Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:01,926
Anteriormente,
em "Resident Alien"...
2
00:00:02,026 --> 00:00:03,534
Quanto tempo
acha que eu tenho?
3
00:00:03,636 --> 00:00:05,863
- Gosta de Natal?
- Sim, muito.
4
00:00:05,972 --> 00:00:07,905
Celebre antes de Junho.
5
00:00:08,007 --> 00:00:10,928
Meu anivers�rio est� chegando.
Queria saber se voc�
6
00:00:11,030 --> 00:00:13,227
quer fazer algo nesse dia.
7
00:00:13,329 --> 00:00:14,747
Eu adoraria.
8
00:00:14,847 --> 00:00:16,958
Me busque no restaurante
�s 13h?
9
00:00:20,142 --> 00:00:22,074
O beb� saiu do ovo.
10
00:00:22,176 --> 00:00:23,576
Mas que...
11
00:00:26,259 --> 00:00:28,071
� um beijo bobo. Quem liga?
12
00:00:28,173 --> 00:00:30,327
Darcy estava b�bada e triste.
Que surpresa.
13
00:00:30,429 --> 00:00:32,054
Talvez deva
falar dos sentimentos
14
00:00:32,056 --> 00:00:34,225
ao inv�s
de correr na esteira.
15
00:00:34,325 --> 00:00:37,334
Ol�, Harry. Nosso povo n�o est�
vindo para matar todo mundo.
16
00:00:37,436 --> 00:00:40,273
Uma ra�a alien�gena planeja
dominar a Terra. Eles s�o...
17
00:00:42,074 --> 00:00:44,328
Nunca deveria ter feito
voc� matar Sam Hodges.
18
00:00:44,430 --> 00:00:46,141
Voc� atirou em mim.
19
00:00:46,243 --> 00:00:48,020
Devia ter resolvido eu mesmo.
20
00:00:50,887 --> 00:00:52,892
S� quero esquecer tudo.
21
00:00:52,994 --> 00:00:56,707
Posso apagar todas
mem�rias dela daquela noite,
22
00:00:56,809 --> 00:00:58,583
e ela ser� feliz de novo.
23
00:00:59,417 --> 00:01:00,817
Ela vai esquecer,
24
00:01:01,608 --> 00:01:04,284
e tudo vai ficar bem.
25
00:01:13,623 --> 00:01:16,160
PATIENCE, COLORADO
81 ANOS ATR�S
26
00:01:16,817 --> 00:01:19,168
Estou cansada.
Quero ir para casa.
27
00:01:19,270 --> 00:01:23,232
Quieta. Mam�e disse para n�o
voltarmos at� termos o jantar.
28
00:01:33,864 --> 00:01:35,995
Bobby! Espere por mim!
29
00:01:44,462 --> 00:01:47,214
CUIDADO. N�O ENTRE. INST�VEL.
30
00:01:54,920 --> 00:01:56,320
Bobby!
31
00:01:58,119 --> 00:01:59,519
Bobby, cad� voc�?
32
00:02:04,191 --> 00:02:05,591
Bobby?
33
00:02:12,239 --> 00:02:14,283
Mrs. Bennet / LaisRosas
Henderson / Sossa
34
00:02:14,285 --> 00:02:16,328
Vegafloyd / Noirgof
Lekaakel / Amand@
35
00:02:17,370 --> 00:02:19,578
Revis�o: D3QU1NH4
36
00:02:19,580 --> 00:02:22,625
RESIDENT ALIEN | S02E10
The Ghost of Bobby Smallwood
37
00:02:28,672 --> 00:02:30,281
Quem est� na minha casa?
38
00:02:30,383 --> 00:02:32,743
Max, se for voc�
e sua esposa criminosa,
39
00:02:32,843 --> 00:02:34,574
vou ficar muito bravo.
40
00:02:35,570 --> 00:02:39,248
- Bom dia.
- Voc� n�o � uma criancinha.
41
00:02:39,350 --> 00:02:40,750
Fiz caf�.
42
00:02:43,433 --> 00:02:45,757
Acho que devemos ver
o ovo alien�gena.
43
00:02:46,050 --> 00:02:47,962
Estou preocupada
que o barulho da festa
44
00:02:47,964 --> 00:02:49,746
pode t�-lo acordado
ou sei l�.
45
00:02:50,199 --> 00:02:52,963
A retirada de mem�ria
que fiz nela deu certo.
46
00:02:53,065 --> 00:02:56,082
Ela n�o lembra
que o beb� alien�gena escapou.
47
00:02:56,534 --> 00:02:58,550
Ela tamb�m esqueceu
como fazer caf�.
48
00:02:58,652 --> 00:03:00,542
Isso tem gosto
de ch� de terra.
49
00:03:01,535 --> 00:03:03,659
N�o se preocupe com o beb�.
50
00:03:03,761 --> 00:03:06,962
Ele est� no bunker
dentro da casca dele
51
00:03:06,964 --> 00:03:09,445
e definitivamente
n�o est� sabe-se l� onde.
52
00:03:09,547 --> 00:03:10,947
Que al�vio.
53
00:03:11,896 --> 00:03:15,116
Aceito qualquer boa not�cia
esse dias.
54
00:03:17,430 --> 00:03:19,091
Um sorriso?
55
00:03:19,193 --> 00:03:21,292
Gosto da Asta sorridente
muito mais
56
00:03:21,392 --> 00:03:23,514
do que da triste e chorosa
que vi ontem.
57
00:03:23,618 --> 00:03:25,961
Tenho mais boas not�cias
para voc� sorrir.
58
00:03:27,440 --> 00:03:30,222
Eu estava no bunker
59
00:03:30,566 --> 00:03:34,220
e n�o em outro lugar,
olhando o beb�,
60
00:03:34,322 --> 00:03:37,158
e ele me passou
uma mensagem telep�tica.
61
00:03:38,035 --> 00:03:40,851
Meu povo n�o est� mais vindo
destruir a humanidade.
62
00:03:40,953 --> 00:03:42,353
O qu�?
63
00:03:42,941 --> 00:03:44,938
Como ele sabe disso?
64
00:03:45,040 --> 00:03:48,251
Goliath me passou a mensagem
atrav�s do alien�gena.
65
00:03:48,253 --> 00:03:50,796
Nem sei como ele fez isso.
66
00:03:51,738 --> 00:03:53,382
Foi t�o estranho.
67
00:03:53,800 --> 00:03:55,589
Voc� nunca mais precisa
68
00:03:55,691 --> 00:03:59,472
me deixar desconfort�vel
com a sua tristeza de novo.
69
00:04:00,824 --> 00:04:02,224
Eles n�o v�m mesmo?
70
00:04:04,785 --> 00:04:06,185
� s�rio?
71
00:04:06,287 --> 00:04:09,482
N�o estou s�rio.
Estou sorrindo.
72
00:04:10,466 --> 00:04:12,613
Harry.
73
00:04:12,902 --> 00:04:14,819
� a melhor not�cia
que j� ouvi na vida.
74
00:04:18,574 --> 00:04:20,262
Estou t�o feliz... Espere.
75
00:04:20,964 --> 00:04:23,143
Espere.
Ele disse mais alguma coisa?
76
00:04:23,245 --> 00:04:26,522
Sim, h� outra ra�a alien�gena
do mal na Terra
77
00:04:26,624 --> 00:04:28,269
que provavelmente
vai nos matar.
78
00:04:29,746 --> 00:04:31,246
N�o, ele n�o disse.
79
00:04:31,347 --> 00:04:34,326
S� a coisa boa. Asta feliz.
80
00:04:34,428 --> 00:04:36,831
Finalmente, depois de tudo...
81
00:04:38,195 --> 00:04:39,595
acabou?
82
00:04:43,992 --> 00:04:45,392
Estamos seguros.
83
00:04:45,492 --> 00:04:47,231
N�o, a Terra est� condenada,
84
00:04:47,333 --> 00:04:51,058
mas pelo menos n�o preciso
limpar catarro da sua cara.
85
00:04:54,214 --> 00:04:57,779
Eu terminei
uma autopsia completa da v�tima,
86
00:04:57,881 --> 00:04:59,281
Tanner Corrington.
87
00:05:00,396 --> 00:05:03,642
Minha teoria inicial ap�s
acharem a c�psula na floresta
88
00:05:03,744 --> 00:05:07,206
era que o crime
foi cometido com um rifle
89
00:05:07,517 --> 00:05:09,218
e o assassino estava
90
00:05:09,375 --> 00:05:10,828
sobre o limite do condado
91
00:05:11,199 --> 00:05:13,671
- em Patience.
