All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,711 Δεν είμαι ο κύριος Μπρατ. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,047 Είμαι ο Χάρολντ Μπιντλ. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,593 Στα προηγούμενα επεισόδια... 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,261 Καλημέρα, λαγέ. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,930 Ξέρω πως ήταν μια δύσκολη χρονιά. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,474 Κάνε μια προσπάθεια, εντάξει; 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 Παιδιά, κόβεται! 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,153 - Γεια. - Ήταν καταπληκτικό. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,907 - Χάρολντ. - Το θέλω πίσω τώρα! 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,492 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω για τη Νόρα; 11 00:00:35,493 --> 00:00:39,413 Έχει μια τσάντα με κομμάτια κούκλας μέσα 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,790 που ήταν στην αποθήκη. 13 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 Δεν είναι εκεί κάτω. 14 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 ΛΟΥΚΑΣ 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,008 Γλυκέ μου, είμαι η μαμά. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,634 Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι, 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,219 αλλά θα γυρίσω το συντομότερο. 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,597 Δεν είσαι ο Τζέιμς. 19 00:01:01,895 --> 00:01:03,562 Ο πόνος με επαναφέρει στο σώμα μου. 20 00:01:03,563 --> 00:01:06,315 Ο κύριος Μπρατ θα γράψει έναν τρόπο διαφυγής στο λεύκωμα. 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,567 - Παρεμπιπτόντως, είδα τη Νόρα. - Τη μαμά μου; 22 00:01:08,568 --> 00:01:10,152 Να βγαίνει από ένα παντοπωλείο. 23 00:01:10,153 --> 00:01:12,781 Ξέρω ποιο λες. Είναι κοντά στο σπίτι μας στα βουνά. 24 00:01:16,326 --> 00:01:18,535 Ναι, εντάξει. 25 00:01:18,536 --> 00:01:19,704 Χάρολντ. 26 00:01:27,428 --> 00:01:33,628 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 27 00:01:33,809 --> 00:01:35,227 Νομίζω πως το λεύκωμα 28 00:01:35,228 --> 00:01:36,937 μάλλον βράχηκε ή κάτι τέτοιο. 29 00:01:36,938 --> 00:01:38,396 Είμαστε σε άλλη σελίδα τώρα. 30 00:01:38,397 --> 00:01:40,441 Αυτό είναι κακό. Είναι πάρα πολύ κακό. 31 00:01:44,320 --> 00:01:45,571 Ναι. 32 00:01:47,406 --> 00:01:49,200 Άσε με! 33 00:01:56,290 --> 00:01:57,667 Βγες από μέσα μου! 34 00:01:58,668 --> 00:02:00,543 Εσύ βγες από εσένα. 35 00:02:00,544 --> 00:02:01,837 Βγάζει νόημα αυτό; 36 00:02:07,510 --> 00:02:08,803 Άσε με. 37 00:02:10,304 --> 00:02:12,556 Όχι. Θα το μετανιώσω. 