Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,130 --> 00:04:14,420
Show me what you did!
2
00:04:19,430 --> 00:04:22,850
Show me what you did!
3
00:04:22,850 --> 00:04:27,060
We're almost done here.
Almost done.!
4
00:04:27,060 --> 00:04:28,850
He needs to show us,
5
00:04:28,850 --> 00:04:30,810
what was doing.
6
00:04:36,860 --> 00:04:38,740
The internet...
7
00:04:38,740 --> 00:04:40,070
better connectivity
8
00:04:40,070 --> 00:04:42,200
for the city of Qom.
9
00:04:45,370 --> 00:04:47,000
A pig!
10
00:04:54,250 --> 00:04:58,130
We call Quds Force.
11
00:05:00,010 --> 00:05:03,600
We were hired by your Government.
12
00:06:42,570 --> 00:06:45,200
All clear...
13
00:06:49,410 --> 00:06:51,910
All clear...
14
00:13:41,150 --> 00:13:43,030
Next.
15
00:13:45,370 --> 00:13:46,990
Passport?
16
00:13:55,380 --> 00:13:59,260
Place your fingers on there.
17
00:14:07,390 --> 00:14:09,980
What is your business in the
Islamic Emirate?
18
00:14:09,980 --> 00:14:13,060
I'm working with the
Red Crescent...
19
00:14:13,060 --> 00:14:16,190
Drought relief.
20
00:14:34,120 --> 00:14:38,590
Do not take pictures.
You are to obey Sharia law
21
00:18:21,810 --> 00:18:25,860
Luckily most of the radiation...
is trapped underground.
22
00:18:25,860 --> 00:18:27,520
The Supreme Leader
23
00:18:27,520 --> 00:18:29,530
thinks we look weak.
24
00:18:30,440 --> 00:18:32,740
Especially after Natanz.
25
00:18:32,740 --> 00:18:36,620
He wants a public execution for
the person responsible.
26
00:18:36,620 --> 00:18:40,700
Only the Americans or
Israelis, have this capability-
27
00:18:40,700 --> 00:18:43,120
Yes, the problem is
proving it.
28
00:18:51,050 --> 00:18:54,840
We're monitoring a journalist...
29
00:18:54,840 --> 00:18:58,600
She received classified files,
30
00:18:58,600 --> 00:19:01,890
on all CIA operations
in the Middle East.
31
00:19:05,690 --> 00:19:06,690
Do whatever it
32
00:19:06,690 --> 00:19:08,570
takes Farzad.
33
00:19:08,570 --> 00:19:10,780
And do it quick.
34
00:20:22,140 --> 00:20:27,060
The Northern Alliance conducted
raids in Sherberghan.
35
00:20:27,060 --> 00:20:30,810
They're massing a small force
outside of Kunduz.
36
00:20:30,810 --> 00:20:35,190
We need more ammunition for
the M4's and rockets -
37
00:20:47,330 --> 00:20:50,380
I want to talk about the killings...
38
00:20:50,380 --> 00:20:52,130
in Herat, the teachers.
39
00:20:52,130 --> 00:20:54,500
Reeducating the population...
40
00:20:54,500 --> 00:20:56,710
...in the old ways.
41
00:20:56,710 --> 00:21:00,180
Set forth by
Mullah Omar-
42
00:22:08,660 --> 00:22:12,830
You've been given a gift
from God.
43
00:22:12,830 --> 00:22:16,500
You've slayed...
the American dragon.
44
00:22:16,500 --> 00:22:21,260
Now you must focus on reuniting
your People.
45
00:22:21,260 --> 00:22:26,510
So the Caliphate... like a seed
in the wind can spread.
46
00:22:26,510 --> 00:22:28,640
Very good.
47
00:22:55,460 --> 00:22:56,000
PAKISTAN
48
00:22:56,000 --> 00:22:57,750
How did the meeting go?
49
00:22:57,750 --> 00:23:00,210
Sir, they've all gone mad.
50
00:23:00,210 --> 00:23:02,340
Times have changed...
51
00:23:02,340 --> 00:23:05,180
and these guys are still living
in the past.
