Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,744 --> 00:00:14,946
Seeking eternal beauty
2
00:00:14,946 --> 00:00:18,939
She fell into a swamp and lay there, preserved
3
00:00:20,051 --> 00:00:21,653
After a thousand years
4
00:00:21,653 --> 00:00:25,646
She awoke to put her curse on me
5
00:00:26,558 --> 00:00:30,961
A terrifying cure, a curse for all eternity
6
00:03:32,744 --> 00:03:33,745
What's that?
7
00:03:33,745 --> 00:03:36,547
I have no idea, really
8
00:03:36,547 --> 00:03:39,448
It's kind of blackish and muddy
9
00:03:40,151 --> 00:03:41,652
Have you seen a doctor?
10
00:03:41,652 --> 00:03:43,154
Yes
11
00:03:43,154 --> 00:03:44,455
And?
12
00:03:44,455 --> 00:03:46,958
There's nothing wrong with me
13
00:03:46,958 --> 00:03:50,359
But my stomach's a little upset
14
00:03:50,962 --> 00:03:53,431
You've got to take care of yourself
15
00:03:53,431 --> 00:03:55,023
Right
16
00:03:55,733 --> 00:03:56,534
Just write the damned thing
17
00:03:56,534 --> 00:03:59,137
and get a load off
18
00:03:59,137 --> 00:04:01,339
Right
19
00:04:01,339 --> 00:04:05,139
I repeat, you're not writing literature
20
00:04:05,443 --> 00:04:08,746
This will be a popular, readable love story
21
00:04:08,746 --> 00:04:11,449
By Haruna Reiko, the literary-prize winner
22
00:04:11,449 --> 00:04:12,950
That's the pitch
23
00:04:12,950 --> 00:04:14,152
Don't worry
24
00:04:14,152 --> 00:04:17,553
It won't damage your reputation
25
00:04:19,357 --> 00:04:21,450
I know that
26
00:05:01,532 --> 00:05:04,228
Hey, are you Okay?
27
00:05:05,937 --> 00:05:08,735
A hallucination?
28
00:05:09,440 --> 00:05:11,237
Nothing
29
00:05:13,945 --> 00:05:16,743
You must feel awful
30
00:05:17,448 --> 00:05:19,939
It's psychological
31
00:05:20,451 --> 00:05:22,053
Take care, now
32
00:05:22,053 --> 00:05:23,850
Right
33
00:05:27,458 --> 00:05:30,261
Listen
34
00:05:30,261 --> 00:05:32,830
I've been considering moving
35
00:05:32,830 --> 00:05:35,233
What?
36
00:05:35,233 --> 00:05:37,735
It might help my writing
37
00:05:37,735 --> 00:05:40,438
You think?
38
00:05:40,438 --> 00:05:43,841
I want to get out of my place in Koenji
39
00:05:43,841 --> 00:05:45,643
I see
40
00:05:45,643 --> 00:05:47,945
Do you know of anything good?
41
00:05:47,945 --> 00:05:51,244
What are do you have in mind?
42
00:05:51,849 --> 00:05:53,951
Big and quiet
43
00:05:53,951 --> 00:05:57,148
With high ceilings
44
00:05:58,156 --> 00:06:02,149
A nice view and cheap, of course
45
00:06:03,761 --> 00:06:06,229
Impossible?
46
00:06:07,231 --> 00:06:08,533
Can it be far away?
47
00:06:08,533 --> 00:06:09,634
How far?
48
00:06:09,634 --> 00:06:11,335
Pretty far
49
00:06:11,335 --> 00:06:13,337
You know a good place?
50
00:06:13,337 --> 00:06:15,532
I'll find one
51
00:06:32,557 --> 00:06:33,457
The light's back on
52
00:06:33,457 --> 00:06:34,458
Oh
53
00:06:34,458 --> 00:06:36,360
The circuit breaker's over there
54
00:06:36,360 --> 00:06:38,260
Thanks
55
00:06:59,450 --> 00:07:00,751
Um
56
00:07:00,751 --> 00:07:01,852
Yes?
57
00:07:01,852 --> 00:07:03,154
It seems the former tenants
58
00:07:03,154 --> 00:07:05,656
Left a bunch of things
59
00:07:05,656 --> 00:07:07,658
Oh, really?
60
00:07:07,658 --> 00:07:11,651
Shall I get rid of them?
61
00:07:13,631 --> 00:07:16,834
No, just leave them
62
00:07:16,834 --> 00:07:18,324
Yes
63
00:08:35,746 --> 00:08:42,549
Beloved
64
00:09:03,240 --> 00:09:06,043
Hello, Mr. Kijima?
65
00:09:06,043 --> 00:09:08,245
It's me, Reiko
66
00:09:08,245 --> 00:09:10,548
Sorry I've been out of touch
67
00:09:10,548 --> 00:09:13,551
Yes, I'm all settled
68
00:09:13,551 --> 00:09:16,247
It's a fantastic place
69
00:09:16,854 --> 00:09:19,056
Yes, I know
70
00:09:19,056 --> 00:09:21,547
I'll write like my life depends on it
71
00:11:35,960 --> 00:11:37,661
If the lights go out again
72
00:11:37,661 --> 00:11:38,929
This is the problem
73
00:11:38,929 --> 00:11:40,829
Yes
74
00:11:43,934 --> 00:11:46,027
Um...
75
00:11:46,737 --> 00:11:48,939
That vacant building out back...
76
00:11:48,939 --> 00:11:51,542
Vacant?
77
00:11:51,542 --> 00:11:55,535
The one that's locked up and looks empty
78
00:11:57,448 --> 00:11:59,850
What is it, anyway?
79
00:11:59,850 --> 00:12:01,952
I think it's a training center
80
00:12:01,952 --> 00:12:03,954
Part of Sagami University
81
00:12:03,954 --> 00:12:05,256
Sagami University?
82
00:12:05,256 --> 00:12:07,053
Yes
83
00:12:07,758 --> 00:12:10,060
What's it used for?
84
00:12:10,060 --> 00:12:12,620
I wonder
85
00:12:13,631 --> 00:12:16,033
What kind of people use it?