38 00:02:16,978 --> 00:02:18,020 Ναι! 39 00:02:22,024 --> 00:02:23,859 Χτυπάς έναν ανήλικο, ηλίθιε! 40 00:02:26,612 --> 00:02:30,116 Άσε με! 41 00:02:36,330 --> 00:02:40,376 Δεν είσαι και πολύ σκληρός πια χωρίς το πολύτιμο δεξί σου χέρι, ε; 42 00:02:42,211 --> 00:02:44,087 Σε περίπτωση που δεν σας ξαναδώ, 43 00:02:44,088 --> 00:02:45,922 - είστε οι καλύτεροί μου φίλοι. - Λυπάμαι 44 00:02:45,923 --> 00:02:47,590 για όλα όσα έχω πει για σας. 45 00:02:47,591 --> 00:02:49,259 Ήμουν πολύ τυχερή. 46 00:02:49,260 --> 00:02:51,761 Χρησιμοποίησα μια πετσέτα του μπαμπά σου για χαρτί τουαλέτας. 47 00:02:51,762 --> 00:02:53,347 Μάργκο; 48 00:03:03,858 --> 00:03:05,734 Πρέπει να είναι από τις πρώτες σελίδες. 49 00:03:05,735 --> 00:03:07,152 Είναι το υπόγειο του Μπιντλ. 50 00:03:07,153 --> 00:03:08,778 Είσαι καλά; Δεν ολοκλήρωσες 51 00:03:08,779 --> 00:03:11,490 - αυτό που πήγαινες να πεις. - Χάθηκε η στιγμή, φίλε. 52 00:03:14,744 --> 00:03:18,413 - Μη φοβάστε. - Είμαστε οι γονείς του Χάρολντ. 53 00:03:18,414 --> 00:03:20,916 Τον περιμένουμε για να προχωρήσουμε μαζί. 54 00:03:23,461 --> 00:03:26,464 Παιδιά, τι συμβαίνει; 55 00:03:36,724 --> 00:03:39,185 Δεν μπορώ να ζωγραφίσω με το αριστερό. 56 00:03:42,146 --> 00:03:43,773 Δεν μπορώ! 57 00:03:44,899 --> 00:03:47,485 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 58 00:03:54,200 --> 00:03:56,242 Παιδιά, κοιτάξτε. 59 00:03:56,243 --> 00:03:58,203 Τα κατάφερε, να η διέξοδός μας. 60 00:03:58,204 --> 00:03:59,955 Πάμε! Πάμε! 61 00:04:00,790 --> 00:04:02,123 Πείτε του... 62 00:04:02,124 --> 00:04:04,167 πως τον συγχωρούμε. 63 00:04:04,168 --> 00:04:06,086 Και θα είναι πάντα ο λαγός μας. 64 00:04:06,087 --> 00:04:07,587 Θα προσπαθήσουμε. 65 00:04:07,588 --> 00:04:09,215 Έλα, πάμε. 66 00:04:21,685 --> 00:04:23,270 Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου. 67 00:04:32,905 --> 00:04:34,906 - Ο κύριος Μπρατ; - Ιζαμπέλα! 68 00:04:34,907 --> 00:04:37,493 Ιζαμπέλα! Πρέπει να φύγουμε! 69 00:04:50,923 --> 00:04:52,424 Παιδιά; 70 00:04:52,425 --> 00:04:53,843 Μάργκο; 71 00:04:55,177 --> 00:04:56,637 Αϊζάια; 72 00:05:01,350 --> 00:05:02,643 Υπέροχα. 73 00:05:06,063 --> 00:05:07,356 Υπέροχα. 74 00:05:10,234 --> 00:05:11,527 Εντάξει. 75 00:05:30,713 --> 00:05:33,841 ΑΝΑΤΡΙΧΊΛΕΣ 76 00:05:40,723 --> 00:05:41,974 Γαμώτο! 77 00:05:42,975 --> 00:05:44,351 Σπασίκλα! 78 00:05:45,144 --> 00:05:47,480 Θα πάρω τον Σλάπι και κανείς δεν θα με σταματήσει. 79 00:06:26,268 --> 00:06:30,272 ΙΣΧΥΡΗ ΧΙΟΝΟΠΤΩΣΗ ΣΕ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΥΨΟΜΕΤΡΟ 80 00:07:54,148 --> 00:07:55,399 Θεέ μου. 81 00:07:57,151 --> 00:08:00,320 Συγγνώμη, περνάω από όλα τα σπίτια εδώ πάνω, 82 00:08:00,321 --> 00:08:03,531 για να σιγουρευτώ πως όλοι ξέρουν ότι έρχεται σύντομα θύελλα 83 00:08:03,532 --> 00:08:06,785 και θα είναι μεγάλη, μπορεί να χεστούμε στο χιόνι. 