All language subtitles for Resident Alien - 02x10 - The Ghost of Bobby Smallwood.CRiMSON+MeGusta.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:01,926 Anteriormente, em "Resident Alien"... 2 00:00:02,026 --> 00:00:03,534 Quanto tempo acha que eu tenho? 3 00:00:03,636 --> 00:00:05,863 - Gosta de Natal? - Sim, muito. 4 00:00:05,972 --> 00:00:07,905 Celebre antes de Junho. 5 00:00:08,007 --> 00:00:10,928 Meu anivers�rio est� chegando. Queria saber se voc� 6 00:00:11,030 --> 00:00:13,227 quer fazer algo nesse dia. 7 00:00:13,329 --> 00:00:14,747 Eu adoraria. 8 00:00:14,847 --> 00:00:16,958 Me busque no restaurante �s 13h? 9 00:00:20,142 --> 00:00:22,074 O beb� saiu do ovo. 10 00:00:22,176 --> 00:00:23,576 Mas que... 11 00:00:26,259 --> 00:00:28,071 � um beijo bobo. Quem liga? 12 00:00:28,173 --> 00:00:30,327 Darcy estava b�bada e triste. Que surpresa. 13 00:00:30,429 --> 00:00:32,054 Talvez deva falar dos sentimentos 14 00:00:32,056 --> 00:00:34,225 ao inv�s de correr na esteira. 15 00:00:34,325 --> 00:00:37,334 Ol�, Harry. Nosso povo n�o est� vindo para matar todo mundo. 16 00:00:37,436 --> 00:00:40,273 Uma ra�a alien�gena planeja dominar a Terra. Eles s�o... 17 00:00:42,074 --> 00:00:44,328 Nunca deveria ter feito voc� matar Sam Hodges. 18 00:00:44,430 --> 00:00:46,141 Voc� atirou em mim. 19 00:00:46,243 --> 00:00:48,020 Devia ter resolvido eu mesmo. 20 00:00:50,887 --> 00:00:52,892 S� quero esquecer tudo. 21 00:00:52,994 --> 00:00:56,707 Posso apagar todas mem�rias dela daquela noite, 22 00:00:56,809 --> 00:00:58,583 e ela ser� feliz de novo. 23 00:00:59,417 --> 00:01:00,817 Ela vai esquecer, 24 00:01:01,608 --> 00:01:04,284 e tudo vai ficar bem. 25 00:01:13,623 --> 00:01:16,160 PATIENCE, COLORADO 81 ANOS ATR�S 26 00:01:16,817 --> 00:01:19,168 Estou cansada. Quero ir para casa. 27 00:01:19,270 --> 00:01:23,232 Quieta. Mam�e disse para n�o voltarmos at� termos o jantar. 28 00:01:33,864 --> 00:01:35,995 Bobby! Espere por mim! 29 00:01:44,462 --> 00:01:47,214 CUIDADO. N�O ENTRE. INST�VEL. 30 00:01:54,920 --> 00:01:56,320 Bobby! 31 00:01:58,119 --> 00:01:59,519 Bobby, cad� voc�? 32 00:02:04,191 --> 00:02:05,591 Bobby? 33 00:02:12,239 --> 00:02:14,283 Mrs. Bennet / LaisRosas Henderson / Sossa 34 00:02:14,285 --> 00:02:16,328 Vegafloyd / Noirgof Lekaakel / Amand@ 35 00:02:17,370 --> 00:02:19,578 Revis�o: D3QU1NH4 36 00:02:19,580 --> 00:02:22,625 RESIDENT ALIEN | S02E10 The Ghost of Bobby Smallwood 37 00:02:28,672 --> 00:02:30,281 Quem est� na minha casa? 38 00:02:30,383 --> 00:02:32,743 Max, se for voc� e sua esposa criminosa, 39 00:02:32,843 --> 00:02:34,574 vou ficar muito bravo. 40 00:02:35,570 --> 00:02:39,248 - Bom dia. - Voc� n�o � uma criancinha. 41 00:02:39,350 --> 00:02:40,750 Fiz caf�. 42 00:02:43,433 --> 00:02:45,757 Acho que devemos ver o ovo alien�gena. 43 00:02:46,050 --> 00:02:47,962 Estou preocupada que o barulho da festa 44 00:02:47,964 --> 00:02:49,746 pode t�-lo acordado ou sei l�. 45 00:02:50,199 --> 00:02:52,963 A retirada de mem�ria que fiz nela deu certo. 46 00:02:53,065 --> 00:02:56,082 Ela n�o lembra que o beb� alien�gena escapou. 47 00:02:56,534 --> 00:02:58,550 Ela tamb�m esqueceu como fazer caf�. 48 00:02:58,652 --> 00:03:00,542 Isso tem gosto de ch� de terra. 49 00:03:01,535 --> 00:03:03,659 N�o se preocupe com o beb�. 50 00:03:03,761 --> 00:03:06,962 Ele est� no bunker dentro da casca dele 51 00:03:06,964 --> 00:03:09,445 e definitivamente n�o est� sabe-se l� onde. 52 00:03:09,547 --> 00:03:10,947 Que al�vio. 53 00:03:11,896 --> 00:03:15,116 Aceito qualquer boa not�cia esse dias. 54 00:03:17,430 --> 00:03:19,091 Um sorriso? 55 00:03:19,193 --> 00:03:21,292 Gosto da Asta sorridente muito mais 56 00:03:21,392 --> 00:03:23,514 do que da triste e chorosa que vi ontem. 57 00:03:23,618 --> 00:03:25,961 Tenho mais boas not�cias para voc� sorrir. 58 00:03:27,440 --> 00:03:30,222 Eu estava no bunker 59 00:03:30,566 --> 00:03:34,220 e n�o em outro lugar, olhando o beb�, 60 00:03:34,322 --> 00:03:37,158 e ele me passou uma mensagem telep�tica. 61 00:03:38,035 --> 00:03:40,851 Meu povo n�o est� mais vindo destruir a humanidade. 62 00:03:40,953 --> 00:03:42,353 O qu�? 63 00:03:42,941 --> 00:03:44,938 Como ele sabe disso? 64 00:03:45,040 --> 00:03:48,251 Goliath me passou a mensagem atrav�s do alien�gena. 65 00:03:48,253 --> 00:03:50,796 Nem sei como ele fez isso. 66 00:03:51,738 --> 00:03:53,382 Foi t�o estranho. 67 00:03:53,800 --> 00:03:55,589 Voc� nunca mais precisa 68 00:03:55,691 --> 00:03:59,472 me deixar desconfort�vel com a sua tristeza de novo. 69 00:04:00,824 --> 00:04:02,224 Eles n�o v�m mesmo? 70 00:04:04,785 --> 00:04:06,185 � s�rio? 71 00:04:06,287 --> 00:04:09,482 N�o estou s�rio. Estou sorrindo. 72 00:04:10,466 --> 00:04:12,613 Harry. 73 00:04:12,902 --> 00:04:14,819 � a melhor not�cia que j� ouvi na vida. 74 00:04:18,574 --> 00:04:20,262 Estou t�o feliz... Espere. 75 00:04:20,964 --> 00:04:23,143 Espere. Ele disse mais alguma coisa? 76 00:04:23,245 --> 00:04:26,522 Sim, h� outra ra�a alien�gena do mal na Terra 77 00:04:26,624 --> 00:04:28,269 que provavelmente vai nos matar. 78 00:04:29,746 --> 00:04:31,246 N�o, ele n�o disse. 79 00:04:31,347 --> 00:04:34,326 S� a coisa boa. Asta feliz. 80 00:04:34,428 --> 00:04:36,831 Finalmente, depois de tudo... 81 00:04:38,195 --> 00:04:39,595 acabou? 82 00:04:43,992 --> 00:04:45,392 Estamos seguros. 83 00:04:45,492 --> 00:04:47,231 N�o, a Terra est� condenada, 84 00:04:47,333 --> 00:04:51,058 mas pelo menos n�o preciso limpar catarro da sua cara. 85 00:04:54,214 --> 00:04:57,779 Eu terminei uma autopsia completa da v�tima, 86 00:04:57,881 --> 00:04:59,281 Tanner Corrington. 87 00:05:00,396 --> 00:05:03,642 Minha teoria inicial ap�s acharem a c�psula na floresta 88 00:05:03,744 --> 00:05:07,206 era que o crime foi cometido com um rifle 89 00:05:07,517 --> 00:05:09,218 e o assassino estava 90 00:05:09,375 --> 00:05:10,828 sobre o limite do condado 91 00:05:11,199 --> 00:05:13,671 - em Patience. - Especula��o maluca. 