86
00:12:16,033 --> 00:12:19,336
I've never seen anyone in there
87
00:12:19,336 --> 00:12:21,739
But last night...
88
00:12:21,739 --> 00:12:25,242
It's not in even habitable
89
00:12:25,242 --> 00:12:28,045
I see
90
00:12:28,045 --> 00:12:30,343
Thank you
91
00:13:16,260 --> 00:13:20,030
Yeah, I think this is a fine beginning
92
00:13:20,030 --> 00:13:21,732
It's excellent
93
00:13:21,732 --> 00:13:23,834
Your work always is
94
00:13:23,834 --> 00:13:25,936
Now just pick up your pace
95
00:13:25,936 --> 00:13:28,339
Right
96
00:13:28,339 --> 00:13:30,841
So? How's the new space?
97
00:13:30,841 --> 00:13:32,343
Not bad
98
00:13:32,343 --> 00:13:34,044
That's good
99
00:13:34,044 --> 00:13:37,047
No more excuses not to write
100
00:13:37,047 --> 00:13:40,039
That's right
101
00:13:40,751 --> 00:13:43,554
I wonder what that place is
102
00:13:43,554 --> 00:13:46,156
It's to your taste, isn't it?
103
00:13:46,156 --> 00:13:49,159
How did you hear about that property?
104
00:13:49,159 --> 00:13:50,761
Through an acquaintance
105
00:13:50,761 --> 00:13:53,628
An acquaintance?
106
00:13:54,632 --> 00:13:57,034
Is there something wrong?
107
00:13:57,034 --> 00:13:59,336
No
108
00:13:59,336 --> 00:14:00,037
Did you know
109
00:14:00,037 --> 00:14:01,939
There's a University facility out back?
110
00:14:01,939 --> 00:14:04,041
No
111
00:14:04,041 --> 00:14:06,236
It's kind of creepy
112
00:14:07,344 --> 00:14:09,346
It's supposed to be vacant
113
00:14:09,346 --> 00:14:11,048
But it seems like someone's there
114
00:14:11,048 --> 00:14:14,040
And that's no hallucination
115
00:14:15,252 --> 00:14:16,854
Shall I have it looked into?
116
00:14:16,854 --> 00:14:18,656
I can call the cops, if you want
117
00:14:18,656 --> 00:14:21,759
No, that's fine
118
00:14:21,759 --> 00:14:25,718
Just please,
don't use it as an excuse not to write
119
00:14:32,136 --> 00:14:34,338
The documents from Sagami University
120
00:14:34,338 --> 00:14:37,041
Oh, thanks
121
00:14:37,041 --> 00:14:38,642
What are they for?
122
00:14:38,642 --> 00:14:40,735
Oh, nothing
123
00:14:45,449 --> 00:14:48,452
How about this one?
124
00:14:48,452 --> 00:14:50,443
Huh
125
00:14:51,455 --> 00:14:54,558
Last year, the archeological
group from Sagami University
126
00:14:54,558 --> 00:14:57,361
Discovered a mummy
127
00:14:57,361 --> 00:14:58,062
A mummy?
128
00:14:58,062 --> 00:14:59,830
Yeah, 1,000 years old
129
00:14:59,830 --> 00:15:01,432
In the Midori Swamp
130
00:15:01,432 --> 00:15:02,933
They dragged it out of the muck
131
00:15:02,933 --> 00:15:05,925
It was a woman
132
00:15:17,448 --> 00:15:20,250
"Anthropologist"
"Yoshioka Makoto"
133
00:15:20,250 --> 00:15:22,548
What?
134
00:15:24,855 --> 00:15:27,558
That's him
135
00:15:27,558 --> 00:15:31,061
Yoshioka Makoto, Anthropologist
136
00:15:31,061 --> 00:15:34,428
He looks like a guy I saw near my house
137
00:15:34,932 --> 00:15:36,133
Huh
138
00:15:36,133 --> 00:15:38,435
He was carrying something big
139
00:15:38,435 --> 00:15:41,038
Into the place next door
140
00:15:41,038 --> 00:15:43,140
Really?
141
00:15:43,140 --> 00:15:44,541
Wonder what it was
142
00:15:44,541 --> 00:15:46,043
And in the middle of the night
143
00:15:46,043 --> 00:15:49,535
He carried it like a human
144
00:15:53,951 --> 00:15:57,554
Let's do a little more research
145
00:15:57,554 --> 00:15:59,351
I'll handle it
146
00:18:25,435 --> 00:18:28,138
This is Mr. Murakami from Educational Films
147
00:18:28,138 --> 00:18:31,541
Hello
148
00:18:31,541 --> 00:18:33,944
You're really Haruna Reiko
149
00:18:33,944 --> 00:18:36,747
Oh, I'm deeply moved to meet you
150
00:18:36,747 --> 00:18:38,448
We were meeting about something else
151
00:18:38,448 --> 00:18:40,450
When you came up
152
00:18:40,450 --> 00:18:43,453
I hear you're interested in mummies?
153
00:18:43,453 --> 00:18:45,648
Yes, well
154
00:18:46,256 --> 00:18:49,459
We've got documentary footage in storage
155
00:18:49,459 --> 00:18:53,418
The label says Midori Swamp Mummy
156
00:18:53,830 --> 00:18:56,233
I haven't looked at it yet
157
00:18:56,233 --> 00:18:57,935
But the title caught my eye
158
00:18:57,935 --> 00:18:59,636
It's kind of strange
159
00:18:59,636 --> 00:19:02,139
Why was the film shot?
160
00:19:02,139 --> 00:19:03,540
I couldn't tell you
161
00:19:03,540 --> 00:19:06,443
But it was shot before the war
162
00:19:06,443 --> 00:19:07,444
Before the war?
163
00:19:07,444 --> 00:19:08,645
Yes
164
00:19:08,645 --> 00:19:11,048
Sounds interesting, right?
165
00:19:11,048 --> 00:19:12,849
It's not the one they found last year?
166
00:19:12,849 --> 00:19:15,252
No, no, the film is ancient
167
00:19:15,252 --> 00:19:18,449
From the late 1920s
168
00:19:20,357 --> 00:19:23,258
I wonder what it means
169
00:19:23,860 --> 00:19:26,727
Do you want to see it?
