Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,287 --> 00:00:27,287
www.titlovi.com
2
00:00:30,287 --> 00:00:33,403
IN THE SPORT CAFE
3
00:01:10,847 --> 00:01:14,840
Now the hand. I concentrate better with a cigarette.
4
00:01:14,967 --> 00:01:17,765
Koncentri ite se.
5
00:01:17,887 --> 00:01:21,880
This is a lucky hand, a miracle worker!
6
00:01:22,007 --> 00:01:26,205
Fiorentina - Udinese? - Fiojrentina. - I read it!
7
00:01:27,527 --> 00:01:31,315
Next, I have to put on thirteen! Juventus-Catania?
8
00:01:31,447 --> 00:01:33,915
- Juventus. - Juventus wins!
9
00:01:34,047 --> 00:01:37,039
Ma'am, great occasion.
10
00:01:37,567 --> 00:01:41,560
Look, stainless steel and gold.
11
00:01:41,687 --> 00:01:47,284
- How much? - It costs half a million in a jewelry store.
12
00:01:47,407 --> 00:01:51,366
But I give for forty thousand. - Stainless steel and gold?
13
00:01:51,487 --> 00:01:56,561
I'll be honest, you eat gold or I don't guarantee stainless steel.
14
00:01:56,687 --> 00:02:00,282
- Twenty thousand. - Twenty? - Yes.
15
00:02:00,407 --> 00:02:04,480
All right, you want to ruin me. Give twenty thousand lire.
16
00:02:04,607 --> 00:02:08,202
Stero is my weakness.
17
00:02:08,327 --> 00:02:12,718
I offer you Pupa and Djana Nanini ...
18
00:02:12,847 --> 00:02:16,442
at special prices Hulia Inglezijasa.
19
00:02:22,087 --> 00:02:25,523
So, the five of you are buying?
20
00:02:31,087 --> 00:02:36,045
Obrada Donato Di Bergamo
21
00:02:38,087 --> 00:02:44,845
What are you waiting for? Come get some fresh fish.
22
00:02:44,967 --> 00:02:48,926
The sea has gone crazy! - Listen ...
23
00:02:49,047 --> 00:02:53,040
these vongoles seem a little limp to me. - Slack?
24
00:02:53,167 --> 00:02:56,557
They are completely alive and still rising.
25
00:02:56,687 --> 00:02:59,076
Clams di u!
26
00:02:59,607 --> 00:03:02,599
Clams di u!
27
00:03:09,847 --> 00:03:14,045
- Good. Give me two pounds. - Right away, sir.
28
00:03:18,327 --> 00:03:20,841
- Fisherman. - Here you go.
29
00:03:20,967 --> 00:03:24,676
- Are these lobsters fresh? - Super fresh!
30
00:03:24,807 --> 00:03:29,085
- They look pale. - Whatever, they're great fresh!
31
00:03:29,207 --> 00:03:31,163
Super sve�i!
32
00:03:31,287 --> 00:03:34,597
Lobsters are super fresh.
33
00:03:34,727 --> 00:03:38,720
Jastozi! Kada ka em "jastozi" ...
34
00:03:38,847 --> 00:03:41,919
I mean lobster receiving quality.
35
00:03:42,047 --> 00:03:45,198
The mollusks are still alive, caught a while ago ...
36
00:03:45,327 --> 00:03:48,717
in very clear and deep waters.
37
00:03:50,087 --> 00:03:56,686
Five ... ten ... fifteen ... and the Man Lives!
38
00:03:56,807 --> 00:04:02,006
Live bad! We have to revise the salary, I'm taking too many risks.
39
00:04:02,127 --> 00:04:06,120
Every time I revive them, I connect two batteries.
40
00:04:06,247 --> 00:04:09,842
One day I'll wash myself like that. - Don't overdo it!
41
00:04:09,967 --> 00:04:14,358
This is for spaghetti. - Are they fresh? - Breathe!
42
00:04:14,487 --> 00:04:16,523
The company wants to destroy itself!
43
00:04:16,647 --> 00:04:21,437
So how did that lobster end? He had a nasty death.
44
00:04:21,567 --> 00:04:25,560
- He ended up in an electric chair? - Burned like lightning.
45
00:04:25,687 --> 00:04:28,520
His asshole was this jerk.
46
00:04:28,647 --> 00:04:33,243
- Thank God we have a nice job. - Which gives us pleasure.
47
00:04:33,367 --> 00:04:37,121
- Leo, what do you think? - Today I read with one lucky hand ...
48
00:04:37,247 --> 00:04:40,045
which told me the results for the sports betting ticket.
49
00:04:40,167 --> 00:04:45,764
If I stab thirteen, I give you a job. - Keep your job and give me thirteen.
50
00:04:49,407 --> 00:04:54,401
- Lino! - Don Rafaele wants you to talk.
51
00:04:54,527 --> 00:04:57,917
- And he's in a hurry. - I'm talking to friends.
52
00:04:58,047 --> 00:05:03,440
- He's pretty busy, too. - Don't worry, go.
53
00:05:03,567 --> 00:05:07,560
- Hi. - Hi. - Come on, there's a big fuss here.
54
00:05:12,687 --> 00:05:15,281
Good afternoon, don Rafaele.
55
00:05:21,487 --> 00:05:27,483
- You know what a joy, Lino. - If you only knew mine!
56
00:05:27,607 --> 00:05:31,441
How are you, Linuco?
57
00:05:31,567 --> 00:05:34,559
I care about your health.
58
00:05:34,687 --> 00:05:40,637
If you have an accident ... Let's see some eggs!
59
00:05:40,767 --> 00:05:45,477
To su clams!
60
00:05:47,687 --> 00:05:52,078
- It would be nasty, wouldn't it, Linux? - Yes.
61
00:05:52,207 --> 00:05:57,406
Who would then repay the four million I lent you?
62
00:05:57,527 --> 00:06:02,123
Who would give them back to me? - Don Rafael, please!
63
00:06:02,247 --> 00:06:06,035
These are not vongoles!
64
00:06:06,167 --> 00:06:09,762
When does our bill of exchange mature?
65
00:06:09,887 --> 00:06:14,119
- She's already here. - Then, let's do this ...
66
00:06:14,247 --> 00:06:18,035
to cut the thing!
67
00:06:18,167 --> 00:06:22,843
See behind there ... If you were worthy to look?
68
00:06:22,967 --> 00:06:26,960
See the light gray Fiat Uno just out of the factory? - Yes.
69
00:06:27,087 --> 00:06:30,477
I see him. - I'm happy to give it to you.
70
00:06:30,607 --> 00:06:36,000
Here are the keys. Take it, don Rafaelo.
71
00:06:36,127 --> 00:06:39,597
It's worth eight million and nine hundred, turnkey.
72
00:06:40,727 --> 00:06:44,197
- On command! - Agreed?
73
00:06:45,727 --> 00:06:50,517
- Turnkey! - Yes, turnkey. Good bye.
74
00:06:53,247 --> 00:06:57,843
Linux, what did you do with my four million?
75
00:06:57,967 --> 00:07:00,959
Nursery. I had three hundred and fifty thousand worms ...
76
00:07:01,087 --> 00:07:04,602
who one night with a full moon fled to the neighbor's garden.
77
00:07:04,727 --> 00:07:07,525
I was left alone like a lone worm!
78
00:07:07,647 --> 00:07:10,286
What a fool!
79
00:07:13,887 --> 00:07:16,276
Right away, don Rafaele.
80
00:07:17,407 --> 00:07:23,403
Thank you, don Rafael. I am available for whatever I need.
81
00:07:45,527 --> 00:07:49,918
- Lino! - Hi. - We're all going, you have to get involved.
82
00:07:50,047 --> 00:07:54,837
I have an infallible system. - Don't shout!
83
00:07:54,967 --> 00:07:58,960
- Sa �est dvoznaka i dve "tripe"... - Ka�e se "triple"!
84
00:07:59,087 --> 00:08:03,478
Let's fill out a joint ticket. I guarantee the third league.
85
00:08:03,607 --> 00:08:08,806
The third league is my profession, I'm in it!
86
00:08:08,927 --> 00:08:12,317
- Like a lobster! - I ate it today. - See you tonight!
87
00:08:12,447 --> 00:08:15,245
- Bologna-Redjana. - Triple.
88
00:08:15,367 --> 00:08:20,077
- Fodja-Bari. - Triple. - Varese-Catanzaro. - Two.
89
00:08:20,207 --> 00:08:26,203
- What a couple! Monkey! - Catanzaro has a good system!
90
00:08:26,327 --> 00:08:30,923
- Run! - True! Forward Wolves Forces!
91
00:08:31,047 --> 00:08:34,835
- Why are you yelling? It's like you have headphones, you're deaf. - Me?
92
00:08:34,967 --> 00:08:38,755
- Walter! He got this ticket. - Talk to you soon, bye.
93
00:08:38,887 --> 00:08:41,879
- It's a bill with billions. - Peasant!
94
00:08:42,007 --> 00:08:46,239
Only when the pants are lifted can you see if the lineup is full!
95
00:08:46,367 --> 00:08:49,757
Did Cuban cigars come? Hi, love.
96
00:08:49,887 --> 00:08:54,244
- Lino! - Yes? - Do you want to give or not ten thousand for the system?
97
00:08:54,367 --> 00:08:58,360
Your system to make a system does not seem convincing to me.
98
00:08:58,487 --> 00:09:02,878
It's amateurish. The game on the forecast is something else!
99
00:09:03,007 --> 00:09:06,795
That sounds like a cheap joke to me, no matter.
100
00:09:06,927 --> 00:09:12,320
- We always play four! "There were six of us once." - We never win.
101
00:09:12,447 --> 00:09:16,440
- It doesn't hurt to try. Let's try again. - Hey! You need to take into account.
102
00:09:18,967 --> 00:09:23,961
- Signorina, write me an amaro. - What?
103
00:09:24,087 --> 00:09:27,796
You keep enrolling for five months. When will you pay?
104
00:09:27,927 --> 00:09:33,524
Milanese, you have risotto with saffron instead of brains!
105
00:09:33,647 --> 00:09:37,037
The real gentlemen note, the misery of the poor pays.
106
00:09:37,167 --> 00:09:40,364
The gentleman stops by every nine months and pays the bill. - Really?
107
00:09:40,487 --> 00:09:44,241
- Have you ever seen Anjelija pay in cash? - And you're like him?
108
00:09:44,367 --> 00:09:47,279
Whose tailor is ours? This is cashmere.
109
00:09:47,407 --> 00:09:53,004
"Well, you owe me one hundred and forty thousand lire." - You all shout here?
110
00:09:53,127 --> 00:09:56,722
I even owe you twenty million. "One hundred and forty thousand!" - Yes.
111
00:09:57,847 --> 00:10:00,919
I ran out of checks. - And I lost my amaro.
112
00:10:01,047 --> 00:10:03,038
Alright?
113
00:10:03,167 --> 00:10:06,955
- Checkout! - I wanted a ticket.
114
00:10:07,087 --> 00:10:10,477
Register your head, they say, polenta!
115
00:10:10,607 --> 00:10:14,998
- I'll give you the lawyer Anjelija! - Want to make some coffee? - Yes.
116
00:10:34,327 --> 00:10:39,720
We were close last week, we stabbed an eleven!
117
00:10:40,007 --> 00:10:44,000
Juventus-Catania ...
118
00:10:45,207 --> 00:10:50,406
Deuce? Are you silly? Should Juventus lose at home?
119
00:10:52,887 --> 00:10:56,880
To serve a mutt plus another fool?
120
00:10:57,007 --> 00:11:00,602
Password, please let me fill out the ticket.
121
00:11:01,127 --> 00:11:04,517
If you explain to me why I should do that, I will serve you.