- Especula��o maluca.
92
00:05:14,713 --> 00:05:16,113
Continue.
93
00:05:16,674 --> 00:05:20,594
O ferimento no peito
n�o mostra sinal de res�duo
94
00:05:20,596 --> 00:05:25,127
ou marca, provando que a arma
foi disparada a certa dist�ncia.
95
00:05:25,325 --> 00:05:27,073
Minhas conclus�es oficiais
96
00:05:27,075 --> 00:05:30,364
s�o consistentes
com minha teoria inicial.
97
00:05:31,036 --> 00:05:35,357
Eu estava certo,
e agora estou mais certo ainda.
98
00:05:35,359 --> 00:05:38,151
Bem, o atirador de Patience
� o assassino de Patience.
99
00:05:38,450 --> 00:05:40,113
- Protesto.
- Negado.
100
00:05:40,197 --> 00:05:42,007
- Mantido.
- N�o � um julgamento.
101
00:05:42,009 --> 00:05:43,532
� uma aut�psia.
102
00:05:43,534 --> 00:05:46,453
Mas como saberemos o que houve
baseado num cad�ver?
103
00:05:47,306 --> 00:05:48,706
A aut�psia.
104
00:05:48,830 --> 00:05:50,883
Aquele buraco pode ser
de qualquer coisa.
105
00:05:51,394 --> 00:05:53,535
Voc� quer curta dist�ncia?
Vou te dar.
106
00:05:53,548 --> 00:05:55,658
O assassino de Jessup
acende um petardo,
107
00:05:55,660 --> 00:05:57,160
pressionado no peito do cara.
108
00:05:57,271 --> 00:05:59,508
Pow, cara morto e assassino
com tr�s dedos.
109
00:05:59,510 --> 00:06:02,344
Buscamos um morador de Jessup
com tr�s dedos,
110
00:06:03,078 --> 00:06:05,851
talvez algu�m do posto.
Professores de piano est�o fora.
111
00:06:05,853 --> 00:06:07,347
Investiguem isso.
112
00:06:07,349 --> 00:06:08,809
Me avisem o que descobrirem.
113
00:06:09,017 --> 00:06:11,407
Ele � mais irritante
que o filho.
114
00:06:12,021 --> 00:06:14,481
Isso parece bem consistente,
doutor. Obrigada.
115
00:06:16,120 --> 00:06:17,735
Parece que somos
parceiros nessa.
116
00:06:20,447 --> 00:06:22,493
Quero que essa
coisa morta suma.
117
00:06:22,610 --> 00:06:25,195
Toda vez que olho para isso,
me lembro que se a bala
118
00:06:25,197 --> 00:06:27,404
que me atingiu
fosse um pouco mais embaixo...
119
00:06:30,789 --> 00:06:32,539
Por que voc� grita
como a minha m�e?
120
00:06:36,202 --> 00:06:38,554
N�o foi um grito.
Foi um espirro.
121
00:06:38,556 --> 00:06:39,956
Atchim!
122
00:06:41,346 --> 00:06:43,130
Minha laringe
� muito estreita.
123
00:06:43,609 --> 00:06:45,089
Aqui est� sua agenda.
124
00:06:45,091 --> 00:06:46,491
E Gerard Hundemer
125
00:06:46,493 --> 00:06:48,847
necessita visita domiciliar
pra levar medica��o.
126
00:06:48,950 --> 00:06:51,594
Ele est� morrendo.
N�o quero ir.
127
00:06:51,596 --> 00:06:53,598
� depressivo. Cancele.
128
00:06:53,687 --> 00:06:55,228
Est� brincando, certo?
129
00:06:55,356 --> 00:06:56,764
Claro que estou.
130
00:06:57,301 --> 00:06:59,207
Remarque at� ele morrer.
131
00:06:59,209 --> 00:07:00,609
E tamb�m
132
00:07:00,611 --> 00:07:04,007
precisa assinar isso
para liberar o corpo.
133
00:07:07,537 --> 00:07:12,201
Ficarei feliz quando esse
irritante peda�o de pele se for.
134
00:07:12,412 --> 00:07:14,790
A funer�ria levar�
para Nova York essa tarde.
135
00:07:14,792 --> 00:07:16,221
Eu estava falando de voc�.
136
00:07:19,180 --> 00:07:21,965
Sugiro que n�o deixe comida
na geladeira.
137
00:07:22,183 --> 00:07:24,663
N�o,
deixe meu iogurte em paz.
138
00:07:31,282 --> 00:07:32,685
Oi.
139
00:07:37,420 --> 00:07:40,493
- Sa�de?
- O que voc� faz aqui?
140
00:07:40,495 --> 00:07:41,902
Essa n�o � a sua casa.
141
00:07:42,224 --> 00:07:45,114
Estava na cozinha, mas acabaram
os iogurtes que gosto...
142
00:07:45,632 --> 00:07:47,032
Aqueles iogurtes s�o meus.
143
00:07:48,327 --> 00:07:50,786
Asta est� aqui?
N�o tenho not�cias dela.
144
00:07:51,091 --> 00:07:53,997
Esqueci da amizade da Asta
com a Annabelle.
145
00:07:54,168 --> 00:07:56,823
N�o posso deix�-la lembrar
a Asta que ela � assassina.
146
00:07:56,997 --> 00:07:58,454
Asta est� de folga.
147
00:07:58,456 --> 00:08:00,794
Se voc� v�-la,
n�o mencione...
148
00:08:02,934 --> 00:08:04,339
O "incidente."
149
00:08:04,341 --> 00:08:05,741
Que incidente?
150
00:08:05,743 --> 00:08:07,699
N�o sei do que
voc� est� falando.
151
00:08:09,764 --> 00:08:12,561
- O assassinato.
- Sei do que voc� est� falando.
152
00:08:12,766 --> 00:08:14,518
Voc� disse que n�o sabia.
153
00:08:14,520 --> 00:08:16,434
Porque n�o quero falar disso.
154
00:08:16,478 --> 00:08:19,064
Eu n�o quero falar sobre isso.
Eu nem me importo.
155
00:08:19,214 --> 00:08:22,003
- Voc� est� em nega��o.
- N�o estou n�o.
156
00:08:22,005 --> 00:08:24,818
Est� em nega��o
sobre estar em nega��o?
157
00:08:24,820 --> 00:08:26,432
Sim. N�o.
158
00:08:27,174 --> 00:08:29,072
Nego estar em nega��o.
159
00:08:29,074 --> 00:08:30,775
Certo, eu s�...
160
00:08:31,388 --> 00:08:33,556
O que fez algu�m
querer te matar,
161
00:08:34,117 --> 00:08:35,667
Harry Vanderspeigle?
162
00:08:36,433 --> 00:08:39,886
Voc� alega ser porque descobriu
quem matou Sam Hodges.
163
00:08:40,717 --> 00:08:42,793
Tem certeza
quem n�o tem outro porqu�?
164
00:08:43,320 --> 00:08:46,133
Seu h�lito tem cheiro
de milho e querosene.
165
00:08:46,546 --> 00:08:50,249
Eu faria de tudo pela Asta,
166
00:08:51,069 --> 00:08:54,099
ent�o, se voc� meteu ela
em algo que ir� prejudic�-la,
167
00:08:55,670 --> 00:08:58,536
eu mesma
posso precisar te matar.
168
00:09:00,754 --> 00:09:02,154
Sabe do que estou falando?
169
00:09:10,749 --> 00:09:13,186
Socorro. Socorro!
170
00:09:15,429 --> 00:09:16,835
Eu preciso de ajuda.
171
00:09:16,836 --> 00:09:18,351
Alguma coisa me mordeu.
172
00:09:20,761 --> 00:09:22,468
Ellen,
preciso de um curativo maior
173
00:09:22,470 --> 00:09:24,400
e dos tr�s iogurtes
que voc� roubou.
174
00:09:24,490 --> 00:09:25,894
Voc� n�o tem provas.
175
00:09:28,264 --> 00:09:29,822
O que fez isso?
176
00:09:32,248 --> 00:09:33,699
V�o dizer que sou maluco,
177
00:09:34,412 --> 00:09:36,085
mas acho que foi
um chupa-cabra.
178
00:09:36,979 --> 00:09:39,564
Um monstrinho
atacou minhas vacas.
179
00:09:39,760 --> 00:09:41,164
Ele comeu elas?
180
00:09:41,424 --> 00:09:44,010
N�o. As ordenhou.
181
00:09:44,763 --> 00:09:47,068
Machucou as tetas
de 12 das minhas bichinhas.