92 00:05:14,713 --> 00:05:16,113 Continue. 93 00:05:16,674 --> 00:05:20,594 O ferimento no peito n�o mostra sinal de res�duo 94 00:05:20,596 --> 00:05:25,127 ou marca, provando que a arma foi disparada a certa dist�ncia. 95 00:05:25,325 --> 00:05:27,073 Minhas conclus�es oficiais 96 00:05:27,075 --> 00:05:30,364 s�o consistentes com minha teoria inicial. 97 00:05:31,036 --> 00:05:35,357 Eu estava certo, e agora estou mais certo ainda. 98 00:05:35,359 --> 00:05:38,151 Bem, o atirador de Patience � o assassino de Patience. 99 00:05:38,450 --> 00:05:40,113 - Protesto. - Negado. 100 00:05:40,197 --> 00:05:42,007 - Mantido. - N�o � um julgamento. 101 00:05:42,009 --> 00:05:43,532 � uma aut�psia. 102 00:05:43,534 --> 00:05:46,453 Mas como saberemos o que houve baseado num cad�ver? 103 00:05:47,306 --> 00:05:48,706 A aut�psia. 104 00:05:48,830 --> 00:05:50,883 Aquele buraco pode ser de qualquer coisa. 105 00:05:51,394 --> 00:05:53,535 Voc� quer curta dist�ncia? Vou te dar. 106 00:05:53,548 --> 00:05:55,658 O assassino de Jessup acende um petardo, 107 00:05:55,660 --> 00:05:57,160 pressionado no peito do cara. 108 00:05:57,271 --> 00:05:59,508 Pow, cara morto e assassino com tr�s dedos. 109 00:05:59,510 --> 00:06:02,344 Buscamos um morador de Jessup com tr�s dedos, 110 00:06:03,078 --> 00:06:05,851 talvez algu�m do posto. Professores de piano est�o fora. 111 00:06:05,853 --> 00:06:07,347 Investiguem isso. 112 00:06:07,349 --> 00:06:08,809 Me avisem o que descobrirem. 113 00:06:09,017 --> 00:06:11,407 Ele � mais irritante que o filho. 114 00:06:12,021 --> 00:06:14,481 Isso parece bem consistente, doutor. Obrigada. 115 00:06:16,120 --> 00:06:17,735 Parece que somos parceiros nessa. 116 00:06:20,447 --> 00:06:22,493 Quero que essa coisa morta suma. 117 00:06:22,610 --> 00:06:25,195 Toda vez que olho para isso, me lembro que se a bala 118 00:06:25,197 --> 00:06:27,404 que me atingiu fosse um pouco mais embaixo... 119 00:06:30,789 --> 00:06:32,539 Por que voc� grita como a minha m�e? 120 00:06:36,202 --> 00:06:38,554 N�o foi um grito. Foi um espirro. 121 00:06:38,556 --> 00:06:39,956 Atchim! 122 00:06:41,346 --> 00:06:43,130 Minha laringe � muito estreita. 123 00:06:43,609 --> 00:06:45,089 Aqui est� sua agenda. 124 00:06:45,091 --> 00:06:46,491 E Gerard Hundemer 125 00:06:46,493 --> 00:06:48,847 necessita visita domiciliar pra levar medica��o. 126 00:06:48,950 --> 00:06:51,594 Ele est� morrendo. N�o quero ir. 127 00:06:51,596 --> 00:06:53,598 � depressivo. Cancele. 128 00:06:53,687 --> 00:06:55,228 Est� brincando, certo? 129 00:06:55,356 --> 00:06:56,764 Claro que estou. 130 00:06:57,301 --> 00:06:59,207 Remarque at� ele morrer. 131 00:06:59,209 --> 00:07:00,609 E tamb�m 132 00:07:00,611 --> 00:07:04,007 precisa assinar isso para liberar o corpo. 133 00:07:07,537 --> 00:07:12,201 Ficarei feliz quando esse irritante peda�o de pele se for. 134 00:07:12,412 --> 00:07:14,790 A funer�ria levar� para Nova York essa tarde. 135 00:07:14,792 --> 00:07:16,221 Eu estava falando de voc�. 136 00:07:19,180 --> 00:07:21,965 Sugiro que n�o deixe comida na geladeira. 137 00:07:22,183 --> 00:07:24,663 N�o, deixe meu iogurte em paz. 138 00:07:31,282 --> 00:07:32,685 Oi. 139 00:07:37,420 --> 00:07:40,493 - Sa�de? - O que voc� faz aqui? 140 00:07:40,495 --> 00:07:41,902 Essa n�o � a sua casa. 141 00:07:42,224 --> 00:07:45,114 Estava na cozinha, mas acabaram os iogurtes que gosto... 142 00:07:45,632 --> 00:07:47,032 Aqueles iogurtes s�o meus. 143 00:07:48,327 --> 00:07:50,786 Asta est� aqui? N�o tenho not�cias dela. 144 00:07:51,091 --> 00:07:53,997 Esqueci da amizade da Asta com a Annabelle. 145 00:07:54,168 --> 00:07:56,823 N�o posso deix�-la lembrar a Asta que ela � assassina. 146 00:07:56,997 --> 00:07:58,454 Asta est� de folga. 147 00:07:58,456 --> 00:08:00,794 Se voc� v�-la, n�o mencione... 148 00:08:02,934 --> 00:08:04,339 O "incidente." 149 00:08:04,341 --> 00:08:05,741 Que incidente? 150 00:08:05,743 --> 00:08:07,699 N�o sei do que voc� est� falando. 151 00:08:09,764 --> 00:08:12,561 - O assassinato. - Sei do que voc� est� falando. 152 00:08:12,766 --> 00:08:14,518 Voc� disse que n�o sabia. 153 00:08:14,520 --> 00:08:16,434 Porque n�o quero falar disso. 154 00:08:16,478 --> 00:08:19,064 Eu n�o quero falar sobre isso. Eu nem me importo. 155 00:08:19,214 --> 00:08:22,003 - Voc� est� em nega��o. - N�o estou n�o. 156 00:08:22,005 --> 00:08:24,818 Est� em nega��o sobre estar em nega��o? 157 00:08:24,820 --> 00:08:26,432 Sim. N�o. 158 00:08:27,174 --> 00:08:29,072 Nego estar em nega��o. 159 00:08:29,074 --> 00:08:30,775 Certo, eu s�... 160 00:08:31,388 --> 00:08:33,556 O que fez algu�m querer te matar, 161 00:08:34,117 --> 00:08:35,667 Harry Vanderspeigle? 162 00:08:36,433 --> 00:08:39,886 Voc� alega ser porque descobriu quem matou Sam Hodges. 163 00:08:40,717 --> 00:08:42,793 Tem certeza quem n�o tem outro porqu�? 164 00:08:43,320 --> 00:08:46,133 Seu h�lito tem cheiro de milho e querosene. 165 00:08:46,546 --> 00:08:50,249 Eu faria de tudo pela Asta, 166 00:08:51,069 --> 00:08:54,099 ent�o, se voc� meteu ela em algo que ir� prejudic�-la, 167 00:08:55,670 --> 00:08:58,536 eu mesma posso precisar te matar. 168 00:09:00,754 --> 00:09:02,154 Sabe do que estou falando? 169 00:09:10,749 --> 00:09:13,186 Socorro. Socorro! 170 00:09:15,429 --> 00:09:16,835 Eu preciso de ajuda. 171 00:09:16,836 --> 00:09:18,351 Alguma coisa me mordeu. 172 00:09:20,761 --> 00:09:22,468 Ellen, preciso de um curativo maior 173 00:09:22,470 --> 00:09:24,400 e dos tr�s iogurtes que voc� roubou. 174 00:09:24,490 --> 00:09:25,894 Voc� n�o tem provas. 175 00:09:28,264 --> 00:09:29,822 O que fez isso? 176 00:09:32,248 --> 00:09:33,699 V�o dizer que sou maluco, 177 00:09:34,412 --> 00:09:36,085 mas acho que foi um chupa-cabra. 178 00:09:36,979 --> 00:09:39,564 Um monstrinho atacou minhas vacas. 179 00:09:39,760 --> 00:09:41,164 Ele comeu elas? 180 00:09:41,424 --> 00:09:44,010 N�o. As ordenhou. 181 00:09:44,763 --> 00:09:47,068 Machucou as tetas de 12 das minhas bichinhas. 