84 00:08:08,912 --> 00:08:09,996 Ακούστηκε λάθος. 85 00:08:09,997 --> 00:08:11,706 Κατάλαβα. 86 00:08:11,707 --> 00:08:14,125 Ήθελα απλώς να ενημερώσω πως θα χιονίσει έντονα. 87 00:08:14,126 --> 00:08:15,793 Εντάξει. Ευχαριστώ. 88 00:08:15,794 --> 00:08:18,380 Δεν θα μείνω πολύ, οπότε... 89 00:08:19,048 --> 00:08:21,883 Όλα καλά; Φαίνεστε κάπως νευρική. 90 00:08:21,884 --> 00:08:26,304 Ναι, είμαι καλά. Μια χαρά. 91 00:08:26,305 --> 00:08:28,182 Ναι, βέβαια. 92 00:08:30,476 --> 00:08:33,519 Καλύτερα να πηγαίνω, έχω να πάω σε μερικά ακόμα σπίτια 93 00:08:33,520 --> 00:08:35,021 πριν κλείσουν οι δρόμοι. 94 00:08:35,022 --> 00:08:37,775 Εντάξει. Ευχαριστώ που περάσατε. 95 00:08:39,985 --> 00:08:42,029 Θα μου πείτε τι έχει η τσάντα εκεί πέρα; 96 00:08:44,281 --> 00:08:47,242 Έχετε πτώμα εκεί μέσα; 97 00:08:49,536 --> 00:08:51,204 Όχι. Όχι! 98 00:08:51,205 --> 00:08:56,710 Είναι... Είναι η μαριονέτα μου. 99 00:08:57,586 --> 00:09:02,006 Οπότε είστε εδω πάνω ολομόναχη με μια μαριονέτα 100 00:09:02,007 --> 00:09:04,051 κρυμμένη μέσα σε μια τσάντα; 101 00:09:05,928 --> 00:09:07,179 Ναι. 102 00:09:08,263 --> 00:09:10,933 Αλλά σοβαρά, θα πρέπει να ρίξω μια ματιά. 103 00:09:11,850 --> 00:09:13,894 Εντάξει. 104 00:09:25,322 --> 00:09:26,782 Ορίστε. 105 00:09:28,701 --> 00:09:32,162 Είναι μεγαλύτερος απ' ό,τι περίμενα. 106 00:09:34,206 --> 00:09:37,668 Ναι, και βαρύς. 107 00:09:38,585 --> 00:09:41,754 Εντάξει, συγγνώμη για την ενόχληση, 108 00:09:41,755 --> 00:09:44,132 απλώς πρέπει να τα ελέγχω αυτά... 109 00:09:44,133 --> 00:09:45,216 - Ναι. - ...μην τυχόν 110 00:09:45,217 --> 00:09:47,094 και βγω στο Dateline. 111 00:09:48,887 --> 00:09:52,473 Αν κι η γυναίκα μου θα χαιρόταν. 112 00:09:52,474 --> 00:09:54,851 Είναι φανατική της σειράς, δεν χάνει επεισόδιο. 113 00:09:54,852 --> 00:09:57,813 Ναι. Ποιος χάνει; 114 00:09:58,564 --> 00:10:00,858 Υπάρχουν πολλοί κακοί εκεί έξω. 115 00:10:01,942 --> 00:10:02,985 Ναι. 116 00:10:36,602 --> 00:10:38,729 Νόμιζα πως δεν θα έφευγε ποτέ. 117 00:11:08,425 --> 00:11:09,426 Γεια σας, αστυνόμε. 118 00:11:09,885 --> 00:11:11,344 Πού πηγαίνετε; 119 00:11:11,345 --> 00:11:13,514 Ακολουθούσα μια φίλη και την έχασα. 120 00:11:13,972 --> 00:11:15,682 Ξανθό μαλλί, στέισον βάγκον. 121 00:11:17,226 --> 00:11:20,353 - Ναι, μόλις την είδα. - Αλήθεια; 122 00:11:20,354 --> 00:11:22,438 Έχει σπίτι στην οδό Τίμπερλεϊν. 123 00:11:22,439 --> 00:11:26,150 Ανεβαίνετε αυτόν τον δρόμο και στρίβετε αριστερά στη διακλάδωση. 124 00:11:26,151 --> 00:11:27,569 Θα το δείτε. 125 00:11:28,403 --> 00:11:30,071 - Ευχαριστώ. - Ναι. 126 00:11:30,072 --> 00:11:33,157 - Αλλά δεν μπορείτε να ανεβείτε. - Γιατί; 127 00:11:33,158 --> 00:11:36,327 Ο δρόμος είναι ήδη χάλια εκεί πάνω, χρειάζεστε αλυσίδες. 