52
00:23:05,180 --> 00:23:08,680
As long as they keep their backs
to India.
53
00:23:10,260 --> 00:23:12,230
Did you see the news?
54
00:23:12,230 --> 00:23:16,190
Someone burned
down Iran's crown jewel.
55
00:23:16,190 --> 00:23:19,940
Be ready...
your country may need you.
56
00:23:19,940 --> 00:23:21,360
Yes, sir.
57
00:37:09,140 --> 00:37:11,310
Nahal dear,
it's good to see you.
58
00:37:13,270 --> 00:37:15,440
It's so good to see you.
59
00:37:15,440 --> 00:37:18,990
How's your family?
How's my Adela?
60
00:37:18,990 --> 00:37:20,700
They are fine.
61
00:37:20,700 --> 00:37:23,240
We're living outside of Baltimore.
62
00:37:23,240 --> 00:37:24,990
Why are you here?
63
00:37:24,990 --> 00:37:26,660
The Taliban are still
searching for us.
64
00:37:26,660 --> 00:37:29,250
Adela's sister Fatemah
went missing.
65
00:37:29,250 --> 00:37:31,920
I promised Adela I'd find her.
66
00:37:31,920 --> 00:37:35,000
She was teaching in Herat.
67
00:37:35,000 --> 00:37:37,630
I don't know what happened
to Fatemah.
68
00:37:37,630 --> 00:37:41,180
I only know that the female
teachers disappeared.
69
00:37:43,140 --> 00:37:45,060
There was never going to be a
place for us
70
00:37:45,060 --> 00:37:48,230
with the Taliban.
71
00:37:48,230 --> 00:37:54,020
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
72
00:37:54,020 --> 00:37:56,480
I'll send a word, if I
hear anything about Fatemah.
73
00:37:56,480 --> 00:37:59,280
Thank you.
74
00:38:01,820 --> 00:38:07,410
Come with me...
There's a flight out.
75
00:38:07,410 --> 00:38:10,290
I can't leave.
76
00:38:10,290 --> 00:38:13,330
Too much was gained.
77
00:38:13,330 --> 00:38:15,670
We lost our freedom.
78
00:38:15,670 --> 00:38:18,050
We can't do it again.
79
00:38:18,050 --> 00:38:19,130
I'm sorry.
80
00:38:48,410 --> 00:38:51,370
Hello my dear son.
81
00:39:01,210 --> 00:39:05,050
Dear son,
82
00:39:05,050 --> 00:39:09,680
you are always in our hearts.
83
00:39:13,390 --> 00:39:17,190
I miss you so much.
84
00:39:28,910 --> 00:39:34,460
I wish I had died
and you were alive.
85
00:40:14,080 --> 00:40:16,290
Der Herold's editor-in-chief
86
00:40:16,290 --> 00:40:17,290
Hans Forsberg...
87
00:40:17,290 --> 00:40:21,880
...said he felt compelled to
make sure
88
00:40:21,880 --> 00:40:26,090
Cujai's efforts were not in vain.
89
00:40:26,090 --> 00:40:28,300
Hence, the
releasing of her report.
90
00:41:41,370 --> 00:41:43,170
Get in quick.
91
00:41:45,670 --> 00:41:48,170
My scout got me this.
92
00:42:00,100 --> 00:42:03,770
We found where he is... Herat.
93
00:42:03,770 --> 00:42:06,440
Put together an action team.
94
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
I want to deliver him to the
95
00:42:07,440 --> 00:42:08,320
Supreme Leader...
96
00:42:08,320 --> 00:42:09,320
Before sundown.
97
00:42:09,320 --> 00:42:11,280
Yes sir.
98
00:42:12,950 --> 00:42:14,950
Get me on the phone to
99
00:42:14,950 --> 00:42:16,160
Agent Nazir.
100
00:42:31,090 --> 00:42:33,590
I need you in Herat.
101
00:42:33,590 --> 00:42:35,350
What's so
special about Herat?
102
00:42:35,350 --> 00:42:40,980
The spy who sabotaged the Iranians.
