonna! 664 01:01:59,967 --> 01:02:03,960 Thirteen pays one hundred and thirty million in interest. 665 01:02:05,167 --> 01:02:10,161 Lino, when you charge, you have to pay! 666 01:02:10,287 --> 01:02:13,677 You don't want to screw us over with your bluffs. Get up. 667 01:02:13,807 --> 01:02:17,402 He can let them kill him! 668 01:02:17,527 --> 01:02:20,519 Get the money! Let's go. 669 01:02:30,087 --> 01:02:33,284 We're dressing up! 670 01:02:33,407 --> 01:02:35,398 Do you have cigarettes? 671 01:02:37,287 --> 01:02:41,678 What a smell! Some French, a gift from Lina? 672 01:02:41,807 --> 01:02:45,800 It is Aqua di Felce with two drops of whiskey. 673 01:02:45,927 --> 01:02:48,919 The pinnacle of sensuality, one of those things ... 674 01:02:49,047 --> 01:02:53,245 - Lino didn't buy it for me. - Did he tell you something? 675 01:02:53,367 --> 01:02:56,598 - Ne, ni ta. - udno. 676 01:02:56,727 --> 01:03:02,120 - What a beautiful number! Show me. - Gaetano, stay away. 677 01:03:04,447 --> 01:03:09,043 Gaetano, come here. Walter, show ... 678 01:03:09,167 --> 01:03:14,560 - You know what this is? - Drugs. - Even better, a nurse at the hospital gave it to me. 679 01:03:14,687 --> 01:03:19,681 - In my opinion, it doesn't work. - How? Give me. 680 01:03:19,807 --> 01:03:25,006 Walter says that's what they give spies to talk about in the movies. 681 01:03:25,127 --> 01:03:28,358 He might even make Parola speak. 682 01:03:28,487 --> 01:03:34,756 If he hadn't heard his ears move! Lefty! 683 01:03:37,487 --> 01:03:40,843 Scopolamine? Serum of truth? 684 01:03:40,967 --> 01:03:44,357 Diabolic also uses it to discover the combination on the safe. 685 01:03:44,487 --> 01:03:51,006 - Shut up, he's coming. - Good afternoon to all but you five bastards! 686 01:03:51,127 --> 01:03:54,915 Cafe Sport is complete. Hi guys. 687 01:03:55,047 --> 01:03:58,039 My beautiful, they restored you. 688 01:03:58,167 --> 01:04:01,557 Yes, they made me a new vizon, almost like yours. 689 01:04:01,687 --> 01:04:04,076 Shao, Rosela. 690 01:04:04,207 --> 01:04:08,917 - Lino, a coffee? - I already drank. 691 01:04:09,047 --> 01:04:10,719 What's the matter? 692 01:04:10,847 --> 01:04:14,283 Do you want coffee? Order it at the bar. 693 01:04:14,407 --> 01:04:19,117 - Lino, I'll make it with cognac. - Password, who says it's going to hurt me? 694 01:04:19,247 --> 01:04:23,957 - Here's a coffee. - Sugar. - No, thanks, I'm on a diet. 695 01:04:24,087 --> 01:04:27,557 I want to die. What's the matter? 696 01:04:28,527 --> 01:04:32,406 I'm on a diet. I lost two kilos and two hundred grams, you see? 697 01:04:32,527 --> 01:04:34,324 Drink. 698 01:04:35,287 --> 01:04:38,279 Fuck you! Password! do you do it on purpose? 699 01:04:38,407 --> 01:04:42,366 Today he is constantly fixing me, as if I went out in my pants! 700 01:04:42,487 --> 01:04:44,876 I almost choked! 701 01:04:58,447 --> 01:05:00,483 I was sweating? 702 01:05:02,927 --> 01:05:04,326 Fool! 703 01:05:04,447 --> 01:05:07,837 - He said you were a fool. - Me? 704 01:05:07,967 --> 01:05:12,757 Password, shut up or I'll hear you out. Let's have some coffee! 705 01:05:16,687 --> 01:05:21,681 - Do you have a cigarette? - Yes, here you go. 706 01:05:21,807 --> 01:05:25,800 - A cigarette? - Yes! 707 01:05:35,287 --> 01:05:39,280 - Are you okay? - Great. - Do you want to sit down? 708 01:05:39,407 --> 01:05:44,606 No, it's not hard for me, moreover, I would like to talk. 709 01:05:44,727 --> 01:05:48,322 I'm fine! - How old are you? - Forty-five. 710 01:05:48,447 --> 01:05:51,439 - When were you born? - 1928, Province of Bari. 711 01:05:51,567 --> 01:05:54,764 - What sign? - Virgo, student sign. - Number? 