128 00:11:36,328 --> 00:11:38,914 Δεν έχω χρόνο για αλυσίδες. 129 00:11:40,290 --> 00:11:42,458 Όλοι βρίσκουν χρόνο για την ασφάλειά τους. 130 00:11:42,459 --> 00:11:44,836 Τις πουλάνε στο παντοπωλείο στην πόλη. 131 00:11:44,837 --> 00:11:46,337 Δεν θέλω να μαζεύω πτώματα 132 00:11:46,338 --> 00:11:48,422 - στο χιόνι απόψε. - Εντάξει. 133 00:11:48,423 --> 00:11:50,509 - Είναι τα γενέθλια της γυναίκας μου. - Ωραία. 134 00:12:09,319 --> 00:12:12,030 Πόσα πακέτα κακάο λέτε να έχει πιει ο Μπρατ ως τώρα; 135 00:12:13,448 --> 00:12:14,616 Τι; 136 00:12:15,909 --> 00:12:19,079 Δεν ξέρω, το μόνο που θέλω είναι να βρω τη μαμά μου. 137 00:12:20,038 --> 00:12:22,123 Μην ανησυχείς, θα φτάσουμε έγκαιρα, εντάξει; 138 00:12:22,124 --> 00:12:23,708 Ο Μπρατ τον καθυστέρησε. 139 00:12:23,709 --> 00:12:26,420 Ναι, ελπίζω να έχεις δίκιο. 140 00:12:31,842 --> 00:12:34,428 Μπορώ να οδηγήσω όπως δεν θα με άφηνε ποτέ η μαμά μου; 141 00:12:35,846 --> 00:12:37,472 Ναι, φίλε. 142 00:12:46,481 --> 00:12:48,232 Πάντα ήσουν ιδιαίτερη. 143 00:12:48,233 --> 00:12:50,402 Πώς γίνεται και μιλάς; 144 00:12:50,903 --> 00:12:53,821 Θέλω να σε βοηθήσω να με συναρμολογήσεις. 145 00:12:53,822 --> 00:12:56,909 Δεν θα σε αφήσω να βοηθήσεις κανέναν άλλο ποτέ ξανά. 146 00:12:58,285 --> 00:12:59,493 Δεν με τρομάζεις. 147 00:12:59,494 --> 00:13:02,371 Θα σε κρύψω στα βουνά, να μη σε βρει ποτέ κανείς. 148 00:13:02,372 --> 00:13:04,291 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 149 00:13:25,520 --> 00:13:26,939 Έρχομαι, φίλε μου. 150 00:13:39,660 --> 00:13:44,164 Τι θα μου έλεγες μέσα στο λεύκωμα; 151 00:13:51,004 --> 00:13:52,965 Δεν έχει σημασία. 152 00:13:54,049 --> 00:13:56,468 Νόμιζα πως θα πεθαίναμε. 153 00:14:02,933 --> 00:14:06,061 Ακόμα μπορεί να πεθάνουμε. Πες μου. 154 00:14:09,648 --> 00:14:12,985 Δεν θέλω να με πλακώσει το αγόρι σου. 155 00:14:14,361 --> 00:14:17,239 Ο Λούκας δεν είναι το αγόρι μου. 156 00:14:24,121 --> 00:14:25,747 Τι είναι; 157 00:14:26,415 --> 00:14:29,376 Είναι σαν αγόρι μου. 158 00:14:32,379 --> 00:14:33,922 Πλάκα έχεις. 159 00:14:34,756 --> 00:14:36,841 Γιατί σε νοιάζει πώς τον αποκαλώ; 160 00:14:36,842 --> 00:14:38,259 Στέλνετε μηνύματα μεταξύ σας; 161 00:14:38,260 --> 00:14:39,553 - Όχι. - Όχι. 162 00:14:43,390 --> 00:14:44,599 Εντάξει. 163 00:14:54,401 --> 00:14:56,570 Στάσου, σταμάτα. 164 00:14:57,195 --> 00:14:58,904 Γιατί σταματάμε; 165 00:14:58,905 --> 00:15:00,907 Αυτό είναι το αμάξι του Μπρατ. 166 00:15:13,587 --> 00:15:15,504 Ναι, αυτό είναι. 167 00:15:15,505 --> 00:15:17,507 Παιδιά, από εδώ. 168 00:15:18,133 --> 00:15:21,510 Είναι με τα πόδια και πηγαίνει στην καλύβα. 169 00:15:21,511 --> 00:15:23,471 Λούκας, η θύελλα! Περίμενε! 