182 00:09:47,070 --> 00:09:48,648 O que eu vou fazer? 183 00:09:48,650 --> 00:09:50,892 Tenho 35 vacas cheias de leite. 184 00:09:50,894 --> 00:09:53,436 - Nhami. - O qu�? 185 00:09:53,973 --> 00:09:55,384 O qu�? 186 00:09:55,386 --> 00:09:59,398 Com essa quantidade de leite, o beb� alien�gena voltar�. 187 00:09:59,400 --> 00:10:00,858 Aqui est�. 188 00:10:00,860 --> 00:10:03,965 Ellen, fa�a o curativo do fazendeiro. 189 00:10:03,967 --> 00:10:05,738 Eu tenho uma emerg�ncia. 190 00:10:26,614 --> 00:10:28,020 Oi. 191 00:10:28,544 --> 00:10:29,944 Oi. 192 00:10:30,884 --> 00:10:32,399 Festa �tima naquele dia. 193 00:10:34,016 --> 00:10:35,427 Espera, voc� estava l�? 194 00:10:37,458 --> 00:10:39,024 Me desculpe pelo o que falei. 195 00:10:39,026 --> 00:10:41,318 N�o precisa. � tudo verdade. 196 00:10:41,320 --> 00:10:42,727 O que eu fiz... 197 00:10:44,099 --> 00:10:46,949 Foi uma merda. Eu fui cuzona. 198 00:10:46,951 --> 00:10:49,811 Ben e eu temos coisas pra resolver, claramente, 199 00:10:49,813 --> 00:10:52,203 e, voc� sabe, se ele n�o falar comigo, 200 00:10:52,205 --> 00:10:54,396 ent�o eu e ele lidaremos com isso mas, 201 00:10:55,676 --> 00:10:58,129 s� queria que tivesse me contado. 202 00:11:00,162 --> 00:11:01,629 Eu devia ter contado. 203 00:11:03,796 --> 00:11:05,426 Tem todo o direito de estar puta. 204 00:11:05,428 --> 00:11:07,568 Moro aqui h� muito tempo e... 205 00:11:08,768 --> 00:11:11,257 ainda n�o conhe�o ningu�m de verdade. 206 00:11:11,259 --> 00:11:14,162 Ent�o quando come�amos a sair juntas, foi legal... 207 00:11:15,882 --> 00:11:18,232 N�o se sentir t�o sozinha. 208 00:11:21,046 --> 00:11:24,447 � bom ter outra pessoa aqui com trof�us pegando poeira. 209 00:11:24,749 --> 00:11:26,679 Os meus est�o numa caixa, mas... 210 00:11:29,784 --> 00:11:31,287 Precisa de algu�m para treinar? 211 00:11:32,374 --> 00:11:34,621 Precisa de algu�m para zo�-la enquanto corre? 212 00:11:34,623 --> 00:11:37,668 � estranho, mas � exatamente o que preciso. 213 00:11:39,231 --> 00:11:40,823 Eu amo vacas. 214 00:11:40,825 --> 00:11:42,864 Humanos poderiam viver s� de plantas, 215 00:11:42,866 --> 00:11:44,580 mas s�o muito ego�stas. 216 00:11:44,582 --> 00:11:47,067 Preferem se alimentar desses animais maravilhosos 217 00:11:47,069 --> 00:11:49,597 ao inv�s de apenas deixarem-nas viver suas vidas. 218 00:11:53,886 --> 00:11:56,099 Devo esperar aqui o tempo que for necess�rio 219 00:11:56,101 --> 00:11:58,190 at� o beb� retornar para se alimentar. 220 00:11:58,192 --> 00:12:02,139 Ou ele pode tomar forma humana, e eu nunca mais encontr�-lo. 221 00:12:05,571 --> 00:12:06,971 Saia daqui! 222 00:12:07,072 --> 00:12:09,283 Saia, saia! 223 00:12:10,126 --> 00:12:14,677 Vou te dar uma li��o, seu diabinho nojento. 224 00:12:14,679 --> 00:12:17,416 Deixe as minhas vacas em paz. Est� me ouvindo? 225 00:12:22,726 --> 00:12:24,144 Tenho boas not�cias. 226 00:12:24,146 --> 00:12:25,555 S� quero ouvir voc� dizer 227 00:12:25,557 --> 00:12:28,289 que vai parar de bater essas m�os de porcelana 228 00:12:28,291 --> 00:12:29,764 antes que me d� uma enxaqueca. 229 00:12:29,969 --> 00:12:32,136 S�o m�os normais. 230 00:12:32,771 --> 00:12:36,965 Ent�o, o resort formalizou a oferta na terra do Grady. 231 00:12:36,967 --> 00:12:38,591 Isso � �timo. 232 00:12:38,593 --> 00:12:40,108 Pra voc� e seu departamento. 233 00:12:40,109 --> 00:12:41,510 Com mais dinheiro 234 00:12:41,512 --> 00:12:43,680 pode contratar mais gente, mais equipamento. 235 00:12:45,383 --> 00:12:49,517 E por que eu acho que agora vem "s� tem uma coisa"? 236 00:12:49,519 --> 00:12:53,065 S� estou contando a novidade. A �nica coisa... 237 00:12:55,749 --> 00:12:59,497 H� um fator a considerar. 238 00:13:00,132 --> 00:13:02,145 Se eles souberem 239 00:13:02,147 --> 00:13:04,578 que Patience registrou outro assassinato, 240 00:13:04,580 --> 00:13:06,285 podem procurar outra cidade. 241 00:13:08,283 --> 00:13:09,956 - Entendi. - Ent�o, 242 00:13:10,698 --> 00:13:14,333 voc� podia se afastar e deixar Jessup assumir o caso. 243 00:13:14,335 --> 00:13:18,109 Quando me viu me afastar? N�o sento atr�s nem em carro. 244 00:13:18,111 --> 00:13:21,009 Se chamo um t�xi vou na frente ou eu dirijo. 245 00:13:22,504 --> 00:13:23,922 Apenas... 246 00:13:25,593 --> 00:13:27,435 Pense a respeito, por favor. 247 00:13:27,437 --> 00:13:28,837 Eu... 248 00:13:29,534 --> 00:13:30,938 Eu preciso disso. 249 00:13:31,679 --> 00:13:33,146 Preciso que algo d� certo. 250 00:13:34,297 --> 00:13:37,192 Agora estamos entendendo do que se trata. 251 00:13:38,401 --> 00:13:40,445 Ent�o est� com problema em casa? 252 00:13:41,553 --> 00:13:42,989 O qu�? N�o. 253 00:13:42,991 --> 00:13:44,906 Est� tudo �timo. 254 00:13:44,908 --> 00:13:46,477 Sabe que sou o xerife, certo? 255 00:13:46,478 --> 00:13:48,618 Ou seja, sou 100% psic�logo. 256 00:13:50,087 --> 00:13:52,288 Essa porcentagem est� alta. 257 00:13:52,290 --> 00:13:54,626 N�o est�. Est� � baixa. 258 00:13:55,713 --> 00:13:57,127 Olha, 259 00:13:57,128 --> 00:13:59,725 passei por algumas coisas h� um tempo 260 00:13:59,727 --> 00:14:01,304 que eu n�o resolvi, 261 00:14:02,299 --> 00:14:05,011 e �s vezes precisa encarar a vida de frente. 262 00:14:06,221 --> 00:14:08,571 N�o d� pra fugir dos problemas. 263 00:14:08,573 --> 00:14:10,547 Eles voltam e comem voc� vivo. 264 00:14:10,983 --> 00:14:12,393 Est� entendendo? 265 00:14:13,660 --> 00:14:15,066 Entendo. 266 00:14:15,824 --> 00:14:17,224 Eu sei disso. Eu... 267 00:14:19,254 --> 00:14:22,693 � dif�cil falar com ela, �s vezes. 268 00:14:22,695 --> 00:14:24,233 �, eu entendo. 269 00:14:24,235 --> 00:14:28,143 Com mulher, tem que falar como se elas fossem da m�fia, certo? 270 00:14:28,145 --> 00:14:30,913 Quer conversar? Leve-a para um lugar p�blico. 271 00:14:30,915 --> 00:14:32,954 Assim elas n�o podem matar voc�. 272 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Ent�o voc� acha que Kate quer me matar? 273 00:14:35,942 --> 00:14:38,823 Pela briga na festa, acho que as chances 274 00:14:39,463 --> 00:14:40,886 chegam a uns 35%. 