103
00:42:40,980 --> 00:42:43,560
Sir, I was spending my two days
of holiday -
104
00:42:43,560 --> 00:42:46,110
Leave now.
105
00:42:56,410 --> 00:42:58,330
I want you to capture him,
106
00:42:58,330 --> 00:43:02,790
before the Iranians.
107
00:43:02,790 --> 00:43:05,960
We'll sell him on the
open market.
108
00:44:52,980 --> 00:44:55,650
Let's grab him quick
and get back home.
109
00:44:55,650 --> 00:44:57,450
The Taliban are looking for any excuse
110
00:44:57,450 --> 00:45:00,240
to blame us for their failures.
111
00:45:00,240 --> 00:45:03,580
Avoid civilian casualties
at all costs.
112
00:45:03,580 --> 00:45:05,200
Understand?
113
00:46:02,010 --> 00:46:04,180
The honorable Kahil.
114
00:46:13,900 --> 00:46:16,980
I know who you want...
115
00:46:16,980 --> 00:46:18,570
But the Iranians have already paid,
116
00:46:18,570 --> 00:46:21,530
to cross the border.
117
00:46:21,530 --> 00:46:23,740
He's their target now.
118
00:46:23,740 --> 00:46:27,990
I'll double whatever they
paid you.
119
00:46:27,990 --> 00:46:30,120
I don't want money.
120
00:46:30,120 --> 00:46:32,670
Make me the head of
the military council.
121
00:46:32,670 --> 00:46:35,040
My Pakistani brother.
122
00:47:37,810 --> 00:47:38,940
We're green.
123
00:47:38,940 --> 00:47:40,440
Go.
124
00:48:24,940 --> 00:48:27,240
They're in the market.
125
00:50:03,540 --> 00:50:05,000
They changed vehicles!
126
00:50:05,000 --> 00:50:06,880
Nissan truck.
127
00:50:08,170 --> 00:50:10,090
Don't lose him.
128
00:50:16,390 --> 00:50:18,930
Still can't find them.
129
00:50:20,100 --> 00:50:23,270
Search the entire city.
130
00:51:03,230 --> 00:51:06,310
Stay here, in case he tries
to escape.
131
00:51:20,040 --> 00:51:22,160
We've got company,
black motorcycle.
132
00:51:28,750 --> 00:51:30,920
We see him.
133
00:51:52,190 --> 00:51:55,530
Oh my God, you idiot!
134
00:51:57,240 --> 00:51:58,410
What the hell?
135
00:51:58,410 --> 00:52:01,950
Look what you did to my car.
136
00:52:01,950 --> 00:52:04,160
May your house fall down.
137
00:52:11,460 --> 00:52:13,130
Police!
138
00:52:41,450 --> 00:52:44,160
Hurry! Block him!
Block his way, hurry!
139
00:53:12,400 --> 00:53:13,730
Get out!
140
00:53:41,140 --> 00:53:42,470
They're in a Nissan pickup.
141
00:53:42,470 --> 00:53:44,720
Find them!
142
00:53:44,720 --> 00:53:46,430
We have our scouts
searching now.
143
00:54:51,830 --> 00:54:52,710
They got away...
144
00:54:52,710 --> 00:54:55,040
heading east from
the warehouse area.
145
00:59:19,350 --> 00:59:22,310
He went that way!
146
00:59:37,700 --> 00:59:41,160
Going to visit an old friend
in Delaram...
147
00:59:57,970 --> 01:00:02,560
Going to visit an old friend
in Delaram...
148
01:00:18,620 --> 01:00:20,120
Iranian pigs go home!
149
01:00:20,120 --> 01:00:23,330
Traitors!
150
01:00:23,330 --> 01:00:27,170
The Taliban are letting us take
the body back to Tehran.
151
01:00:33,130 --> 01:00:34,590
Hi, my love.
152
01:00:34,590 --> 01:00:36,090
When will you be
coming home?
153
01:00:36,090 --> 01:00:38,720
I want to make us dinner.
154
01:00:38,720 --> 01:00:40,760
I'm going to be late.
155
01:00:42,010 --> 01:00:44,350
Is everything alright?
156
01:00:47,020 --> 01:00:49,730
I'll be back as
soon as I can.
