All language subtitles for Kandahar (2023) hoetinkhof79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,130 --> 00:04:14,420 Show me what you did! 2 00:04:19,430 --> 00:04:22,850 Show me what you did! 3 00:04:22,850 --> 00:04:27,060 We're almost done here. Almost done.! 4 00:04:27,060 --> 00:04:28,850 He needs to show us, 5 00:04:28,850 --> 00:04:30,810 what was doing. 6 00:04:36,860 --> 00:04:38,740 The internet... 7 00:04:38,740 --> 00:04:40,070 better connectivity 8 00:04:40,070 --> 00:04:42,200 for the city of Qom. 9 00:04:45,370 --> 00:04:47,000 A pig! 10 00:04:54,250 --> 00:04:58,130 We call Quds Force. 11 00:05:00,010 --> 00:05:03,600 We were hired by your Government. 12 00:06:42,570 --> 00:06:45,200 All clear... 13 00:06:49,410 --> 00:06:51,910 All clear... 14 00:13:41,150 --> 00:13:43,030 Next. 15 00:13:45,370 --> 00:13:46,990 Passport? 16 00:13:55,380 --> 00:13:59,260 Place your fingers on there. 17 00:14:07,390 --> 00:14:09,980 What is your business in the Islamic Emirate? 18 00:14:09,980 --> 00:14:13,060 I'm working with the Red Crescent... 19 00:14:13,060 --> 00:14:16,190 Drought relief. 20 00:14:34,120 --> 00:14:38,590 Do not take pictures. You are to obey Sharia law 21 00:18:21,810 --> 00:18:25,860 Luckily most of the radiation... is trapped underground. 22 00:18:25,860 --> 00:18:27,520 The Supreme Leader 23 00:18:27,520 --> 00:18:29,530 thinks we look weak. 24 00:18:30,440 --> 00:18:32,740 Especially after Natanz. 25 00:18:32,740 --> 00:18:36,620 He wants a public execution for the person responsible. 26 00:18:36,620 --> 00:18:40,700 Only the Americans or Israelis, have this capability- 27 00:18:40,700 --> 00:18:43,120 Yes, the problem is proving it. 28 00:18:51,050 --> 00:18:54,840 We're monitoring a journalist... 29 00:18:54,840 --> 00:18:58,600 She received classified files, 30 00:18:58,600 --> 00:19:01,890 on all CIA operations in the Middle East. 31 00:19:05,690 --> 00:19:06,690 Do whatever it 32 00:19:06,690 --> 00:19:08,570 takes Farzad. 33 00:19:08,570 --> 00:19:10,780 And do it quick. 34 00:20:22,140 --> 00:20:27,060 The Northern Alliance conducted raids in Sherberghan. 35 00:20:27,060 --> 00:20:30,810 They're massing a small force outside of Kunduz. 36 00:20:30,810 --> 00:20:35,190 We need more ammunition for the M4's and rockets - 37 00:20:47,330 --> 00:20:50,380 I want to talk about the killings... 38 00:20:50,380 --> 00:20:52,130 in Herat, the teachers. 39 00:20:52,130 --> 00:20:54,500 Reeducating the population... 40 00:20:54,500 --> 00:20:56,710 ...in the old ways. 41 00:20:56,710 --> 00:21:00,180 Set forth by Mullah Omar- 42 00:22:08,660 --> 00:22:12,830 You've been given a gift from God. 43 00:22:12,830 --> 00:22:16,500 You've slayed... the American dragon. 44 00:22:16,500 --> 00:22:21,260 Now you must focus on reuniting your People. 45 00:22:21,260 --> 00:22:26,510 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 46 00:22:26,510 --> 00:22:28,640 Very good. 47 00:22:55,460 --> 00:22:56,000 PAKISTAN 48 00:22:56,000 --> 00:22:57,750 How did the meeting go? 49 00:22:57,750 --> 00:23:00,210 Sir, they've all gone mad. 50 00:23:00,210 --> 00:23:02,340 Times have changed... 