275 00:14:41,866 --> 00:14:43,296 Est� meio alto. 276 00:14:43,345 --> 00:14:44,872 Tem seguro de vida? 277 00:14:44,873 --> 00:14:46,779 Porque aumenta para 60%. 278 00:14:49,693 --> 00:14:51,133 PERIGO - MINA ABANDONADA 279 00:15:05,487 --> 00:15:07,795 59 MORRERAM PARA SALVAR 1 280 00:15:07,840 --> 00:15:09,792 O que est� havendo com meu corpo? 281 00:15:09,845 --> 00:15:12,325 Minha boca est� seca. N�o consigo respirar. 282 00:15:12,369 --> 00:15:14,562 Meu cora��o quer explodir. 283 00:15:16,456 --> 00:15:18,376 � medo da morte. 284 00:15:20,262 --> 00:15:21,963 N�o estou pronto para morrer. 285 00:15:37,167 --> 00:15:39,814 Ei, fedida, manda mais duas? 286 00:15:40,288 --> 00:15:42,208 Acelera as cervejas, biscate. 287 00:15:42,225 --> 00:15:45,837 Meu deus. A Brenda � um saco. 288 00:15:46,321 --> 00:15:47,883 Ela me segue a todo lugar. 289 00:15:48,465 --> 00:15:50,931 Nem posso imaginar como � isso. 290 00:15:50,965 --> 00:15:54,063 Parece uma fixa��o comigo, sabe? 291 00:15:54,064 --> 00:15:56,050 Ela n�o � como n�s, sabe? 292 00:15:57,373 --> 00:15:58,782 Isso a�! 293 00:16:00,157 --> 00:16:02,463 Entendemos, Brenda. Est� jogando sinuca. 294 00:16:05,470 --> 00:16:07,615 Meu Deus, onde estava? 295 00:16:07,616 --> 00:16:09,865 - Liguei o dia todo. - Desculpa. 296 00:16:10,178 --> 00:16:11,652 Harry me deu folga. 297 00:16:11,654 --> 00:16:14,276 Deixei o celular em casa e fui fazer trilha. 298 00:16:14,278 --> 00:16:16,311 Agora vim espalhar alegria. 299 00:16:16,392 --> 00:16:17,902 �! 300 00:16:18,183 --> 00:16:19,729 Quais as novidades? 301 00:16:20,008 --> 00:16:21,814 Tive um encontro ontem. 302 00:16:22,062 --> 00:16:23,614 Encontro? Com quem? 303 00:16:24,078 --> 00:16:25,485 O gato do baseball? 304 00:16:26,642 --> 00:16:28,315 Sem c�rebro, sim. 305 00:16:28,321 --> 00:16:31,100 Falamos sobre isso ontem exatamente aqui. 306 00:16:32,126 --> 00:16:33,759 S�rio? Desculpa. 307 00:16:33,761 --> 00:16:35,161 Me distra�. 308 00:16:35,163 --> 00:16:36,623 Como foi? 309 00:16:36,995 --> 00:16:38,455 Parece �timo. N�o sei. 310 00:16:40,534 --> 00:16:42,840 Para. Foi um bom encontro. 311 00:16:43,480 --> 00:16:45,214 Vou deixar ele sair comigo de novo. 312 00:16:45,220 --> 00:16:47,526 Viu? Deixa de coisa. 313 00:16:47,528 --> 00:16:50,167 Deixa de inseguran�a. Voc� � incr�vel. 314 00:16:50,761 --> 00:16:52,414 Vai sair com ele de novo. 315 00:16:53,182 --> 00:16:55,643 Nem sei, mas tenho um bom pressentimento. 316 00:16:55,645 --> 00:16:57,604 Est� sorrindo muito. Est� me assustando. 317 00:17:06,653 --> 00:17:08,075 Est� bem? 318 00:17:08,446 --> 00:17:10,188 � s� a Judy e 319 00:17:10,868 --> 00:17:12,573 a Judy da Judy jogando sinuca. 320 00:17:13,398 --> 00:17:14,814 Sim, eu... 321 00:17:16,615 --> 00:17:18,080 N�o, estou bem. 322 00:17:18,081 --> 00:17:20,268 Deve ser cansa�o da trilha. 323 00:17:21,560 --> 00:17:23,193 Uns forasteiros alugaram o barco 324 00:17:23,194 --> 00:17:24,687 com dinheiro h� tr�s dias. 325 00:17:24,753 --> 00:17:27,059 Algu�m achou flutuando do outro lado do lago. 326 00:17:27,061 --> 00:17:29,593 - Sabe de onde eram? - N�o. 327 00:17:30,202 --> 00:17:32,716 Sotaque falso, gargantilha. Talvez Nova York. 328 00:17:32,980 --> 00:17:36,593 Manhattan ou Long Island? Nova Jersey? 329 00:17:36,737 --> 00:17:38,143 Tipo: 330 00:17:38,445 --> 00:17:41,107 "Joey, vamos at� o lago alugar um barco". 331 00:17:41,500 --> 00:17:42,902 S� uns turistas 332 00:17:42,904 --> 00:17:45,555 comendo sandubas, chapados, ouvindo Bruce Springsteen. 333 00:17:45,572 --> 00:17:48,612 - O que est� fazendo? - Tentando imit�-los, senhor. 334 00:17:48,656 --> 00:17:51,180 N�o, por favor. Me deixou desconfort�vel. 335 00:17:51,283 --> 00:17:52,733 Parece muito com Nova Jersey. 336 00:17:53,577 --> 00:17:54,993 Nova Jersey. 337 00:17:56,616 --> 00:17:59,231 Teve motivo para n�o ligar? 338 00:18:00,069 --> 00:18:01,956 Desculpa, somos colegas? 339 00:18:01,976 --> 00:18:04,476 Tenho que compartilhar tudo? 340 00:18:05,760 --> 00:18:07,508 Sabe a van bem ali? 341 00:18:07,509 --> 00:18:11,112 Igual ao ve�culo em que a v�tima estava quando morreu. 342 00:18:11,113 --> 00:18:14,072 Placas de Nova Jersey, parceiro. 343 00:18:16,960 --> 00:18:18,494 Nova Jersey. 344 00:18:25,131 --> 00:18:27,614 Jay. Como vai voc�? 345 00:18:27,616 --> 00:18:30,086 - N�o conseguiu, n�o foi? - O qu�? 346 00:18:30,088 --> 00:18:32,658 N�o foi f�cil chamar para sair no meu anivers�rio. 347 00:18:33,019 --> 00:18:35,749 Anivers�rio? Do que est� falando? 348 00:18:35,876 --> 00:18:38,546 Achei que isso importasse para voc�. 349 00:18:39,057 --> 00:18:41,710 Esperei duas horas na lanchonete. 350 00:18:41,846 --> 00:18:43,522 Calma, espera. N�o entendo. 351 00:18:43,524 --> 00:18:45,264 Quando me chamou para sair? 352 00:18:45,266 --> 00:18:46,672 Na festa do Harry. 353 00:18:47,078 --> 00:18:48,560 Est� falando s�rio? 354 00:18:48,562 --> 00:18:50,875 N�o. Jay, espera. 355 00:18:51,106 --> 00:18:52,506 Jay! 356 00:18:55,432 --> 00:18:56,848 Harry. 357 00:19:00,535 --> 00:19:02,341 O que fez? 358 00:19:02,688 --> 00:19:05,386 Grudei o iogurte na prateleira 359 00:19:05,387 --> 00:19:07,496 porque algu�m continua roubando. 360 00:19:09,348 --> 00:19:11,045 Voc� apagou minha mem�ria, n�o �? 361 00:19:13,134 --> 00:19:14,546 Por qu�? 362 00:19:14,820 --> 00:19:16,307 Voc� me pediu. 363 00:19:16,693 --> 00:19:19,692 Jay me pediu para sair com ela no seu anivers�rio. 364 00:19:20,111 --> 00:19:21,519 A mim, Harry. 365 00:19:22,593 --> 00:19:24,753 E voc� apagou isso. Por que fez isso? 366 00:19:25,420 --> 00:19:26,866 Fiz por voc�. 367 00:19:28,846 --> 00:19:30,320 Voc� estava triste. 368 00:19:31,575 --> 00:19:33,686 Voc� queria que a tirasse. 369 00:19:34,416 --> 00:19:36,652 O que aconteceu? Por que eu estava triste? 370 00:19:38,816 --> 00:19:40,231 - Vai escrever tamb�m? - N�o. 371 00:19:40,233 --> 00:19:42,729 Quero dizer, em alguns dias. N�o sou desesperada. 