122
00:11:09,727 --> 00:11:12,321
I know you're good with cards!
123
00:11:13,367 --> 00:11:15,562
To choose one.
124
00:11:22,687 --> 00:11:27,681
You are a fool! They are constantly giggling! Let me fill out the ticket.
125
00:11:27,807 --> 00:11:32,756
Juventus-Catania ... You put a flea in me.
126
00:11:38,727 --> 00:11:43,118
You advise me that anomalous variant like 'cold ...
127
00:11:43,247 --> 00:11:46,637
but if we stab the thirteenth hunt we'll ride in a wheelchair!
128
00:11:46,767 --> 00:11:50,157
Let him go to his mother! Password, I'll listen to you.
129
00:11:50,287 --> 00:11:52,437
I'm typing a deuce.
130
00:12:03,927 --> 00:12:06,077
Did you record?
131
00:12:08,007 --> 00:12:11,397
Remember, villain, if I fail thirteen through your fault ...
132
00:12:11,527 --> 00:12:15,520
if Juventus wins, I'll give you ...
133
00:12:15,647 --> 00:12:20,038
I'll break your balls. Yes, eggs, there are two of them.
134
00:12:20,167 --> 00:12:23,876
You have two. And me?
135
00:12:24,007 --> 00:12:28,205
I'll dig you out! Ah, there are two of them!
136
00:12:28,327 --> 00:12:32,718
Hey! Slogan! Aren't you just dumb but deaf?
137
00:12:32,847 --> 00:12:35,645
Do you want to wash the floor?
138
00:12:37,407 --> 00:12:43,004
Hey, come on, peasants, we're closing.
139
00:12:44,687 --> 00:12:50,683
Six years ago, you were a sweetheart, skinny with a lot of hair.
140
00:12:50,807 --> 00:12:55,198
- What did you call me? My ... - Lilino!
141
00:12:57,687 --> 00:13:01,282
- And you were six years ago ... - Don't say!
142
00:13:01,407 --> 00:13:06,401
- You were a beautiful fish. If you don't, I won't even tell you. - How was I?
143
00:13:06,527 --> 00:13:12,124
- Beautiful! - Say like you just said. - I feel ashamed.
144
00:13:12,247 --> 00:13:18,243
You were a great fish! - You always overtake me because you're a romantic.
145
00:13:18,367 --> 00:13:21,359
Romantic? Do we want to go to you?
146
00:13:21,487 --> 00:13:25,480
No, you know my father and mother are there.
147
00:13:25,607 --> 00:13:28,997
We are no longer children! What can I do to be together one night?
148
00:13:29,127 --> 00:13:32,722
Six years ago, you suggested we get married.
149
00:13:32,847 --> 00:13:36,556
- Let's go to my place. - At your place?
150
00:13:36,687 --> 00:13:39,281
- Sorry. - I pray.
151
00:13:41,287 --> 00:13:46,281
- What is this? - A gift from Mr. Walter, two marble ashtrays.
152
00:14:00,287 --> 00:14:03,677
She's cute! I thought it was smaller.
153
00:14:03,807 --> 00:14:08,164
Don't shout, because little ...
154
00:14:10,287 --> 00:14:12,278
Go.
155
00:14:14,087 --> 00:14:19,081
Wait. You make a lot of noise with those heels, let's get out of here.
156
00:14:21,807 --> 00:14:24,799
The engineer below is a real shithead.
157
00:14:28,447 --> 00:14:32,520
Trumpet! I have a bunch of Smurfs.
158
00:14:33,687 --> 00:14:38,477
You can't do without this, and you, "Extra Peasant"!
159
00:14:44,287 --> 00:14:47,279
Wait for me there, I'll be right back.
160
00:15:00,007 --> 00:15:04,797
Mike! Damn how rusty!
161
00:15:06,687 --> 00:15:09,884
What's the matter?
162
00:15:17,887 --> 00:15:20,879
Kobayagi is skinny!
163
00:15:22,887 --> 00:15:26,880
Sleep here, nice uncle, it's more pleasant.
164
00:15:45,087 --> 00:15:49,478
- Are you scared? - No, but I'm uncomfortable. - Why? - It's weird here.
165
00:15:49,607 --> 00:15:52,997
- What's weird? - Why two cots?
166
00:15:53,127 --> 00:15:56,517
He sleeps in one ... bamboo!
167
00:15:56,647 --> 00:16:00,435
I made a bedroom out of bamboo, but the bed creaked ...
168
00:16:00,567 --> 00:16:04,560
then I made the French way, the bed and the armchair ...
169
00:16:04,687 --> 00:16:07,884
Settle as you please. You look weird to me.
170
00:16:09,287 --> 00:16:13,883
Sometimes it seems weird to me.
171
00:16:17,287 --> 00:16:22,486
- What's the matter with you tonight? - I don't know, I just didn't hesitate.
172
00:16:22,607 --> 00:16:24,404
Beauty!
173
00:16:24,527 --> 00:16:29,317
- Lilino, ta radi in Goldrejkom? - What?
174
00:16:30,447 --> 00:16:36,044
It's an old story. When I was little I didn't have enough love, like Freud ...
175
00:16:36,167 --> 00:16:40,365
and then I surround myself with these toys. Are you surprised?
176
00:16:40,487 --> 00:16:44,878
Come here. Let's go to the French bed.
177
00:16:48,287 --> 00:16:53,725
- Mom! - What's the matter? - There's Uncle Lino with someone ...
178
00:16:53,847 --> 00:16:54,836
�ta?
179
00:16:54,967 --> 00:16:57,959
Don't look at my stomach, you're making me uncomfortable.
180
00:16:58,087 --> 00:17:01,079
- Get him in. - I already pulled it in.
181
00:17:01,207 --> 00:17:04,563
Love, you'll catch a cold, why don't you put on a T-shirt?
182
00:17:04,687 --> 00:17:08,805
Men with a woolen T-shirt do not feel the warmth of libido.
183
00:17:08,927 --> 00:17:13,125
See where my watch is. Who do I look like?
184
00:17:13,247 --> 00:17:17,240
- Avocado! - Beauty!
185
00:17:25,207 --> 00:17:28,005
Lilino, who's ovi?
186
00:17:28,127 --> 00:17:33,326
I told you, I surrounded myself with these weird creatures ...
187
00:17:33,447 --> 00:17:36,803
because of that Freudian problem. I have Smurfs, Mazinga, Godrajka ...
188
00:17:36,927 --> 00:17:41,125
- "E, ti"! - Da, i Itija! - "E, ti"!
189
00:17:41,247 --> 00:17:46,958
- Lino, who is this? - Madonna! - Shut up, slut! - Shut up, pig!
190
00:17:47,087 --> 00:17:51,603
- She said "pig." - Shut up, slut! - He said "slut." - Yes.
191
00:17:51,727 --> 00:17:55,322
- Shut up, pig! - There. - Damn it!
192
00:17:55,447 --> 00:17:58,519
Out of my son's room. - Is that your mom?
193
00:17:58,647 --> 00:18:02,242
- No, my mom. - And who is he? - My sister's son.
194
00:18:02,367 --> 00:18:05,359
- Pig sister! - My son!
195
00:18:05,487 --> 00:18:09,480
This pig brings the street girls to my child's room. Get lost!
196
00:18:09,607 --> 00:18:15,000
I work all day at Fiat and then I need to watch this!
197
00:18:15,127 --> 00:18:19,325
- Don't worry, Moroccans, they don't understand. - Explain who I am.
198
00:18:19,447 --> 00:18:25,443
- You're a whore! - See you tomorrow, I'll take care of it.
199
00:18:25,567 --> 00:18:30,243
Wear this.
200
00:18:30,367 --> 00:18:35,964
- Lino! - You and your husband are uncivilized.
201
00:18:36,087 --> 00:18:39,284
That's my girlfriend. - And you bring her to the nursery?
202
00:18:39,407 --> 00:18:43,002
And when the little one calls his friends, do I protest?
203
00:18:43,127 --> 00:18:47,120
This is my room too. - No, nothing is yours here, you're a guest.
204
00:18:47,247 --> 00:18:52,241
You should be grateful to my husband ... - That one is ... - Fool!
205
00:18:52,367 --> 00:18:58,158
Where are the car keys? - Which car? - My "Una"?
206
00:18:58,287 --> 00:19:01,279
I just wanted to tell you about it.
207
00:19:01,407 --> 00:19:04,399
Uno is not really a car, Due will be better.
208
00:19:04,527 --> 00:19:08,520
There's a sound ... - Impossible, Fiat doesn't make noises!
209
00:19:08,647 --> 00:19:13,243
- I took him to the master. - It's not possible.
210
00:19:13,367 --> 00:19:17,155
Maybe you made it, it turned out badly. I drove him to the master.
211
00:19:17,287 --> 00:19:22,156
Garibaldi is to blame for everything!
212
00:19:22,287 --> 00:19:24,801
To your brother!
213
00:19:24,927 --> 00:19:28,920
From this I get an attack of Chira!
214
00:19:29,047 --> 00:19:34,644
Abyssinia, Congo, Saudi Arabia! - I'd kick you out!
215
00:19:34,767 --> 00:19:39,204
Unhappy, unemployed, liars. Not a shred of pride!
216
00:19:39,327 --> 00:19:43,718
And you were proud when you married that bloated ...
217
00:19:43,847 --> 00:19:48,398
What is he doing on the assembly line and his face is like a bumper?
218
00:19:48,527 --> 00:19:53,920
Tike tike ... The Piedmontese only know how to do that, they have straw in their brains.
219
00:19:54,047 --> 00:19:57,039
That's right, I live in your house, the tank believes it.
220
00:19:57,167 --> 00:20:01,160
But I brought a little joy into the sad house like a cemetery.
221
00:20:01,287 --> 00:20:04,484
It stinks of lenses! - Yes Yes!
222
00:20:04,607 --> 00:20:08,805
And I work too! - Yes, as an electrician for vongole!
223
00:20:09,407 --> 00:20:13,605
- Yes, and then? - Enough, Lino!
224
00:20:13,727 --> 00:20:19,518
I say enough. I have some dignity. You think I'm a fool?
225
00:20:19,647 --> 00:20:23,435
"Take Mother to school ... go get him ..."
226
00:20:23,567 --> 00:20:27,560
"Take him to sleep ..." And when he sleeps, that unfortunate one!
227
00:20:27,687 --> 00:20:32,681
He squints in one eye and in the bathtub. But now Spartacus will break the chains.
228
00:20:32,807 --> 00:20:37,801
I'm leaving this house, or I'll spit in my face!
229
00:20:46,087 --> 00:20:49,079
Here. A word is a word.
230
00:20:52,327 --> 00:20:56,923
Increases from Bar Bartolomei's free kick.
231
00:20:57,047 --> 00:21:01,438
Samp quickly conquers the field with the extraordinary action of Mancini ...
232
00:21:01,567 --> 00:21:05,560
who crosses the defense and with a sharp blow on the ground defeats Tancredia.
233
00:21:05,687 --> 00:21:09,077
We repeat, at the Roma 2 Olympics, Sampdoria 1.
234
00:21:09,207 --> 00:21:13,598
Four minutes before the end of the series A results review.
235
00:21:13,727 --> 00:21:17,515
Avelino-Torino, 0:0. Milan Djenova 2:0.
236
00:21:17,647 --> 00:21:21,242
Naples-Piza, 1: 0. Verona-Askoli, 0: 1
237
00:21:21,367 --> 00:21:24,165
Great, I have four. - Roma Sampdoria 2: 1
238
00:21:24,287 --> 00:21:28,075
Lazio beat Inter 1: 0. - Six. - Fool!
239
00:21:29,007 --> 00:21:34,001
Mike, I once heard my forehead break a barrel bottle!
240
00:21:34,127 --> 00:21:37,722
Stop sticking that on my head! Go beautiful to your father!