712 01:05:54,887 --> 01:05:58,277 - 56, extra large. - Favorite actress? - Edvige Fenek. 713 01:05:58,407 --> 01:06:01,683 - Favorite actor? - Max von Sidow. - 7 x 3? - 21! 714 01:06:01,807 --> 01:06:04,196 Do you have thirteen hits? 715 01:06:06,887 --> 01:06:09,481 I'm fine! 716 01:06:09,607 --> 01:06:14,556 Let the shiver run from my knees to my cerebellum. 717 01:06:14,687 --> 01:06:18,282 I'm playing tap type. - 7 x 3? - 21! 718 01:06:18,407 --> 01:06:20,796 Do you have thirteen hits? 719 01:06:24,687 --> 01:06:27,884 - 7 x 3? - 21! - Do you have thirteen hits? 720 01:06:28,007 --> 01:06:33,035 Linuco, talk, say something! 721 01:06:33,167 --> 01:06:36,796 Aren't you told? How can you just keep quiet? 722 01:06:36,927 --> 01:06:40,317 I'm talking! He can't, he's dumb! 723 01:06:40,447 --> 01:06:43,837 I feel the need to make a press conference for the whole world. 724 01:06:43,967 --> 01:06:45,958 Italians! 725 01:06:46,087 --> 01:06:51,081 I feel ... I see before my eyes ... a green rectangle! 726 01:06:51,207 --> 01:06:54,404 Report above ... all results. 727 01:06:54,527 --> 01:06:59,806 Next to each other. One, two, three, four, five ... Toto ... 728 01:06:59,927 --> 01:07:03,636 - This? - Toto Kutunjo. 729 01:07:03,767 --> 01:07:07,965 Lino, do you have a thirteen or not? 730 01:07:15,687 --> 01:07:18,679 Password, what are you doing? Are you crazy? 731 01:07:34,887 --> 01:07:38,675 Hey, Pistol! I'll break your nose. 732 01:07:51,887 --> 01:07:57,280 Here's the winning ticket. Parola has thirteen hits! 733 01:07:57,407 --> 01:08:02,197 - I told you! - This is a photocopy. - Where's the original? 734 01:08:02,327 --> 01:08:06,525 At Magalini's notebook. I'm thirteen. 735 01:08:06,647 --> 01:08:09,639 - Oh come on! - Shut up! 736 01:08:09,767 --> 01:08:13,521 - Talk! - He suggested two to me ... 737 01:08:13,647 --> 01:08:17,845 and I promised him the thirteenth part. 738 01:08:17,967 --> 01:08:21,960 Password, tell him you only get the thirteenth. 739 01:08:22,087 --> 01:08:27,480 I stabbed thirteen. - Shut up, you stabbed two or one! 740 01:08:27,607 --> 01:08:33,000 I killed thirteen because ... 3 x 7 gives 21! 741 01:08:33,127 --> 01:08:35,482 Word... 742 01:08:35,607 --> 01:08:41,603 say I stabbed thirteen and got more than a billion. 743 01:08:41,727 --> 01:08:45,117 Shut up, you have nothing to do with football. 744 01:08:45,247 --> 01:08:50,640 - Password! - The password is thirteen. 745 01:08:50,767 --> 01:08:55,363 - Password! - Do you want to give us a present? 746 01:09:05,887 --> 01:09:11,883 Excuse me, doctor? This model suits you divinely. 747 01:09:12,807 --> 01:09:14,798 Thanks. 748 01:09:41,127 --> 01:09:46,121 And now, doctor, a little autograph, poptis i . 749 01:10:36,887 --> 01:10:39,879 Fools don't believe I stabbed thirteen! 750 01:10:40,407 --> 01:10:43,399 Did they change the lock? 751 01:10:43,527 --> 01:10:47,918 Felice, Bianca, it's me. 752 01:10:48,047 --> 01:10:52,438 It's not worth it, they changed the lock. - Really? 753 01:10:52,567 --> 01:10:56,355 - Do they go out at lunchtime? - No, they're inside, eating. 754 01:10:56,487 --> 01:11:01,880 - They eat meatballs in sauce today. - Every Wednesday. 755 01:11:02,007 --> 01:11:05,397 My sister pleases me! - No, he doesn't want to see you anymore. 