372 00:19:42,731 --> 00:19:44,580 N�o seja rid�cula, responda para ele. 373 00:19:45,781 --> 00:19:48,132 - Deus, quem �? - Fique aqui. 374 00:19:50,737 --> 00:19:53,522 Devia ter ficado no Colorado e feito seu trabalho. 375 00:19:53,903 --> 00:19:55,916 - Atirou em mim. - Sim. 376 00:19:55,960 --> 00:19:58,266 Como voc� fez em Nova York. 377 00:19:58,310 --> 00:20:01,093 Nunca deveria t�-lo feito matar Sam Hodges. 378 00:20:01,678 --> 00:20:03,793 Deveria ter matado eu mesmo. 379 00:20:13,368 --> 00:20:14,788 Eu matei ele. 380 00:20:16,476 --> 00:20:18,149 Para me salvar. 381 00:20:19,194 --> 00:20:20,608 Mas eu... 382 00:20:21,414 --> 00:20:22,881 matei... 383 00:20:23,550 --> 00:20:25,603 um ser humano. 384 00:20:28,241 --> 00:20:30,112 Por isso apaguei sua mem�ria. 385 00:20:38,756 --> 00:20:41,222 Cuidado com seus arquivos, sr. 386 00:20:41,296 --> 00:20:43,831 Aquela carniceira de crime est� aqui. 387 00:20:44,796 --> 00:20:46,716 Me preocuparia mais com seu sandu�che. 388 00:20:46,718 --> 00:20:49,619 Ela pode fugir do poleiro e fugir com seu presunto. 389 00:20:51,516 --> 00:20:54,554 Bom ver que n�o deixaram o crime roubar suas risadas. 390 00:20:54,556 --> 00:20:57,080 N�o � culpa dela, ela me acha hil�rio. 391 00:20:57,389 --> 00:20:59,316 Toda vez que abro a boca, ela ri. 392 00:21:04,323 --> 00:21:07,531 Estamos buscando o homem da van. 393 00:21:07,533 --> 00:21:09,641 Estamos falando com a pol�cia de Nova York. 394 00:21:10,556 --> 00:21:13,211 Vincent Grillo e Joey Moretti. 395 00:21:13,335 --> 00:21:15,776 J� estiveram presos. Tem liga��es com a M�fia. 396 00:21:15,778 --> 00:21:19,166 Suspeitos de v�rias mortes. O que voc� pensar, eles fizeram. 397 00:21:20,741 --> 00:21:22,293 Como os identificou t�o r�pido? 398 00:21:22,376 --> 00:21:24,477 Achei o motorista pela c�mera de seguran�a, 399 00:21:24,479 --> 00:21:26,317 peguei as digitais, e... 400 00:21:26,319 --> 00:21:27,819 pedi alguns favores ao pessoal 401 00:21:27,821 --> 00:21:30,216 da minha antiga delegacia de Nova York. 402 00:21:31,387 --> 00:21:33,599 Policial de Nova York? Esqueceu de mencionar. 403 00:21:33,601 --> 00:21:35,646 Fui de Washington, por 11 anos. 404 00:21:36,392 --> 00:21:37,834 Olhe s� para a gente. 405 00:21:37,836 --> 00:21:40,200 Policiais de cidade grande brincando na pequena. 406 00:21:42,068 --> 00:21:44,202 Melhor ficar de olho no meu sandu�che. 407 00:21:44,204 --> 00:21:46,560 Cresci com um cara que � policial em Nova York. 408 00:21:46,562 --> 00:21:49,424 Voc� conhece o Luis Valez? 409 00:21:49,426 --> 00:21:51,179 H� quanto tempo n�o ou�o esse nome. 410 00:21:51,298 --> 00:21:53,136 Luis foi meu treinador na academia. 411 00:21:53,138 --> 00:21:55,976 N�o! Ouviu, delegada? Ela conhece o Luis. 412 00:21:56,169 --> 00:21:59,686 Desculpa, s� estou vendo se meu presunto sumiu. 413 00:22:01,032 --> 00:22:02,657 Olha, Xerife, 414 00:22:03,426 --> 00:22:05,622 sei que n�o est� feliz em dividir esse caso. 415 00:22:06,755 --> 00:22:08,382 Mas juntos iremos resolv�-lo. 416 00:22:08,696 --> 00:22:10,350 Quer saber? Acho que podemos. 417 00:22:10,537 --> 00:22:12,543 Trazendo a perspectiva da cidade grande, 418 00:22:12,563 --> 00:22:14,456 para essa tolice da cidade pequena. 419 00:22:18,638 --> 00:22:20,057 Desculpe, 420 00:22:20,877 --> 00:22:23,426 pensei ter visto um p�ssaro aqui. 421 00:22:30,367 --> 00:22:33,093 Te devolvi sua mem�ria. Por que est� brava comigo? 422 00:22:34,386 --> 00:22:37,152 Matar aquele homem foi uma coisa boa. 423 00:22:37,327 --> 00:22:39,590 Somos iguais agora, 424 00:22:39,592 --> 00:22:43,074 somos assassinos. Dev�amos abrir um clube. 425 00:22:43,236 --> 00:22:46,986 Voc� n�o pode sair por ai apagando a mem�ria das pessoas. 426 00:22:47,902 --> 00:22:49,742 Voc� quis que eu fizesse isso, 427 00:22:49,755 --> 00:22:52,083 quando o Xerife e a delegada 428 00:22:52,127 --> 00:22:54,244 descobriram o que eu era. 429 00:22:54,246 --> 00:22:55,911 O destino do mundo dependia disso, 430 00:22:55,913 --> 00:22:57,784 ent�o acho que foi importante. 431 00:22:57,866 --> 00:23:00,347 Achei que apagar sua mem�ria era importante. 432 00:23:00,352 --> 00:23:03,614 N�o gosto quando fica chateada. 433 00:23:03,616 --> 00:23:06,226 Voc� fica falando alto e fica tristonha. 434 00:23:06,296 --> 00:23:09,756 Sim, eu estava chateada, mas era problema meu, n�o seu. 435 00:23:09,899 --> 00:23:12,232 Na hora que se livrou daquilo, j� ficou feliz. 436 00:23:12,234 --> 00:23:14,627 Voc� sorriu. Vi seus dentes. 437 00:23:15,037 --> 00:23:17,019 Nem sabia que tinha dentes. 438 00:23:17,096 --> 00:23:18,496 Me escuta, 439 00:23:18,498 --> 00:23:21,677 a vida n�o � s� sorrisos e felicidade. 440 00:23:21,838 --> 00:23:23,983 Tamb�m � dor, 441 00:23:24,026 --> 00:23:26,854 e culpa e medo. 442 00:23:26,896 --> 00:23:29,681 S�o chamados de sentimentos para que possa senti-los. 443 00:23:29,856 --> 00:23:31,340 Eram sentimentos ruins. 444 00:23:31,383 --> 00:23:32,989 Quando tenho sentimentos ruins, 445 00:23:32,994 --> 00:23:35,711 penso na quinta temporada 446 00:23:36,337 --> 00:23:38,184 de "Lei & Ordem." 447 00:23:41,555 --> 00:23:43,493 Estou feliz, estou pensando nela agora. 448 00:23:43,495 --> 00:23:45,275 - Estou feliz. - S�rio? 449 00:23:45,684 --> 00:23:47,135 N�o ficou preocupado 450 00:23:47,137 --> 00:23:48,905 porque quase morreu naquela noite? 451 00:23:48,966 --> 00:23:51,969 Eu n�o... N�o quase morri. 452 00:23:52,283 --> 00:23:54,524 Vou colocar o DVD e assistir agora. 453 00:23:54,549 --> 00:23:57,022 N�o, eu me lembro. Podia ter morrido. 454 00:23:57,024 --> 00:23:58,469 Voc� estava com medo. 455 00:23:58,486 --> 00:24:00,924 Quinta temporada de "Lei & Ordem", 456 00:24:00,926 --> 00:24:04,507 eles apresentam o procurador adjunto Jack McCoy. 457 00:24:04,879 --> 00:24:06,799 Eu gosto do Jack McCoy. 458 00:24:06,824 --> 00:24:08,239 Vamos assistir juntos. 459 00:24:09,038 --> 00:24:11,962 O que est� fazendo se chama reprimir seus sentimentos. 