241
00:21:37,847 --> 00:21:43,638
- My father has hair! - If I tell him what you're doing, you'll be beaten!
242
00:21:43,767 --> 00:21:48,761
And if I tell him that you called Pula, you are beaten!
243
00:21:48,887 --> 00:21:51,879
Then I won't tell him and we've equalized.
244
00:21:52,007 --> 00:21:55,397
You inherited everything from your father, who is one ... - What?
245
00:21:55,527 --> 00:21:58,917
- One of our relatives. He's not my son-in-law, is he? - Yes.
246
00:21:59,047 --> 00:22:01,038
Go play.
247
00:22:04,287 --> 00:22:07,279
Want some cookies? Your sun is tinned!
248
00:22:07,407 --> 00:22:11,798
Juventus-Catania 1: 0, Atalanta-Cesena 1: 2.
249
00:22:11,927 --> 00:22:15,920
Catanzaro-Caveze, 0: 0. Lecce-Pescara 2: 0.
250
00:22:16,047 --> 00:22:20,837
Bologna-Treviso 0: 1. Salernitana-Redjo Calabria 3: 1.
251
00:22:20,967 --> 00:22:23,959
God bless you! I'm eleven!
252
00:22:24,087 --> 00:22:26,681
Mita mi jo fali?
253
00:22:26,807 --> 00:22:31,801
I put Fiorentina-Udinese X. Fiorentina loses at home with 2: 1.
254
00:22:31,927 --> 00:22:36,318
Then Juventus-Catania. Motherfucker, I listened to Parola ...
255
00:22:36,447 --> 00:22:42,238
I inserted this crappy fix! How can Juventus lose at home?
256
00:22:42,367 --> 00:22:45,564
If I lose because of Parola ... - Attention ...
257
00:22:45,687 --> 00:22:51,683
A penalty was awarded to Fiorentina ... - Madonna, penalty!
258
00:22:51,807 --> 00:22:58,201
Madonna Benedetta di Cerignole, let it be a goal for the violas.
259
00:22:58,967 --> 00:23:03,358
The referee warns the captain of the whites, Causia.
260
00:23:06,287 --> 00:23:11,486
I'll break your meniscus! Get out!
261
00:23:11,607 --> 00:23:15,600
Attention, Catania equalized against Juventus.
262
00:23:17,367 --> 00:23:22,964
I'm on the line again as Antonioni starts to take a penalty.
263
00:23:23,087 --> 00:23:27,877
Another protest is Edinjo arguing with the assistant judge.
264
00:23:28,007 --> 00:23:33,001
Antonjoni utira, the goalkeeper rebounds. - He defended!
265
00:23:33,127 --> 00:23:36,836
The ball bounces to Antonioni and he throws it into the net!
266
00:23:38,327 --> 00:23:42,718
I'm twelve! Madonna helps me herself!
267
00:23:42,847 --> 00:23:46,840
If I hadn't bet that Juventus would lose, I would have been thirteen!
268
00:23:46,967 --> 00:23:49,959
It's good anyway. "Everything is beautiful when it ends nicely."
269
00:23:50,087 --> 00:23:53,079
"He who is satisfied enjoys." I enjoy!
270
00:23:53,207 --> 00:23:57,997
Great, I'm twelve! Let's hope nothing happens in the Caesar's Zone.
271
00:23:58,127 --> 00:24:01,517
Otherwise, everything goes to hell. Ah, speak Ameri!
272
00:24:01,647 --> 00:24:05,845
- Ujka Lino, ukaki u se. - Ukaki se u ga e.
273
00:24:05,967 --> 00:24:09,960
- Uncle Lino! - What's the matter? - What half are turtles?
274
00:24:10,087 --> 00:24:13,875
- What did you say? - What half are turtles?
275
00:24:14,007 --> 00:24:18,797
How ... What do I know? They have no sex, they are baked!
276
00:24:19,487 --> 00:24:24,481
- Uncle Lino ... - Again? - I'm hungry. - Nice uncle!
277
00:24:24,607 --> 00:24:29,203
Come with me. Leave that. How much is left?
278
00:24:29,327 --> 00:24:32,319
Another minute to go.
279
00:24:32,447 --> 00:24:36,440
At the Olympics, the game was over, Roma beat Sampdoria 2: 1.
280
00:24:36,567 --> 00:24:40,958
58, 59, enough!
281
00:24:41,087 --> 00:24:45,080
I'm twelve! I can not believe it!
282
00:24:45,207 --> 00:24:48,199
But the truth is, I have a twelve!
283
00:25:15,087 --> 00:25:17,078
Twelve!
284
00:25:25,887 --> 00:25:30,028
Juventus- Catania 1: 2
285
00:25:30,087 --> 00:25:32,681
Juventus gubi.
286
00:25:46,287 --> 00:25:50,280
No, I'm thirteen ...
287
00:25:50,407 --> 00:25:54,446
I'm thirteen!
288
00:25:54,567 --> 00:25:58,162
I'm prettier! When someone is rich, he becomes beautiful.
289
00:25:58,287 --> 00:26:03,077
I am rich, I can do anything. I want to brush ...
290
00:26:03,207 --> 00:26:06,005
I want to brush my teeth.
291
00:26:06,127 --> 00:26:09,597
I'll show you fools. Peasant, eat soap ... "
292
00:26:09,727 --> 00:26:11,718
Poje u ga!
293
00:26:12,927 --> 00:26:16,602
They eat. He's good!
294
00:26:18,127 --> 00:26:22,120
There is no mistake. Thirteen! Nice!
295
00:26:24,247 --> 00:26:28,638
I'm a billionaire. "Mr. Lino, good afternoon, please."
296
00:26:28,767 --> 00:26:32,760
"Evo ti pet miliona Bakia." "Hvala, komendatore."
297
00:26:37,287 --> 00:26:40,279
Crkni!
298
00:26:44,287 --> 00:26:48,678
Eleven plus two is thirteen. Fifteen minus two is thirteen.
299
00:26:48,807 --> 00:26:52,595
Nine plus Four is thirteen. Eight plus five is thirteen.
300
00:26:52,727 --> 00:26:58,120
It always turns out to be thirteen! I got thirteen!
301
00:26:58,247 --> 00:27:04,243
How beautiful Turin is! What luck!
302
00:27:09,687 --> 00:27:13,475
Dear viewers, good evening. We are located in Naples ...
303
00:27:13,607 --> 00:27:17,156
in the apartment of one of the lucky ones this week.
304
00:27:17,287 --> 00:27:21,678
- Guys, I have terrible news! - Shut up!
305
00:27:21,807 --> 00:27:25,846
- A real bomb! - Shut up! - Shh! A silly Neapolitan ...
306
00:27:25,967 --> 00:27:28,686
he’s thirteen and he blew it all off.
307
00:27:28,807 --> 00:27:33,801
We know there are a few thirteen, so you'll be a multimillionaire. "
308
00:27:33,927 --> 00:27:37,237
- Well, well, well ... - Maybe a billion!
309
00:27:37,367 --> 00:27:41,758
- Are you a relative of Mr. Capone? - No, I'm his mother-in-law's house.
310
00:27:41,887 --> 00:27:47,484
- I'm vain. - And I'm Aunt Carmelina.
311
00:27:47,607 --> 00:27:50,075
Beautiful, you got thirteen!
312
00:27:50,207 --> 00:27:55,600
"Mr. Capone, you have a very nice family." - She's big.
313
00:27:55,727 --> 00:27:59,720
And we are very poor, so without this miracle we would starve to death.
314
00:27:59,847 --> 00:28:03,840
- It's no wonder, it's thirteen! I got it. - We!
315
00:28:03,967 --> 00:28:08,757
- He promised to build me a house. - And me, and a huge one.
316
00:28:08,887 --> 00:28:14,962
- He promised me a big house. - Me too!
317
00:28:15,087 --> 00:28:18,284
- Me too. - Let the guy say something.
318
00:28:18,407 --> 00:28:23,800
Uncle, I'd like a four-cylinder engine.
319
00:28:25,407 --> 00:28:28,399
He's not a Neapolitan, he's a big fool!
320
00:28:28,527 --> 00:28:32,315
In a week he won't have the money or the cigarettes to buy.
321
00:28:32,447 --> 00:28:35,598
- They'll eat him alive. - And they say Southerners are smart.
322
00:28:35,727 --> 00:28:39,720
Fuck off! - The end, Milanese!
323
00:28:39,847 --> 00:28:43,840
- Lino, what did you want to tell us? - I don't remember anymore.
324
00:28:43,967 --> 00:28:48,358
I don't remember. - You said it was sensational news.
325
00:28:48,487 --> 00:28:52,480
That's right! December 13 ...
326
00:28:52,607 --> 00:28:56,600
Renato Zero and Caroline of Monaco are married. - I'm so glad.
327
00:28:56,727 --> 00:29:01,323
You're stupider than a Neapolitan who got a thirteen. - You're numb!
328
00:29:05,487 --> 00:29:07,478
I crossed you!
329
00:29:12,287 --> 00:29:16,075
- Lino, suppose you have thirteen ... - I have nothing!
330
00:29:16,207 --> 00:29:21,520
I said "suppose"! What would you give me?
331
00:29:21,647 --> 00:29:26,402
Didn't you say "suppose? You and I don't have a thirteen!"
332
00:29:26,527 --> 00:29:29,360
It's just a guess! Academic discussion.
333
00:29:29,487 --> 00:29:33,036
If you had thirteen goals, how many would you give Leo?
334
00:29:33,167 --> 00:29:36,557
- I don't know, but how long should it take? - Less than twenty million?
335
00:29:36,687 --> 00:29:40,680
Twenty million is not enough. Tell me how much I need to give him.
336
00:29:40,807 --> 00:29:45,801
- What a fool! You got one billion! - It's not known yet.
337
00:29:45,927 --> 00:29:49,317
I don't understand why we make all these assumptions!
338
00:29:49,447 --> 00:29:52,166
We eat pizza, so let's eat it!
339
00:29:52,287 --> 00:29:56,678
- Twenty million is down! - I want fifty! - No!
340
00:29:56,807 --> 00:30:02,598
I want an apartment and you can't refuse me.
341
00:30:02,727 --> 00:30:06,322
Suppose, however ... suppose further ...
342
00:30:06,447 --> 00:30:10,281
to possibly have a thirteen and give you one coat.
343
00:30:10,407 --> 00:30:14,286
- I'd dress him up and send you to your motherland. - He got a billion!
344
00:30:16,407 --> 00:30:21,162
- What if it's a cashmere coat? - I'd wear it ...
345
00:30:21,287 --> 00:30:25,678
And I sent you to my mother, because I wouldn't give you that either!
346
00:30:25,807 --> 00:30:29,720
- Lino, you can't get away with a coat. - You didn't understand ...
347
00:30:29,847 --> 00:30:32,805
I want an apartment. - I want a residence.
348
00:30:32,927 --> 00:30:38,445
- I want an apartment. - Then I want a residence!
349
00:30:45,367 --> 00:30:49,155
Lino! Now the two of us to settle accounts!
350
00:30:49,287 --> 00:30:52,882
Let the man go crazy! Shut up the child's mouth!
351
00:30:53,007 --> 00:30:57,398
If journalists heard that, he would be on the front page. Monsters!
352
00:30:57,527 --> 00:31:02,920
That you got lost in this house. Felicia, I don't want you anymore.
353
00:31:03,047 --> 00:31:07,245
- I mean ... - Shh! - I think you're making a mistake.
354
00:31:07,367 --> 00:31:12,361
Not! The chain broke, we can't take you anymore, you have to go.
355
00:31:12,487 --> 00:31:17,083
To change the air! Try to fix your head ...
356
00:31:17,207 --> 00:31:20,597
because without me you will die of hunger, you bastard!