51 00:23:02,340 --> 00:23:05,180 and these guys are still living in the past. 52 00:23:05,180 --> 00:23:08,680 As long as they keep their backs to India. 53 00:23:10,260 --> 00:23:12,230 Did you see the news? 54 00:23:12,230 --> 00:23:16,190 Someone burned down Iran's crown jewel. 55 00:23:16,190 --> 00:23:19,940 Be ready... your country may need you. 56 00:23:19,940 --> 00:23:21,360 Yes, sir. 57 00:37:09,140 --> 00:37:11,310 Nahal dear, it's good to see you. 58 00:37:13,270 --> 00:37:15,440 It's so good to see you. 59 00:37:15,440 --> 00:37:18,990 How's your family? How's my Adela? 60 00:37:18,990 --> 00:37:20,700 They are fine. 61 00:37:20,700 --> 00:37:23,240 We're living outside of Baltimore. 62 00:37:23,240 --> 00:37:24,990 Why are you here? 63 00:37:24,990 --> 00:37:26,660 The Taliban are still searching for us. 64 00:37:26,660 --> 00:37:29,250 Adela's sister Fatemah went missing. 65 00:37:29,250 --> 00:37:31,920 I promised Adela I'd find her. 66 00:37:31,920 --> 00:37:35,000 She was teaching in Herat. 67 00:37:35,000 --> 00:37:37,630 I don't know what happened to Fatemah. 68 00:37:37,630 --> 00:37:41,180 I only know that the female teachers disappeared. 69 00:37:43,140 --> 00:37:45,060 There was never going to be a place for us 70 00:37:45,060 --> 00:37:48,230 with the Taliban. 71 00:37:48,230 --> 00:37:54,020 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 72 00:37:54,020 --> 00:37:56,480 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 73 00:37:56,480 --> 00:37:59,280 Thank you. 74 00:38:01,820 --> 00:38:07,410 Come with me... There's a flight out. 75 00:38:07,410 --> 00:38:10,290 I can't leave. 76 00:38:10,290 --> 00:38:13,330 Too much was gained. 77 00:38:13,330 --> 00:38:15,670 We lost our freedom. 78 00:38:15,670 --> 00:38:18,050 We can't do it again. 79 00:38:18,050 --> 00:38:19,130 I'm sorry. 80 00:38:48,410 --> 00:38:51,370 Hello my dear son. 81 00:39:01,210 --> 00:39:05,050 Dear son, 82 00:39:05,050 --> 00:39:09,680 you are always in our hearts. 83 00:39:13,390 --> 00:39:17,190 I miss you so much. 84 00:39:28,910 --> 00:39:34,460 I wish I had died and you were alive. 85 00:40:14,080 --> 00:40:16,290 Der Herold's editor-in-chief 86 00:40:16,290 --> 00:40:17,290 Hans Forsberg... 87 00:40:17,290 --> 00:40:21,880 ...said he felt compelled to make sure 88 00:40:21,880 --> 00:40:26,090 Cujai's efforts were not in vain. 89 00:40:26,090 --> 00:40:28,300 Hence, the releasing of her report. 90 00:41:41,370 --> 00:41:43,170 Get in quick. 91 00:41:45,670 --> 00:41:48,170 My scout got me this. 92 00:42:00,100 --> 00:42:03,770 We found where he is... Herat. 93 00:42:03,770 --> 00:42:06,440 Put together an action team. 94 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 I want to deliver him to the 95 00:42:07,440 --> 00:42:08,320 Supreme Leader... 96 00:42:08,320 --> 00:42:09,320 Before sundown. 97 00:42:09,320 --> 00:42:11,280 Yes sir. 98 00:42:12,950 --> 00:42:14,950 Get me on the phone to 99 00:42:14,950 --> 00:42:16,160 Agent Nazir. 100 00:42:31,090 --> 00:42:33,590 I need you in Herat. 101 00:42:33,590 --> 00:42:35,350 What's so special about Herat? 