756 01:11:05,527 --> 01:11:09,520 She left your things with me downstairs. Come and pick them up now. 757 01:11:09,647 --> 01:11:14,641 You kind of got a thirteen? With that face? Come on! 758 01:11:16,567 --> 01:11:20,355 - I can't even say goodbye to them? - No! 759 01:11:21,887 --> 01:11:27,086 Rosana! 760 01:11:29,287 --> 01:11:34,281 Lino! What a day! 761 01:11:34,407 --> 01:11:36,637 It's a Mercedes! 762 01:11:36,767 --> 01:11:41,557 What a day we spent with Parol, Women, stuff, car! 763 01:11:41,687 --> 01:11:47,080 What have you lost! Parola is a real gentleman. 764 01:11:47,207 --> 01:11:52,600 - Look, he bought me a coat. - What do you want to buy? 765 01:11:52,727 --> 01:11:56,322 - Ni�ta. - Ni�ta? 766 01:11:56,447 --> 01:12:00,042 The password drives us in a Mercedes. 767 01:12:03,887 --> 01:12:07,277 Are you crazy? Do you spend like a fool? 768 01:12:07,407 --> 01:12:13,004 Clothes, restaurants, cars ... who gave you the money for that? 769 01:12:17,487 --> 01:12:22,481 What does he sign? I'm a billionaire, you're just naked. 770 01:12:22,607 --> 01:12:26,998 And I'm playing naked, my sister kicked me out of the apartment. 771 01:12:27,127 --> 01:12:30,915 What is it? The keys to your apartment? 772 01:12:31,047 --> 01:12:35,040 To sleep with you? Thanks, what about you? 773 01:12:39,167 --> 01:12:43,046 "Mr. Parola. Grand Hotel Principe di Piemonte." TO! 774 01:12:50,487 --> 01:12:53,285 Wear a little! 775 01:13:00,887 --> 01:13:03,276 Chip said. 776 01:13:05,007 --> 01:13:08,602 - Three million. - Without me. - Without me. 777 01:13:15,887 --> 01:13:19,846 What, see double? AND! Double, six million. 778 01:13:21,087 --> 01:13:23,555 In a word, of course! 779 01:13:23,687 --> 01:13:26,485 Up to twelve million. 780 01:13:26,607 --> 01:13:32,398 I would think about it. You lost your pants for the last time! 781 01:13:32,527 --> 01:13:37,726 It was seventy million ten years ago! 782 01:13:37,847 --> 01:13:41,237 "You see," was the last word he said, after which he stopped speaking. 783 01:13:41,367 --> 01:13:46,361 - Dumbfounded by the trauma. - How? - Silence from pila! 784 01:13:46,487 --> 01:13:48,921 Sorry. 785 01:13:49,047 --> 01:13:50,605 Then? 786 01:13:52,807 --> 01:13:54,206 See. 787 01:13:56,687 --> 01:14:01,078 By gesturing, I think that means ... 788 01:14:01,207 --> 01:14:05,200 that the gentleman has black paint, clubs or spades. 789 01:14:07,967 --> 01:14:11,596 - Flash in spades. - Full lady. 790 01:14:14,087 --> 01:14:17,284 Excuse me. 791 01:14:19,447 --> 01:14:23,235 With this you are easier for one hundred and thirty million and you have to pay! 792 01:14:23,367 --> 01:14:27,406 And what is it for him, he got more than a billion? 793 01:14:27,527 --> 01:14:31,315 Notary Maljanija's office? Wait a minute, I'll call him right away. 794 01:14:31,447 --> 01:14:35,235 Password, come on, there's someone who wants to hear your voice. 795 01:15:06,087 --> 01:15:08,476 Do you hear this silence? 796 01:15:08,607 --> 01:15:12,202 That wind caresses this in love ecstasy. 797 01:15:12,327 --> 01:15:14,716 How beautiful! 798 01:15:14,847 --> 01:15:19,841 Soft, bloated, perfect, plastic harmonious. 799 01:15:21,167 --> 01:15:25,957 Feel how smooth it is! It's like touching a beautiful woman's breasts. 800 01:15:26,087 --> 01:15:30,877 What legs! For me, it’s a touch of love. 801 01:15:31,727 --> 01:15:36,721 Ninety-seven, eight, nine, a hundred million! 