357
00:31:22,087 --> 00:31:25,079
Former bum. Very ex!
358
00:31:38,287 --> 00:31:42,075
What makes me so unwell? Ticket!
359
00:31:42,207 --> 00:31:45,597
Nemogu�e!
360
00:31:45,727 --> 00:31:49,322
The flame of St. Anthony. This is a warning sign.
361
00:32:17,047 --> 00:32:20,039
Where should I hide it?
362
00:32:23,167 --> 00:32:26,762
All educated in this house. They read a lot!
363
00:32:37,247 --> 00:32:39,238
Like in American movies.
364
00:32:47,687 --> 00:32:50,281
Goril�ino!
365
00:32:55,887 --> 00:32:59,004
What an abomination!
366
00:32:59,127 --> 00:33:03,439
Your ticket has thirteen hits and you get a billion and three hundred million lire.
367
00:33:03,567 --> 00:33:08,960
I see a picture. I remember the ticket well, the hand that gives it to me ...
368
00:33:09,087 --> 00:33:13,080
but I don't remember the character who took it! - Ripley!
369
00:33:13,207 --> 00:33:20,204
Again! I remember the ticket and the hand, but I don't remember the face.
370
00:33:21,727 --> 00:33:24,924
You keep saying that Milanese are smart and now you don't remember anything?
371
00:33:25,047 --> 00:33:30,041
- Tighten the meanders! - We have thirteen! - I only hit three!
372
00:33:30,167 --> 00:33:34,957
It was paid here in the Sport Café, but the winner is in hiding.
373
00:33:35,087 --> 00:33:39,638
What a bastard! Walter does not remember who filled in the winning list.
374
00:33:39,767 --> 00:33:42,361
- Don't you remember? - No.
375
00:33:42,487 --> 00:33:47,481
That's a fool, a coward. He should say he won.
376
00:33:47,607 --> 00:33:51,395
Mr. Walter, let's move to the payment point.
377
00:33:51,527 --> 00:33:57,124
- He snorted! - Yes, but he'll get a lot of money from the percentage.
378
00:33:57,247 --> 00:34:03,641
So what is thirteen? - A billion 229 million 478 thousand and 572 lire.
379
00:34:04,167 --> 00:34:08,957
Here it says. Urka, how much money!
380
00:34:09,087 --> 00:34:12,875
It stands there, but it doesn't come to me!
381
00:34:13,007 --> 00:34:15,805
It's there, but it's not coming to me.
382
00:34:15,927 --> 00:34:19,920
Walter! Sun of God! Is it possible not to remember the face?
383
00:34:20,047 --> 00:34:27,044
I don't remember. It's like my brain is blocked!
384
00:34:27,167 --> 00:34:30,557
Then put two glycerin caps in your nose!
385
00:34:30,687 --> 00:34:33,759
- Two glycerin caps! - Great!
386
00:34:38,687 --> 00:34:43,283
- I have something important to tell you. - Do you dare talk?
387
00:34:43,407 --> 00:34:47,798
You're done with me. This time I don't want to change my mind at least ...
388
00:34:47,927 --> 00:34:53,923
told me you were thirteen. - Really? - Yes. - Then forget it.
389
00:34:55,487 --> 00:34:57,478
What now?
390
00:35:00,487 --> 00:35:02,876
What's the matter?
391
00:35:05,887 --> 00:35:08,481
Should you ask? Go.
392
00:35:16,087 --> 00:35:19,079
I didn't understand, what do you want?
393
00:35:24,687 --> 00:35:27,679
Deuce? And the couple you advised me!
394
00:35:27,807 --> 00:35:30,605
I'll treat you afterwards with coffee and a hard-boiled egg.
395
00:35:30,727 --> 00:35:33,764
Please, Walter, do it for us.
396
00:35:33,887 --> 00:35:38,881
- Do you remember? - Password, please go.
397
00:35:43,287 --> 00:35:47,485
- You have to concentrate. - I seem to know something.
398
00:35:47,607 --> 00:35:53,603
- I pray. - No, he can't talk, he's dumb. Come. Forget it!
399
00:35:56,887 --> 00:36:00,880
I bet two at Juventus, but I didn't get what you want from me?
400
00:36:03,087 --> 00:36:07,478
Do you remember everything? I don't have thirteen hits.
401
00:36:07,607 --> 00:36:13,204
If you get angry, do you talk? How's that? You're dumb!
402
00:36:13,327 --> 00:36:15,318
And you're silly!
403
00:36:16,047 --> 00:36:19,039
- How? - Stupid!
404
00:36:20,567 --> 00:36:24,560
Slogan! Come here ... what are you doing?
405
00:36:35,527 --> 00:36:38,883
Password, let's negotiate ...
406
00:36:39,007 --> 00:36:43,319
I'm your friend, really.
407
00:36:50,847 --> 00:36:54,044
Sun of God! What an isolated place!
408
00:36:54,167 --> 00:36:58,763
Five hundred and eighty steps and a thousand meters above Turin.
409
00:37:01,287 --> 00:37:04,882
Madonna! I feel dizzy.
410
00:37:13,287 --> 00:37:16,677
There is no living soul. I've never been here.
411
00:37:16,807 --> 00:37:20,197
It's really nice. Mole Antoneliajana.
412
00:37:20,327 --> 00:37:24,115
From here you can see the whole world. Mon Blan , Monte Roza ...
413
00:37:24,247 --> 00:37:27,239
monte premium!
414
00:37:27,367 --> 00:37:30,962
Eighteen billion in premiums. There will be most of us thirteen.
415
00:37:31,087 --> 00:37:34,682
Catania! Catania! Catania!
416
00:37:34,807 --> 00:37:37,799
Where is Catania? There?
417
00:37:37,927 --> 00:37:41,920
I'll send you to the Olympics! Among the world football teams!
418
00:37:42,047 --> 00:37:45,039
What a beauty! My lady!
419
00:37:45,167 --> 00:37:47,965
Thank you. I had a brain!
420
00:37:48,087 --> 00:37:51,079
Who would say that!
421
00:37:52,207 --> 00:37:55,199
To you? A small applause.
422
00:37:55,327 --> 00:37:58,319
You cooperated too. Bravo.
423
00:37:58,447 --> 00:38:02,235
Slogan. Only you and I know this.
424
00:38:02,367 --> 00:38:05,165
Shh! Grave, fly ...
425
00:38:06,687 --> 00:38:11,681
Bravo. I pay for silence, I am a man in my place.
426
00:38:11,807 --> 00:38:14,799
I'll give you something and you'll be grateful.
427
00:38:14,927 --> 00:38:18,715
I'll give you a cashmere coat. Are you satisfied?
428
00:38:23,087 --> 00:38:26,079
I know, I was crazy lucky ...
429
00:38:29,087 --> 00:38:31,885
WOULD BE! send me u ...
430
00:38:32,007 --> 00:38:34,999
Did I understand correctly? No, Parola, to clarify ...
431
00:38:35,127 --> 00:38:38,119
What are you going to take? The palace? Skyscraper?
432
00:38:39,487 --> 00:38:43,480
I know, but I stabbed thirteen, not you.
433
00:38:43,607 --> 00:38:46,997
Let's be serious, Parola, everyone here is expecting something.
434
00:38:47,127 --> 00:38:51,405
I didn't rob the lottery. He wants apartments, residences ...
435
00:38:51,527 --> 00:38:54,837
I'm not Santa Claus! He wants a house, fifty million ...
436
00:38:54,967 --> 00:38:59,358
I kiss God! I've been naked in this city for twenty years ...
437
00:38:59,487 --> 00:39:04,083
and once luck has pardoned me, should you ruin everything?
438
00:39:04,207 --> 00:39:08,200
I want to see! If I get pissed, I ...
439
00:39:08,327 --> 00:39:10,761
What is it?
440
00:39:16,847 --> 00:39:19,884
One thirteenth? What does that mean?
441
00:39:23,007 --> 00:39:26,795
One billion and three hundred million divided by thirteen gives one hundred million.
442
00:39:26,927 --> 00:39:31,318
Do you want only the thirteenth part, the one for Juventus-Catania?
443
00:39:32,287 --> 00:39:37,281
Blessed are you! I thought ... Well done, I don't know what to say ...
444
00:39:37,727 --> 00:39:43,723
Holy Password! From this moment there is the Holy Password of Turin.
445
00:39:44,847 --> 00:39:49,238
I didn't expect a gesture like this, you blew me away.
446
00:39:49,367 --> 00:39:52,359
Password, I have no words.
447
00:39:59,087 --> 00:40:01,078
What is it?
448
00:40:06,007 --> 00:40:09,363
I understand. Want to see a ticket? Yes. Alright.
449
00:40:13,287 --> 00:40:18,281
Lino! That was Lino!
450
00:40:18,407 --> 00:40:22,002
- Which Lino? - Avoketo is thirteen!
451
00:40:22,127 --> 00:40:24,800
I see it in slow motion!
452
00:40:35,487 --> 00:40:38,684
Here, unfortunate, these are your suitcases.
453
00:40:38,807 --> 00:40:41,799
He leaves before Felice returns or there will be trouble!
454
00:40:41,927 --> 00:40:45,124
Leave the book! What does this one want?
455
00:40:45,247 --> 00:40:49,843
Who is it? What kind of noise is that? - Lino!
456
00:40:58,247 --> 00:41:03,002
- Where did you put the ticket? - You have thirteen hits!
457
00:41:03,127 --> 00:41:06,517
- What are you talking about? - The blood of your blood!
458
00:41:06,647 --> 00:41:11,437
- You're thirteen and you didn't want to tell us! - Don't deny it.
459
00:41:11,567 --> 00:41:16,960
I can still see your hand giving me the ticket. That picture comes back to me.
460
00:41:17,087 --> 00:41:20,477
What are you looking for in my house?
461
00:41:20,607 --> 00:41:23,599
- Your brother is just a bastard! - He knows that.
462
00:41:23,727 --> 00:41:28,118
- Your brother has thirteen goals. - He got over a billion!
463
00:41:28,247 --> 00:41:33,037
Unfortunate! And don't tell me anything! Bitango!
464
00:41:33,167 --> 00:41:37,399
- What are you talking about? - Let him say it.
465
00:41:37,527 --> 00:41:43,318
- Speak up, Lino. - You can't hold us like this. Talk.
466
00:41:43,447 --> 00:41:49,397
- You can't hold us like this. Talk. - What can I say? I don't have a beaten pair.
467
00:41:49,527 --> 00:41:53,918
- Tell that to your sooty sister. Sorry. - Don't make me suffer.
468
00:41:54,047 --> 00:41:58,643
Are you thirteen? - If I had, would I still be here? - Yes!
469
00:41:59,167 --> 00:42:04,446
- Password! - What does he have to do with it? - I'll break your neck!
470
00:42:04,567 --> 00:42:07,559
- What's he talking about? - I have no idea.
471
00:42:08,687 --> 00:42:11,406
- What radii? - Hello!
472
00:42:13,327 --> 00:42:18,321
- It's true! - He's right! - Come here!
473
00:42:18,447 --> 00:42:23,441
- Take it off! - Your party has thirteen goals. Big money.
474
00:42:34,487 --> 00:42:38,878
What's going on? I am a son-in-law, I have a right to know!
475
00:42:39,007 --> 00:42:42,795
- My brother has thirteen goals. - Who says that? - The film is made backwards.
476
00:42:42,927 --> 00:42:47,318
As with Agatha Christie, there is doubt ...
477
00:42:47,447 --> 00:42:52,646
but evidence is lacking. - They don't need proof, he's thirteen.
478
00:42:52,767 --> 00:42:56,555
- Are you sure? - Son-in-law, we have a movie back.
479
00:42:56,687 --> 00:43:00,282
- Safe? - Absolutely. - Want to know why?