460 00:24:12,797 --> 00:24:14,295 Todos os humanos fazem isso. 461 00:24:15,635 --> 00:24:17,735 Pode n�o querer lidar com seus sentimentos, 462 00:24:17,760 --> 00:24:19,271 mas pretendo lidar com os meus, 463 00:24:19,296 --> 00:24:21,011 ent�o, por favor, 464 00:24:22,281 --> 00:24:24,053 fique fora da minha cabe�a. 465 00:24:27,724 --> 00:24:30,765 Assistirei a quinta temporada sozinho. 466 00:24:52,498 --> 00:24:53,900 Bobby? 467 00:24:54,552 --> 00:24:56,164 Bobby, � voc�? 468 00:24:56,166 --> 00:24:59,012 Vov�, Bobby desapareceu h� 80 anos. 469 00:24:59,544 --> 00:25:01,874 Eu conhe�o meu pr�prio irm�o. 470 00:25:10,375 --> 00:25:12,519 � o beb� alien�gena. 471 00:25:17,664 --> 00:25:20,054 Ent�o � isso? 472 00:25:20,297 --> 00:25:22,815 � aqui que descubro que voc� � um serial killer? 473 00:25:22,877 --> 00:25:24,553 Eu sou mais o cara de aveia. 474 00:25:25,599 --> 00:25:27,001 Entendeu? 475 00:25:27,201 --> 00:25:29,516 - Porque � cereal... - N�o, n�o, eu entendi. 476 00:25:30,126 --> 00:25:32,404 Sim, estou surpresa que tenha dito isso. 477 00:25:33,792 --> 00:25:36,161 Ent�o, quando expandiram o canteiro de obras, 478 00:25:36,302 --> 00:25:37,977 encontraram artefatos nativos. 479 00:25:38,225 --> 00:25:40,450 Minha ag�ncia foi chamada para preservar 480 00:25:40,475 --> 00:25:41,991 e catalogar o que encontramos. 481 00:25:44,652 --> 00:25:46,183 Para que � a retroescavadeira? 482 00:25:46,219 --> 00:25:47,619 Isso... 483 00:25:48,010 --> 00:25:51,523 Ela � do empreiteiro que est� puto por estarmos aqui, 484 00:25:52,007 --> 00:25:55,407 e ele estaciona l� para n�o expandirmos a escava��o. 485 00:25:56,297 --> 00:25:57,942 Legal, ent�o ele � um idiota. 486 00:26:00,977 --> 00:26:02,514 Cer�mica quebrada, 487 00:26:03,181 --> 00:26:04,671 geralmente � uma boa aposta 488 00:26:04,991 --> 00:26:06,891 que estamos em ou perto de uma vila. 489 00:26:08,061 --> 00:26:10,844 Encontrei uma fogueira e uma pedra para ferramentas. 490 00:26:11,141 --> 00:26:13,664 para as cabanas debaixo da retroescavadeira. 491 00:26:14,782 --> 00:26:16,490 Voc� realmente entrou em 492 00:26:16,492 --> 00:26:18,514 tudo isso por causa de "Indiana Jones"? 493 00:26:19,787 --> 00:26:22,067 Isso foi mais para jogo de palavras. 494 00:26:22,845 --> 00:26:24,812 Sim, n�o fui criado tradicionalmente. 495 00:26:25,621 --> 00:26:27,923 Para minha tribo, os velhos costumes morreram 496 00:26:27,948 --> 00:26:30,804 com a gera��o da minha av� nos internatos. 497 00:26:33,214 --> 00:26:34,616 Desculpe. 498 00:26:36,020 --> 00:26:38,199 H� algo sobre estar no ch�o, 499 00:26:39,110 --> 00:26:41,053 segurando os artefatos, 500 00:26:41,460 --> 00:26:42,863 a fisicalidade disso. 501 00:26:44,580 --> 00:26:47,667 Sinto que estou conectado a algo que pensei ter desaparecido. 502 00:26:50,681 --> 00:26:52,241 Acho incr�vel 503 00:26:53,535 --> 00:26:55,168 que voc� esteja fazendo 504 00:26:55,944 --> 00:26:57,761 algo importante com sua vida. 505 00:26:58,232 --> 00:27:01,164 Normalmente, s� uso �lcool e embebedo as pessoas. 506 00:27:02,280 --> 00:27:03,683 Essa sou eu. 507 00:27:05,232 --> 00:27:06,786 Voc� pode fazer qualquer coisa. 508 00:27:07,794 --> 00:27:09,196 Costumava pensar assim, 509 00:27:09,221 --> 00:27:11,924 mas depois do meu acidente, nem tanto. 510 00:27:12,212 --> 00:27:14,705 Bem, somos quem somos por causa de nossa hist�ria, 511 00:27:14,831 --> 00:27:16,232 n�o apesar dela. 512 00:27:17,165 --> 00:27:18,565 Isso n�o a torna certa. 513 00:27:18,727 --> 00:27:20,694 Tamb�m n�o significa que estamos presos. 514 00:27:26,727 --> 00:27:29,454 - Para onde est� indo? - Te soltar. 515 00:27:33,032 --> 00:27:34,435 Certeza que � uma boa ideia? 516 00:28:06,686 --> 00:28:09,194 Essa foi provavelmente a coisa mais sexy que j� vi. 517 00:28:09,280 --> 00:28:10,681 Voc� precisava mover algo, 518 00:28:10,683 --> 00:28:13,286 e sou uma dama que sabe dirigir uma retroescavadeira. 519 00:28:14,190 --> 00:28:15,931 Acho que posso lidar com isso. 520 00:28:23,445 --> 00:28:26,316 Eu quero falar com voc� sobre uma coisa. 521 00:28:27,671 --> 00:28:29,269 Sim, eu s�... 522 00:28:35,042 --> 00:28:36,442 Desculpe, � dif�cil. 523 00:28:38,125 --> 00:28:40,384 Voc� tem medo de me dizer alguma coisa? 524 00:28:42,262 --> 00:28:44,335 Bem, acho que estou... 525 00:28:45,555 --> 00:28:48,062 Acho que talvez eu tenha medo de te contar 526 00:28:48,179 --> 00:28:49,579 qualquer coisa. 527 00:28:55,253 --> 00:28:57,272 Isso � horr�vel. 528 00:28:57,993 --> 00:29:00,213 Entende como me sinto com isso? 529 00:29:02,733 --> 00:29:04,137 Espera, � isso... 530 00:29:04,162 --> 00:29:05,998 Foi por isso que queria vir aqui? 531 00:29:06,023 --> 00:29:07,829 Ent�o teria prote��o p�blica? 532 00:29:07,939 --> 00:29:09,339 N�o. 533 00:29:12,237 --> 00:29:13,876 Sim, eu... 534 00:29:16,151 --> 00:29:17,553 Isso � �timo. 535 00:29:19,137 --> 00:29:21,445 Olha, n�o � s� voc�. Voc� me conhece. 536 00:29:22,250 --> 00:29:25,319 Tenho medo de tudo, e voc� � tecnicamente uma coisa 537 00:29:26,369 --> 00:29:28,957 que eu amo muito. 538 00:29:29,117 --> 00:29:32,522 N�o posso acreditar que voc�... voc� o qu�? 539 00:29:33,163 --> 00:29:34,566 Voc� tem medo de mim? 540 00:29:34,842 --> 00:29:37,772 Desculpa. N�o quis falar isso. 541 00:29:37,959 --> 00:29:39,361 Mas falou. 542 00:29:40,088 --> 00:29:43,259 E talvez � a coisa mais honesta que me falou em muito tempo. 543 00:29:47,683 --> 00:29:49,753 Quer saber? Eu... 544 00:29:50,534 --> 00:29:51,937 n�o estou mais com fome, 545 00:29:51,939 --> 00:29:53,939 Ent�o acho que te vejo em casa. 546 00:30:03,026 --> 00:30:05,426 Bem, ao menos n�o havia ningu�m para ver isso. 547 00:30:05,779 --> 00:30:07,179 Eu vi. 548 00:30:11,239 --> 00:30:13,423 Voc� reconhece algum desses homens? 549 00:30:13,960 --> 00:30:16,980 Sim, s�o eles. O cara com o cabe��o e o cara com a cabe�a. 550 00:30:16,982 --> 00:30:18,382 Eram eles na van? 551 00:30:19,706 --> 00:30:21,860 Pode n�o falar? Estou falando com o Mike. 552 00:30:23,879 --> 00:30:27,213 Tem mais alguma coisa que queira saber, Mikey? 