157
01:00:49,730 --> 01:00:52,270
Give Camila a kiss from Baba.
158
01:00:53,530 --> 01:00:55,610
Okay.
159
01:00:55,610 --> 01:00:58,240
Stay safe Farzad.
160
01:01:19,430 --> 01:01:21,640
Do you know who I am?
161
01:01:21,640 --> 01:01:24,560
I.S.I.
162
01:01:24,560 --> 01:01:26,430
What are
you doing out here?
163
01:01:26,430 --> 01:01:28,440
Protecting the road
from Takfiris,
164
01:01:28,440 --> 01:01:31,730
non-believers and enemies
of the Taliban.
165
01:01:31,730 --> 01:01:33,190
I can build IEDS,
166
01:01:33,190 --> 01:01:38,070
fire rifles, AKs, M4s
and Sig Sauers.
167
01:01:44,120 --> 01:01:46,790
Have you read the Quran
for yourself?
168
01:01:49,160 --> 01:01:51,170
No right?
169
01:01:51,170 --> 01:01:52,880
Then how can you know
what it means,
170
01:01:52,880 --> 01:01:56,840
to be a true believer?
171
01:01:56,840 --> 01:01:59,720
You might find it to be very different...
172
01:01:59,720 --> 01:02:03,640
from what they're telling you
it says.
173
01:02:09,520 --> 01:02:11,900
Hey little one...
174
01:02:11,900 --> 01:02:15,190
have you seen this man?
175
01:02:15,190 --> 01:02:17,360
Do you know where he was going?
176
01:02:17,360 --> 01:02:20,860
Toward Delaram.
177
01:02:24,370 --> 01:02:27,160
Thank you.
178
01:04:50,640 --> 01:04:52,100
Take the shot!
179
01:05:07,110 --> 01:05:09,620
We're taking fire.
180
01:05:50,860 --> 01:05:52,570
Fire another shot!
181
01:06:02,080 --> 01:06:03,920
He's hit!
182
01:07:06,150 --> 01:07:07,520
Land!
183
01:07:59,660 --> 01:08:01,910
Split up... Flank their position.
184
01:08:01,910 --> 01:08:02,870
Copy.
185
01:08:02,870 --> 01:08:04,040
Copy.
186
01:10:15,800 --> 01:10:17,210
There!
187
01:10:19,170 --> 01:10:20,470
Kill him.
188
01:12:31,390 --> 01:12:34,810
Are you ready...
to fight for Allah?
189
01:23:01,940 --> 01:23:04,190
No, thank you.
190
01:23:15,740 --> 01:23:19,410
It must feel...
strange for you.
191
01:23:19,410 --> 01:23:20,830
Like a lion tamer,
192
01:23:20,830 --> 01:23:23,870
entering the cage,
without his whip.
193
01:23:23,870 --> 01:23:26,630
Neither American, nor Afghan.
194
01:23:26,630 --> 01:23:29,300
You have no place.
195
01:23:31,050 --> 01:23:34,050
I know who you really are.
196
01:23:34,050 --> 01:23:35,590
Me?
197
01:23:36,510 --> 01:23:38,430
Enlighten me.
198
01:23:38,430 --> 01:23:40,310
You are a traitor.
199
01:24:20,720 --> 01:24:22,140
Your son?
200
01:24:26,600 --> 01:24:30,480
I am... truly sorry.
201
01:24:31,780 --> 01:24:33,530
You want revenge?
202
01:26:15,630 --> 01:26:18,970
God might not
forgive your sins...
203
01:26:24,970 --> 01:26:26,970
...but I do.
204
01:26:32,770 --> 01:26:35,400
But I do.
205
01:27:19,070 --> 01:27:21,530
For you.
206
01:29:01,420 --> 01:29:04,090
Our target is heading
to Kandahar.
207
01:29:04,090 --> 01:29:07,720
His flight is leaving
in six hours.
208
01:29:07,720 --> 01:29:13,680
He is traveling
in an old ANA truck.
209
01:29:13,680 --> 01:29:15,600
I will catch
this spy for you.