182
00:09:47,070 --> 00:09:48,648
O que eu vou fazer?
183
00:09:48,650 --> 00:09:50,892
Tenho 35 vacas
cheias de leite.
184
00:09:50,894 --> 00:09:53,436
- Nhami.
- O qu�?
185
00:09:53,973 --> 00:09:55,384
O qu�?
186
00:09:55,386 --> 00:09:59,398
Com essa quantidade de leite,
o beb� alien�gena voltar�.
187
00:09:59,400 --> 00:10:00,858
Aqui est�.
188
00:10:00,860 --> 00:10:03,965
Ellen,
fa�a o curativo do fazendeiro.
189
00:10:03,967 --> 00:10:05,738
Eu tenho uma emerg�ncia.
190
00:10:26,614 --> 00:10:28,020
Oi.
191
00:10:28,544 --> 00:10:29,944
Oi.
192
00:10:30,884 --> 00:10:32,399
Festa �tima naquele dia.
193
00:10:34,016 --> 00:10:35,427
Espera, voc� estava l�?
194
00:10:37,458 --> 00:10:39,024
Me desculpe pelo o que falei.
195
00:10:39,026 --> 00:10:41,318
N�o precisa. � tudo verdade.
196
00:10:41,320 --> 00:10:42,727
O que eu fiz...
197
00:10:44,099 --> 00:10:46,949
Foi uma merda. Eu fui cuzona.
198
00:10:46,951 --> 00:10:49,811
Ben e eu temos
coisas pra resolver, claramente,
199
00:10:49,813 --> 00:10:52,203
e, voc� sabe,
se ele n�o falar comigo,
200
00:10:52,205 --> 00:10:54,396
ent�o eu e ele
lidaremos com isso mas,
201
00:10:55,676 --> 00:10:58,129
s� queria
que tivesse me contado.
202
00:11:00,162 --> 00:11:01,629
Eu devia ter contado.
203
00:11:03,796 --> 00:11:05,426
Tem todo o direito
de estar puta.
204
00:11:05,428 --> 00:11:07,568
Moro aqui h� muito tempo e...
205
00:11:08,768 --> 00:11:11,257
ainda n�o conhe�o
ningu�m de verdade.
206
00:11:11,259 --> 00:11:14,162
Ent�o quando come�amos
a sair juntas, foi legal...
207
00:11:15,882 --> 00:11:18,232
N�o se sentir t�o sozinha.
208
00:11:21,046 --> 00:11:24,447
� bom ter outra pessoa aqui
com trof�us pegando poeira.
209
00:11:24,749 --> 00:11:26,679
Os meus
est�o numa caixa, mas...
210
00:11:29,784 --> 00:11:31,287
Precisa de algu�m
para treinar?
211
00:11:32,374 --> 00:11:34,621
Precisa de algu�m
para zo�-la enquanto corre?
212
00:11:34,623 --> 00:11:37,668
� estranho,
mas � exatamente o que preciso.
213
00:11:39,231 --> 00:11:40,823
Eu amo vacas.
214
00:11:40,825 --> 00:11:42,864
Humanos poderiam
viver s� de plantas,
215
00:11:42,866 --> 00:11:44,580
mas s�o muito ego�stas.
216
00:11:44,582 --> 00:11:47,067
Preferem se alimentar
desses animais maravilhosos
217
00:11:47,069 --> 00:11:49,597
ao inv�s de apenas
deixarem-nas viver suas vidas.
218
00:11:53,886 --> 00:11:56,099
Devo esperar aqui
o tempo que for necess�rio
219
00:11:56,101 --> 00:11:58,190
at� o beb� retornar
para se alimentar.
220
00:11:58,192 --> 00:12:02,139
Ou ele pode tomar forma humana,
e eu nunca mais encontr�-lo.
221
00:12:05,571 --> 00:12:06,971
Saia daqui!
222
00:12:07,072 --> 00:12:09,283
Saia, saia!
223
00:12:10,126 --> 00:12:14,677
Vou te dar uma li��o,
seu diabinho nojento.
224
00:12:14,679 --> 00:12:17,416
Deixe as minhas vacas em paz.
Est� me ouvindo?
225
00:12:22,726 --> 00:12:24,144
Tenho boas not�cias.
226
00:12:24,146 --> 00:12:25,555
S� quero ouvir voc� dizer
227
00:12:25,557 --> 00:12:28,289
que vai parar de bater
essas m�os de porcelana
228
00:12:28,291 --> 00:12:29,764
antes que me d�
uma enxaqueca.
229
00:12:29,969 --> 00:12:32,136
S�o m�os normais.
230
00:12:32,771 --> 00:12:36,965
Ent�o, o resort formalizou
a oferta na terra do Grady.
231
00:12:36,967 --> 00:12:38,591
Isso � �timo.
232
00:12:38,593 --> 00:12:40,108
Pra voc� e seu departamento.
233
00:12:40,109 --> 00:12:41,510
Com mais dinheiro
234
00:12:41,512 --> 00:12:43,680
pode contratar mais gente,
mais equipamento.
235
00:12:45,383 --> 00:12:49,517
E por que eu acho que
agora vem "s� tem uma coisa"?
236
00:12:49,519 --> 00:12:53,065
S� estou contando a novidade.
A �nica coisa...
237
00:12:55,749 --> 00:12:59,497
H� um fator a considerar.
238
00:13:00,132 --> 00:13:02,145
Se eles souberem
239
00:13:02,147 --> 00:13:04,578
que Patience
registrou outro assassinato,
240
00:13:04,580 --> 00:13:06,285
podem procurar outra cidade.
241
00:13:08,283 --> 00:13:09,956
- Entendi.
- Ent�o,
242
00:13:10,698 --> 00:13:14,333
voc� podia se afastar
e deixar Jessup assumir o caso.
243
00:13:14,335 --> 00:13:18,109
Quando me viu me afastar?
N�o sento atr�s nem em carro.
244
00:13:18,111 --> 00:13:21,009
Se chamo um t�xi
vou na frente ou eu dirijo.
245
00:13:22,504 --> 00:13:23,922
Apenas...
246
00:13:25,593 --> 00:13:27,435
Pense a respeito, por favor.
247
00:13:27,437 --> 00:13:28,837
Eu...
248
00:13:29,534 --> 00:13:30,938
Eu preciso disso.
249
00:13:31,679 --> 00:13:33,146
Preciso que algo d� certo.
250
00:13:34,297 --> 00:13:37,192
Agora estamos entendendo
do que se trata.
251
00:13:38,401 --> 00:13:40,445
Ent�o est�
com problema em casa?
252
00:13:41,553 --> 00:13:42,989
O qu�? N�o.
253
00:13:42,991 --> 00:13:44,906
Est� tudo �timo.
254
00:13:44,908 --> 00:13:46,477
Sabe que sou o xerife, certo?
255
00:13:46,478 --> 00:13:48,618
Ou seja, sou 100% psic�logo.
256
00:13:50,087 --> 00:13:52,288
Essa porcentagem est� alta.
257
00:13:52,290 --> 00:13:54,626
N�o est�. Est� � baixa.
258
00:13:55,713 --> 00:13:57,127
Olha,
259
00:13:57,128 --> 00:13:59,725
passei por
algumas coisas h� um tempo
260
00:13:59,727 --> 00:14:01,304
que eu n�o resolvi,
261
00:14:02,299 --> 00:14:05,011
e �s vezes precisa
encarar a vida de frente.
262
00:14:06,221 --> 00:14:08,571
N�o d�
pra fugir dos problemas.
263
00:14:08,573 --> 00:14:10,547
Eles voltam
e comem voc� vivo.
264
00:14:10,983 --> 00:14:12,393
Est� entendendo?
265
00:14:13,660 --> 00:14:15,066
Entendo.
266
00:14:15,824 --> 00:14:17,224
Eu sei disso. Eu...
267
00:14:19,254 --> 00:14:22,693
� dif�cil falar com ela,
�s vezes.
268
00:14:22,695 --> 00:14:24,233
�, eu entendo.
269
00:14:24,235 --> 00:14:28,143
Com mulher, tem que falar como
se elas fossem da m�fia, certo?
270
00:14:28,145 --> 00:14:30,913
Quer conversar?
Leve-a para um lugar p�blico.
271
00:14:30,915 --> 00:14:32,954
Assim elas
n�o podem matar voc�.
272
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Ent�o voc� acha
que Kate quer me matar?
273
00:14:35,942 --> 00:14:38,823
Pela briga na festa,
acho que as chances
274
00:14:39,463 --> 00:14:40,886
chegam a uns 35%.