170
00:19:29,633 --> 00:19:31,430
"Midori Swamp Mummy"
171
00:19:50,754 --> 00:19:54,053
May 15th
172
00:20:15,145 --> 00:20:17,340
May 16th
173
00:20:33,730 --> 00:20:35,823
May 17th
174
00:21:11,034 --> 00:21:12,936
Um...
175
00:21:12,936 --> 00:21:15,338
What do you think it is?
176
00:21:15,338 --> 00:21:20,139
Well, it's shot in time-lapse
177
00:21:20,944 --> 00:21:22,546
I mean, they've cut frames
178
00:21:22,546 --> 00:21:24,548
Cut frames?
179
00:21:24,548 --> 00:21:26,450
They probably filmed all day long
180
00:21:26,450 --> 00:21:30,353
And cut it down to 30 seconds
181
00:21:30,353 --> 00:21:34,357
It's a technique for
observing something over time
182
00:21:34,357 --> 00:21:38,054
And in surveillance, to detect abnormalities
183
00:21:42,132 --> 00:21:45,727
I wonder what they had under surveillance
184
00:21:46,536 --> 00:21:48,436
I don't know
185
00:21:50,640 --> 00:21:53,632
That was a mummy, right?
186
00:21:55,846 --> 00:21:59,839
I wonder why it
didn't decompose in the swamp
187
00:22:01,051 --> 00:22:03,153
Apparently, some kinds of mud
188
00:22:03,153 --> 00:22:06,957
Function to preserve organic matter
189
00:22:06,957 --> 00:22:09,259
I see
190
00:22:09,259 --> 00:22:11,561
Yeah, I looked it up a little
191
00:22:11,561 --> 00:22:13,230
A thousand years ago
192
00:22:13,230 --> 00:22:14,531
Women used to swallow
193
00:22:14,531 --> 00:22:18,435
Huge amounts of
mud to preserve their beauty
194
00:22:18,435 --> 00:22:21,836
Liter after liter of pitch black mud
195
00:22:22,839 --> 00:22:26,832
Of course it made
some of them so sick they died
196
00:22:26,943 --> 00:22:31,846
The things women do for vanity...
197
00:27:08,558 --> 00:27:10,360
Who are you?
198
00:27:10,360 --> 00:27:12,920
What are you doing?
199
00:28:43,453 --> 00:28:45,353
Stop!
200
00:28:46,456 --> 00:28:48,447
Stop!
201
00:29:00,036 --> 00:29:01,938
Please!
202
00:29:01,938 --> 00:29:04,429
Stop!
203
00:29:38,741 --> 00:29:40,641
Hello
204
00:29:41,544 --> 00:29:43,446
Yeah, I know
205
00:29:43,446 --> 00:29:45,641
I'll be right there
206
00:29:52,255 --> 00:29:53,556
I'm closing the deal
207
00:29:53,556 --> 00:29:56,559
With the National Museum
for a special exhibit
208
00:29:56,559 --> 00:29:59,729
I'm sure of it
209
00:29:59,729 --> 00:30:03,028
The mummy will obviously be the centerpiece
210
00:30:04,734 --> 00:30:07,931
Get to work on the preservation process
211
00:30:11,541 --> 00:30:15,044
How much longer will it take?
212
00:30:15,044 --> 00:30:17,647
Don't know
213
00:30:17,647 --> 00:30:18,848
A month?
214
00:30:18,848 --> 00:30:22,147
I don't know what I don't know
215
00:30:22,852 --> 00:30:26,155
And the archeologists you mentioned
216
00:30:26,155 --> 00:30:28,858
The ones from 80 years ago
217
00:30:28,858 --> 00:30:32,817
Unfortunately no record of their dig survives
218
00:30:34,530 --> 00:30:36,332
I see
219
00:30:36,332 --> 00:30:38,835
So there's no way to know whether
220
00:30:38,835 --> 00:30:40,436
You've dug up the same mummy
221
00:30:40,436 --> 00:30:42,238
They found 80 years ago
222
00:30:42,238 --> 00:30:44,941
Besides, if it is the same
223
00:30:44,941 --> 00:30:46,943
Why would anyone bury it
224
00:30:46,943 --> 00:30:50,538
Right back where they found it?
225
00:30:51,447 --> 00:30:53,540
I understand
226
00:30:58,454 --> 00:31:01,457
It's less than ideal
227
00:31:01,457 --> 00:31:03,760
I understand
228
00:31:03,760 --> 00:31:05,161
But what can I do?
229
00:31:05,161 --> 00:31:07,930
It's not your problem, it's mine
230
00:31:07,930 --> 00:31:10,033
You just handle the money, as usual
231
00:31:10,033 --> 00:31:12,228
Yoshioka!
232
00:31:12,735 --> 00:31:16,227
I've got qualms about this, too!
233
00:31:17,740 --> 00:31:19,742
Oh, yeah?
234
00:31:19,742 --> 00:31:21,944
It's only a mummy
235
00:31:21,944 --> 00:31:23,446
But...
236
00:31:23,446 --> 00:31:25,744
What?
237
00:31:28,551 --> 00:31:32,355
Last night I was paralyzed
238
00:31:32,355 --> 00:31:34,657
It's happening every night, now
239
00:31:34,657 --> 00:31:37,360
So I've gotten used to it
240
00:31:37,360 --> 00:31:40,029
I can't move at all for awhile
241
00:31:40,029 --> 00:31:43,032
But it doesn't mean anything
242
00:31:43,032 --> 00:31:46,135
I get sleepy right away
243
00:31:46,135 --> 00:31:48,626
But...
244
00:31:49,238 --> 00:31:51,832
Not last night
245
00:31:54,944 --> 00:31:58,937
There was something at the foot of my bed
246
00:31:59,949 --> 00:32:02,452
Like it was...
247
00:32:02,452 --> 00:32:06,445
Just waiting for
the moment when I went rigid
248
00:32:08,458 --> 00:32:10,760
Then, finally...
249
00:32:10,760 --> 00:32:12,921
It...