480
00:43:00,407 --> 00:43:04,798
Because if we hadn't killed thirteen, it would have been a real accident.
481
00:43:04,927 --> 00:43:10,718
- Now go. - Thirteen belongs to the cafe. It is a common gain.
482
00:43:10,847 --> 00:43:14,840
Don't push. The gain is collective.
483
00:43:22,487 --> 00:43:24,478
Thanks.
484
00:43:28,727 --> 00:43:33,721
- I do not understand. Voice. - There was a misunderstanding between us ...
485
00:43:33,847 --> 00:43:37,442
but I've always trusted you. - Me too.
486
00:43:37,567 --> 00:43:43,358
I wanted to tell you that Master Uno will keep for a while longer.
487
00:43:43,487 --> 00:43:47,446
It doesn't matter. What's more, what am I going to do? Buy Alfetu.
488
00:43:47,567 --> 00:43:51,162
Really? Are you crazy? It costs twenty million!
489
00:43:51,287 --> 00:43:54,643
What is twenty million today?
490
00:43:55,167 --> 00:43:59,285
Twenty million you have to get out of your pocket!
491
00:43:59,407 --> 00:44:02,558
And to borrow heavily. Do you understand?
492
00:44:02,687 --> 00:44:08,683
Take the cup and sit there alone.
493
00:44:16,287 --> 00:44:22,283
Yes, you are looking! You won't find the ticket, Parola took it!
494
00:44:22,407 --> 00:44:24,443
Fuck you! Slogan!
495
00:44:24,567 --> 00:44:26,285
ta Word?
496
00:44:27,087 --> 00:44:31,717
I gave my word (password) that I would meet a friend at the Porta Palazzo.
497
00:44:33,407 --> 00:44:36,479
- Put on your shoes! - What are you doing? - Oh, yes.
498
00:44:37,687 --> 00:44:40,679
Aaa! See you.
499
00:44:40,807 --> 00:44:44,436
Jebo te, kako pe e! Porta Palaco!
500
00:44:44,567 --> 00:44:49,561
Well, dear Lino, Parola is no longer coming, he has resigned.
501
00:44:49,687 --> 00:44:53,885
- How? - Lilino, sre o ...
502
00:44:56,727 --> 00:44:59,799
Hi. Give me another one, please.
503
00:44:59,927 --> 00:45:03,920
- Why did he quit? - He said he wouldn't work again.
504
00:45:04,047 --> 00:45:09,246
It often cost me a thousand lire in severance pay. He escaped.
505
00:45:09,367 --> 00:45:12,359
Damn it! I mean, he's poor.
506
00:45:12,487 --> 00:45:15,877
He may be poor, but with often thousands of severance pay ...
507
00:45:16,007 --> 00:45:21,400
He treated everyone to champagne. - No, it was Italian sparkling wine.
508
00:45:21,527 --> 00:45:25,520
Well, it was a bottle of fifteen thousand lire. He is the Lord!
509
00:45:25,647 --> 00:45:31,040
- He's thirteen? - Password? No, he doesn't even fill out the tickets.
510
00:45:31,167 --> 00:45:34,682
Ta no! On ne. Is!
511
00:45:34,807 --> 00:45:39,403
- Password. - Password. - Excuse one word (password) ...
512
00:45:39,527 --> 00:45:43,725
- Have you seen Parola? - Yes, he played and left. - He lost.
513
00:45:44,247 --> 00:45:47,239
Lost in cash or on word (password)?
514
00:45:47,367 --> 00:45:53,363
- Password. - Yes, Parola ... They won't say a word!
515
00:45:56,687 --> 00:46:01,477
Don't open it, you damn fool? You hear good, you bastard, thief, deceiver.
516
00:46:01,607 --> 00:46:04,997
They'll dig out your stomach, strangle you with their own intestines ...
517
00:46:05,127 --> 00:46:08,722
I'll break the fifth rib on your back!
518
00:46:08,847 --> 00:46:12,840
Hey, what kind of break, lightning, break?
519
00:46:12,967 --> 00:46:17,165
Do you want me to have a breakdown? - If I catch him, I'll crush him!
520
00:46:17,287 --> 00:46:21,963
And who are you? - Boss for this home. - All in popular rhymes?
521
00:46:22,087 --> 00:46:24,885
- Favorites? - Rhymes!
522
00:46:25,007 --> 00:46:28,397
- Where's the dumb man who lives here? - Password?
523
00:46:28,527 --> 00:46:30,597
Wanda Osiris!
524
00:46:30,727 --> 00:46:34,720
He left with a suitcase. - I can't hear with those feathers!
525
00:46:34,847 --> 00:46:38,726
- He left with a suitcase. - Went to the station!
526
00:46:38,847 --> 00:46:40,838
- Who knows! - Ahh!
527
00:46:40,967 --> 00:46:45,358
- Ornela, there's Dallas! - I'm coming, don't choke.
528
00:49:25,687 --> 00:49:29,680
Unfortunate, damned, Judo, traitors of my friendship.
529
00:49:29,807 --> 00:49:33,800
You wanted to steal my ticket and go abroad! I'll kill you!
530
00:49:36,527 --> 00:49:40,918
Dishonest, thief, kvarnjak. I blindly believe a fool!
531
00:49:41,047 --> 00:49:43,038
You're not my friend!
532
00:49:45,087 --> 00:49:48,079
Mazne mi tiket i jo mi udara amar?
533
00:49:50,207 --> 00:49:54,678
Delinkvente! Zgazi u you. Ubi u te!
534
00:49:54,807 --> 00:49:58,925
You're a killer! - Look where you're going.
535
00:49:59,047 --> 00:50:03,438
Oh God, sweetheart! Do you want to kill me?
536
00:50:04,887 --> 00:50:06,878
What's the matter?
537
00:50:14,087 --> 00:50:19,480
Don't be silly! Did you come here to take a souvenir?
538
00:50:19,607 --> 00:50:22,599
Yes! And the suitcase?
539
00:50:31,287 --> 00:50:36,281
You took the living room to tidy up a bit !
540
00:50:36,407 --> 00:50:39,399
Unfortunate, damned, coronary!
541
00:50:39,527 --> 00:50:43,520
Did I run ten kilometers because of you? My heart is in my throat.
542
00:50:43,647 --> 00:50:48,038
I thought you wanted to make me and betray me as Diabolic ...
543
00:50:48,167 --> 00:50:53,560
Night in the back. "You have to believe ..." What do you say?
544
00:50:54,687 --> 00:50:58,680
I know, I was wrong, I should have trusted you, you're my friend.
545
00:50:58,807 --> 00:51:02,402
I was wrong, sorry. Do you want to spit in my face? Thank you.
546
00:51:08,887 --> 00:51:11,003
Don't act like that!
547
00:51:12,687 --> 00:51:16,282
Don't pretend to be offended, fool!
548
00:51:16,407 --> 00:51:19,399
Try to understand me. You are handicapped, don't take offense.
549
00:51:19,527 --> 00:51:23,520
You're dumb, if someone stole your ticket you couldn't even shout!
550
00:51:24,447 --> 00:51:29,441
O good God of Casale Monferrato! Don't be a child.
551
00:51:29,567 --> 00:51:34,561
I apologized to you. In the series, they quarrel but eventually reconcile.
552
00:51:34,687 --> 00:51:37,076
We calmed down.
553
00:51:42,687 --> 00:51:46,475
That's right! I didn't mean that. Let's go.
554
00:51:47,607 --> 00:51:51,600
Did you put in the money? You put in five hundred lire?
555
00:51:52,127 --> 00:51:56,325
And if someone sees us? There is nobody.
556
00:52:09,447 --> 00:52:13,235
Two? She's stuck!
557
00:52:13,367 --> 00:52:17,758
Go away! It's ours.
558
00:52:25,567 --> 00:52:29,958
If it rises directly, it's like someone hits you on the balls.
559
00:52:33,287 --> 00:52:38,156
If you go to a bank, the question is how honest the director is.
560
00:52:38,287 --> 00:52:41,279
I slam the director on the balls.
561
00:52:41,407 --> 00:52:45,286
We came to you because you are a notary. - Wise choice!
562
00:52:45,407 --> 00:52:49,764
I am known for my interpretation at the Institute of Civil Law ...
563
00:52:49,887 --> 00:52:52,321
"Raising Money and Secrecy."
564
00:52:52,447 --> 00:52:55,723
I was also on television, the "Roads of Law" section.
565
00:52:55,847 --> 00:53:00,841
That's where I saw you! You are Lieutenant Kodčak!
566
00:53:00,967 --> 00:53:04,755
It's the same! Take it, Lieutenant.
567
00:53:04,887 --> 00:53:08,880
My friend is watching all the sequels. Kodak licks the lollipop.
568
00:53:09,007 --> 00:53:12,124
He doesn't talk, but he sees everything, he's smart.
569
00:53:12,247 --> 00:53:15,239
Sorry, it burns my hand. I don't see ... to put here?
570
00:53:17,047 --> 00:53:19,436
Excuse me.
571
00:53:22,447 --> 00:53:25,439
Sorry, sorry.
572
00:53:25,567 --> 00:53:30,277
So you've made a note of everything and we're leaving.
573
00:53:33,287 --> 00:53:36,677
- Original? - Original ticket!
574
00:53:36,807 --> 00:53:41,403
He is in good hands. - Those hands should be mine.
575
00:53:41,527 --> 00:53:45,440
You're not going to deposit a photocopy, are you? - You can't?
576
00:53:45,567 --> 00:53:49,765
- You know what I can do with this? - No. - I don't want to be vulgar.
577
00:53:49,887 --> 00:53:52,162
What is that supposed to mean?
578
00:53:52,287 --> 00:53:57,680
That a photocopy serves ... I understand!
579
00:53:57,807 --> 00:54:02,597
Notebook, but to be clear: if the original were lost ...
580
00:54:02,727 --> 00:54:08,723
then we would become vulgar. - I want an original ticket.
581
00:54:08,847 --> 00:54:12,840
The original ticket is ...
582
00:54:14,087 --> 00:54:16,885
Holy Mother of God!
583
00:54:17,007 --> 00:54:19,123
Excuse me, Mr. Notary.
584
00:54:19,247 --> 00:54:24,037
Wait ... I ... it's not here ...
585
00:54:24,167 --> 00:54:29,366
It's not a pocket. Maybe among personal things ...
586
00:54:29,487 --> 00:54:32,479
Don't panic too!
587
00:54:35,127 --> 00:54:38,039
It's a travel sandwich.
588
00:54:38,167 --> 00:54:42,957
He is gone. Where are you looking? You'll strangle me!
589
00:54:43,887 --> 00:54:48,677
Not here! Yes, look.
590
00:54:48,807 --> 00:54:53,437
It can't be. Should I put a ticket in my shoe?
591
00:54:55,167 --> 00:54:58,159
Fuck everything on the list, motherfucker!
592
00:54:58,287 --> 00:55:01,279
Where could I put it?
593
00:55:15,207 --> 00:55:19,598
Was he with you? You have driven me mad, unfortunate!
594
00:55:20,407 --> 00:55:21,999
Enough!
595
00:55:22,127 --> 00:55:26,917
Excuse me, Mr. Kodcak. He was with him, bastard!
596
00:55:27,047 --> 00:55:31,040
As soon as I charge him, I'll call you. Number, please.
597
00:55:31,167 --> 00:55:37,163
No, my cousins are southerners. They can't find me!
598
00:55:37,287 --> 00:55:40,279
You better call him to the bookmaker or home.
599
00:55:40,407 --> 00:55:42,796
Make a business card.
600
00:55:43,927 --> 00:55:47,317
Your numbers are written there. One last thing, Mr. Notary ...
601
00:55:47,447 --> 00:55:50,439
He's dumb, so he can't talk on the phone.