275
00:14:41,866 --> 00:14:43,296
Est� meio alto.
276
00:14:43,345 --> 00:14:44,872
Tem seguro de vida?
277
00:14:44,873 --> 00:14:46,779
Porque aumenta para 60%.
278
00:14:49,693 --> 00:14:51,133
PERIGO - MINA ABANDONADA
279
00:15:05,487 --> 00:15:07,795
59 MORRERAM PARA SALVAR 1
280
00:15:07,840 --> 00:15:09,792
O que est� havendo
com meu corpo?
281
00:15:09,845 --> 00:15:12,325
Minha boca est� seca.
N�o consigo respirar.
282
00:15:12,369 --> 00:15:14,562
Meu cora��o quer explodir.
283
00:15:16,456 --> 00:15:18,376
� medo da morte.
284
00:15:20,262 --> 00:15:21,963
N�o estou pronto para morrer.
285
00:15:37,167 --> 00:15:39,814
Ei, fedida, manda mais duas?
286
00:15:40,288 --> 00:15:42,208
Acelera as cervejas, biscate.
287
00:15:42,225 --> 00:15:45,837
Meu deus. A Brenda � um saco.
288
00:15:46,321 --> 00:15:47,883
Ela me segue a todo lugar.
289
00:15:48,465 --> 00:15:50,931
Nem posso imaginar
como � isso.
290
00:15:50,965 --> 00:15:54,063
Parece uma fixa��o comigo,
sabe?
291
00:15:54,064 --> 00:15:56,050
Ela n�o � como n�s, sabe?
292
00:15:57,373 --> 00:15:58,782
Isso a�!
293
00:16:00,157 --> 00:16:02,463
Entendemos, Brenda.
Est� jogando sinuca.
294
00:16:05,470 --> 00:16:07,615
Meu Deus, onde estava?
295
00:16:07,616 --> 00:16:09,865
- Liguei o dia todo.
- Desculpa.
296
00:16:10,178 --> 00:16:11,652
Harry me deu folga.
297
00:16:11,654 --> 00:16:14,276
Deixei o celular em casa
e fui fazer trilha.
298
00:16:14,278 --> 00:16:16,311
Agora vim espalhar alegria.
299
00:16:16,392 --> 00:16:17,902
�!
300
00:16:18,183 --> 00:16:19,729
Quais as novidades?
301
00:16:20,008 --> 00:16:21,814
Tive um encontro ontem.
302
00:16:22,062 --> 00:16:23,614
Encontro? Com quem?
303
00:16:24,078 --> 00:16:25,485
O gato do baseball?
304
00:16:26,642 --> 00:16:28,315
Sem c�rebro, sim.
305
00:16:28,321 --> 00:16:31,100
Falamos sobre isso ontem
exatamente aqui.
306
00:16:32,126 --> 00:16:33,759
S�rio? Desculpa.
307
00:16:33,761 --> 00:16:35,161
Me distra�.
308
00:16:35,163 --> 00:16:36,623
Como foi?
309
00:16:36,995 --> 00:16:38,455
Parece �timo. N�o sei.
310
00:16:40,534 --> 00:16:42,840
Para. Foi um bom encontro.
311
00:16:43,480 --> 00:16:45,214
Vou deixar ele sair comigo
de novo.
312
00:16:45,220 --> 00:16:47,526
Viu? Deixa de coisa.
313
00:16:47,528 --> 00:16:50,167
Deixa de inseguran�a.
Voc� � incr�vel.
314
00:16:50,761 --> 00:16:52,414
Vai sair com ele de novo.
315
00:16:53,182 --> 00:16:55,643
Nem sei, mas tenho
um bom pressentimento.
316
00:16:55,645 --> 00:16:57,604
Est� sorrindo muito.
Est� me assustando.
317
00:17:06,653 --> 00:17:08,075
Est� bem?
318
00:17:08,446 --> 00:17:10,188
� s� a Judy e
319
00:17:10,868 --> 00:17:12,573
a Judy da Judy
jogando sinuca.
320
00:17:13,398 --> 00:17:14,814
Sim, eu...
321
00:17:16,615 --> 00:17:18,080
N�o, estou bem.
322
00:17:18,081 --> 00:17:20,268
Deve ser cansa�o da trilha.
323
00:17:21,560 --> 00:17:23,193
Uns forasteiros
alugaram o barco
324
00:17:23,194 --> 00:17:24,687
com dinheiro h� tr�s dias.
325
00:17:24,753 --> 00:17:27,059
Algu�m achou flutuando
do outro lado do lago.
326
00:17:27,061 --> 00:17:29,593
- Sabe de onde eram?
- N�o.
327
00:17:30,202 --> 00:17:32,716
Sotaque falso, gargantilha.
Talvez Nova York.
328
00:17:32,980 --> 00:17:36,593
Manhattan ou Long Island?
Nova Jersey?
329
00:17:36,737 --> 00:17:38,143
Tipo:
330
00:17:38,445 --> 00:17:41,107
"Joey, vamos at� o lago
alugar um barco".
331
00:17:41,500 --> 00:17:42,902
S� uns turistas
332
00:17:42,904 --> 00:17:45,555
comendo sandubas, chapados,
ouvindo Bruce Springsteen.
333
00:17:45,572 --> 00:17:48,612
- O que est� fazendo?
- Tentando imit�-los, senhor.
334
00:17:48,656 --> 00:17:51,180
N�o, por favor.
Me deixou desconfort�vel.
335
00:17:51,283 --> 00:17:52,733
Parece muito com Nova Jersey.
336
00:17:53,577 --> 00:17:54,993
Nova Jersey.
337
00:17:56,616 --> 00:17:59,231
Teve motivo para n�o ligar?
338
00:18:00,069 --> 00:18:01,956
Desculpa, somos colegas?
339
00:18:01,976 --> 00:18:04,476
Tenho que compartilhar tudo?
340
00:18:05,760 --> 00:18:07,508
Sabe a van bem ali?
341
00:18:07,509 --> 00:18:11,112
Igual ao ve�culo em que a v�tima
estava quando morreu.
342
00:18:11,113 --> 00:18:14,072
Placas de Nova Jersey,
parceiro.
343
00:18:16,960 --> 00:18:18,494
Nova Jersey.
344
00:18:25,131 --> 00:18:27,614
Jay. Como vai voc�?
345
00:18:27,616 --> 00:18:30,086
- N�o conseguiu, n�o foi?
- O qu�?
346
00:18:30,088 --> 00:18:32,658
N�o foi f�cil chamar
para sair no meu anivers�rio.
347
00:18:33,019 --> 00:18:35,749
Anivers�rio?
Do que est� falando?
348
00:18:35,876 --> 00:18:38,546
Achei que isso
importasse para voc�.
349
00:18:39,057 --> 00:18:41,710
Esperei duas horas
na lanchonete.
350
00:18:41,846 --> 00:18:43,522
Calma, espera. N�o entendo.
351
00:18:43,524 --> 00:18:45,264
Quando me chamou para sair?
352
00:18:45,266 --> 00:18:46,672
Na festa do Harry.
353
00:18:47,078 --> 00:18:48,560
Est� falando s�rio?
354
00:18:48,562 --> 00:18:50,875
N�o. Jay, espera.
355
00:18:51,106 --> 00:18:52,506
Jay!
356
00:18:55,432 --> 00:18:56,848
Harry.
357
00:19:00,535 --> 00:19:02,341
O que fez?
358
00:19:02,688 --> 00:19:05,386
Grudei o iogurte
na prateleira
359
00:19:05,387 --> 00:19:07,496
porque algu�m
continua roubando.
360
00:19:09,348 --> 00:19:11,045
Voc� apagou minha mem�ria,
n�o �?
361
00:19:13,134 --> 00:19:14,546
Por qu�?
362
00:19:14,820 --> 00:19:16,307
Voc� me pediu.
363
00:19:16,693 --> 00:19:19,692
Jay me pediu para sair
com ela no seu anivers�rio.
364
00:19:20,111 --> 00:19:21,519
A mim, Harry.
365
00:19:22,593 --> 00:19:24,753
E voc� apagou isso.
Por que fez isso?
366
00:19:25,420 --> 00:19:26,866
Fiz por voc�.
367
00:19:28,846 --> 00:19:30,320
Voc� estava triste.
368
00:19:31,575 --> 00:19:33,686
Voc� queria que a tirasse.
369
00:19:34,416 --> 00:19:36,652
O que aconteceu?
Por que eu estava triste?