170 00:15:23,472 --> 00:15:26,641 Δεν μπορώ να περιμένω, πρέπει να βρω τη μαμά μου! 171 00:15:27,768 --> 00:15:29,727 Μάργκο, σταμάτα. Τι κάνεις; 172 00:15:29,728 --> 00:15:32,229 - Είναι επικίνδυνο! - Για εκείνον ή εσένα; 173 00:15:32,230 --> 00:15:33,981 Δεν θα τον αφήσω να πάει μόνος. 174 00:15:33,982 --> 00:15:36,192 Εντάξει, τότε θα έρθω κι εγώ μαζί σου. 175 00:15:36,193 --> 00:15:37,651 Αν γυρίσει ο Μπρατ με τη Νόρα; 176 00:15:37,652 --> 00:15:39,570 Σωστό κι αυτό. 177 00:15:39,571 --> 00:15:41,490 Ακούστε, εσείς μείνετε εδώ μαζί. 178 00:15:42,449 --> 00:15:43,741 Θα είστε πιο ασφαλείς. 179 00:15:43,742 --> 00:15:45,034 Ναι, αν δεν γυρίσει. 180 00:15:45,035 --> 00:15:47,161 Μείνετε στο τζιπ, εντάξει; 181 00:15:47,162 --> 00:15:48,329 Ελάτε, πάμε! 182 00:15:48,330 --> 00:15:49,456 Εντάξει. 183 00:15:51,458 --> 00:15:52,751 Εντάξει. 184 00:15:53,502 --> 00:15:55,044 Μια χαρά. 185 00:15:55,045 --> 00:15:56,712 Αν πρέπει να μείνουμε στο αμάξι 186 00:15:56,713 --> 00:15:58,339 με τις θερμενόμενες καρέκλες, 187 00:15:58,340 --> 00:15:59,548 νομίζω πως το 'χουμε. 188 00:15:59,549 --> 00:16:01,343 Θα είμαστε σε ετοιμότητα. 189 00:16:02,052 --> 00:16:03,637 - Σωστά; - Ναι. 190 00:16:05,806 --> 00:16:07,099 Καλή τύχη! 191 00:16:50,767 --> 00:16:52,518 Άνοιξε την πόρτα! 192 00:16:52,519 --> 00:16:54,019 Δεν μπορείς να τον πάρεις! 193 00:16:54,020 --> 00:16:56,313 Πάντα έβλεπες αυτά που οι άλλοι δεν έβλεπαν. 194 00:16:56,314 --> 00:16:59,650 Δώσε μου τον πίσω, είμαστε πλασμένοι να είμαστε μαζί. 195 00:16:59,651 --> 00:17:03,196 - Είναι κακός, σε έκανε κακό. - Όχι! 196 00:17:04,072 --> 00:17:05,239 Με έκανε ιδιαίτερο. 197 00:17:05,240 --> 00:17:09,493 - Όχι, σε έκανε ένα τέρας. - Δεν μου το έκανε εκείνος, 198 00:17:09,494 --> 00:17:11,371 αλλά εσύ και οι φίλοι σου! 199 00:17:12,789 --> 00:17:14,332 Όχι, όχι! 200 00:17:24,718 --> 00:17:25,802 Έλα. 201 00:17:52,024 --> 00:17:53,025 Νόρα! 202 00:17:53,651 --> 00:17:56,529 Πού θα πας; Είμαστε στη μέση του πουθενά! 203 00:17:58,197 --> 00:18:00,031 Ποιο είναι το σχέδιό σου, Νόρα; 204 00:18:00,032 --> 00:18:02,368 Έχεις ακουστά την υποθερμία; 205 00:18:03,119 --> 00:18:05,538 Όταν το σώμα δεν παράγει αρκετή ζέστη, 206 00:18:05,830 --> 00:18:07,497 τα όργανά σου παύουν να δουλεύουν. 207 00:18:07,498 --> 00:18:10,333 Εμένα δεν με πειράζει, είμαι ήδη νεκρός. 208 00:18:10,334 --> 00:18:14,171 Νόρα, πού θα πας; 209 00:18:17,717 --> 00:18:19,218 Νόρα! 210 00:18:23,222 --> 00:18:24,849 Νόρα! 211 00:18:26,726 --> 00:18:28,728 Έλα! 212 00:18:31,939 --> 00:18:33,149 Νόρα! 213 00:18:36,277 --> 00:18:37,862 Νόρα! 214 00:18:56,255 --> 00:18:57,923 Νόρα! 215 00:19:03,095 --> 00:19:04,555 Νόρα! 216 00:19:11,103 --> 00:19:13,396 Ο Αϊζάια και η Μάργκο δεν θα είναι ποτέ μαζί. 217 00:19:13,397 --> 00:19:14,482 Tι; 218 00:19:15,316 --> 00:19:16,567 Είναι ένα σχεδόν ζευγάρι. 