802 01:15:36,847 --> 01:15:43,241 We're even now. And this is a gift. Choose one banknote. 803 01:15:46,887 --> 01:15:51,881 I crossed you! I give you a present so you can play. 804 01:15:52,007 --> 01:15:58,401 As a rule, you should give me a receipt, but let's forget ... 805 01:15:58,527 --> 01:16:01,519 A handshake is enough between us. 806 01:16:02,047 --> 01:16:05,642 Well done, Parola, what are your plans for the future? 807 01:16:09,167 --> 01:16:13,558 To stop everything? Maybe it's better that way. You owe everyone in Turin. 808 01:16:13,687 --> 01:16:16,679 You lost more than two hundred million on the cards. 809 01:16:16,807 --> 01:16:19,321 And it is better to get lost ... 810 01:16:19,447 --> 01:16:24,840 everyone will believe that you are the winner and I am free! 811 01:16:24,967 --> 01:16:27,561 Savr�en zlo�in. 812 01:16:27,687 --> 01:16:30,247 What is it? Do you want to give it to me too? 813 01:16:32,047 --> 01:16:37,280 Shall we launch the ship? Shall we cut everything together? 814 01:16:37,407 --> 01:16:40,399 Well, I'd like that because Turin didn't really give me any pleasure. 815 01:16:40,527 --> 01:16:45,726 He was a little uncomfortable. Don't make your eyes water, they'll grow. 816 01:16:45,847 --> 01:16:47,360 �ao. 817 01:16:47,487 --> 01:16:50,479 Everyone to their side. 818 01:16:50,607 --> 01:16:54,805 Did you say something? Talk from the belly? 819 01:16:57,887 --> 01:17:02,199 "Friends" Thank you, nice of you. 820 01:17:02,327 --> 01:17:05,000 I'm friends with you too ... 821 01:17:05,127 --> 01:17:09,917 but everyone goes their own way. Let's not grieve. Happy! 822 01:17:10,047 --> 01:17:13,835 What's the matter? Are you cold? 823 01:17:13,967 --> 01:17:18,199 The wind is blowing here on Mole Antoneliana. Let's move. 824 01:17:19,607 --> 01:17:23,805 "Fear." Are you scared? What? 825 01:17:23,927 --> 01:17:25,918 Watch your hat. 826 01:17:26,047 --> 01:17:31,440 You are a nice guy, cheerful, now you are rich ... go ahead! 827 01:17:31,567 --> 01:17:35,958 That you're dumb? That's a trifle! You don't care. 828 01:17:36,087 --> 01:17:39,875 There are people in Italy who only talk nonsense. And he better not talk. 829 01:17:41,407 --> 01:17:47,596 I'm a sentimental southerner, I have to go to Rosana. 830 01:17:47,727 --> 01:17:53,120 Don't blow! Every time we talk about Rosana, you blow. 831 01:17:53,247 --> 01:17:55,636 She's my girlfriend. 832 01:17:57,287 --> 01:17:59,278 Rosana. 833 01:18:01,687 --> 01:18:05,475 - Hi. - Hi. - You are alone? 834 01:18:05,607 --> 01:18:09,998 - I have to tell you something important. - Me too. - This of mine is more important. 835 01:18:10,127 --> 01:18:15,121 - You decided to emigrate? - Almost. - Smart. 836 01:18:15,247 --> 01:18:19,843 That's the only solution, because ... 837 01:18:19,967 --> 01:18:22,765 I went with Gaetano. 838 01:18:26,687 --> 01:18:32,478 - What did you do? "He's been courting me for a long time." 839 01:18:32,607 --> 01:18:35,963 And then the day before yesterday ... 840 01:18:36,087 --> 01:18:40,205 - You did that ... - Yes. 841 01:18:41,887 --> 01:18:44,879 Would you give me a cognac, please? 842 01:18:47,687 --> 01:18:50,679 Lino, I don't understand, what did you expect? 843 01:18:50,807 --> 01:18:56,006 - Nothing. - You kept cheating on me. What security did you give me? 844 01:18:56,127 --> 01:19:00,598 I lived in illusions! She believed you got thirteen. What a fool! 845 01:19:00,727 --> 01:19:04,322 Imagine the disappointment when you found out it wasn't! 846 01:19:04,447 --> 01:19:07,837 - Yes. Can you imagine? - Yes. 847 01:19:13,287 --> 01:19:15,278 Thanks. 