All language subtitles for Wolkkin Forc+®s Homemade RiV3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 Bonjour. 2 00:17:08,832 --> 00:17:10,123 C'est qui ? 3 00:17:15,415 --> 00:17:18,207 Il a dix ans. Elle dit qu'il est le fils de Patrick. 4 00:17:18,707 --> 00:17:20,707 C'est une farce ? - Non, Jean. 5 00:17:23,790 --> 00:17:25,123 C'est impossible ! 6 00:22:40,040 --> 00:22:41,998 Nous sommes là autour de cette table 7 00:22:42,040 --> 00:22:44,832 et nous pensons à Toi, Seigneur. 8 00:22:44,873 --> 00:22:47,290 Nous Te remercions pour ce repas. 9 00:22:47,332 --> 00:22:50,207 Il est copieux et nous sommes rassasiés. 10 00:22:50,248 --> 00:22:53,290 Mais n'oublions pas ceux qui ont faim. 11 00:22:53,332 --> 00:22:56,415 Donnez-leur force et courage. 12 00:26:35,957 --> 00:26:36,998 Ma chérie. 13 00:29:33,957 --> 00:29:35,707 M. Joseph, 14 00:29:36,207 --> 00:29:37,832 Mme Adrienne 15 00:29:38,457 --> 00:29:40,373 et toute la famille Urwald, 16 00:29:40,915 --> 00:29:44,332 bienfaiteurs de la paroisse de Gréiwenhaff, 17 00:29:44,373 --> 00:29:47,373 qui ont financé le programme scolaire 18 00:29:47,415 --> 00:29:51,498 pour nos nouveaux élèves venus du monde entier. 19 00:29:52,332 --> 00:29:55,998 Mes biens chers frères, mes biens chères soeurs, 20 00:29:56,040 --> 00:29:57,665 je vous en prie. 21 00:29:59,498 --> 00:30:04,457 Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer la Saint Vincent, 22 00:30:04,498 --> 00:30:07,373 le saint patron des vignerons. 23 00:30:07,957 --> 00:30:10,748 A la fin du IIIe siècle, 24 00:30:11,415 --> 00:30:13,540 il n'y avait qu'une seule religion, 25 00:30:13,582 --> 00:30:17,040 celle de la vénération de l'empereur. 26 00:30:17,873 --> 00:30:22,915 Parce qu'il n'a pas abandonné sa foi en Dieu, 27 00:30:22,957 --> 00:30:25,707 Vincent a été pourchassé par les Romains 28 00:30:26,123 --> 00:30:28,665 et son corps comprimé et détruit, 29 00:30:28,707 --> 00:30:32,623 comme les raisins dans le pressoir. 30 00:34:05,748 --> 00:34:08,040 Si tu veux agir comme une bête, 31 00:34:08,082 --> 00:34:10,623 alors tu pourras aller manger et chier avec les bêtes ! 32 00:35:17,165 --> 00:35:18,290 C’est en cours. 33 00:35:18,332 --> 00:35:19,207 Déjà ? 34 00:35:22,207 --> 00:35:23,373 Il est prématuré. 35 00:54:37,665 --> 00:54:39,248 Mme Urwald, la pince s'il vous plaît. 36 00:54:40,915 --> 00:54:42,332 Pouvons-nous encore le sauver ? 37 00:54:42,373 --> 00:54:44,290 Oui, mais il était presque trop tard. 38 00:55:45,082 --> 00:55:47,498 C'est bon. Je vais m'occuper d'elle. 39 00:56:00,248 --> 00:56:01,748 Comment va l'enfant ? 40 00:56:01,790 --> 00:56:05,457 Il est résistant. Cela faisait longtemps que je n'avais pas vu ça. 41 00:56:05,915 --> 00:56:07,582 Comme mon frère ? 42 00:56:08,707 --> 00:56:09,790 Bien pire. 43 00:57:48,498 --> 00:57:49,707 Un seul ! Pas plus ! 44 00:58:58,957 --> 00:58:59,957 N'est-ce pas ? 45 01:01:07,915 --> 01:01:09,707 C'est pour votre propre bien. 46 01:03:56,248 --> 01:03:58,165 Ils étaient là il y a une demi-heure. 47 01:03:59,623 --> 01:04:03,290 Si nous traversons la forêt, nous pouvons les attraper de l'autre côté. 48 01:04:28,415 --> 01:04:29,998 Laisse le gamin essayer. 49 01:04:39,332 --> 01:04:41,248 Je vais le faire moi-même. 50 01:05:58,498 --> 01:06:00,748 N'es-tu pas trop vieux pour combattre dans la forêt ? 51 01:06:02,832 --> 01:06:04,207 Donne-moi ta main. 52 01:06:59,248 --> 01:07:01,248 Jean est plus fort que toi ? 53 01:15:47,832 --> 01:15:49,207 Calme-toi ! - Laisse-moi passer ! 54 01:17:27,373 --> 01:17:29,123 Le corps du Christ. 55 01:17:38,457 --> 01:17:39,998 Le corps du Christ. 56 01:18:48,290 --> 01:18:50,457 Nous voilà, 57 01:18:51,582 --> 01:18:53,748 rassemblés autour du dernier Urwald, 58 01:18:55,082 --> 01:18:57,540 qui, devant le monde entier, 59 01:18:57,582 --> 01:19:00,915 vient de communier avec Jésus-Christ. 60 01:19:01,915 --> 01:19:03,623 Ce soir, 61 01:19:03,665 --> 01:19:05,290 nous célébrerons 62 01:19:06,415 --> 01:19:08,040 notre communion 63 01:19:08,790 --> 01:19:10,498 avec le paria, 64 01:19:11,332 --> 01:19:12,915 le chassé 65 01:19:13,790 --> 01:19:15,290 et les brûlés. 66 01:19:18,290 --> 01:19:20,873 Ce que nous sommes, nous le cachons. 67 01:19:22,332 --> 01:19:24,457 Ce que nous voulons être, nous le mangeons. 68 01:19:24,498 --> 01:19:27,082 Ce que nous sommes, nous le cachons. 69 01:19:27,123 --> 01:19:28,748 Ce que nous voulons être, nous le mangeons. 70 01:19:48,540 --> 01:19:50,332 Martin, enlève ça et assieds-toi ! 71 01:19:52,373 --> 01:19:53,623 Enlève ça ! 72 01:19:54,665 --> 01:19:55,873 Laisse-le tranquille ! 73 01:19:55,915 --> 01:19:58,457 Vous ne voyez pas que ce garçon ne sera jamais un Urwald ! 74 01:19:59,248 --> 01:20:00,748 Tout comme son père ! 75 01:20:00,790 --> 01:20:02,707 Je t'ai dit de le laisser tranquille. 76 01:20:02,748 --> 01:20:04,415 Tu n'as plus rien à me dire. 77 01:20:11,457 --> 01:20:13,165 L'héritier des Urwald ! 78 01:20:19,957 --> 01:20:22,040 Attends que je t'attrape ! 79 01:20:38,415 --> 01:20:39,540 Qu'est-ce que tu as dit ? 80 01:20:46,332 --> 01:20:47,957 Salope, tu vas voir ! 81 01:25:31,957 --> 01:25:35,915 POUR MA MÈRE, QUI ATTENDAIT CE FILM 5600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.