250
00:32:13,930 --> 00:32:17,133
Crawled onto my chest
251
00:32:17,133 --> 00:32:19,836
It was heavy and cold
252
00:32:19,836 --> 00:32:23,237
Almost like rubber
253
00:32:24,941 --> 00:32:28,934
It stayed on me for 3 full hours
254
00:32:30,346 --> 00:32:33,144
When dawn came
255
00:32:33,950 --> 00:32:36,851
It finally went away
256
00:32:41,157 --> 00:32:42,647
It wasn't a dream
257
00:33:01,244 --> 00:33:05,237
The mismatched spatula
258
00:33:05,948 --> 00:33:09,042
Marks on the exterior base
259
00:33:10,853 --> 00:33:14,457
And the grey color of this cross section
260
00:33:14,457 --> 00:33:17,260
Set this apart from others
261
00:33:17,260 --> 00:33:19,023
That's all
262
00:33:22,431 --> 00:33:25,134
Thank you, professor
263
00:33:25,134 --> 00:33:29,939
Next, we'd like to have Dr. Yoshioka
264
00:33:29,939 --> 00:33:32,441
Present his report on the eternal corpse
265
00:33:32,441 --> 00:33:34,432
Right
266
00:33:36,345 --> 00:33:37,246
Slides
267
00:33:37,246 --> 00:33:38,838
Yes
268
00:33:51,460 --> 00:33:53,029
Say, Yoshioka
269
00:33:53,029 --> 00:33:53,930
I heard you've been
270
00:33:53,930 --> 00:33:57,433
Up at the training center in Ibaragi
271
00:33:57,433 --> 00:33:58,734
What are you up to?
272
00:33:58,734 --> 00:33:59,836
Nothing
273
00:33:59,836 --> 00:34:01,637
Same old
274
00:34:01,637 --> 00:34:03,139
Studying mud?
275
00:34:03,139 --> 00:34:04,640
Yeah
276
00:34:04,640 --> 00:34:08,945
Listen, I've got
some grad students in training
277
00:34:08,945 --> 00:34:11,547
I'll send them over
278
00:34:11,547 --> 00:34:14,851
Just 3 days, put them to work
279
00:34:14,851 --> 00:34:16,953
I don't need help
280
00:34:16,953 --> 00:34:18,254
It doesn't matter what
281
00:34:18,254 --> 00:34:19,846
It's just training
282
00:36:35,558 --> 00:36:38,060
I'm Yoshioka
283
00:36:38,060 --> 00:36:40,028
Right
284
00:36:44,934 --> 00:36:47,232
I'm Haruna
285
00:36:47,737 --> 00:36:51,730
I need you to keep something for a little while
286
00:36:54,343 --> 00:36:57,141
Keep what?
287
00:36:59,248 --> 00:37:01,851
The mummy
288
00:37:01,851 --> 00:37:04,843
Just for a little while
289
00:37:06,655 --> 00:37:08,157
But...
290
00:37:08,157 --> 00:37:11,752
I'm expecting students this afternoon
291
00:37:12,228 --> 00:37:15,425
I don't want them to see it
292
00:37:17,633 --> 00:37:19,735
Please
293
00:37:19,735 --> 00:37:21,837
Why me?
294
00:37:21,837 --> 00:37:25,034
I was sure you'd keep it for me
295
00:38:07,049 --> 00:38:09,151
Just for a couple of days
296
00:38:09,151 --> 00:38:11,554
Don't bother about it at all
297
00:38:11,554 --> 00:38:13,155
Sure
298
00:38:13,155 --> 00:38:15,646
I'm grateful
299
00:38:31,440 --> 00:38:36,846
It's supposed to
be kept in an environmentally
300
00:38:36,846 --> 00:38:40,649
Controlled container in the lab
301
00:38:40,649 --> 00:38:43,447
I see
302
00:38:45,054 --> 00:38:47,356
But it just doesn't feel like
303
00:38:47,356 --> 00:38:49,847
The right place for her
304
00:45:32,060 --> 00:45:35,826
Ouch! It's me!
305
00:45:38,433 --> 00:45:40,335
Ouch
306
00:45:40,335 --> 00:45:42,633
Oh, no!
307
00:46:07,529 --> 00:46:08,931
A little gift
308
00:46:08,931 --> 00:46:11,832
Oh, thank you
309
00:46:13,735 --> 00:46:16,438
How did you get in here?
310
00:46:16,438 --> 00:46:18,740
You gave me a real scare
311
00:46:18,740 --> 00:46:20,242
Sorry
312
00:46:20,242 --> 00:46:22,244
The door wasn't locked
313
00:46:22,244 --> 00:46:24,235
I see
314
00:46:24,846 --> 00:46:27,549
What are you doing here so late?
315
00:46:27,549 --> 00:46:29,451
I drove out
316
00:46:29,451 --> 00:46:31,942
I was worried
317
00:46:33,855 --> 00:46:36,449
How's it going?
318
00:46:37,659 --> 00:46:39,227
How's what going?
319
00:46:39,227 --> 00:46:42,219
The romance novel
320
00:46:44,232 --> 00:46:46,134
Answer me
321
00:46:46,134 --> 00:46:48,136
Are you making progress?
322
00:46:48,136 --> 00:46:49,237
Yes
323
00:46:49,237 --> 00:46:50,539
How much?
324
00:46:50,539 --> 00:46:54,236
Well, I'm writing away
325
00:47:01,049 --> 00:47:04,953
Oh... Mr. Kijima
326
00:47:04,953 --> 00:47:07,251
Please
327
00:47:09,758 --> 00:47:12,727
One more week, that's it
328
00:47:17,633 --> 00:47:20,035
Finally time to jump off that cliff
329
00:47:20,035 --> 00:47:23,739
Have you got problems?
330
00:47:23,739 --> 00:47:24,840
Of course not
331
00:47:24,840 --> 00:47:27,638
Professionals never do
332
00:47:31,246 --> 00:47:32,447
I've known many writers
333
00:47:32,447 --> 00:47:35,150
To get stuck in writers' block and vanish
334
00:47:35,150 --> 00:47:38,051
I don't want that to happen to you
335
00:47:43,659 --> 00:47:46,028
You still haven't unpacked
336
00:47:46,028 --> 00:47:48,830
Want me to send you some help?