848 01:19:22,287 --> 01:19:25,279 - Lino! - �ta? 849 01:19:27,407 --> 01:19:29,204 Mistake. 850 01:19:30,887 --> 01:19:33,959 - That's a hundred thousand lire. - You'll need it. 851 01:19:34,087 --> 01:19:38,080 Don't worry, I'll return it to the cash register. Take it. 852 01:21:09,287 --> 01:21:14,680 You're right, Parola, life is beautiful, let's enjoy! 853 01:21:14,807 --> 01:21:17,241 Long live the Cote d'Azur! 854 01:21:17,367 --> 01:21:21,360 Nice, Monte Carlo, women, bikinis, all tits in the wind! 855 01:21:21,487 --> 01:21:26,197 Champagne in the streams! We will go to the most beautiful places. 856 01:21:26,327 --> 01:21:30,718 And if they find money at the customs point at customs? 857 01:21:33,087 --> 01:21:35,078 Izvi da e nas? 858 01:21:36,887 --> 01:21:40,323 Sa ... A, oduze e nam pare. 859 01:21:40,447 --> 01:21:44,804 And we? To jail. Look ahead! 860 01:21:46,327 --> 01:21:52,323 That would be the only painter who could ... Look ahead! 861 01:21:52,447 --> 01:21:56,838 I say, let it happen to us lucky ones. 862 01:21:56,967 --> 01:22:01,358 The only thing that could screw things up is a flat tire. 863 01:22:01,487 --> 01:22:06,880 Madonna! What's the matter? 864 01:22:15,687 --> 01:22:17,678 Good afternoon. 865 01:22:18,207 --> 01:22:22,598 How? Oil? Water? 866 01:22:23,127 --> 01:22:25,721 For pipi, inside on the left. 867 01:22:25,847 --> 01:22:31,240 No! how long should one tire be patched? 868 01:22:31,367 --> 01:22:34,359 Between this and that, about a million and a half. 869 01:22:34,487 --> 01:22:39,277 Let it be one million two hundred. - I thought how long. 870 01:22:39,407 --> 01:22:45,323 Between this and that, it takes half a day. Tomorrow we will. 871 01:22:45,447 --> 01:22:51,556 My friend and I are wondering what to do by tomorrow? 872 01:22:51,687 --> 01:22:56,681 Hurry up and finish it for us quickly. - What's he doing? Playing with rubber? 873 01:23:00,567 --> 01:23:06,164 Isn't that a spare wheel? - No, it's a suitcase. It's none of your business. 874 01:23:06,287 --> 01:23:08,482 What a world! 875 01:23:13,087 --> 01:23:19,481 The smell of the sea breeze and the smell of rubber intoxicate me! 876 01:23:19,607 --> 01:23:23,600 This place is beautiful! I will now take care of the organization. 877 01:23:23,727 --> 01:23:28,118 This is how we will, find a hotel, take a room ... 878 01:23:28,247 --> 01:23:31,637 I went to the cinema and then a beautiful dream. 879 01:23:31,767 --> 01:23:34,964 Tomorrow morning after breakfast ... What's the matter? 880 01:23:36,887 --> 01:23:39,685 Something nice? Round? 881 01:23:41,687 --> 01:23:44,918 Hey! In two parts! 882 01:23:45,047 --> 01:23:50,041 Program change, no more sledges. nothing cinema, let's go for a nice fuck. 883 01:23:52,487 --> 01:23:56,082 Talk a little, but ... 884 01:23:59,687 --> 01:24:03,282 Not! Otherwise I'll fall in love. 885 01:24:09,287 --> 01:24:12,279 A pair of spades? What does that mean? 886 01:24:16,087 --> 01:24:20,080 Explain something to me. What are you doing with this? 887 01:24:21,807 --> 01:24:25,925 I'm looking for a man to get me out of here. 888 01:24:27,487 --> 01:24:31,878 I write that in my horoscope. I don't want another naked guy like you. 889 01:24:32,007 --> 01:24:37,001 No offense! - What! But slowly ... 