553 00:30:28,262 --> 00:30:30,910 Eram eles que viu na van? 554 00:30:31,203 --> 00:30:32,622 Sim, eram. 555 00:30:32,996 --> 00:30:36,456 Sim, posso concordar com essa informa��o. 556 00:30:36,816 --> 00:30:39,592 Uau, comida chinesa. Bem na hora. 557 00:30:39,940 --> 00:30:42,722 Estava indo ver se tinha algum queijo na geladeira. 558 00:30:42,740 --> 00:30:44,306 Sim, a Lena trouxe l� de Jessup. 559 00:30:44,313 --> 00:30:46,962 - Na verdade, � muito bom. - Gentileza dela. 560 00:30:47,062 --> 00:30:48,923 Melhor comida chinesa de Nova York. 561 00:30:48,925 --> 00:30:51,807 Espera um pouco. D.C. est� a oeste de Nova York. 562 00:30:51,809 --> 00:30:53,480 Para. N�o compare comida chinesa 563 00:30:53,482 --> 00:30:55,102 de D.C. com de Nova York. 564 00:30:56,614 --> 00:30:59,108 Alguma chance disso ter sido cortado 565 00:30:59,109 --> 00:31:02,030 com uma faca, ou isso � marca de dentes? 566 00:31:02,242 --> 00:31:04,990 Ela identificou os dois caras na van, vou falar 567 00:31:04,992 --> 00:31:07,492 com a equipe e inform�-los. Obrigada. 568 00:31:11,232 --> 00:31:13,815 Parece que n�o sobrou muita comida aqui. 569 00:31:13,872 --> 00:31:15,322 Pode pegar meu biscoito, Liv. 570 00:31:15,751 --> 00:31:17,166 Quero s� o papel da sorte. 571 00:31:19,899 --> 00:31:21,299 Obrigada. 572 00:31:22,928 --> 00:31:25,395 "Em breve, conhecer� o seu amor." 573 00:31:25,648 --> 00:31:28,535 Meu Deus, Mike, olha. � como uma explos�o. 574 00:31:29,364 --> 00:31:30,830 Parece que vamos para Jessup. 575 00:31:30,832 --> 00:31:32,732 Minha equipe achou os registros m�dicos 576 00:31:32,734 --> 00:31:34,482 no bagageiro do carro da v�tima. 577 00:31:35,007 --> 00:31:36,753 Eles pertencem a Sam Hodges. 578 00:31:47,861 --> 00:31:50,261 Creio que talvez seja a evid�ncia que precisamos. 579 00:32:13,607 --> 00:32:15,482 Trouxe sua salada do chefe pra viagem. 580 00:32:21,083 --> 00:32:22,483 Querida, eu... 581 00:32:23,816 --> 00:32:26,104 N�o quis dizer que estava com medo de voc�. 582 00:32:27,722 --> 00:32:29,122 Por favor, n�o se chateie. 583 00:32:31,042 --> 00:32:32,542 Na verdade, n�o estou. 584 00:32:34,530 --> 00:32:35,943 N�o � s� voc�. 585 00:32:38,407 --> 00:32:40,307 H� coisas que deveria ter me contado... 586 00:32:42,163 --> 00:32:44,068 Mas tamb�m sei que n�o facilito 587 00:32:44,069 --> 00:32:45,972 pra voc� falar comigo �s vezes. 588 00:32:48,262 --> 00:32:49,962 Nunca fui assim. 589 00:32:51,559 --> 00:32:52,959 Nem eu. 590 00:32:53,651 --> 00:32:55,051 Quero dizer... 591 00:32:57,392 --> 00:32:59,392 Lembra quando nos conhecemos e 592 00:33:00,384 --> 00:33:02,770 pod�amos falar no telefone por horas sobre nada? 593 00:33:02,772 --> 00:33:04,172 Eu sei. 594 00:33:05,947 --> 00:33:07,347 Mas... 595 00:33:08,579 --> 00:33:10,489 estamos juntos h� muito tempo. 596 00:33:10,802 --> 00:33:12,202 As coisas mudam. 597 00:33:14,391 --> 00:33:15,792 Eu te amo, 598 00:33:16,869 --> 00:33:18,524 e sei que voc� me ama. 599 00:33:19,822 --> 00:33:22,092 Temos um filho incr�vel e uma vida boa 600 00:33:22,094 --> 00:33:23,814 com um novo beb� a caminho. 601 00:33:24,178 --> 00:33:26,052 Talvez seja o que somos agora. 602 00:33:32,657 --> 00:33:34,477 - Obrigada por isso. - Claro. 603 00:33:53,294 --> 00:33:55,214 - Al�? - E a�? 604 00:33:57,888 --> 00:34:00,370 Nada. Estou na cozinha. 605 00:34:00,372 --> 00:34:03,447 Legal, legal. Como... Como est� o tempo por a�? 606 00:34:03,770 --> 00:34:05,170 O que est� fazendo? 607 00:34:05,526 --> 00:34:06,932 Sabe, 608 00:34:07,073 --> 00:34:09,471 n�o tenho sido capaz de parar de pensar em voc� 609 00:34:09,865 --> 00:34:11,276 desde que 610 00:34:11,706 --> 00:34:13,106 te vi na sala. 611 00:34:15,965 --> 00:34:18,352 - �? - �. 612 00:34:18,642 --> 00:34:23,160 Querendo saber se gosta de cachorros ou gatos. 613 00:34:25,213 --> 00:34:27,973 - Na verdade, gosto de ratos. - Verdade? 614 00:34:29,573 --> 00:34:32,796 Pode se dizer muito sobre algu�m baseado no seu Beatle favorito. 615 00:34:33,504 --> 00:34:35,732 Certo, vamos ver. John Lennon. 616 00:34:35,734 --> 00:34:37,660 Isso � �bvio. Voc� toca guitarra 617 00:34:37,661 --> 00:34:39,586 e fuma muito haxixe dos anos 60. 618 00:34:39,702 --> 00:34:41,122 O que � haxixe? 619 00:34:41,822 --> 00:34:43,590 Pelo que j� li 620 00:34:43,633 --> 00:34:46,769 � uma mistura de pelos de sovaco e fiapos do secador. 621 00:34:47,216 --> 00:34:49,014 �s vezes, tenho esse sonho 622 00:34:49,016 --> 00:34:51,710 em que estou caindo de um avi�o, 623 00:34:51,712 --> 00:34:54,000 e na descida, tudo que penso �: 624 00:34:54,002 --> 00:34:56,366 "N�o vou ganhar pontos de milhagem por isso." 625 00:35:03,916 --> 00:35:06,308 Sabia que estamos no telefone h� tr�s horas? 626 00:35:07,341 --> 00:35:08,982 Parece que foram 5 minutos. 627 00:35:12,556 --> 00:35:14,256 Devo estar me apaixonando por voc�. 628 00:35:15,334 --> 00:35:16,742 Espero que 629 00:35:18,306 --> 00:35:19,706 isso n�o te assuste. 630 00:35:21,586 --> 00:35:22,986 N�o, n�o assusta. 631 00:35:24,625 --> 00:35:26,332 Que horas s�o onde voc� est�? 632 00:36:42,828 --> 00:36:44,978 - Eu n�o falo com marionetes. - Bom. 633 00:36:44,980 --> 00:36:47,680 Porque Harry est� espalhando que ele � mau, 634 00:36:47,682 --> 00:36:49,284 mas vou frustrar o plano dele, 635 00:36:49,286 --> 00:36:50,736 ensinando o beb� aqui, 636 00:36:50,738 --> 00:36:52,188 a ser bom. 637 00:36:54,592 --> 00:36:56,749 Eu disse pra n�o comer os seus brinquedos! 638 00:37:09,219 --> 00:37:10,619 O que voc� est� fazendo? 639 00:37:10,633 --> 00:37:13,383 Voc� pediu toda a comida do menu? 640 00:37:13,385 --> 00:37:16,035 Meu pai tem medo do seu cora��o explodir. 641 00:37:16,037 --> 00:37:17,737 Eu pedi para fritar a torta, 642 00:37:17,749 --> 00:37:19,399 mas eles n�o fizeram isso! 643 00:37:20,146 --> 00:37:22,046 Voc� sabe o que est� fazendo, certo? 644 00:37:23,789 --> 00:37:25,489 Voc� foi baleado. 645 00:37:25,491 --> 00:37:26,991 Voc� est� com medo e confuso. 646 00:37:26,993 --> 00:37:29,143 E est� comendo para se sentir melhor. 