210
01:29:15,600 --> 01:29:18,060
Good.
211
01:29:18,060 --> 01:29:20,560
But after that
I want a transfer.
212
01:29:20,560 --> 01:29:23,150
I am sick of the desert...
213
01:29:23,150 --> 01:29:26,070
This place
is like a rotting corpse.
214
01:29:26,070 --> 01:29:28,610
Then where would you
like to go Kahil?
215
01:29:34,950 --> 01:29:36,160
I don't know
216
01:29:36,160 --> 01:29:39,380
Okay I promise...
that you will get all the
217
01:29:39,380 --> 01:29:42,210
western "culture" you want.
218
01:29:42,210 --> 01:29:45,630
Only if you get
this job done for me.
219
01:29:52,930 --> 01:29:56,230
Rasoul, it is me.
220
01:31:46,880 --> 01:31:50,170
The Paks can have your friend.
221
01:31:50,170 --> 01:31:53,010
Or the Iranians.
222
01:31:53,010 --> 01:31:54,840
I don't care about him.
223
01:31:57,260 --> 01:32:00,270
But you
will never leave here.
224
01:32:01,140 --> 01:32:04,100
Traitor.
225
01:32:04,100 --> 01:32:08,150
You must pay for your sins.
226
01:32:08,150 --> 01:32:10,320
Rasoul.
227
01:32:10,320 --> 01:32:12,530
ISIS is attacking us!
228
01:32:24,080 --> 01:32:26,120
Go! Go!
229
01:33:06,500 --> 01:33:08,040
Go there, go!
230
01:33:25,680 --> 01:33:28,560
ISIS fighters
are attacking us!
231
01:33:28,560 --> 01:33:30,110
ISIS are you sure?
232
01:33:30,110 --> 01:33:32,270
They have heavy weapons!
233
01:33:34,530 --> 01:33:36,110
You hear me!
234
01:33:38,740 --> 01:33:40,990
I'm coming for the target.
235
01:33:46,120 --> 01:33:49,000
Pakistani asshole!
236
01:35:21,550 --> 01:35:22,970
They broke through the gate!
237
01:35:22,970 --> 01:35:25,680
Everyone to the gate!
238
01:36:49,050 --> 01:36:50,810
That's not ISIS.
239
01:36:50,810 --> 01:36:51,850
What?
240
01:36:51,850 --> 01:36:54,390
They're Afghan Commandos.
241
01:37:24,090 --> 01:37:27,300
We'll cut them off
at Maiwand.
242
01:37:27,300 --> 01:37:29,090
An old CIA base
is near there.
243
01:37:29,090 --> 01:37:31,260
The Brits have
an inbound plane.
244
01:37:31,260 --> 01:37:32,350
This is Agent Nazir.
245
01:37:32,350 --> 01:37:35,520
All Taliban Red
unit and Badri 313...
246
01:37:35,520 --> 01:37:40,310
Prepare to stage in Maiwand.
247
01:38:20,350 --> 01:38:22,360
Stay close.
248
01:40:30,070 --> 01:40:31,820
Get the bike ready.
249
01:40:55,380 --> 01:41:01,060
There is no God...
except Allah.
250
01:41:02,970 --> 01:41:09,900
And... Muhammad is...
251
01:41:11,860 --> 01:41:15,990
...The messenger of Allah.
252
01:41:15,990 --> 01:41:19,950
The Gentle...
253
01:41:21,620 --> 01:41:26,750
The Merciful... The Kind...
254
01:41:35,800 --> 01:41:37,760
This is Agent Nazir.
255
01:41:37,760 --> 01:41:39,680
Mortar team on my signal.
256
01:41:54,610 --> 01:41:56,820
Fire at the Land Cruiser!
257
01:41:56,820 --> 01:41:58,950
Now! Now!
258
01:43:15,360 --> 01:43:17,360
Don't let them
enter the base.
259
01:43:49,310 --> 01:43:50,680
Stop all fire.
260
01:43:50,680 --> 01:43:53,520
All Taliban forces
hold your position.
261
01:43:59,780 --> 01:44:03,490
The traget is mine.
I'm going in.
16847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.