337
00:47:48,830 --> 00:47:52,732
No, I'm fine
338
00:48:50,158 --> 00:48:53,127
Don't blame me, Okay?
339
00:48:54,129 --> 00:48:57,833
I'm getting rid of what you couldn't
340
00:48:57,833 --> 00:49:00,529
For a thousand years
341
00:49:12,047 --> 00:49:13,148
Well done
342
00:49:13,148 --> 00:49:14,750
I'll read it later
343
00:49:14,750 --> 00:49:17,548
And tell you what I think
344
00:49:18,854 --> 00:49:20,856
How about a title?
345
00:49:20,856 --> 00:49:23,158
I'll leave that up to you
346
00:49:23,158 --> 00:49:26,428
Okay and email me the file
347
00:49:26,428 --> 00:49:27,429
I'll rush it over to production
348
00:49:27,429 --> 00:49:29,231
Aren't you going to read it first?
349
00:49:29,231 --> 00:49:32,723
No, I'm sure it's a masterpiece
350
00:49:33,335 --> 00:49:36,138
If you don't like it, just kill it
351
00:49:36,138 --> 00:49:37,539
No way
352
00:49:37,539 --> 00:49:39,741
I'm not killing a piece you stayed up
353
00:49:39,741 --> 00:49:41,843
Writing 3 days and nights
354
00:49:41,843 --> 00:49:43,845
I see...
355
00:49:43,845 --> 00:49:46,439
What's wrong?
356
00:49:47,048 --> 00:49:48,850
Nothing
357
00:49:48,850 --> 00:49:51,253
Lose your nerve?
358
00:49:51,253 --> 00:49:52,454
No
359
00:49:52,454 --> 00:49:54,456
What you write gets published
360
00:49:54,456 --> 00:49:57,857
That's the nature of being a pro
361
00:49:59,127 --> 00:50:00,929
You're right
362
00:50:00,929 --> 00:50:04,524
It's in your hands now
363
00:56:52,340 --> 00:56:54,740
Mr. Yoshioka
364
00:56:55,944 --> 00:56:58,037
Miss Reiko
365
00:57:00,448 --> 00:57:03,151
I took the mummy back last night
366
00:57:03,151 --> 00:57:05,353
Oh, I see
367
00:57:05,353 --> 00:57:07,548
Thank you for keeping her
368
00:57:10,858 --> 00:57:13,728
She's almost a thousand years old
369
00:57:13,728 --> 00:57:15,029
Her garments suggest that
370
00:57:15,029 --> 00:57:19,033
Her family was privileged
371
00:57:19,033 --> 00:57:21,035
Approximately 20 years of age
372
00:57:21,035 --> 00:57:23,838
Height, 155 cm
373
00:57:23,838 --> 00:57:27,342
Her bone structure indicates a noble visage
374
00:57:27,342 --> 00:57:30,345
For a woman of her time
375
00:57:30,345 --> 00:57:31,846
The huge deposits of chalky mud
376
00:57:31,846 --> 00:57:33,848
In her stomach and lungs
377
00:57:33,848 --> 00:57:37,443
Prevented decay for over 1,000 years
378
00:57:37,952 --> 00:57:41,444
That's about all we know
379
00:57:42,957 --> 00:57:46,127
Still, the cause of death is unclear
380
00:57:46,127 --> 00:57:49,330
Whether she fell into the swamp by accident
381
00:57:49,330 --> 00:57:53,323
Or was buried there
in some sacrificial ritual...
382
00:57:54,736 --> 00:57:56,237
Is it possible she consumed
383
00:57:56,237 --> 00:57:59,941
All that mud intentionally?
384
00:57:59,941 --> 00:58:03,934
A form of suicide?
385
00:58:04,646 --> 00:58:06,546
Yes
386
00:58:07,749 --> 00:58:09,951
It's possible
387
00:58:09,951 --> 00:58:12,453
I see
388
00:58:12,453 --> 00:58:15,256
She would stop at nothing to acquire
389
00:58:15,256 --> 00:58:19,027
An eternally youthful body
390
00:58:19,027 --> 00:58:22,724
That's a natural supposition
391
00:58:30,838 --> 00:58:33,141
But maybe
392
00:58:33,141 --> 00:58:36,235
She regrets it now
393
00:58:37,245 --> 00:58:39,547
Regrets it?
394
00:58:39,547 --> 00:58:43,540
Yes, swallowing all that mud
395
00:58:54,128 --> 00:58:55,730
What are you doing?
396
00:58:55,730 --> 00:58:57,832
Making an incision
in the abdomen to remove the mud.
397
00:58:57,832 --> 00:58:59,925
Easy enough
398
00:59:05,940 --> 00:59:09,243
Don't you think it will provoke
399
00:59:09,243 --> 00:59:12,235
Some new terrible misfortune?
400
00:59:57,859 --> 01:00:00,623
I've had enough misfortune
401
01:00:32,688 --> 01:00:34,756
Where were you? You're late
402
01:00:34,756 --> 01:00:37,259
I've been waiting
403
01:00:37,259 --> 01:00:38,860
Was the door open?
404
01:00:38,860 --> 01:00:40,762
Yeah
405
01:00:40,762 --> 01:00:43,065
Just like last time...
406
01:00:43,065 --> 01:00:45,863
It was open last time, too
407
01:00:52,474 --> 01:00:56,467
Do you have... a key?
408
01:00:57,079 --> 01:01:01,072
I went to a lot of trouble to find this place
409
01:01:02,384 --> 01:01:05,787
What do you want?
410
01:01:05,787 --> 01:01:08,957
Hey, you've got it wrong
411
01:01:08,957 --> 01:01:10,659
I'm here to talk about your book
412
01:01:10,659 --> 01:01:12,861
Get out
413
01:01:12,861 --> 01:01:14,563
How dare you, I'm your partner
414
01:01:14,563 --> 01:01:16,765
Get out! Just get out!