370
00:19:38,816 --> 00:19:40,231
- Vai escrever tamb�m?
- N�o.
371
00:19:40,233 --> 00:19:42,729
Quero dizer, em alguns dias.
N�o sou desesperada.
372
00:19:42,731 --> 00:19:44,580
N�o seja rid�cula,
responda para ele.
373
00:19:45,781 --> 00:19:48,132
- Deus, quem �?
- Fique aqui.
374
00:19:50,737 --> 00:19:53,522
Devia ter ficado no Colorado
e feito seu trabalho.
375
00:19:53,903 --> 00:19:55,916
- Atirou em mim.
- Sim.
376
00:19:55,960 --> 00:19:58,266
Como voc� fez em Nova York.
377
00:19:58,310 --> 00:20:01,093
Nunca deveria t�-lo feito
matar Sam Hodges.
378
00:20:01,678 --> 00:20:03,793
Deveria ter matado eu mesmo.
379
00:20:13,368 --> 00:20:14,788
Eu matei ele.
380
00:20:16,476 --> 00:20:18,149
Para me salvar.
381
00:20:19,194 --> 00:20:20,608
Mas eu...
382
00:20:21,414 --> 00:20:22,881
matei...
383
00:20:23,550 --> 00:20:25,603
um ser humano.
384
00:20:28,241 --> 00:20:30,112
Por isso apaguei sua mem�ria.
385
00:20:38,756 --> 00:20:41,222
Cuidado com seus arquivos, sr.
386
00:20:41,296 --> 00:20:43,831
Aquela carniceira de crime
est� aqui.
387
00:20:44,796 --> 00:20:46,716
Me preocuparia mais
com seu sandu�che.
388
00:20:46,718 --> 00:20:49,619
Ela pode fugir do poleiro
e fugir com seu presunto.
389
00:20:51,516 --> 00:20:54,554
Bom ver que n�o deixaram
o crime roubar suas risadas.
390
00:20:54,556 --> 00:20:57,080
N�o � culpa dela,
ela me acha hil�rio.
391
00:20:57,389 --> 00:20:59,316
Toda vez que abro a boca,
ela ri.
392
00:21:04,323 --> 00:21:07,531
Estamos buscando
o homem da van.
393
00:21:07,533 --> 00:21:09,641
Estamos falando com a pol�cia
de Nova York.
394
00:21:10,556 --> 00:21:13,211
Vincent Grillo
e Joey Moretti.
395
00:21:13,335 --> 00:21:15,776
J� estiveram presos.
Tem liga��es com a M�fia.
396
00:21:15,778 --> 00:21:19,166
Suspeitos de v�rias mortes.
O que voc� pensar, eles fizeram.
397
00:21:20,741 --> 00:21:22,293
Como os identificou t�o r�pido?
398
00:21:22,376 --> 00:21:24,477
Achei o motorista pela
c�mera de seguran�a,
399
00:21:24,479 --> 00:21:26,317
peguei as digitais, e...
400
00:21:26,319 --> 00:21:27,819
pedi alguns favores
ao pessoal
401
00:21:27,821 --> 00:21:30,216
da minha antiga delegacia
de Nova York.
402
00:21:31,387 --> 00:21:33,599
Policial de Nova York?
Esqueceu de mencionar.
403
00:21:33,601 --> 00:21:35,646
Fui de Washington,
por 11 anos.
404
00:21:36,392 --> 00:21:37,834
Olhe s� para a gente.
405
00:21:37,836 --> 00:21:40,200
Policiais de cidade grande
brincando na pequena.
406
00:21:42,068 --> 00:21:44,202
Melhor ficar de olho
no meu sandu�che.
407
00:21:44,204 --> 00:21:46,560
Cresci com um cara que �
policial em Nova York.
408
00:21:46,562 --> 00:21:49,424
Voc� conhece o Luis Valez?
409
00:21:49,426 --> 00:21:51,179
H� quanto tempo n�o ou�o
esse nome.
410
00:21:51,298 --> 00:21:53,136
Luis foi meu treinador
na academia.
411
00:21:53,138 --> 00:21:55,976
N�o! Ouviu, delegada?
Ela conhece o Luis.
412
00:21:56,169 --> 00:21:59,686
Desculpa, s� estou vendo
se meu presunto sumiu.
413
00:22:01,032 --> 00:22:02,657
Olha, Xerife,
414
00:22:03,426 --> 00:22:05,622
sei que n�o est� feliz
em dividir esse caso.
415
00:22:06,755 --> 00:22:08,382
Mas juntos iremos resolv�-lo.
416
00:22:08,696 --> 00:22:10,350
Quer saber? Acho que podemos.
417
00:22:10,537 --> 00:22:12,543
Trazendo a perspectiva
da cidade grande,
418
00:22:12,563 --> 00:22:14,456
para essa tolice
da cidade pequena.
419
00:22:18,638 --> 00:22:20,057
Desculpe,
420
00:22:20,877 --> 00:22:23,426
pensei ter visto
um p�ssaro aqui.
421
00:22:30,367 --> 00:22:33,093
Te devolvi sua mem�ria.
Por que est� brava comigo?
422
00:22:34,386 --> 00:22:37,152
Matar aquele homem
foi uma coisa boa.
423
00:22:37,327 --> 00:22:39,590
Somos iguais agora,
424
00:22:39,592 --> 00:22:43,074
somos assassinos.
Dev�amos abrir um clube.
425
00:22:43,236 --> 00:22:46,986
Voc� n�o pode sair por ai
apagando a mem�ria das pessoas.
426
00:22:47,902 --> 00:22:49,742
Voc� quis que eu fizesse isso,
427
00:22:49,755 --> 00:22:52,083
quando o Xerife e a delegada
428
00:22:52,127 --> 00:22:54,244
descobriram o que eu era.
429
00:22:54,246 --> 00:22:55,911
O destino do mundo
dependia disso,
430
00:22:55,913 --> 00:22:57,784
ent�o acho que foi importante.
431
00:22:57,866 --> 00:23:00,347
Achei que apagar sua
mem�ria era importante.
432
00:23:00,352 --> 00:23:03,614
N�o gosto quando fica chateada.
433
00:23:03,616 --> 00:23:06,226
Voc� fica falando alto
e fica tristonha.
434
00:23:06,296 --> 00:23:09,756
Sim, eu estava chateada,
mas era problema meu, n�o seu.
435
00:23:09,899 --> 00:23:12,232
Na hora que se livrou daquilo,
j� ficou feliz.
436
00:23:12,234 --> 00:23:14,627
Voc� sorriu. Vi seus dentes.
437
00:23:15,037 --> 00:23:17,019
Nem sabia que tinha dentes.
438
00:23:17,096 --> 00:23:18,496
Me escuta,
439
00:23:18,498 --> 00:23:21,677
a vida n�o � s� sorrisos
e felicidade.
440
00:23:21,838 --> 00:23:23,983
Tamb�m � dor,
441
00:23:24,026 --> 00:23:26,854
e culpa e medo.
442
00:23:26,896 --> 00:23:29,681
S�o chamados de sentimentos
para que possa senti-los.
443
00:23:29,856 --> 00:23:31,340
Eram sentimentos ruins.
444
00:23:31,383 --> 00:23:32,989
Quando tenho sentimentos ruins,
445
00:23:32,994 --> 00:23:35,711
penso na quinta temporada
446
00:23:36,337 --> 00:23:38,184
de "Lei & Ordem."
447
00:23:41,555 --> 00:23:43,493
Estou feliz, estou pensando
nela agora.
448
00:23:43,495 --> 00:23:45,275
- Estou feliz.
- S�rio?
449
00:23:45,684 --> 00:23:47,135
N�o ficou preocupado
450
00:23:47,137 --> 00:23:48,905
porque quase morreu
naquela noite?
451
00:23:48,966 --> 00:23:51,969
Eu n�o... N�o quase morri.
452
00:23:52,283 --> 00:23:54,524
Vou colocar o DVD
e assistir agora.
453
00:23:54,549 --> 00:23:57,022
N�o, eu me lembro.
Podia ter morrido.
454
00:23:57,024 --> 00:23:58,469
Voc� estava com medo.
455
00:23:58,486 --> 00:24:00,924
Quinta temporada
de "Lei & Ordem",
456
00:24:00,926 --> 00:24:04,507
eles apresentam o procurador
adjunto Jack McCoy.
457
00:24:04,879 --> 00:24:06,799
Eu gosto do Jack McCoy.
458
00:24:06,824 --> 00:24:08,239
Vamos assistir juntos.