602
00:55:50,567 --> 00:55:54,958
He has one password to let him know he understood. Show me.
603
00:56:10,847 --> 00:56:15,637
- What is it, an invasion? - No, on the contrary!
604
00:56:15,767 --> 00:56:21,364
We'll go over here and leave our room to you. We're fine here.
605
00:56:21,487 --> 00:56:27,517
- Yes! - You have a big bed there, you can sleep as much as you want.
606
00:56:27,647 --> 00:56:31,037
- Do you want me to warm you up? - Not now, maybe in the morning.
607
00:56:31,167 --> 00:56:36,958
Coffee, orange juice, four egg kayak ...
608
00:56:37,087 --> 00:56:40,875
Wake me up around one. Bring me the Gazeta delo sport ...
609
00:56:41,007 --> 00:56:44,795
Career work Sport, Tutosport and cigarettes. Don't make a fuss.
610
00:56:44,927 --> 00:56:49,318
- Sleep well, baby. - Good night.
611
00:57:05,687 --> 00:57:07,006
�ao!
612
00:57:09,207 --> 00:57:10,606
Lilino!
613
00:57:14,727 --> 00:57:19,721
Since this is the second room, I thought it was colder,
614
00:57:19,847 --> 00:57:23,044
so I ... It's actually hot.
615
00:57:24,167 --> 00:57:27,762
Your sister insisted I wear this.
616
00:57:27,887 --> 00:57:31,277
A little to apologize for last time.
617
00:57:31,407 --> 00:57:36,800
Now she treated me like a lady. - Look at you!
618
00:57:40,287 --> 00:57:44,280
It's from your sister. He brought her Felice from Paris.
619
00:57:45,807 --> 00:57:49,800
Lilino, love, I need to talk.
620
00:57:51,127 --> 00:57:56,520
We didn't have a chance after what happened. - What happened?
621
00:57:56,647 --> 00:58:00,640
I don't know, but ... there's talk ...
622
00:58:00,767 --> 00:58:06,160
- Oh, yes. - It would be nice if it was true.
623
00:58:06,287 --> 00:58:11,077
On the other hand, I have always believed in you, despite the Facts.
624
00:58:11,207 --> 00:58:15,405
I've always given myself to you whole. - And me in my little ...
625
00:58:15,527 --> 00:58:19,918
- Remember when we met? - Yes.
626
00:58:20,047 --> 00:58:23,642
You asked me, "Signorina, do you allow this dance?"
627
00:58:23,767 --> 00:58:26,361
And I said, "No, thank you."
628
00:58:26,487 --> 00:58:31,880
And then you said, "How can you turn down a rich industrialist?"
629
00:58:32,487 --> 00:58:38,198
And that's how you made me. - Did you believe?
630
00:58:38,327 --> 00:58:41,842
I didn't, but you made me laugh sweetly.
631
00:58:43,287 --> 00:58:46,677
You've been making me laugh for years. You were cute.
632
00:58:46,807 --> 00:58:50,800
- Yes! - Yes, you had some charm of your own.
633
00:58:50,927 --> 00:58:54,806
And you are not, you were and remain great ...
634
00:58:54,927 --> 00:58:58,124
- I'm watching! - Let me see too.
635
00:59:00,687 --> 00:59:06,683
Bianca, Felice, there will be eight eggs tomorrow morning.
636
00:59:06,807 --> 00:59:08,798
Go!
637
00:59:11,287 --> 00:59:17,283
Listen, no matter how things go, know that I really love you.
638
00:59:17,407 --> 00:59:21,195
- I love you too. Although he doesn't have thirteen goals. - Thank you.
639
00:59:21,327 --> 00:59:24,319
But it would be nice!
640
00:59:24,447 --> 00:59:28,838
Imagine, more than a billion just for us? - Yes!
641
00:59:28,967 --> 00:59:33,757
He could keep his promise and buy a coffee shop.
642
00:59:33,887 --> 00:59:37,084
- You wouldn't work like that anymore. - Well yes.
643
00:59:37,207 --> 00:59:40,199
No, mistake, that would be the same as telling everyone.
644
00:59:40,327 --> 00:59:45,845
- What is it? - Nothing, I give a hypothetical and abstract example.
645
01:00:10,487 --> 01:00:13,877
When will that notebook give us the money? I can't wait any longer.
646
01:00:14,007 --> 01:00:20,003
Madonna! Don Rafaele! He wants money. Hide me.
647
01:00:24,727 --> 01:00:27,719
Do you have an idea, a great one?
648
01:00:27,847 --> 01:00:29,838
Which one?
649
01:00:33,487 --> 01:00:38,277
M ... S ... A table? Mass Carrara?
650
01:00:38,407 --> 01:00:44,004
Someone from Massa Carrara? I realized, "Let them massacre you."
651
01:00:44,127 --> 01:00:48,405
That's a nice idea! Here's Gaetano watching.
652
01:00:48,527 --> 01:00:53,726
He will tell everyone: "They beat him because he had no money."
653
01:00:53,847 --> 01:00:58,443
Nice idea! What do you care anyway? I'm going to get beaten up!
654
01:01:00,087 --> 01:01:03,079
Can't we find another ...
655
01:01:08,487 --> 01:01:14,084
- Don Rafaele wants to talk to you. - She's in a hurry. - Here you are.
656
01:01:14,207 --> 01:01:17,279
Be good.
657
01:01:19,207 --> 01:01:25,203
- Let's joke a little! - Laugh, laugh ...
658
01:01:25,727 --> 01:01:28,719
- Come. - I'm coming.
659
01:01:32,167 --> 01:01:37,560
- Have you decided to repay the debt? - I gave you Uno ...
660
01:01:37,687 --> 01:01:41,680
What else can I give? - And the interest? - AND!
661
01:01:43,887 --> 01:01:48,881
What a blow! - Someone pays interest when he gets thirteen.
662
01:01:50,007 --> 01:01:54,285
- Madonna! - They'll let him kill but not make money!
663
01:01:54,407 --> 01:01:56,398
Madonna!
664
01:01:59,967 --> 01:02:03,960
Thirteen pays one hundred and thirty million in interest.
665
01:02:05,167 --> 01:02:10,161
Lino, when you charge, you have to pay!
666
01:02:10,287 --> 01:02:13,677
You don't want to screw us over with your bluffs. Get up.
667
01:02:13,807 --> 01:02:17,402
He can let them kill him!
668
01:02:17,527 --> 01:02:20,519
Get the money! Let's go.
669
01:02:30,087 --> 01:02:33,284
We're dressing up!
670
01:02:33,407 --> 01:02:35,398
Do you have cigarettes?
671
01:02:37,287 --> 01:02:41,678
What a smell! Some French, a gift from Lina?
672
01:02:41,807 --> 01:02:45,800
It is Aqua di Felce with two drops of whiskey.
673
01:02:45,927 --> 01:02:48,919
The pinnacle of sensuality, one of those things ...
674
01:02:49,047 --> 01:02:53,245
- Lino didn't buy it for me. - Did he tell you something?
675
01:02:53,367 --> 01:02:56,598
- Ne, ni ta. - udno.
676
01:02:56,727 --> 01:03:02,120
- What a beautiful number! Show me. - Gaetano, stay away.
677
01:03:04,447 --> 01:03:09,043
Gaetano, come here. Walter, show ...
678
01:03:09,167 --> 01:03:14,560
- You know what this is? - Drugs. - Even better, a nurse at the hospital gave it to me.
679
01:03:14,687 --> 01:03:19,681
- In my opinion, it doesn't work. - How? Give me.
680
01:03:19,807 --> 01:03:25,006
Walter says that's what they give spies to talk about in the movies.
681
01:03:25,127 --> 01:03:28,358
He might even make Parola speak.
682
01:03:28,487 --> 01:03:34,756
If he hadn't heard his ears move! Lefty!
683
01:03:37,487 --> 01:03:40,843
Scopolamine? Serum of truth?
684
01:03:40,967 --> 01:03:44,357
Diabolic also uses it to discover the combination on the safe.
685
01:03:44,487 --> 01:03:51,006
- Shut up, he's coming. - Good afternoon to all but you five bastards!
686
01:03:51,127 --> 01:03:54,915
Cafe Sport is complete. Hi guys.
687
01:03:55,047 --> 01:03:58,039
My beautiful, they restored you.
688
01:03:58,167 --> 01:04:01,557
Yes, they made me a new vizon, almost like yours.
689
01:04:01,687 --> 01:04:04,076
Shao, Rosela.
690
01:04:04,207 --> 01:04:08,917
- Lino, a coffee? - I already drank.
691
01:04:09,047 --> 01:04:10,719
What's the matter?
692
01:04:10,847 --> 01:04:14,283
Do you want coffee? Order it at the bar.
693
01:04:14,407 --> 01:04:19,117
- Lino, I'll make it with cognac. - Password, who says it's going to hurt me?
694
01:04:19,247 --> 01:04:23,957
- Here's a coffee. - Sugar. - No, thanks, I'm on a diet.
695
01:04:24,087 --> 01:04:27,557
I want to die. What's the matter?
696
01:04:28,527 --> 01:04:32,406
I'm on a diet. I lost two kilos and two hundred grams, you see?
697
01:04:32,527 --> 01:04:34,324
Drink.
698
01:04:35,287 --> 01:04:38,279
Fuck you! Password! do you do it on purpose?
699
01:04:38,407 --> 01:04:42,366
Today he is constantly fixing me, as if I went out in my pants!
700
01:04:42,487 --> 01:04:44,876
I almost choked!
701
01:04:58,447 --> 01:05:00,483
I was sweating?
702
01:05:02,927 --> 01:05:04,326
Fool!
703
01:05:04,447 --> 01:05:07,837
- He said you were a fool. - Me?
704
01:05:07,967 --> 01:05:12,757
Password, shut up or I'll hear you out. Let's have some coffee!
705
01:05:16,687 --> 01:05:21,681
- Do you have a cigarette? - Yes, here you go.
706
01:05:21,807 --> 01:05:25,800
- A cigarette? - Yes!
707
01:05:35,287 --> 01:05:39,280
- Are you okay? - Great. - Do you want to sit down?
708
01:05:39,407 --> 01:05:44,606
No, it's not hard for me, moreover, I would like to talk.
709
01:05:44,727 --> 01:05:48,322
I'm fine! - How old are you? - Forty-five.
710
01:05:48,447 --> 01:05:51,439
- When were you born? - 1928, Province of Bari.
711
01:05:51,567 --> 01:05:54,764
- What sign? - Virgo, student sign. - Number?
712
01:05:54,887 --> 01:05:58,277
- 56, extra large. - Favorite actress? - Edvige Fenek.
713
01:05:58,407 --> 01:06:01,683
- Favorite actor? - Max von Sidow. - 7 x 3? - 21!
714
01:06:01,807 --> 01:06:04,196
Do you have thirteen hits?
715
01:06:06,887 --> 01:06:09,481
I'm fine!
716
01:06:09,607 --> 01:06:14,556
Let the shiver run from my knees to my cerebellum.
717
01:06:14,687 --> 01:06:18,282
I'm playing tap type. - 7 x 3? - 21!
718
01:06:18,407 --> 01:06:20,796
Do you have thirteen hits?
719
01:06:24,687 --> 01:06:27,884
- 7 x 3? - 21! - Do you have thirteen hits?
720
01:06:28,007 --> 01:06:33,035
Linuco, talk, say something!
721
01:06:33,167 --> 01:06:36,796
Aren't you told? How can you just keep quiet?
722
01:06:36,927 --> 01:06:40,317
I'm talking! He can't, he's dumb!
723
01:06:40,447 --> 01:06:43,837
I feel the need to make a press conference for the whole world.
724
01:06:43,967 --> 01:06:45,958
Italians!