647 00:37:29,159 --> 00:37:30,859 Sim, eu estou. 648 00:37:31,631 --> 00:37:33,031 E funciona. 649 00:37:33,033 --> 00:37:34,633 Os humanos deveriam fazer isso. 650 00:37:35,469 --> 00:37:36,869 Eles fazem. 651 00:37:38,476 --> 00:37:40,326 Me desculpe, por apagar a sua mem�ria 652 00:37:40,328 --> 00:37:42,028 e arruinar o seu almo�o com a Jay. 653 00:37:43,745 --> 00:37:46,445 Eu deveria ter te deixado sentir sua pr�pria dor. 654 00:37:47,422 --> 00:37:48,822 A vida � dura... 655 00:37:49,819 --> 00:37:52,219 Por isso temos que lidar com as coisas dif�ceis. 656 00:37:53,347 --> 00:37:56,647 Como o beb� alien�gena que lembro que est� � solta. 657 00:37:58,097 --> 00:38:00,797 - Eu quero mais batatas fritas! - N�o. 658 00:38:00,809 --> 00:38:03,459 Sem mais batatas at� admitir que tem medo de morrer. 659 00:38:04,276 --> 00:38:05,976 Voc� tem medo de morrer? 660 00:38:07,023 --> 00:38:08,823 A morte � complicada. 661 00:38:08,825 --> 00:38:10,225 � por isso que 662 00:38:10,227 --> 00:38:12,177 as pessoas n�o pensam muito sobre isso. 663 00:38:12,641 --> 00:38:14,941 Ou elas comem por causa das emo��es. 664 00:38:15,489 --> 00:38:17,389 Viu, eu sou normal. 665 00:38:18,582 --> 00:38:21,829 N�o, todos vamos morrer um dia, e � assustador. 666 00:38:23,172 --> 00:38:25,822 Eu sei que vou morrer, mas se eu passar cada segundo 667 00:38:25,824 --> 00:38:27,624 preocupada com isso, n�o irei viver. 668 00:38:28,439 --> 00:38:30,939 E parte da vida � sentir tudo. 669 00:38:30,941 --> 00:38:34,441 O bem te eleva, e o mal te derruba, 670 00:38:34,443 --> 00:38:37,943 mas voc� precisa do mal. Precisa dos tempos dif�ceis. 671 00:38:38,435 --> 00:38:40,935 Se eu conseguir passar pelas coisas ruins... 672 00:38:41,269 --> 00:38:43,069 Perder o anivers�rio da Jay... 673 00:38:44,859 --> 00:38:47,059 Minha m�e me deixando para tr�s, 674 00:38:48,029 --> 00:38:49,929 o cara tentando te matar... 675 00:38:50,479 --> 00:38:52,279 Isso me tornar� mais forte. 676 00:38:54,619 --> 00:38:56,869 Todos t�m a sua pr�pria rela��o com a morte. 677 00:38:58,540 --> 00:38:59,940 Essa � a minha. 678 00:39:01,932 --> 00:39:03,732 Voc� tem que descobrir a sua. 679 00:39:07,627 --> 00:39:10,140 Todas as manh�s, a Elaine, 680 00:39:10,672 --> 00:39:12,344 acordava cedo, e preparava 681 00:39:12,580 --> 00:39:15,377 o ch� para mim antes do meu trabalho. 682 00:39:16,089 --> 00:39:17,889 Estou feliz que ela se foi. 683 00:39:18,597 --> 00:39:21,599 Ela iria detestar me ver assim, 684 00:39:22,222 --> 00:39:23,922 com tanta dor. 685 00:39:23,939 --> 00:39:26,239 Voc� em breve n�o sentir� mais nenhuma dor, 686 00:39:27,218 --> 00:39:28,818 quando estiver morto. 687 00:39:29,029 --> 00:39:31,524 Ser� bom ver a minha esposa novamente. 688 00:39:31,819 --> 00:39:34,519 Ela estar� esperando por voc� no inferno? 689 00:39:35,871 --> 00:39:38,471 N�o, eu espero que no c�u. 690 00:39:39,461 --> 00:39:41,969 Eu confundi o seu conto de fadas. 691 00:39:44,417 --> 00:39:45,917 Eu tenho medo da morte. 692 00:39:45,919 --> 00:39:47,669 Voc� n�o deveria ter. 693 00:39:48,244 --> 00:39:49,944 Como voc� n�o est� com medo? 694 00:39:50,631 --> 00:39:52,331 Voc� estar� morto em breve. 695 00:39:54,025 --> 00:39:55,425 N�o. 696 00:39:55,427 --> 00:39:58,327 As coisas melhoraram quando eu descobri 697 00:39:58,329 --> 00:40:00,229 que estava morrendo. 698 00:40:00,965 --> 00:40:03,565 Isso me lembrou que a vida 699 00:40:03,567 --> 00:40:05,467 n�o � para sempre. 700 00:40:06,508 --> 00:40:09,408 Eu comecei a apreciar 701 00:40:09,410 --> 00:40:11,210 cada momento. 702 00:40:11,480 --> 00:40:12,880 Como, 703 00:40:13,155 --> 00:40:15,636 quando h� apenas mais uma fatia de torta... 704 00:40:17,312 --> 00:40:18,912 Tem um gosto melhor. 705 00:40:19,372 --> 00:40:21,072 Exatamente. 706 00:40:27,665 --> 00:40:29,865 Obrigado por... 707 00:40:29,867 --> 00:40:32,167 Por fazer isso por mim. 708 00:40:34,799 --> 00:40:39,179 Uma amiga me disse que eu n�o devia fugir da morte. 709 00:40:43,435 --> 00:40:44,835 Matar voc�... 710 00:40:47,232 --> 00:40:49,232 N�o � fugir. 711 00:40:54,690 --> 00:40:56,590 Obrigado, Harry. 712 00:40:59,448 --> 00:41:00,848 Adeus, Gerard. 713 00:41:14,528 --> 00:41:15,928 Como �? 714 00:41:18,131 --> 00:41:19,831 Como pode ter 18 anos 715 00:41:19,833 --> 00:41:22,533 desde que segurei seu pequeno corpo perto do meu? 716 00:41:23,620 --> 00:41:25,520 Eu sinto muito pelo jeito que descobriu 717 00:41:25,522 --> 00:41:26,922 que eu sou a sua m�e, 718 00:41:27,432 --> 00:41:30,432 mas tamb�m sou grata por ter acontecido 719 00:41:31,329 --> 00:41:33,729 por mais dif�cil que seja 720 00:41:33,731 --> 00:41:35,131 porque 721 00:41:35,492 --> 00:41:36,892 agora voc� sabe. 722 00:41:37,627 --> 00:41:40,527 E �s vezes as coisas mais dif�ceis da vida 723 00:41:40,529 --> 00:41:42,029 criam luz 724 00:41:42,230 --> 00:41:43,630 e esperan�a 725 00:41:43,632 --> 00:41:46,732 e nos aproximam mais da felicidade. 726 00:41:49,839 --> 00:41:51,539 Feliz Anivers�rio, 727 00:41:52,691 --> 00:41:54,191 minha linda Jay. 728 00:41:58,391 --> 00:42:00,591 Eu te amo mais que tudo. 729 00:42:04,826 --> 00:42:06,326 Sua m�e. 730 00:42:07,979 --> 00:42:09,829 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 731 00:42:09,831 --> 00:42:12,481 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 732 00:42:12,483 --> 00:42:15,661 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 733 00:42:15,709 --> 00:42:17,389 www.facebook.com/loschulosteam 734 00:42:17,390 --> 00:42:19,070 www.instagram.com/loschulosteam 735 00:42:19,071 --> 00:42:20,751 www.youtube.com/loschulosteam 736 00:42:20,752 --> 00:42:22,432 www.twitter.com/loschulosteam 737 00:42:22,433 --> 00:42:24,113 www.spotify.com/loschulosteam 738 00:42:24,114 --> 00:42:25,794 www.tiktok.com/loschulosteam 739 00:42:25,795 --> 00:42:27,475 www.pinterest.com/loschulosteam 740 00:42:27,476 --> 00:42:29,156 story.snapchat.com/loschulosteam 53855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.