459
00:24:09,038 --> 00:24:11,962
O que est� fazendo se chama
reprimir seus sentimentos.
460
00:24:12,797 --> 00:24:14,295
Todos os humanos fazem isso.
461
00:24:15,635 --> 00:24:17,735
Pode n�o querer
lidar com seus sentimentos,
462
00:24:17,760 --> 00:24:19,271
mas pretendo lidar
com os meus,
463
00:24:19,296 --> 00:24:21,011
ent�o, por favor,
464
00:24:22,281 --> 00:24:24,053
fique fora da minha cabe�a.
465
00:24:27,724 --> 00:24:30,765
Assistirei a quinta temporada
sozinho.
466
00:24:52,498 --> 00:24:53,900
Bobby?
467
00:24:54,552 --> 00:24:56,164
Bobby, � voc�?
468
00:24:56,166 --> 00:24:59,012
Vov�, Bobby desapareceu
h� 80 anos.
469
00:24:59,544 --> 00:25:01,874
Eu conhe�o meu pr�prio irm�o.
470
00:25:10,375 --> 00:25:12,519
� o beb� alien�gena.
471
00:25:17,664 --> 00:25:20,054
Ent�o � isso?
472
00:25:20,297 --> 00:25:22,815
� aqui que descubro
que voc� � um serial killer?
473
00:25:22,877 --> 00:25:24,553
Eu sou mais o cara de aveia.
474
00:25:25,599 --> 00:25:27,001
Entendeu?
475
00:25:27,201 --> 00:25:29,516
- Porque � cereal...
- N�o, n�o, eu entendi.
476
00:25:30,126 --> 00:25:32,404
Sim, estou surpresa
que tenha dito isso.
477
00:25:33,792 --> 00:25:36,161
Ent�o, quando expandiram
o canteiro de obras,
478
00:25:36,302 --> 00:25:37,977
encontraram
artefatos nativos.
479
00:25:38,225 --> 00:25:40,450
Minha ag�ncia foi chamada
para preservar
480
00:25:40,475 --> 00:25:41,991
e catalogar
o que encontramos.
481
00:25:44,652 --> 00:25:46,183
Para que �
a retroescavadeira?
482
00:25:46,219 --> 00:25:47,619
Isso...
483
00:25:48,010 --> 00:25:51,523
Ela � do empreiteiro
que est� puto por estarmos aqui,
484
00:25:52,007 --> 00:25:55,407
e ele estaciona l� para n�o
expandirmos a escava��o.
485
00:25:56,297 --> 00:25:57,942
Legal, ent�o ele � um idiota.
486
00:26:00,977 --> 00:26:02,514
Cer�mica quebrada,
487
00:26:03,181 --> 00:26:04,671
geralmente � uma boa aposta
488
00:26:04,991 --> 00:26:06,891
que estamos em ou perto
de uma vila.
489
00:26:08,061 --> 00:26:10,844
Encontrei uma fogueira
e uma pedra para ferramentas.
490
00:26:11,141 --> 00:26:13,664
para as cabanas debaixo
da retroescavadeira.
491
00:26:14,782 --> 00:26:16,490
Voc� realmente entrou em
492
00:26:16,492 --> 00:26:18,514
tudo isso por causa
de "Indiana Jones"?
493
00:26:19,787 --> 00:26:22,067
Isso foi mais para jogo
de palavras.
494
00:26:22,845 --> 00:26:24,812
Sim, n�o fui criado
tradicionalmente.
495
00:26:25,621 --> 00:26:27,923
Para minha tribo,
os velhos costumes morreram
496
00:26:27,948 --> 00:26:30,804
com a gera��o da minha av�
nos internatos.
497
00:26:33,214 --> 00:26:34,616
Desculpe.
498
00:26:36,020 --> 00:26:38,199
H� algo sobre estar no ch�o,
499
00:26:39,110 --> 00:26:41,053
segurando os artefatos,
500
00:26:41,460 --> 00:26:42,863
a fisicalidade disso.
501
00:26:44,580 --> 00:26:47,667
Sinto que estou conectado a algo
que pensei ter desaparecido.
502
00:26:50,681 --> 00:26:52,241
Acho incr�vel
503
00:26:53,535 --> 00:26:55,168
que voc� esteja fazendo
504
00:26:55,944 --> 00:26:57,761
algo importante com sua vida.
505
00:26:58,232 --> 00:27:01,164
Normalmente, s� uso �lcool
e embebedo as pessoas.
506
00:27:02,280 --> 00:27:03,683
Essa sou eu.
507
00:27:05,232 --> 00:27:06,786
Voc� pode fazer qualquer coisa.
508
00:27:07,794 --> 00:27:09,196
Costumava pensar assim,
509
00:27:09,221 --> 00:27:11,924
mas depois do meu acidente,
nem tanto.
510
00:27:12,212 --> 00:27:14,705
Bem, somos quem somos
por causa de nossa hist�ria,
511
00:27:14,831 --> 00:27:16,232
n�o apesar dela.
512
00:27:17,165 --> 00:27:18,565
Isso n�o a torna certa.
513
00:27:18,727 --> 00:27:20,694
Tamb�m n�o significa
que estamos presos.
514
00:27:26,727 --> 00:27:29,454
- Para onde est� indo?
- Te soltar.
515
00:27:33,032 --> 00:27:34,435
Certeza que � uma boa ideia?
516
00:28:06,686 --> 00:28:09,194
Essa foi provavelmente
a coisa mais sexy que j� vi.
517
00:28:09,280 --> 00:28:10,681
Voc� precisava mover algo,
518
00:28:10,683 --> 00:28:13,286
e sou uma dama que sabe
dirigir uma retroescavadeira.
519
00:28:14,190 --> 00:28:15,931
Acho que posso
lidar com isso.
520
00:28:23,445 --> 00:28:26,316
Eu quero falar com voc�
sobre uma coisa.
521
00:28:27,671 --> 00:28:29,269
Sim, eu s�...
522
00:28:35,042 --> 00:28:36,442
Desculpe, � dif�cil.
523
00:28:38,125 --> 00:28:40,384
Voc� tem medo de me dizer
alguma coisa?
524
00:28:42,262 --> 00:28:44,335
Bem, acho que estou...
525
00:28:45,555 --> 00:28:48,062
Acho que talvez eu tenha medo
de te contar
526
00:28:48,179 --> 00:28:49,579
qualquer coisa.
527
00:28:55,253 --> 00:28:57,272
Isso � horr�vel.
528
00:28:57,993 --> 00:29:00,213
Entende como
me sinto com isso?
529
00:29:02,733 --> 00:29:04,137
Espera, � isso...
530
00:29:04,162 --> 00:29:05,998
Foi por isso que queria
vir aqui?
531
00:29:06,023 --> 00:29:07,829
Ent�o teria prote��o p�blica?
532
00:29:07,939 --> 00:29:09,339
N�o.
533
00:29:12,237 --> 00:29:13,876
Sim, eu...
534
00:29:16,151 --> 00:29:17,553
Isso � �timo.
535
00:29:19,137 --> 00:29:21,445
Olha, n�o � s� voc�.
Voc� me conhece.
536
00:29:22,250 --> 00:29:25,319
Tenho medo de tudo,
e voc� � tecnicamente uma coisa
537
00:29:26,369 --> 00:29:28,957
que eu amo muito.
538
00:29:29,117 --> 00:29:32,522
N�o posso acreditar que voc�...
voc� o qu�?
539
00:29:33,163 --> 00:29:34,566
Voc� tem medo de mim?
540
00:29:34,842 --> 00:29:37,772
Desculpa.
N�o quis falar isso.
541
00:29:37,959 --> 00:29:39,361
Mas falou.
542
00:29:40,088 --> 00:29:43,259
E talvez � a coisa mais honesta
que me falou em muito tempo.
543
00:29:47,683 --> 00:29:49,753
Quer saber? Eu...
544
00:29:50,534 --> 00:29:51,937
n�o estou mais com fome,
545
00:29:51,939 --> 00:29:53,939
Ent�o acho
que te vejo em casa.
546
00:30:03,026 --> 00:30:05,426
Bem, ao menos n�o havia
ningu�m para ver isso.
547
00:30:05,779 --> 00:30:07,179
Eu vi.
548
00:30:11,239 --> 00:30:13,423
Voc� reconhece
algum desses homens?
549
00:30:13,960 --> 00:30:16,980
Sim, s�o eles. O cara com o
cabe��o e o cara com a cabe�a.
550
00:30:16,982 --> 00:30:18,382
Eram eles na van?