725
01:06:46,087 --> 01:06:51,081
I feel ... I see before my eyes ... a green rectangle!
726
01:06:51,207 --> 01:06:54,404
Report above ... all results.
727
01:06:54,527 --> 01:06:59,806
Next to each other. One, two, three, four, five ... Toto ...
728
01:06:59,927 --> 01:07:03,636
- This? - Toto Kutunjo.
729
01:07:03,767 --> 01:07:07,965
Lino, do you have a thirteen or not?
730
01:07:15,687 --> 01:07:18,679
Password, what are you doing? Are you crazy?
731
01:07:34,887 --> 01:07:38,675
Hey, Pistol! I'll break your nose.
732
01:07:51,887 --> 01:07:57,280
Here's the winning ticket. Parola has thirteen hits!
733
01:07:57,407 --> 01:08:02,197
- I told you! - This is a photocopy. - Where's the original?
734
01:08:02,327 --> 01:08:06,525
At Magalini's notebook. I'm thirteen.
735
01:08:06,647 --> 01:08:09,639
- Oh come on! - Shut up!
736
01:08:09,767 --> 01:08:13,521
- Talk! - He suggested two to me ...
737
01:08:13,647 --> 01:08:17,845
and I promised him the thirteenth part.
738
01:08:17,967 --> 01:08:21,960
Password, tell him you only get the thirteenth.
739
01:08:22,087 --> 01:08:27,480
I stabbed thirteen. - Shut up, you stabbed two or one!
740
01:08:27,607 --> 01:08:33,000
I killed thirteen because ... 3 x 7 gives 21!
741
01:08:33,127 --> 01:08:35,482
Word...
742
01:08:35,607 --> 01:08:41,603
say I stabbed thirteen and got more than a billion.
743
01:08:41,727 --> 01:08:45,117
Shut up, you have nothing to do with football.
744
01:08:45,247 --> 01:08:50,640
- Password! - The password is thirteen.
745
01:08:50,767 --> 01:08:55,363
- Password! - Do you want to give us a present?
746
01:09:05,887 --> 01:09:11,883
Excuse me, doctor? This model suits you divinely.
747
01:09:12,807 --> 01:09:14,798
Thanks.
748
01:09:41,127 --> 01:09:46,121
And now, doctor, a little autograph, poptis i .
749
01:10:36,887 --> 01:10:39,879
Fools don't believe I stabbed thirteen!
750
01:10:40,407 --> 01:10:43,399
Did they change the lock?
751
01:10:43,527 --> 01:10:47,918
Felice, Bianca, it's me.
752
01:10:48,047 --> 01:10:52,438
It's not worth it, they changed the lock. - Really?
753
01:10:52,567 --> 01:10:56,355
- Do they go out at lunchtime? - No, they're inside, eating.
754
01:10:56,487 --> 01:11:01,880
- They eat meatballs in sauce today. - Every Wednesday.
755
01:11:02,007 --> 01:11:05,397
My sister pleases me! - No, he doesn't want to see you anymore.
756
01:11:05,527 --> 01:11:09,520
She left your things with me downstairs. Come and pick them up now.
757
01:11:09,647 --> 01:11:14,641
You kind of got a thirteen? With that face? Come on!
758
01:11:16,567 --> 01:11:20,355
- I can't even say goodbye to them? - No!
759
01:11:21,887 --> 01:11:27,086
Rosana!
760
01:11:29,287 --> 01:11:34,281
Lino! What a day!
761
01:11:34,407 --> 01:11:36,637
It's a Mercedes!
762
01:11:36,767 --> 01:11:41,557
What a day we spent with Parol, Women, stuff, car!
763
01:11:41,687 --> 01:11:47,080
What have you lost! Parola is a real gentleman.
764
01:11:47,207 --> 01:11:52,600
- Look, he bought me a coat. - What do you want to buy?
765
01:11:52,727 --> 01:11:56,322
- Ni�ta. - Ni�ta?
766
01:11:56,447 --> 01:12:00,042
The password drives us in a Mercedes.
767
01:12:03,887 --> 01:12:07,277
Are you crazy? Do you spend like a fool?
768
01:12:07,407 --> 01:12:13,004
Clothes, restaurants, cars ... who gave you the money for that?
769
01:12:17,487 --> 01:12:22,481
What does he sign? I'm a billionaire, you're just naked.
770
01:12:22,607 --> 01:12:26,998
And I'm playing naked, my sister kicked me out of the apartment.
771
01:12:27,127 --> 01:12:30,915
What is it? The keys to your apartment?
772
01:12:31,047 --> 01:12:35,040
To sleep with you? Thanks, what about you?
773
01:12:39,167 --> 01:12:43,046
"Mr. Parola. Grand Hotel Principe di Piemonte." TO!
774
01:12:50,487 --> 01:12:53,285
Wear a little!
775
01:13:00,887 --> 01:13:03,276
Chip said.
776
01:13:05,007 --> 01:13:08,602
- Three million. - Without me. - Without me.
777
01:13:15,887 --> 01:13:19,846
What, see double? AND! Double, six million.
778
01:13:21,087 --> 01:13:23,555
In a word, of course!
779
01:13:23,687 --> 01:13:26,485
Up to twelve million.
780
01:13:26,607 --> 01:13:32,398
I would think about it. You lost your pants for the last time!
781
01:13:32,527 --> 01:13:37,726
It was seventy million ten years ago!
782
01:13:37,847 --> 01:13:41,237
"You see," was the last word he said, after which he stopped speaking.
783
01:13:41,367 --> 01:13:46,361
- Dumbfounded by the trauma. - How? - Silence from pila!
784
01:13:46,487 --> 01:13:48,921
Sorry.
785
01:13:49,047 --> 01:13:50,605
Then?
786
01:13:52,807 --> 01:13:54,206
See.
787
01:13:56,687 --> 01:14:01,078
By gesturing, I think that means ...
788
01:14:01,207 --> 01:14:05,200
that the gentleman has black paint, clubs or spades.
789
01:14:07,967 --> 01:14:11,596
- Flash in spades. - Full lady.
790
01:14:14,087 --> 01:14:17,284
Excuse me.
791
01:14:19,447 --> 01:14:23,235
With this you are easier for one hundred and thirty million and you have to pay!
792
01:14:23,367 --> 01:14:27,406
And what is it for him, he got more than a billion?
793
01:14:27,527 --> 01:14:31,315
Notary Maljanija's office? Wait a minute, I'll call him right away.
794
01:14:31,447 --> 01:14:35,235
Password, come on, there's someone who wants to hear your voice.
795
01:15:06,087 --> 01:15:08,476
Do you hear this silence?
796
01:15:08,607 --> 01:15:12,202
That wind caresses this in love ecstasy.
797
01:15:12,327 --> 01:15:14,716
How beautiful!
798
01:15:14,847 --> 01:15:19,841
Soft, bloated, perfect, plastic harmonious.
799
01:15:21,167 --> 01:15:25,957
Feel how smooth it is! It's like touching a beautiful woman's breasts.
800
01:15:26,087 --> 01:15:30,877
What legs! For me, it’s a touch of love.
801
01:15:31,727 --> 01:15:36,721
Ninety-seven, eight, nine, a hundred million!
802
01:15:36,847 --> 01:15:43,241
We're even now. And this is a gift. Choose one banknote.
803
01:15:46,887 --> 01:15:51,881
I crossed you! I give you a present so you can play.
804
01:15:52,007 --> 01:15:58,401
As a rule, you should give me a receipt, but let's forget ...
805
01:15:58,527 --> 01:16:01,519
A handshake is enough between us.
806
01:16:02,047 --> 01:16:05,642
Well done, Parola, what are your plans for the future?
807
01:16:09,167 --> 01:16:13,558
To stop everything? Maybe it's better that way. You owe everyone in Turin.
808
01:16:13,687 --> 01:16:16,679
You lost more than two hundred million on the cards.
809
01:16:16,807 --> 01:16:19,321
And it is better to get lost ...
810
01:16:19,447 --> 01:16:24,840
everyone will believe that you are the winner and I am free!
811
01:16:24,967 --> 01:16:27,561
Savr�en zlo�in.
812
01:16:27,687 --> 01:16:30,247
What is it? Do you want to give it to me too?
813
01:16:32,047 --> 01:16:37,280
Shall we launch the ship? Shall we cut everything together?
814
01:16:37,407 --> 01:16:40,399
Well, I'd like that because Turin didn't really give me any pleasure.
815
01:16:40,527 --> 01:16:45,726
He was a little uncomfortable. Don't make your eyes water, they'll grow.
816
01:16:45,847 --> 01:16:47,360
�ao.
817
01:16:47,487 --> 01:16:50,479
Everyone to their side.
818
01:16:50,607 --> 01:16:54,805
Did you say something? Talk from the belly?
819
01:16:57,887 --> 01:17:02,199
"Friends" Thank you, nice of you.
820
01:17:02,327 --> 01:17:05,000
I'm friends with you too ...
821
01:17:05,127 --> 01:17:09,917
but everyone goes their own way. Let's not grieve. Happy!
822
01:17:10,047 --> 01:17:13,835
What's the matter? Are you cold?
823
01:17:13,967 --> 01:17:18,199
The wind is blowing here on Mole Antoneliana. Let's move.
824
01:17:19,607 --> 01:17:23,805
"Fear." Are you scared? What?
825
01:17:23,927 --> 01:17:25,918
Watch your hat.
826
01:17:26,047 --> 01:17:31,440
You are a nice guy, cheerful, now you are rich ... go ahead!
827
01:17:31,567 --> 01:17:35,958
That you're dumb? That's a trifle! You don't care.
828
01:17:36,087 --> 01:17:39,875
There are people in Italy who only talk nonsense. And he better not talk.
829
01:17:41,407 --> 01:17:47,596
I'm a sentimental southerner, I have to go to Rosana.
830
01:17:47,727 --> 01:17:53,120
Don't blow! Every time we talk about Rosana, you blow.
831
01:17:53,247 --> 01:17:55,636
She's my girlfriend.
832
01:17:57,287 --> 01:17:59,278
Rosana.
833
01:18:01,687 --> 01:18:05,475
- Hi. - Hi. - You are alone?
834
01:18:05,607 --> 01:18:09,998
- I have to tell you something important. - Me too. - This of mine is more important.
835
01:18:10,127 --> 01:18:15,121
- You decided to emigrate? - Almost. - Smart.
836
01:18:15,247 --> 01:18:19,843
That's the only solution, because ...
837
01:18:19,967 --> 01:18:22,765
I went with Gaetano.
838
01:18:26,687 --> 01:18:32,478
- What did you do? "He's been courting me for a long time."
839
01:18:32,607 --> 01:18:35,963
And then the day before yesterday ...
840
01:18:36,087 --> 01:18:40,205
- You did that ... - Yes.
841
01:18:41,887 --> 01:18:44,879
Would you give me a cognac, please?
842
01:18:47,687 --> 01:18:50,679
Lino, I don't understand, what did you expect?
843
01:18:50,807 --> 01:18:56,006
- Nothing. - You kept cheating on me. What security did you give me?
844
01:18:56,127 --> 01:19:00,598
I lived in illusions! She believed you got thirteen. What a fool!
845
01:19:00,727 --> 01:19:04,322
Imagine the disappointment when you found out it wasn't!
846
01:19:04,447 --> 01:19:07,837
- Yes. Can you imagine? - Yes.
847
01:19:13,287 --> 01:19:15,278
Thanks.
848
01:19:22,287 --> 01:19:25,279
- Lino! - �ta?
849
01:19:27,407 --> 01:19:29,204
Mistake.
850
01:19:30,887 --> 01:19:33,959
- That's a hundred thousand lire. - You'll need it.
851
01:19:34,087 --> 01:19:38,080
Don't worry, I'll return it to the cash register. Take it.