890 01:24:37,127 --> 01:24:41,837 because sometimes someone looks like a golju, however ... 891 01:24:41,967 --> 01:24:44,765 Oh come on! You bargained! 892 01:24:44,887 --> 01:24:48,675 You reduced the trifle from fifty thousand to fifteen thousand! 893 01:24:48,807 --> 01:24:51,844 Between this and that. - How? - Between this and that. 894 01:24:51,967 --> 01:24:57,564 I like it when he says that! You are polyglot, you know all dialects. 895 01:24:57,687 --> 01:25:01,760 That's right, I lowered the price, but after your service ... 896 01:25:01,887 --> 01:25:05,926 I can raise to nineteen thousand! - Good luck! 897 01:25:06,047 --> 01:25:09,926 I mean, good luck! - You? And imagine me! 898 01:25:13,087 --> 01:25:16,477 Case ... something comes to mind. 899 01:25:16,607 --> 01:25:19,599 Let's start from the assumption, for the sake of conversation, 900 01:25:20,127 --> 01:25:25,520 If I, instead of being naked, do you think, 901 01:25:25,647 --> 01:25:32,883 I have a billion two hundred and fifty million lira? 902 01:25:33,007 --> 01:25:37,000 The profession would work, I would pick everything up for you. 903 01:25:37,127 --> 01:25:43,282 I would eat you alive! - Naughty! It was just an assumption. 904 01:25:44,407 --> 01:25:49,197 Still assuming ... if I turn off the light now ... 905 01:25:49,327 --> 01:25:52,717 and we make love again, do you want a double gift? 906 01:25:52,847 --> 01:25:57,841 It doesn't matter. It's my birthday, I'm giving you a present. 907 01:26:00,847 --> 01:26:02,644 Goljo! 908 01:27:51,887 --> 01:27:55,084 Word! Word! 909 01:27:59,687 --> 01:28:02,076 Wake up! 910 01:28:02,887 --> 01:28:07,677 Explain to me why you sleep with your finger in your mouth. Don't play the fool. 911 01:28:10,887 --> 01:28:14,084 Largely! Beautiful body, real statue! 912 01:28:14,207 --> 01:28:20,203 She is a beautiful girl. Okay, today is her birthday. 913 01:28:20,327 --> 01:28:23,717 She also gave me a cake. 914 01:28:23,847 --> 01:28:28,841 Something I don't think is right that I'm rich now, I'm a millionaire, 915 01:28:28,967 --> 01:28:34,360 and that poor unfortunate woman to lead such a life. 916 01:28:34,487 --> 01:28:37,877 I made a deal for fifteen thousand lire! 917 01:28:38,007 --> 01:28:43,001 Let others be happy too. I'll give her eight or ten million. 918 01:28:43,127 --> 01:28:45,118 Do you think it's good? 919 01:28:45,687 --> 01:28:49,077 Really? You're right, she's French. 920 01:28:49,207 --> 01:28:55,806 What to do with ten million in Italy? She only has enough for basic expenses. 921 01:28:55,927 --> 01:29:02,321 I don't want to take them to the grave anyway! In the spare wheel box! 922 01:29:02,447 --> 01:29:07,043 "Freedom, equality, fraternity"! I'll give her twenty million. 923 01:29:09,287 --> 01:29:13,280 You're right, what is twenty million today? 924 01:29:13,407 --> 01:29:18,003 In Italy you need a lot of money. They give her an injection of happiness. 925 01:29:18,127 --> 01:29:21,915 She made me happy and I will give her thirty million. 926 01:29:22,047 --> 01:29:25,437 Oh no, let's not exaggerate! With thirty million ... 927 01:29:25,567 --> 01:29:31,756 not only the attic is bought but also a one-bedroom apartment. 928 01:29:36,687 --> 01:29:40,680 What's the matter? Password, what happened? 929 01:29:43,887 --> 01:29:45,878 Empty. 930 01:29:46,007 --> 01:29:49,317 There is nothing! 