551
00:30:19,706 --> 00:30:21,860
Pode n�o falar?
Estou falando com o Mike.
552
00:30:23,879 --> 00:30:27,213
Tem mais alguma coisa
que queira saber, Mikey?
553
00:30:28,262 --> 00:30:30,910
Eram eles que viu na van?
554
00:30:31,203 --> 00:30:32,622
Sim, eram.
555
00:30:32,996 --> 00:30:36,456
Sim, posso concordar
com essa informa��o.
556
00:30:36,816 --> 00:30:39,592
Uau, comida chinesa.
Bem na hora.
557
00:30:39,940 --> 00:30:42,722
Estava indo ver se tinha
algum queijo na geladeira.
558
00:30:42,740 --> 00:30:44,306
Sim, a Lena trouxe
l� de Jessup.
559
00:30:44,313 --> 00:30:46,962
- Na verdade, � muito bom.
- Gentileza dela.
560
00:30:47,062 --> 00:30:48,923
Melhor comida chinesa
de Nova York.
561
00:30:48,925 --> 00:30:51,807
Espera um pouco. D.C.
est� a oeste de Nova York.
562
00:30:51,809 --> 00:30:53,480
Para.
N�o compare comida chinesa
563
00:30:53,482 --> 00:30:55,102
de D.C. com de Nova York.
564
00:30:56,614 --> 00:30:59,108
Alguma chance
disso ter sido cortado
565
00:30:59,109 --> 00:31:02,030
com uma faca, ou
isso � marca de dentes?
566
00:31:02,242 --> 00:31:04,990
Ela identificou os dois caras
na van, vou falar
567
00:31:04,992 --> 00:31:07,492
com a equipe e inform�-los.
Obrigada.
568
00:31:11,232 --> 00:31:13,815
Parece que n�o sobrou
muita comida aqui.
569
00:31:13,872 --> 00:31:15,322
Pode pegar meu biscoito, Liv.
570
00:31:15,751 --> 00:31:17,166
Quero s� o papel da sorte.
571
00:31:19,899 --> 00:31:21,299
Obrigada.
572
00:31:22,928 --> 00:31:25,395
"Em breve,
conhecer� o seu amor."
573
00:31:25,648 --> 00:31:28,535
Meu Deus, Mike, olha.
� como uma explos�o.
574
00:31:29,364 --> 00:31:30,830
Parece que vamos para Jessup.
575
00:31:30,832 --> 00:31:32,732
Minha equipe achou
os registros m�dicos
576
00:31:32,734 --> 00:31:34,482
no bagageiro do carro
da v�tima.
577
00:31:35,007 --> 00:31:36,753
Eles pertencem a Sam Hodges.
578
00:31:47,861 --> 00:31:50,261
Creio que talvez seja
a evid�ncia que precisamos.
579
00:32:13,607 --> 00:32:15,482
Trouxe sua salada do chefe
pra viagem.
580
00:32:21,083 --> 00:32:22,483
Querida, eu...
581
00:32:23,816 --> 00:32:26,104
N�o quis dizer que
estava com medo de voc�.
582
00:32:27,722 --> 00:32:29,122
Por favor, n�o se chateie.
583
00:32:31,042 --> 00:32:32,542
Na verdade, n�o estou.
584
00:32:34,530 --> 00:32:35,943
N�o � s� voc�.
585
00:32:38,407 --> 00:32:40,307
H� coisas que deveria
ter me contado...
586
00:32:42,163 --> 00:32:44,068
Mas tamb�m
sei que n�o facilito
587
00:32:44,069 --> 00:32:45,972
pra voc� falar
comigo �s vezes.
588
00:32:48,262 --> 00:32:49,962
Nunca fui assim.
589
00:32:51,559 --> 00:32:52,959
Nem eu.
590
00:32:53,651 --> 00:32:55,051
Quero dizer...
591
00:32:57,392 --> 00:32:59,392
Lembra quando
nos conhecemos e
592
00:33:00,384 --> 00:33:02,770
pod�amos falar no telefone
por horas sobre nada?
593
00:33:02,772 --> 00:33:04,172
Eu sei.
594
00:33:05,947 --> 00:33:07,347
Mas...
595
00:33:08,579 --> 00:33:10,489
estamos juntos
h� muito tempo.
596
00:33:10,802 --> 00:33:12,202
As coisas mudam.
597
00:33:14,391 --> 00:33:15,792
Eu te amo,
598
00:33:16,869 --> 00:33:18,524
e sei que voc� me ama.
599
00:33:19,822 --> 00:33:22,092
Temos um filho incr�vel
e uma vida boa
600
00:33:22,094 --> 00:33:23,814
com um novo beb� a caminho.
601
00:33:24,178 --> 00:33:26,052
Talvez seja
o que somos agora.
602
00:33:32,657 --> 00:33:34,477
- Obrigada por isso.
- Claro.
603
00:33:53,294 --> 00:33:55,214
- Al�?
- E a�?
604
00:33:57,888 --> 00:34:00,370
Nada. Estou na cozinha.
605
00:34:00,372 --> 00:34:03,447
Legal, legal. Como...
Como est� o tempo por a�?
606
00:34:03,770 --> 00:34:05,170
O que est� fazendo?
607
00:34:05,526 --> 00:34:06,932
Sabe,
608
00:34:07,073 --> 00:34:09,471
n�o tenho sido capaz
de parar de pensar em voc�
609
00:34:09,865 --> 00:34:11,276
desde que
610
00:34:11,706 --> 00:34:13,106
te vi na sala.
611
00:34:15,965 --> 00:34:18,352
- �?
- �.
612
00:34:18,642 --> 00:34:23,160
Querendo saber se
gosta de cachorros ou gatos.
613
00:34:25,213 --> 00:34:27,973
- Na verdade, gosto de ratos.
- Verdade?
614
00:34:29,573 --> 00:34:32,796
Pode se dizer muito sobre algu�m
baseado no seu Beatle favorito.
615
00:34:33,504 --> 00:34:35,732
Certo, vamos ver. John Lennon.
616
00:34:35,734 --> 00:34:37,660
Isso � �bvio.
Voc� toca guitarra
617
00:34:37,661 --> 00:34:39,586
e fuma muito haxixe
dos anos 60.
618
00:34:39,702 --> 00:34:41,122
O que � haxixe?
619
00:34:41,822 --> 00:34:43,590
Pelo que j� li
620
00:34:43,633 --> 00:34:46,769
� uma mistura de pelos
de sovaco e fiapos do secador.
621
00:34:47,216 --> 00:34:49,014
�s vezes, tenho esse sonho
622
00:34:49,016 --> 00:34:51,710
em que estou caindo de um avi�o,
623
00:34:51,712 --> 00:34:54,000
e na descida,
tudo que penso �:
624
00:34:54,002 --> 00:34:56,366
"N�o vou ganhar
pontos de milhagem por isso."
625
00:35:03,916 --> 00:35:06,308
Sabia que estamos
no telefone h� tr�s horas?
626
00:35:07,341 --> 00:35:08,982
Parece que foram 5 minutos.
627
00:35:12,556 --> 00:35:14,256
Devo estar
me apaixonando por voc�.
628
00:35:15,334 --> 00:35:16,742
Espero que
629
00:35:18,306 --> 00:35:19,706
isso n�o te assuste.
630
00:35:21,586 --> 00:35:22,986
N�o, n�o assusta.
631
00:35:24,625 --> 00:35:26,332
Que horas s�o onde voc� est�?
632
00:36:42,828 --> 00:36:44,978
- Eu n�o falo com marionetes.
- Bom.
633
00:36:44,980 --> 00:36:47,680
Porque Harry est� espalhando
que ele � mau,
634
00:36:47,682 --> 00:36:49,284
mas vou frustrar o plano dele,
635
00:36:49,286 --> 00:36:50,736
ensinando o beb� aqui,
636
00:36:50,738 --> 00:36:52,188
a ser bom.
637
00:36:54,592 --> 00:36:56,749
Eu disse pra n�o
comer os seus brinquedos!
638
00:37:09,219 --> 00:37:10,619
O que voc� est� fazendo?
639
00:37:10,633 --> 00:37:13,383
Voc� pediu toda a comida
do menu?
640
00:37:13,385 --> 00:37:16,035
Meu pai tem medo
do seu cora��o explodir.
641
00:37:16,037 --> 00:37:17,737
Eu pedi para fritar a torta,
642
00:37:17,749 --> 00:37:19,399
mas eles n�o fizeram isso!
643
00:37:20,146 --> 00:37:22,046
Voc� sabe
o que est� fazendo, certo?