415
01:01:16,765 --> 01:01:19,859
I'm disappointed by your outburst
416
01:02:13,755 --> 01:02:16,747
That's the girl who used to live here
417
01:02:18,660 --> 01:02:21,062
Ouch
418
01:02:21,062 --> 01:02:24,361
You slammed the door on my finger
419
01:02:29,171 --> 01:02:30,172
A college girl from the country
420
01:02:30,172 --> 01:02:32,674
With dreams of becoming a writer
421
01:02:32,674 --> 01:02:34,776
You know the type
422
01:02:34,776 --> 01:02:37,579
I set her up to live here
423
01:02:37,579 --> 01:02:40,982
She was talented but she went nowhere
424
01:02:40,982 --> 01:02:43,485
She took off about 3 months ago
425
01:02:43,485 --> 01:02:46,154
I have no idea where
426
01:02:46,154 --> 01:02:50,147
She was just a nuisance, anyway
427
01:02:51,059 --> 01:02:54,262
Hey, are you listening?
428
01:02:54,262 --> 01:02:58,266
Don't make me any angrier
429
01:02:58,266 --> 01:03:01,861
I don't think it's wise to infuriate your editor
430
01:03:02,471 --> 01:03:05,173
God, you're the worst
431
01:03:05,173 --> 01:03:07,976
Who the hell do you think you are?
432
01:03:07,976 --> 01:03:11,780
It's not your talent that won that prize
433
01:03:11,780 --> 01:03:14,583
Surely you know that
434
01:03:14,583 --> 01:03:18,386
So why don't you
try making more of an effort?
435
01:03:18,386 --> 01:03:21,651
Try being a little nicer to me
436
01:03:22,657 --> 01:03:25,854
Oh, well, I'll be back
437
01:06:11,559 --> 01:06:14,050
Are you all right?
438
01:07:11,286 --> 01:07:14,153
"Yoshioka"
439
01:11:32,280 --> 01:11:33,982
Oh, hello, Reiko
440
01:11:33,982 --> 01:11:35,583
It's me
441
01:11:35,583 --> 01:11:38,086
The police are here
442
01:11:38,086 --> 01:11:41,351
There's a Missing Persons report for a girl
443
01:11:43,658 --> 01:11:46,260
They say Mr. Kijima's involved
444
01:11:46,260 --> 01:11:47,862
Mr. Kijima hasn't been home
445
01:11:47,862 --> 01:11:49,964
Or to work since yesterday
446
01:11:49,964 --> 01:11:53,368
I'm sure this is a homicide
447
01:11:53,368 --> 01:11:56,070
Reiko, you watch out
448
01:11:56,070 --> 01:11:58,163
All right
449
01:12:34,275 --> 01:12:36,277
Mr. Yoshioka
450
01:12:36,277 --> 01:12:38,268
Wait
451
01:15:38,859 --> 01:15:40,161
You're so selfish
452
01:15:40,161 --> 01:15:41,162
Selfish?
453
01:15:41,162 --> 01:15:43,858
I have every right
454
01:16:06,153 --> 01:16:08,644
Let go
455
01:16:15,263 --> 01:16:17,356
How dare you...
456
01:18:52,386 --> 01:18:54,755
Who are you?
457
01:18:54,755 --> 01:18:56,557
I was next door
458
01:18:56,557 --> 01:18:59,549
I saw you from the window
459
01:19:03,964 --> 01:19:07,957
I'm... still alive?
460
01:19:14,675 --> 01:19:17,667
You should've just left me alone
461
01:19:21,081 --> 01:19:24,485
I don't know what happened here
462
01:19:24,485 --> 01:19:26,754
But you were in danger
463
01:19:26,754 --> 01:19:28,355
If I hadn't seen you...
464
01:19:28,355 --> 01:19:33,156
Have you come to save me?
465
01:19:36,464 --> 01:19:38,566
That's right
466
01:19:38,566 --> 01:19:40,158
Why?
467
01:19:44,071 --> 01:19:48,064
Because you seem to be having a hard time
468
01:20:00,754 --> 01:20:02,556
Save me, then
469
01:20:02,556 --> 01:20:04,758
Save me
470
01:20:04,758 --> 01:20:07,556
Hurry up
471
01:20:08,863 --> 01:20:11,966
But how?
472
01:20:11,966 --> 01:20:14,958
How will you save my soul?
473
01:20:20,374 --> 01:20:22,774
Who...
474
01:20:23,577 --> 01:20:25,772
Are you?
475
01:20:27,581 --> 01:20:30,379
It doesn't matter
476
01:20:31,886 --> 01:20:34,855
Are you the woman I found?
477
01:20:58,479 --> 01:21:02,472
You'd been waiting 1,000 years
478
01:21:04,985 --> 01:21:09,854
Yes, waiting to destroy men
479
01:21:11,959 --> 01:21:13,551
Stop!
480
01:21:38,886 --> 01:21:42,447
Let's go, come with me
481
01:21:44,158 --> 01:21:46,649
Where?
482
01:21:51,865 --> 01:21:54,060
To hell
483
01:21:56,670 --> 01:21:59,662
The dead shouldn't speak
484
01:24:05,766 --> 01:24:08,869
Where were you?
485
01:24:08,869 --> 01:24:12,862
Just checking up on something
486
01:24:14,675 --> 01:24:16,768
Me, too
487
01:24:18,779 --> 01:24:21,982
I just remembered
488
01:24:21,982 --> 01:24:25,679
When I was walking
through the woods the other day
489
01:24:26,153 --> 01:24:28,951
I found a strange place
490
01:24:30,457 --> 01:24:32,550
A strange place?
491
01:24:34,061 --> 01:24:36,552
Can I come in?
492
01:24:50,477 --> 01:24:52,968
A strange place?
493
01:24:54,581 --> 01:24:57,573
Almost like a grave
494
01:25:01,855 --> 01:25:04,255
What shall we do?
495
01:25:05,659 --> 01:25:08,457
What should we do?
496
01:25:10,564 --> 01:25:13,055
Report it to the police
497
01:25:14,268 --> 01:25:16,170
Or go ourselves now
498
01:25:16,170 --> 01:25:19,162
And find out what's buried there
499
01:25:26,580 --> 01:25:29,883
What do you imagine it is?