219 00:19:17,151 --> 00:19:19,986 - Ένα τι; - Ένα σχεδόν ζευγάρι. 220 00:19:19,987 --> 00:19:21,571 Δεν μπορούν να είναι μαζί, 221 00:19:21,572 --> 00:19:23,198 γιατί θα χαθεί η μαγεία τους. 222 00:19:23,199 --> 00:19:25,325 Είναι ερωτευμένοι με την ιδέα ο ένας του άλλου, 223 00:19:25,326 --> 00:19:26,993 αλλά δεν μπορούν να 'ναι μαζί. 224 00:19:26,994 --> 00:19:28,912 Είναι σαν συναισθηματικό όριο. 225 00:19:28,913 --> 00:19:31,415 - Είναι κάτι σεξουαλικό; - Και βέβαια είναι. 226 00:19:32,541 --> 00:19:35,335 Απλώς το αναφέρω, δεν θα θέλουν ποτέ να γίνουν ζευγάρι. 227 00:19:35,336 --> 00:19:37,254 Άρα ο δρόμος είναι ανοιχτός. 228 00:19:39,090 --> 00:19:41,091 Για να καταλάβω. 229 00:19:41,092 --> 00:19:45,096 Μπορώ να γουστάρω τον Αϊζάια... 230 00:19:45,846 --> 00:19:47,305 αρκεί να μη με πειράζει 231 00:19:47,306 --> 00:19:50,810 που έχει βαθιά, άλυτα συναισθήματα για την όμορφη γειτόνισσά του; 232 00:19:52,561 --> 00:19:54,021 Ακριβώς. 233 00:19:56,273 --> 00:19:57,899 Πεινάω. Εσύ πεινάς; 234 00:19:57,900 --> 00:20:00,236 Λες να φέρνουν φαγητό εδώ πάνω; 235 00:20:06,992 --> 00:20:08,703 Μαμά! 236 00:20:09,203 --> 00:20:11,455 - Δεν είναι καλό σημάδι. - Ναι. 237 00:20:12,331 --> 00:20:13,666 Μαμά! 238 00:20:15,042 --> 00:20:18,546 Δεν είναι εκεί μέσα. Νομίζω έτρεξε προς τα δέντρα. 239 00:20:20,256 --> 00:20:22,590 Λούκας, θα τη βρούμε, εντάξει; 240 00:20:22,591 --> 00:20:24,301 Κι αν την έχει ήδη πιάσει; 241 00:20:25,720 --> 00:20:28,388 Περιμένετε, πρέπει να μείνουμε όλοι μαζί. 242 00:20:28,389 --> 00:20:29,640 Να μη χωριστούμε! 243 00:20:30,599 --> 00:20:32,017 Νόρα! 244 00:20:35,062 --> 00:20:37,648 Νόρα η Εξερευνήτρια! 245 00:20:40,317 --> 00:20:41,318 Νόρα! 246 00:20:53,330 --> 00:20:55,166 Έλα, Νόρα! 247 00:20:59,545 --> 00:21:03,132 Νόρα! Δεν έχεις πού να κρυφτείς. 248 00:21:04,216 --> 00:21:06,177 Απλώς με εκνευρίζεις! 249 00:21:10,598 --> 00:21:13,184 Νόρα! Νόρα! 250 00:21:17,188 --> 00:21:18,439 Νόρα! 251 00:21:25,529 --> 00:21:26,697 Νόρα! 252 00:21:34,538 --> 00:21:35,998 Έλα! 253 00:21:37,249 --> 00:21:38,501 Νόρα! 254 00:21:39,376 --> 00:21:41,837 Εμφανίσου. 255 00:21:55,893 --> 00:21:57,228 Σ' έπιασα! 256 00:21:59,522 --> 00:22:00,814 - Δώσ' τον μου! - Όχι! 257 00:22:00,815 --> 00:22:02,733 - Σε βρήκα, Σλάπι! - Όχι! 258 00:22:12,201 --> 00:22:13,410 Σλάπι! 259 00:22:14,078 --> 00:22:15,912 Θα έπρεπε να είχαν γυρίσει. 260 00:22:15,913 --> 00:22:17,289 Το ξέρω. 261 00:22:21,544 --> 00:22:23,295 Η μαμά σου είναι αυτή; 262 00:22:26,423 --> 00:22:28,424 - Τζέιμς; - Μαμά; 263 00:22:28,425 --> 00:22:31,970 Στάσου, είσαι όντως ο Τζέιμς; 264 00:22:31,971 --> 00:22:33,514 Είσαι πιωμένη; 265 00:22:34,723 --> 00:22:36,558 Εσύ είσαι! 