102 00:42:35,350 --> 00:42:40,980 The spy who sabotaged the Iranians. 103 00:42:40,980 --> 00:42:43,560 Sir, I was spending my two days of holiday - 104 00:42:43,560 --> 00:42:46,110 Leave now. 105 00:42:56,410 --> 00:42:58,330 I want you to capture him, 106 00:42:58,330 --> 00:43:02,790 before the Iranians. 107 00:43:02,790 --> 00:43:05,960 We'll sell him on the open market. 108 00:44:52,980 --> 00:44:55,650 Let's grab him quick and get back home. 109 00:44:55,650 --> 00:44:57,450 The Taliban are looking for any excuse 110 00:44:57,450 --> 00:45:00,240 to blame us for their failures. 111 00:45:00,240 --> 00:45:03,580 Avoid civilian casualties at all costs. 112 00:45:03,580 --> 00:45:05,200 Understand? 113 00:46:02,010 --> 00:46:04,180 The honorable Kahil. 114 00:46:13,900 --> 00:46:16,980 I know who you want... 115 00:46:16,980 --> 00:46:18,570 But the Iranians have already paid, 116 00:46:18,570 --> 00:46:21,530 to cross the border. 117 00:46:21,530 --> 00:46:23,740 He's their target now. 118 00:46:23,740 --> 00:46:27,990 I'll double whatever they paid you. 119 00:46:27,990 --> 00:46:30,120 I don't want money. 120 00:46:30,120 --> 00:46:32,670 Make me the head of the military council. 121 00:46:32,670 --> 00:46:35,040 My Pakistani brother. 122 00:47:37,810 --> 00:47:38,940 We're green. 123 00:47:38,940 --> 00:47:40,440 Go. 124 00:48:24,940 --> 00:48:27,240 They're in the market. 125 00:50:03,540 --> 00:50:05,000 They changed vehicles! 126 00:50:05,000 --> 00:50:06,880 Nissan truck. 127 00:50:08,170 --> 00:50:10,090 Don't lose him. 128 00:50:16,390 --> 00:50:18,930 Still can't find them. 129 00:50:20,100 --> 00:50:23,270 Search the entire city. 130 00:51:03,230 --> 00:51:06,310 Stay here, in case he tries to escape. 131 00:51:20,040 --> 00:51:22,160 We've got company, black motorcycle. 132 00:51:28,750 --> 00:51:30,920 We see him. 133 00:51:52,190 --> 00:51:55,530 Oh my God, you idiot! 134 00:51:57,240 --> 00:51:58,410 What the hell? 135 00:51:58,410 --> 00:52:01,950 Look what you did to my car. 136 00:52:01,950 --> 00:52:04,160 May your house fall down. 137 00:52:11,460 --> 00:52:13,130 Police! 138 00:52:41,450 --> 00:52:44,160 Hurry! Block him! Block his way, hurry! 139 00:53:12,400 --> 00:53:13,730 Get out! 140 00:53:41,140 --> 00:53:42,470 They're in a Nissan pickup. 141 00:53:42,470 --> 00:53:44,720 Find them! 142 00:53:44,720 --> 00:53:46,430 We have our scouts searching now. 143 00:54:51,830 --> 00:54:52,710 They got away... 144 00:54:52,710 --> 00:54:55,040 heading east from the warehouse area. 145 00:59:19,350 --> 00:59:22,310 He went that way! 146 00:59:37,700 --> 00:59:41,160 Going to visit an old friend in Delaram... 147 00:59:57,970 --> 01:00:02,560 Going to visit an old friend in Delaram... 148 01:00:18,620 --> 01:00:20,120 Iranian pigs go home! 149 01:00:20,120 --> 01:00:23,330 Traitors! 150 01:00:23,330 --> 01:00:27,170 The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 151 01:00:33,130 --> 01:00:34,590 Hi, my love. 152 01:00:34,590 --> 01:00:36,090 When will you be coming home? 153 01:00:36,090 --> 01:00:38,720 I want to make us dinner. 