500
01:25:29,883 --> 01:25:31,785
I don't know
501
01:25:31,785 --> 01:25:34,447
It may be nothing
502
01:25:35,756 --> 01:25:37,348
Yes
503
01:25:38,759 --> 01:25:41,353
You still want to?
504
01:25:42,162 --> 01:25:44,062
Yes
505
01:26:21,468 --> 01:26:23,459
Reiko
506
01:26:24,171 --> 01:26:25,572
Yes
507
01:26:25,572 --> 01:26:28,275
Are you religious?
508
01:26:28,275 --> 01:26:30,477
No
509
01:26:30,477 --> 01:26:33,674
I don't care how, please pray
510
01:26:34,181 --> 01:26:35,773
Yes
511
01:26:58,472 --> 01:27:01,475
It's a bust
512
01:27:01,475 --> 01:27:03,577
Looks like it
513
01:27:03,577 --> 01:27:05,379
There's nothing
514
01:27:05,379 --> 01:27:07,981
No clothing fragments, no ornaments
515
01:27:07,981 --> 01:27:10,677
A total miscalculation
516
01:27:11,985 --> 01:27:15,944
But I've never enjoyed
a miscalculation so much
517
01:27:29,770 --> 01:27:33,763
Reiko, it's because of you
518
01:27:34,875 --> 01:27:38,478
That I'm free
519
01:27:38,478 --> 01:27:41,982
Free? Really?
520
01:27:41,982 --> 01:27:44,382
Yes
521
01:27:45,085 --> 01:27:48,350
So you're free, too
522
01:27:59,166 --> 01:28:02,069
Can I trust you?
523
01:28:02,069 --> 01:28:04,171
Yeah
524
01:28:04,171 --> 01:28:06,974
I'll throw it all away
525
01:28:06,974 --> 01:28:09,176
Everything except you
526
01:28:09,176 --> 01:28:11,578
I'll do the same
527
01:28:11,578 --> 01:28:14,376
Throw away everything but you
528
01:28:15,983 --> 01:28:18,884
An answer to your prayers
529
01:28:26,960 --> 01:28:29,554
Let's go back
530
01:28:47,180 --> 01:28:49,182
Huh, so that's how it is
531
01:28:49,182 --> 01:28:50,283
Whatever
532
01:28:50,283 --> 01:28:53,343
How'd you find this place, Reiko?
533
01:29:18,178 --> 01:29:20,580
I wasn't trying to keep it from you
534
01:29:20,580 --> 01:29:23,383
If you'd asked me, I'd have told you
535
01:29:23,383 --> 01:29:25,578
But it's too late
536
01:29:43,570 --> 01:29:45,372
People die
537
01:29:45,372 --> 01:29:47,274
They all die
538
01:29:47,274 --> 01:29:49,576
So I don't care how
539
01:29:49,576 --> 01:29:52,477
You're fine with this, right?
540
01:30:04,758 --> 01:30:06,259
You're Kijima Koichi
541
01:30:06,259 --> 01:30:09,251
You're under arrest for attempted murder!
542
01:30:22,275 --> 01:30:24,573
What an ordeal
543
01:30:26,480 --> 01:30:29,574
I still can't believe it
544
01:35:03,056 --> 01:35:05,458
It's all your fault
545
01:35:05,458 --> 01:35:08,161
Don't drag me into your fate
546
01:35:08,161 --> 01:35:10,463
I'll solve my own problems
547
01:35:10,463 --> 01:35:14,167
So you decide your own fate
548
01:35:14,167 --> 01:35:17,466
If you can move, why did you wait?
549
01:35:32,485 --> 01:35:35,155
I understand
550
01:35:35,155 --> 01:35:36,850
I'll save you now
551
01:36:10,056 --> 01:36:13,048
What have I done?
552
01:36:14,260 --> 01:36:16,558
Forgive me
553
01:37:02,275 --> 01:37:04,675
It's over now
554
01:37:09,482 --> 01:37:12,280
We should have done this a long time ago
555
01:40:14,967 --> 01:40:17,070
Corpses on my right, on my left
556
01:40:17,070 --> 01:40:18,771
Everywhere, corpses!
557
01:40:18,771 --> 01:40:22,172
You're okay, you're okay
558
01:40:33,152 --> 01:40:37,056
We've got to bury it in the swamp again
559
01:40:37,056 --> 01:40:40,059
It's gone
560
01:40:40,059 --> 01:40:42,857
Turned to ashes long ago
561
01:41:15,661 --> 01:41:18,562
I let myself in
562
01:41:19,365 --> 01:41:22,960
That's fine
563
01:41:24,971 --> 01:41:27,769
You were really moaning
564
01:41:28,574 --> 01:41:30,872
Yeah
565
01:41:33,179 --> 01:41:35,477
What is it?
566
01:41:52,965 --> 01:41:55,160
Mr. Yoshioka
567
01:41:56,569 --> 01:41:58,971
There's one thing I want to know
568
01:41:58,971 --> 01:42:00,973
I know
569
01:42:00,973 --> 01:42:02,975
I had a nightmare
570
01:42:02,975 --> 01:42:05,878
I always do
571
01:42:05,878 --> 01:42:09,982
I don't want to tell you... why
572
01:42:09,982 --> 01:42:11,784
I see
573
01:42:11,784 --> 01:42:13,753
But I want to know
574
01:42:13,753 --> 01:42:16,551
It's not a pleasant story
575
01:42:17,056 --> 01:42:18,558
Tell me
576
01:42:18,558 --> 01:42:20,856
You'll regret it
577
01:42:21,460 --> 01:42:23,951
I don't mind
578
01:42:32,572 --> 01:42:35,370
I killed her
579
01:42:37,577 --> 01:42:39,178
Her?
580
01:42:39,178 --> 01:42:43,171
The girl who lived there before you
581
01:42:48,054 --> 01:42:50,352
Why?
582
01:42:51,257 --> 01:42:53,748
I don't know
583
01:42:54,760 --> 01:42:58,753
Probably there was some confusion
584
01:43:00,166 --> 01:43:02,869
What kind?