266 00:22:36,559 --> 00:22:38,935 Αναγνωρίζω αυτές τις μπηχτές. 267 00:22:38,936 --> 00:22:41,146 Ιζαμπέλα, τι κάνεις εδώ; 268 00:22:42,398 --> 00:22:43,898 Είναι μεγάλη ιστορία. 269 00:22:43,899 --> 00:22:45,943 Θέλω να πω, τι κάνετε εδώ; 270 00:22:48,863 --> 00:22:50,864 Κι αυτό είναι μεγάλη ιστορία. 271 00:22:50,865 --> 00:22:53,491 - Πού είναι ο Αϊζάια; - Στην καλύβα της Νόρα. 272 00:22:53,492 --> 00:22:54,612 Με τον Λούκας και τη Μάργκο. 273 00:22:55,494 --> 00:22:56,495 Προς ποια κατεύθυνση; 274 00:22:57,955 --> 00:22:59,039 - Πάμε. - Εντάξει. 275 00:22:59,999 --> 00:23:02,417 Σταθείτε. Η Νόρα πήγε εκεί πάνω με τον Σλάπι. 276 00:23:02,418 --> 00:23:04,210 Μια στιγμή. Ξέρετε για τον Σλάπι; 277 00:23:04,211 --> 00:23:05,629 Ξέρουμε τα πάντα. 278 00:23:06,463 --> 00:23:08,965 Όλα καλά. Δηλαδή, δεν είναι και τέλεια, 279 00:23:08,966 --> 00:23:11,342 αλλά νιώθω πως σας γνωρίζουμε λίγο καλύτερα τώρα. 280 00:23:11,343 --> 00:23:13,386 Και πρέπει να σας πούμε κάτι 281 00:23:13,387 --> 00:23:16,599 - για τον κύριο Μπρατ. - Πείτε μας καθοδόν. 282 00:23:26,390 --> 00:23:29,894 - Μαμά! - Νόρα! 283 00:23:31,562 --> 00:23:32,980 Μαμά! 284 00:23:33,648 --> 00:23:35,066 Νόρα! 285 00:23:36,734 --> 00:23:38,402 Μαμά! 286 00:23:48,287 --> 00:23:50,206 Μαμά! 287 00:23:53,167 --> 00:23:54,544 Μαμά! 288 00:23:55,386 --> 00:23:56,804 Λούκας! 289 00:23:57,846 --> 00:23:59,431 Λούκας, εδώ είμαι! 290 00:24:01,191 --> 00:24:03,235 Τι κάνεις εδώ; 291 00:24:03,652 --> 00:24:05,236 Με βλέπεις; 292 00:24:05,237 --> 00:24:06,613 Δεν σε βλέπω! 293 00:24:07,781 --> 00:24:09,949 Ακολούθησε τη φωνή μου! 294 00:24:09,950 --> 00:24:12,619 Εντάξει, γλυκέ μου, έρχομαι! 295 00:24:15,664 --> 00:24:18,833 - Από εδώ! - Σε βλέπω τώρα. 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,419 Έρχομαι, μωρό μου. 297 00:24:27,843 --> 00:24:29,302 Μαμά, 298 00:24:29,511 --> 00:24:32,597 νόμιζα πως δεν θα σε έβρισκα, αλλά ήρθες κατευθείαν σε μένα. 299 00:24:34,057 --> 00:24:35,434 Όχι! 300 00:24:37,018 --> 00:24:38,061 Έλα εδώ. 301 00:24:40,480 --> 00:24:42,482 Δεν με αγαπάς πια; 302 00:24:54,035 --> 00:24:55,953 Αν μπορούσες να πεθάνεις εκεί κάτω, 303 00:24:55,954 --> 00:24:57,414 θα ήταν υπέροχο. 304 00:25:03,712 --> 00:25:05,297 Ναι! 305 00:25:24,691 --> 00:25:26,485 Γεια σου, παλιόφιλε. 306 00:25:27,027 --> 00:25:28,361 Γεια. 307 00:25:38,747 --> 00:25:41,499 Προσέχετε. Είναι απότομα εδώ. 308 00:25:41,500 --> 00:25:42,959 Νόρα! 309 00:25:43,710 --> 00:25:45,253 Μαμά! 310 00:25:47,589 --> 00:25:49,007 Με προσοχή. 311 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 Νόρα! 312 00:25:57,849 --> 00:25:59,476 Μαμά! 313 00:26:01,811 --> 00:26:03,230 Νόρα! 314 00:26:04,689 --> 00:26:06,858 - Νόρα! - Μαμά! 315 00:26:07,859 --> 00:26:10,319 - Νόρα! - Μαμά! 316 00:26:10,320 --> 00:26:11,821 Νόρα! Περίμενε. 