154 01:00:38,720 --> 01:00:40,760 I'm going to be late. 155 01:00:42,010 --> 01:00:44,350 Is everything alright? 156 01:00:47,020 --> 01:00:49,730 I'll be back as soon as I can. 157 01:00:49,730 --> 01:00:52,270 Give Camila a kiss from Baba. 158 01:00:53,530 --> 01:00:55,610 Okay. 159 01:00:55,610 --> 01:00:58,240 Stay safe Farzad. 160 01:01:19,430 --> 01:01:21,640 Do you know who I am? 161 01:01:21,640 --> 01:01:24,560 I.S.I. 162 01:01:24,560 --> 01:01:26,430 What are you doing out here? 163 01:01:26,430 --> 01:01:28,440 Protecting the road from Takfiris, 164 01:01:28,440 --> 01:01:31,730 non-believers and enemies of the Taliban. 165 01:01:31,730 --> 01:01:33,190 I can build IEDS, 166 01:01:33,190 --> 01:01:38,070 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 167 01:01:44,120 --> 01:01:46,790 Have you read the Quran for yourself? 168 01:01:49,160 --> 01:01:51,170 No right? 169 01:01:51,170 --> 01:01:52,880 Then how can you know what it means, 170 01:01:52,880 --> 01:01:56,840 to be a true believer? 171 01:01:56,840 --> 01:01:59,720 You might find it to be very different... 172 01:01:59,720 --> 01:02:03,640 from what they're telling you it says. 173 01:02:09,520 --> 01:02:11,900 Hey little one... 174 01:02:11,900 --> 01:02:15,190 have you seen this man? 175 01:02:15,190 --> 01:02:17,360 Do you know where he was going? 176 01:02:17,360 --> 01:02:20,860 Toward Delaram. 177 01:02:24,370 --> 01:02:27,160 Thank you. 178 01:04:50,640 --> 01:04:52,100 Take the shot! 179 01:05:07,110 --> 01:05:09,620 We're taking fire. 180 01:05:50,860 --> 01:05:52,570 Fire another shot! 181 01:06:02,080 --> 01:06:03,920 He's hit! 182 01:07:06,150 --> 01:07:07,520 Land! 183 01:07:59,660 --> 01:08:01,910 Split up... Flank their position. 184 01:08:01,910 --> 01:08:02,870 Copy. 185 01:08:02,870 --> 01:08:04,040 Copy. 186 01:10:15,800 --> 01:10:17,210 There! 187 01:10:19,170 --> 01:10:20,470 Kill him. 188 01:12:31,390 --> 01:12:34,810 Are you ready... to fight for Allah? 189 01:23:01,940 --> 01:23:04,190 No, thank you. 190 01:23:15,740 --> 01:23:19,410 It must feel... strange for you. 191 01:23:19,410 --> 01:23:20,830 Like a lion tamer, 192 01:23:20,830 --> 01:23:23,870 entering the cage, without his whip. 193 01:23:23,870 --> 01:23:26,630 Neither American, nor Afghan. 194 01:23:26,630 --> 01:23:29,300 You have no place. 195 01:23:31,050 --> 01:23:34,050 I know who you really are. 196 01:23:34,050 --> 01:23:35,590 Me? 197 01:23:36,510 --> 01:23:38,430 Enlighten me. 198 01:23:38,430 --> 01:23:40,310 You are a traitor. 199 01:24:20,720 --> 01:24:22,140 Your son? 200 01:24:26,600 --> 01:24:30,480 I am... truly sorry. 201 01:24:31,780 --> 01:24:33,530 You want revenge? 202 01:26:15,630 --> 01:26:18,970 God might not forgive your sins... 203 01:26:24,970 --> 01:26:26,970 ...but I do. 204 01:26:32,770 --> 01:26:35,400 But I do. 205 01:27:19,070 --> 01:27:21,530 For you. 206 01:29:01,420 --> 01:29:04,090 Our target is heading to Kandahar. 207 01:29:04,090 --> 01:29:07,720 His flight is leaving in six hours. 208 01:29:07,720 --> 01:29:13,680 He is traveling in an old ANA truck. 