852
01:21:09,287 --> 01:21:14,680
You're right, Parola, life is beautiful, let's enjoy!
853
01:21:14,807 --> 01:21:17,241
Long live the Cote d'Azur!
854
01:21:17,367 --> 01:21:21,360
Nice, Monte Carlo, women, bikinis, all tits in the wind!
855
01:21:21,487 --> 01:21:26,197
Champagne in the streams! We will go to the most beautiful places.
856
01:21:26,327 --> 01:21:30,718
And if they find money at the customs point at customs?
857
01:21:33,087 --> 01:21:35,078
Izvi da e nas?
858
01:21:36,887 --> 01:21:40,323
Sa ... A, oduze e nam pare.
859
01:21:40,447 --> 01:21:44,804
And we? To jail. Look ahead!
860
01:21:46,327 --> 01:21:52,323
That would be the only painter who could ... Look ahead!
861
01:21:52,447 --> 01:21:56,838
I say, let it happen to us lucky ones.
862
01:21:56,967 --> 01:22:01,358
The only thing that could screw things up is a flat tire.
863
01:22:01,487 --> 01:22:06,880
Madonna! What's the matter?
864
01:22:15,687 --> 01:22:17,678
Good afternoon.
865
01:22:18,207 --> 01:22:22,598
How? Oil? Water?
866
01:22:23,127 --> 01:22:25,721
For pipi, inside on the left.
867
01:22:25,847 --> 01:22:31,240
No! how long should one tire be patched?
868
01:22:31,367 --> 01:22:34,359
Between this and that, about a million and a half.
869
01:22:34,487 --> 01:22:39,277
Let it be one million two hundred. - I thought how long.
870
01:22:39,407 --> 01:22:45,323
Between this and that, it takes half a day. Tomorrow we will.
871
01:22:45,447 --> 01:22:51,556
My friend and I are wondering what to do by tomorrow?
872
01:22:51,687 --> 01:22:56,681
Hurry up and finish it for us quickly. - What's he doing? Playing with rubber?
873
01:23:00,567 --> 01:23:06,164
Isn't that a spare wheel? - No, it's a suitcase. It's none of your business.
874
01:23:06,287 --> 01:23:08,482
What a world!
875
01:23:13,087 --> 01:23:19,481
The smell of the sea breeze and the smell of rubber intoxicate me!
876
01:23:19,607 --> 01:23:23,600
This place is beautiful! I will now take care of the organization.
877
01:23:23,727 --> 01:23:28,118
This is how we will, find a hotel, take a room ...
878
01:23:28,247 --> 01:23:31,637
I went to the cinema and then a beautiful dream.
879
01:23:31,767 --> 01:23:34,964
Tomorrow morning after breakfast ... What's the matter?
880
01:23:36,887 --> 01:23:39,685
Something nice? Round?
881
01:23:41,687 --> 01:23:44,918
Hey! In two parts!
882
01:23:45,047 --> 01:23:50,041
Program change, no more sledges. nothing cinema, let's go for a nice fuck.
883
01:23:52,487 --> 01:23:56,082
Talk a little, but ...
884
01:23:59,687 --> 01:24:03,282
Not! Otherwise I'll fall in love.
885
01:24:09,287 --> 01:24:12,279
A pair of spades? What does that mean?
886
01:24:16,087 --> 01:24:20,080
Explain something to me. What are you doing with this?
887
01:24:21,807 --> 01:24:25,925
I'm looking for a man to get me out of here.
888
01:24:27,487 --> 01:24:31,878
I write that in my horoscope. I don't want another naked guy like you.
889
01:24:32,007 --> 01:24:37,001
No offense! - What! But slowly ...
890
01:24:37,127 --> 01:24:41,837
because sometimes someone looks like a golju, however ...
891
01:24:41,967 --> 01:24:44,765
Oh come on! You bargained!
892
01:24:44,887 --> 01:24:48,675
You reduced the trifle from fifty thousand to fifteen thousand!
893
01:24:48,807 --> 01:24:51,844
Between this and that. - How? - Between this and that.
894
01:24:51,967 --> 01:24:57,564
I like it when he says that! You are polyglot, you know all dialects.
895
01:24:57,687 --> 01:25:01,760
That's right, I lowered the price, but after your service ...
896
01:25:01,887 --> 01:25:05,926
I can raise to nineteen thousand! - Good luck!
897
01:25:06,047 --> 01:25:09,926
I mean, good luck! - You? And imagine me!
898
01:25:13,087 --> 01:25:16,477
Case ... something comes to mind.
899
01:25:16,607 --> 01:25:19,599
Let's start from the assumption, for the sake of conversation,
900
01:25:20,127 --> 01:25:25,520
If I, instead of being naked, do you think,
901
01:25:25,647 --> 01:25:32,883
I have a billion two hundred and fifty million lira?
902
01:25:33,007 --> 01:25:37,000
The profession would work, I would pick everything up for you.
903
01:25:37,127 --> 01:25:43,282
I would eat you alive! - Naughty! It was just an assumption.
904
01:25:44,407 --> 01:25:49,197
Still assuming ... if I turn off the light now ...
905
01:25:49,327 --> 01:25:52,717
and we make love again, do you want a double gift?
906
01:25:52,847 --> 01:25:57,841
It doesn't matter. It's my birthday, I'm giving you a present.
907
01:26:00,847 --> 01:26:02,644
Goljo!
908
01:27:51,887 --> 01:27:55,084
Word! Word!
909
01:27:59,687 --> 01:28:02,076
Wake up!
910
01:28:02,887 --> 01:28:07,677
Explain to me why you sleep with your finger in your mouth. Don't play the fool.
911
01:28:10,887 --> 01:28:14,084
Largely! Beautiful body, real statue!
912
01:28:14,207 --> 01:28:20,203
She is a beautiful girl. Okay, today is her birthday.
913
01:28:20,327 --> 01:28:23,717
She also gave me a cake.
914
01:28:23,847 --> 01:28:28,841
Something I don't think is right that I'm rich now, I'm a millionaire,
915
01:28:28,967 --> 01:28:34,360
and that poor unfortunate woman to lead such a life.
916
01:28:34,487 --> 01:28:37,877
I made a deal for fifteen thousand lire!
917
01:28:38,007 --> 01:28:43,001
Let others be happy too. I'll give her eight or ten million.
918
01:28:43,127 --> 01:28:45,118
Do you think it's good?
919
01:28:45,687 --> 01:28:49,077
Really? You're right, she's French.
920
01:28:49,207 --> 01:28:55,806
What to do with ten million in Italy? She only has enough for basic expenses.
921
01:28:55,927 --> 01:29:02,321
I don't want to take them to the grave anyway! In the spare wheel box!
922
01:29:02,447 --> 01:29:07,043
"Freedom, equality, fraternity"! I'll give her twenty million.
923
01:29:09,287 --> 01:29:13,280
You're right, what is twenty million today?
924
01:29:13,407 --> 01:29:18,003
In Italy you need a lot of money. They give her an injection of happiness.
925
01:29:18,127 --> 01:29:21,915
She made me happy and I will give her thirty million.
926
01:29:22,047 --> 01:29:25,437
Oh no, let's not exaggerate! With thirty million ...
927
01:29:25,567 --> 01:29:31,756
not only the attic is bought but also a one-bedroom apartment.
928
01:29:36,687 --> 01:29:40,680
What's the matter? Password, what happened?
929
01:29:43,887 --> 01:29:45,878
Empty.
930
01:29:46,007 --> 01:29:49,317
There is nothing!
931
01:29:49,447 --> 01:29:53,645
Where did you put the money? Did you hide them?
932
01:29:53,767 --> 01:29:57,885
Tell me, Parola, for I see here only four hundred, five hundred thousand lire.
933
01:29:58,007 --> 01:30:03,206
Make a gesture. Did something happen that you won't tell me?
934
01:30:03,327 --> 01:30:07,115
Where's the money? What is this?
935
01:30:08,087 --> 01:30:11,682
"Casino Municipal". Dear Mother of God, I'm sick!
936
01:30:11,807 --> 01:30:16,244
There's a casino. Were you at the casino, Parola?
937
01:30:16,367 --> 01:30:21,157
I'll strangle you! Money! Unfortunate! You pervert!
938
01:30:21,287 --> 01:30:24,677
Do not feel well! Heart! - What kind of madhouse is this?
939
01:30:24,807 --> 01:30:29,005
So what did this nasty bastard do?
940
01:30:29,127 --> 01:30:32,199
He squandered a billion in the casino! - What billion?
941
01:30:32,327 --> 01:30:35,319
Mine! I was thirteen on the sports prognosis.
942
01:30:35,447 --> 01:30:40,441
One billion and three hundred million in the reserve point!
943
01:30:40,567 --> 01:30:44,162
- And you lost all that money in the casino? - Yes.
944
01:30:45,327 --> 01:30:50,117
What does it show? There are five hundred thousand left and this. Hold on.
945
01:30:51,007 --> 01:30:54,397
Bravo! - Bravo morgen! I'm a fool!
946
01:30:54,527 --> 01:30:59,043
I'm making free love with a guy who made sports prognosis easier!
947
01:30:59,167 --> 01:31:02,159
You could have told me! - Why are you hitting me?
948
01:31:02,287 --> 01:31:07,680
I wanted to give you thirty million, but the bastard gambled it all away!
949
01:31:16,487 --> 01:31:21,481
I'm not going back to Turin to deal with lobsters! I'm not insulting!
950
01:31:53,287 --> 01:31:56,518
- You can't stand there. - Watch out for "orphans."
951
01:31:56,647 --> 01:31:59,639
He's already taken care of both of them.
952
01:31:59,767 --> 01:32:04,557
Play too. - Replace them all for me, please.
953
01:32:07,287 --> 01:32:10,085
Nov anice u zamenu.
954
01:32:11,887 --> 01:32:16,483
Five hundred. Five hundred for five hundred, thank you.
955
01:32:20,087 --> 01:32:23,284
- What did you say?
956
01:32:23,407 --> 01:32:25,716
- Siroti�te. - Siro�i�i.
957
01:32:29,767 --> 01:32:34,761
- You lost everything. - And it looked pleasantly larger.
958
01:32:35,327 --> 01:32:39,878
- Eight on "horses." - Three, nine, fourteen.
959
01:33:37,847 --> 01:33:41,806
See what a coincidence! We started from the cafe Sport ...
960
01:33:41,927 --> 01:33:43,804
and here we are again!
961
01:33:45,327 --> 01:33:51,163
Unbelievable. - We got three billion in the casino!
962
01:33:51,287 --> 01:33:55,280
The couple came out fifty-two times! We are billionaires.
963
01:33:55,407 --> 01:33:59,400
Like avocado Anjeli from Turin.
964
01:34:04,487 --> 01:34:08,082
Pepe's soul must have helped me.
965
01:34:08,207 --> 01:34:12,598
- Le Moko? - No, my father, the deceased. - I'm sorry.
966
01:35:06,487 --> 01:35:10,878
Hey! JR poor! Are you acting crazy in love?
967
01:35:13,287 --> 01:35:17,883
Did I hear right? Did you hear too?
968
01:35:18,647 --> 01:35:20,842
He speaks? - Talked.
969
01:35:23,607 --> 01:35:27,998
- Rekao I ... - He spoke. - He spoke, da!
970
01:35:30,887 --> 01:35:34,880
Password, what are you doing? Are you scared? Won't you talk anymore?
971
01:35:35,007 --> 01:35:38,204
Reci ne to, Parola!
972
01:35:38,327 --> 01:35:40,921
Come on, he spoke!
973
01:35:44,827 --> 01:35:49,921
Preveo Donato Di Bergamo
974
01:35:52,921 --> 01:35:56,921
Retrieved from www.titlovi.com82350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.