931 01:29:49,447 --> 01:29:53,645 Where did you put the money? Did you hide them? 932 01:29:53,767 --> 01:29:57,885 Tell me, Parola, for I see here only four hundred, five hundred thousand lire. 933 01:29:58,007 --> 01:30:03,206 Make a gesture. Did something happen that you won't tell me? 934 01:30:03,327 --> 01:30:07,115 Where's the money? What is this? 935 01:30:08,087 --> 01:30:11,682 "Casino Municipal". Dear Mother of God, I'm sick! 936 01:30:11,807 --> 01:30:16,244 There's a casino. Were you at the casino, Parola? 937 01:30:16,367 --> 01:30:21,157 I'll strangle you! Money! Unfortunate! You pervert! 938 01:30:21,287 --> 01:30:24,677 Do not feel well! Heart! - What kind of madhouse is this? 939 01:30:24,807 --> 01:30:29,005 So what did this nasty bastard do? 940 01:30:29,127 --> 01:30:32,199 He squandered a billion in the casino! - What billion? 941 01:30:32,327 --> 01:30:35,319 Mine! I was thirteen on the sports prognosis. 942 01:30:35,447 --> 01:30:40,441 One billion and three hundred million in the reserve point! 943 01:30:40,567 --> 01:30:44,162 - And you lost all that money in the casino? - Yes. 944 01:30:45,327 --> 01:30:50,117 What does it show? There are five hundred thousand left and this. Hold on. 945 01:30:51,007 --> 01:30:54,397 Bravo! - Bravo morgen! I'm a fool! 946 01:30:54,527 --> 01:30:59,043 I'm making free love with a guy who made sports prognosis easier! 947 01:30:59,167 --> 01:31:02,159 You could have told me! - Why are you hitting me? 948 01:31:02,287 --> 01:31:07,680 I wanted to give you thirty million, but the bastard gambled it all away! 949 01:31:16,487 --> 01:31:21,481 I'm not going back to Turin to deal with lobsters! I'm not insulting! 950 01:31:53,287 --> 01:31:56,518 - You can't stand there. - Watch out for "orphans." 951 01:31:56,647 --> 01:31:59,639 He's already taken care of both of them. 952 01:31:59,767 --> 01:32:04,557 Play too. - Replace them all for me, please. 953 01:32:07,287 --> 01:32:10,085 Nov anice u zamenu. 954 01:32:11,887 --> 01:32:16,483 Five hundred. Five hundred for five hundred, thank you. 955 01:32:20,087 --> 01:32:23,284 - What did you say? 956 01:32:23,407 --> 01:32:25,716 - Siroti�te. - Siro�i�i. 957 01:32:29,767 --> 01:32:34,761 - You lost everything. - And it looked pleasantly larger. 958 01:32:35,327 --> 01:32:39,878 - Eight on "horses." - Three, nine, fourteen. 959 01:33:37,847 --> 01:33:41,806 See what a coincidence! We started from the cafe Sport ... 960 01:33:41,927 --> 01:33:43,804 and here we are again! 961 01:33:45,327 --> 01:33:51,163 Unbelievable. - We got three billion in the casino! 962 01:33:51,287 --> 01:33:55,280 The couple came out fifty-two times! We are billionaires. 963 01:33:55,407 --> 01:33:59,400 Like avocado Anjeli from Turin. 964 01:34:04,487 --> 01:34:08,082 Pepe's soul must have helped me. 965 01:34:08,207 --> 01:34:12,598 - Le Moko? - No, my father, the deceased. - I'm sorry. 966 01:35:06,487 --> 01:35:10,878 Hey! JR poor! Are you acting crazy in love? 967 01:35:13,287 --> 01:35:17,883 Did I hear right? Did you hear too? 968 01:35:18,647 --> 01:35:20,842 He speaks? - Talked. 969 01:35:23,607 --> 01:35:27,998 - Rekao I ... - He spoke. - He spoke, da! 970 01:35:30,887 --> 01:35:34,880 Password, what are you doing? Are you scared? Won't you talk anymore? 971 01:35:35,007 --> 01:35:38,204 Reci ne to, Parola! 972 01:35:38,327 --> 01:35:40,921 Come on, he spoke! 973 01:35:44,827 --> 01:35:49,921 Preveo Donato Di Bergamo 974 01:35:52,921 --> 01:35:56,921 Retrieved from www.titlovi.com82350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.