209 01:29:13,680 --> 01:29:15,600 I will catch this spy for you. 210 01:29:15,600 --> 01:29:18,060 Good. 211 01:29:18,060 --> 01:29:20,560 But after that I want a transfer. 212 01:29:20,560 --> 01:29:23,150 I am sick of the desert... 213 01:29:23,150 --> 01:29:26,070 This place is like a rotting corpse. 214 01:29:26,070 --> 01:29:28,610 Then where would you like to go Kahil? 215 01:29:34,950 --> 01:29:36,160 I don't know 216 01:29:36,160 --> 01:29:39,380 Okay I promise... that you will get all the 217 01:29:39,380 --> 01:29:42,210 western "culture" you want. 218 01:29:42,210 --> 01:29:45,630 Only if you get this job done for me. 219 01:29:52,930 --> 01:29:56,230 Rasoul, it is me. 220 01:31:46,880 --> 01:31:50,170 The Paks can have your friend. 221 01:31:50,170 --> 01:31:53,010 Or the Iranians. 222 01:31:53,010 --> 01:31:54,840 I don't care about him. 223 01:31:57,260 --> 01:32:00,270 But you will never leave here. 224 01:32:01,140 --> 01:32:04,100 Traitor. 225 01:32:04,100 --> 01:32:08,150 You must pay for your sins. 226 01:32:08,150 --> 01:32:10,320 Rasoul. 227 01:32:10,320 --> 01:32:12,530 ISIS is attacking us! 228 01:32:24,080 --> 01:32:26,120 Go! Go! 229 01:33:06,500 --> 01:33:08,040 Go there, go! 230 01:33:25,680 --> 01:33:28,560 ISIS fighters are attacking us! 231 01:33:28,560 --> 01:33:30,110 ISIS are you sure? 232 01:33:30,110 --> 01:33:32,270 They have heavy weapons! 233 01:33:34,530 --> 01:33:36,110 You hear me! 234 01:33:38,740 --> 01:33:40,990 I'm coming for the target. 235 01:33:46,120 --> 01:33:49,000 Pakistani asshole! 236 01:35:21,550 --> 01:35:22,970 They broke through the gate! 237 01:35:22,970 --> 01:35:25,680 Everyone to the gate! 238 01:36:49,050 --> 01:36:50,810 That's not ISIS. 239 01:36:50,810 --> 01:36:51,850 What? 240 01:36:51,850 --> 01:36:54,390 They're Afghan Commandos. 241 01:37:24,090 --> 01:37:27,300 We'll cut them off at Maiwand. 242 01:37:27,300 --> 01:37:29,090 An old CIA base is near there. 243 01:37:29,090 --> 01:37:31,260 The Brits have an inbound plane. 244 01:37:31,260 --> 01:37:32,350 This is Agent Nazir. 245 01:37:32,350 --> 01:37:35,520 All Taliban Red unit and Badri 313... 246 01:37:35,520 --> 01:37:40,310 Prepare to stage in Maiwand. 247 01:38:20,350 --> 01:38:22,360 Stay close. 248 01:40:30,070 --> 01:40:31,820 Get the bike ready. 249 01:40:55,380 --> 01:41:01,060 There is no God... except Allah. 250 01:41:02,970 --> 01:41:09,900 And... Muhammad is... 251 01:41:11,860 --> 01:41:15,990 ...The messenger of Allah. 252 01:41:15,990 --> 01:41:19,950 The Gentle... 253 01:41:21,620 --> 01:41:26,750 The Merciful... The Kind... 254 01:41:35,800 --> 01:41:37,760 This is Agent Nazir. 255 01:41:37,760 --> 01:41:39,680 Mortar team on my signal. 256 01:41:54,610 --> 01:41:56,820 Fire at the Land Cruiser! 257 01:41:56,820 --> 01:41:58,950 Now! Now! 258 01:43:15,360 --> 01:43:17,360 Don't let them enter the base. 259 01:43:49,310 --> 01:43:50,680 Stop all fire. 260 01:43:50,680 --> 01:43:53,520 All Taliban forces hold your position. 261 01:43:59,780 --> 01:44:03,490 The traget is mine. I'm going in. 16847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.