644
00:37:23,789 --> 00:37:25,489
Voc� foi baleado.
645
00:37:25,491 --> 00:37:26,991
Voc� est� com medo e confuso.
646
00:37:26,993 --> 00:37:29,143
E est� comendo
para se sentir melhor.
647
00:37:29,159 --> 00:37:30,859
Sim, eu estou.
648
00:37:31,631 --> 00:37:33,031
E funciona.
649
00:37:33,033 --> 00:37:34,633
Os humanos
deveriam fazer isso.
650
00:37:35,469 --> 00:37:36,869
Eles fazem.
651
00:37:38,476 --> 00:37:40,326
Me desculpe,
por apagar a sua mem�ria
652
00:37:40,328 --> 00:37:42,028
e arruinar o seu almo�o
com a Jay.
653
00:37:43,745 --> 00:37:46,445
Eu deveria ter te deixado
sentir sua pr�pria dor.
654
00:37:47,422 --> 00:37:48,822
A vida � dura...
655
00:37:49,819 --> 00:37:52,219
Por isso temos que lidar
com as coisas dif�ceis.
656
00:37:53,347 --> 00:37:56,647
Como o beb� alien�gena
que lembro que est� � solta.
657
00:37:58,097 --> 00:38:00,797
- Eu quero mais batatas fritas!
- N�o.
658
00:38:00,809 --> 00:38:03,459
Sem mais batatas at� admitir
que tem medo de morrer.
659
00:38:04,276 --> 00:38:05,976
Voc� tem medo de morrer?
660
00:38:07,023 --> 00:38:08,823
A morte � complicada.
661
00:38:08,825 --> 00:38:10,225
� por isso que
662
00:38:10,227 --> 00:38:12,177
as pessoas n�o pensam muito
sobre isso.
663
00:38:12,641 --> 00:38:14,941
Ou elas comem por causa
das emo��es.
664
00:38:15,489 --> 00:38:17,389
Viu, eu sou normal.
665
00:38:18,582 --> 00:38:21,829
N�o, todos vamos morrer um dia,
e � assustador.
666
00:38:23,172 --> 00:38:25,822
Eu sei que vou morrer,
mas se eu passar cada segundo
667
00:38:25,824 --> 00:38:27,624
preocupada com isso,
n�o irei viver.
668
00:38:28,439 --> 00:38:30,939
E parte da vida
� sentir tudo.
669
00:38:30,941 --> 00:38:34,441
O bem te eleva,
e o mal te derruba,
670
00:38:34,443 --> 00:38:37,943
mas voc� precisa do mal.
Precisa dos tempos dif�ceis.
671
00:38:38,435 --> 00:38:40,935
Se eu conseguir passar
pelas coisas ruins...
672
00:38:41,269 --> 00:38:43,069
Perder o anivers�rio
da Jay...
673
00:38:44,859 --> 00:38:47,059
Minha m�e
me deixando para tr�s,
674
00:38:48,029 --> 00:38:49,929
o cara tentando te matar...
675
00:38:50,479 --> 00:38:52,279
Isso me tornar� mais forte.
676
00:38:54,619 --> 00:38:56,869
Todos t�m a sua pr�pria rela��o
com a morte.
677
00:38:58,540 --> 00:38:59,940
Essa � a minha.
678
00:39:01,932 --> 00:39:03,732
Voc� tem que descobrir a sua.
679
00:39:07,627 --> 00:39:10,140
Todas as manh�s, a Elaine,
680
00:39:10,672 --> 00:39:12,344
acordava cedo, e preparava
681
00:39:12,580 --> 00:39:15,377
o ch� para mim
antes do meu trabalho.
682
00:39:16,089 --> 00:39:17,889
Estou feliz que ela se foi.
683
00:39:18,597 --> 00:39:21,599
Ela iria detestar
me ver assim,
684
00:39:22,222 --> 00:39:23,922
com tanta dor.
685
00:39:23,939 --> 00:39:26,239
Voc� em breve n�o sentir�
mais nenhuma dor,
686
00:39:27,218 --> 00:39:28,818
quando estiver morto.
687
00:39:29,029 --> 00:39:31,524
Ser� bom ver
a minha esposa novamente.
688
00:39:31,819 --> 00:39:34,519
Ela estar� esperando por voc�
no inferno?
689
00:39:35,871 --> 00:39:38,471
N�o, eu espero que no c�u.
690
00:39:39,461 --> 00:39:41,969
Eu confundi
o seu conto de fadas.
691
00:39:44,417 --> 00:39:45,917
Eu tenho medo da morte.
692
00:39:45,919 --> 00:39:47,669
Voc� n�o deveria ter.
693
00:39:48,244 --> 00:39:49,944
Como voc� n�o est� com medo?
694
00:39:50,631 --> 00:39:52,331
Voc� estar� morto em breve.
695
00:39:54,025 --> 00:39:55,425
N�o.
696
00:39:55,427 --> 00:39:58,327
As coisas melhoraram
quando eu descobri
697
00:39:58,329 --> 00:40:00,229
que estava morrendo.
698
00:40:00,965 --> 00:40:03,565
Isso me lembrou que a vida
699
00:40:03,567 --> 00:40:05,467
n�o � para sempre.
700
00:40:06,508 --> 00:40:09,408
Eu comecei a apreciar
701
00:40:09,410 --> 00:40:11,210
cada momento.
702
00:40:11,480 --> 00:40:12,880
Como,
703
00:40:13,155 --> 00:40:15,636
quando h� apenas mais uma
fatia de torta...
704
00:40:17,312 --> 00:40:18,912
Tem um gosto melhor.
705
00:40:19,372 --> 00:40:21,072
Exatamente.
706
00:40:27,665 --> 00:40:29,865
Obrigado por...
707
00:40:29,867 --> 00:40:32,167
Por fazer isso por mim.
708
00:40:34,799 --> 00:40:39,179
Uma amiga me disse
que eu n�o devia fugir da morte.
709
00:40:43,435 --> 00:40:44,835
Matar voc�...
710
00:40:47,232 --> 00:40:49,232
N�o � fugir.
711
00:40:54,690 --> 00:40:56,590
Obrigado, Harry.
712
00:40:59,448 --> 00:41:00,848
Adeus, Gerard.
713
00:41:14,528 --> 00:41:15,928
Como �?
714
00:41:18,131 --> 00:41:19,831
Como pode ter 18 anos
715
00:41:19,833 --> 00:41:22,533
desde que segurei
seu pequeno corpo perto do meu?
716
00:41:23,620 --> 00:41:25,520
Eu sinto muito
pelo jeito que descobriu
717
00:41:25,522 --> 00:41:26,922
que eu sou a sua m�e,
718
00:41:27,432 --> 00:41:30,432
mas tamb�m sou grata
por ter acontecido
719
00:41:31,329 --> 00:41:33,729
por mais dif�cil que seja
720
00:41:33,731 --> 00:41:35,131
porque
721
00:41:35,492 --> 00:41:36,892
agora voc� sabe.
722
00:41:37,627 --> 00:41:40,527
E �s vezes as coisas
mais dif�ceis da vida
723
00:41:40,529 --> 00:41:42,029
criam luz
724
00:41:42,230 --> 00:41:43,630
e esperan�a
725
00:41:43,632 --> 00:41:46,732
e nos aproximam mais
da felicidade.
726
00:41:49,839 --> 00:41:51,539
Feliz Anivers�rio,
727
00:41:52,691 --> 00:41:54,191
minha linda Jay.
728
00:41:58,391 --> 00:42:00,591
Eu te amo mais que tudo.
729
00:42:04,826 --> 00:42:06,326
Sua m�e.
730
00:42:07,979 --> 00:42:09,829
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
731
00:42:09,831 --> 00:42:12,481
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
732
00:42:12,483 --> 00:42:15,661
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
733
00:42:15,709 --> 00:42:17,389
www.facebook.com/loschulosteam
734
00:42:17,390 --> 00:42:19,070
www.instagram.com/loschulosteam
735
00:42:19,071 --> 00:42:20,751
www.youtube.com/loschulosteam
736
00:42:20,752 --> 00:42:22,432
www.twitter.com/loschulosteam
737
00:42:22,433 --> 00:42:24,113
www.spotify.com/loschulosteam
738
00:42:24,114 --> 00:42:25,794
www.tiktok.com/loschulosteam
739
00:42:25,795 --> 00:42:27,475
www.pinterest.com/loschulosteam
740
00:42:27,476 --> 00:42:29,156
story.snapchat.com/loschulosteam
53855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.