585
01:43:02,869 --> 01:43:05,872
I returned from the swamp
586
01:43:05,872 --> 01:43:09,865
Spiritually and physically exhausted
587
01:43:10,376 --> 01:43:15,075
Which is when I stumbled on her
588
01:43:17,884 --> 01:43:22,651
She slipped right inside me
589
01:43:23,256 --> 01:43:26,851
In some inexplicable way
590
01:43:28,361 --> 01:43:30,659
And then
591
01:43:31,264 --> 01:43:34,062
Why was it?
592
01:43:34,867 --> 01:43:38,371
I began to feel I'd made
593
01:43:38,371 --> 01:43:42,364
A terrible mistake about human life and death
594
01:43:44,477 --> 01:43:47,179
In an instant
595
01:43:47,179 --> 01:43:51,172
she shattered my convictions as a scientist
596
01:43:55,054 --> 01:43:56,656
I felt as though a thousand years
597
01:43:56,656 --> 01:43:59,853
Of time were rushing in
598
01:44:01,560 --> 01:44:03,663
In the end
599
01:44:03,663 --> 01:44:07,155
She said she would take me to hell
600
01:44:11,170 --> 01:44:13,661
I became confused
601
01:44:16,075 --> 01:44:17,576
If I let her keep talking
602
01:44:17,576 --> 01:44:20,067
Something terrible would happen
603
01:44:22,181 --> 01:44:24,684
When I came to
604
01:44:24,684 --> 01:44:28,051
I had my hand firmly over her mouth
605
01:44:30,957 --> 01:44:33,152
That's all there was
606
01:44:38,864 --> 01:44:42,857
And where is she now?
607
01:44:45,571 --> 01:44:46,868
That...
608
01:45:14,066 --> 01:45:16,268
I don't know
609
01:45:16,268 --> 01:45:19,772
What did I do with her?
610
01:45:19,772 --> 01:45:22,366
I can't remember
611
01:45:23,576 --> 01:45:26,067
Don't you remember?
612
01:45:29,081 --> 01:45:32,284
Then nothing's certain yet
613
01:45:32,284 --> 01:45:35,254
Maybe that's true
614
01:45:35,254 --> 01:45:38,451
Let's clarify things
615
01:45:39,058 --> 01:45:41,458
How?
616
01:45:42,161 --> 01:45:42,862
Go to the swamp
617
01:45:42,862 --> 01:45:45,765
There's only a swamp there!
618
01:45:45,765 --> 01:45:48,067
Is that so?
619
01:45:48,067 --> 01:45:50,269
That's fine, then
620
01:45:50,269 --> 01:45:51,470
Let's go make sure
621
01:45:51,470 --> 01:45:53,372
No!
622
01:45:53,372 --> 01:45:54,173
Why not?
623
01:45:54,173 --> 01:45:55,674
If we do that...
624
01:45:55,674 --> 01:45:57,676
I've thrown everything else away
625
01:45:57,676 --> 01:45:59,178
I couldn't
626
01:45:59,178 --> 01:46:01,578
You can
627
01:46:02,081 --> 01:46:04,481
You have me
628
01:46:05,084 --> 01:46:08,645
Maybe the old Yoshioka couldn't
629
01:46:09,855 --> 01:46:13,848
But now you have me
630
01:46:14,660 --> 01:46:17,060
Isn't that true?
631
01:46:27,273 --> 01:46:30,176
Will you pray?
632
01:46:30,176 --> 01:46:32,371
Sure
633
01:47:16,956 --> 01:47:18,958
Which one?
634
01:47:18,958 --> 01:47:22,359
I don't know
635
01:47:26,966 --> 01:47:29,161
This one
636
01:47:42,181 --> 01:47:43,382
No, I can't do it!
637
01:47:43,382 --> 01:47:45,084
Why not!
638
01:47:45,084 --> 01:47:47,653
Are you going to leave her there?
639
01:47:47,653 --> 01:47:49,655
Buried in the mud
640
01:47:49,655 --> 01:47:51,557
All alone for eons
641
01:47:51,557 --> 01:47:53,058
Abandoned forever?
642
01:47:53,058 --> 01:47:53,759
No
643
01:47:53,759 --> 01:47:55,861
Then save her
644
01:47:55,861 --> 01:47:57,863
You saved one yesterday
645
01:47:57,863 --> 01:48:00,266
What am I supposed to do?
646
01:48:00,266 --> 01:48:03,469
All right, I'll do it
647
01:48:03,469 --> 01:48:05,562
I can do this
648
01:48:14,780 --> 01:48:19,274
No, you stay here and pray
649
01:49:38,664 --> 01:49:40,466
See?
650
01:49:40,466 --> 01:49:42,968
This is reality
651
01:49:42,968 --> 01:49:46,372
I didn't kill her
652
01:49:46,372 --> 01:49:47,964
No
653
01:49:48,574 --> 01:49:51,372
It was all a delusion
654
01:49:51,977 --> 01:49:54,580
That's right
655
01:49:54,580 --> 01:49:56,982
It's all over
656
01:49:56,982 --> 01:49:59,385
Everything's done
657
01:49:59,385 --> 01:50:01,649
We're both free of everything
658
01:50:12,464 --> 01:50:15,968
It took a long time
659
01:50:15,968 --> 01:50:18,370
But it's over
660
01:50:18,370 --> 01:50:20,463
Yes
661
01:50:21,273 --> 01:50:24,576
The beginning of a new era
662
01:50:24,576 --> 01:50:28,380
Yeah
663
01:50:28,380 --> 01:50:31,178
Shall we go somewhere?
664
01:50:34,453 --> 01:50:36,655
Where?
665
01:50:36,655 --> 01:50:40,159
On a trip, now
666
01:50:40,159 --> 01:50:42,361
Yeah
667
01:50:42,361 --> 01:50:45,064
Anywhere
668
01:50:45,064 --> 01:50:47,965
Somewhere far
669
01:50:48,867 --> 01:50:51,358
To the end of the earth
670
01:51:11,757 --> 01:51:13,959
I'll never let you go
671
01:51:14,059 --> 01:51:16,154
Forever
40459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.