317 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Πού είναι ο Αϊζάια; 318 00:26:14,658 --> 00:26:16,451 Ήταν εδώ πριν ένα λεπτό. 319 00:26:18,411 --> 00:26:20,830 - Από πού ακούστηκε αυτό; - Δεν ξέρω. 320 00:26:22,457 --> 00:26:26,043 Αρχίζει να γίνεται επικίνδυνο και δεν θέλω να πάθεις κάτι. 321 00:26:26,044 --> 00:26:28,671 Πήγαινε πίσω και θα τον βρω εγώ, εντάξει; 322 00:26:28,672 --> 00:26:30,465 Πού είναι το "πίσω"; 323 00:26:41,643 --> 00:26:45,355 Λούκας! Μάργκο! 324 00:26:48,149 --> 00:26:49,483 Αϊζάια! 325 00:26:49,484 --> 00:26:50,901 Λούκας, ανησυχώ. 326 00:26:50,902 --> 00:26:53,404 Πρώτα η μαμά σου, μετά ο Αϊζάια, λες να... 327 00:26:53,405 --> 00:26:54,614 Τι; 328 00:27:01,288 --> 00:27:02,414 Μαμά. 329 00:27:03,456 --> 00:27:04,541 Μαμά. 330 00:27:05,667 --> 00:27:06,876 Θεέ μου. 331 00:27:08,545 --> 00:27:10,589 Μαμά. 332 00:27:16,094 --> 00:27:18,971 - Είμαι νεκρή; - Ελπίζω όχι. 333 00:27:18,972 --> 00:27:21,516 Γιατί αλλιώς θα ήμουν κι εγώ νεκρός. 334 00:27:22,267 --> 00:27:23,310 Είναι καλά. 335 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Δεν έχουμε χρόνο για δάκρυα. 336 00:27:29,316 --> 00:27:30,859 Πρέπει να σταματήσουμε τον Μπιντλ. 337 00:27:33,278 --> 00:27:35,238 Ξέρετε για τον Χάρολντ; 338 00:27:38,617 --> 00:27:40,534 Δεν ήθελα όλο αυτό να σε επηρεάσει. 339 00:27:40,535 --> 00:27:43,121 Μαμά, ό,τι επηρεάζει εσένα επηρεάζει κι εμένα. 340 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 Αν γλιτώσουμε... 341 00:27:47,000 --> 00:27:48,542 τέλος τα μυστικά. 342 00:27:48,543 --> 00:27:49,711 Εντάξει. 343 00:27:50,462 --> 00:27:52,380 Τέλος τα μυστικά, γλυκέ μου. 344 00:28:01,556 --> 00:28:04,059 Παιδιά, με ακούτε; 345 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Θεέ μου. 346 00:28:14,819 --> 00:28:15,904 Εντάξει. 347 00:28:34,764 --> 00:28:35,848 Γεια. 348 00:28:47,568 --> 00:28:49,070 Σε τρομάξαμε; 349 00:28:56,577 --> 00:28:57,745 Στάσου. 350 00:28:58,830 --> 00:29:00,873 Θεέ μου, μόλις συνειδητοποίησα κάτι. 351 00:29:02,250 --> 00:29:03,876 Είναι τρελό. 352 00:29:04,627 --> 00:29:09,382 Ο πατέρας σου ήταν ο τελευταίος άνθρωπος που είδα πριν πεθάνω. 353 00:29:09,966 --> 00:29:12,509 Είναι σαν να ξεπληρώνουμε το χρέος. 354 00:29:12,510 --> 00:29:14,095 Τα έχεις καταλάβει λάθος. 355 00:29:16,013 --> 00:29:17,974 Όχι! Στάσου! 356 00:29:21,060 --> 00:29:22,645 Φύγε από πάνω μου! 357 00:29:23,604 --> 00:29:27,275 Χάρολντ, μην το κάνεις, δεν είσαι εσύ αυτός! 358 00:29:27,775 --> 00:29:30,945 Χάρολντ, αυτός είσαι. 359 00:29:33,281 --> 00:29:35,616 Προσπαθεί να καταστρέψει τις ζωές μας. 360 00:29:36,200 --> 00:29:38,244 Το ήξερες καλύτερα από όλους. 361 00:29:38,744 --> 00:29:41,997 - Μιλήσαμε με τους γονείς σου. - Οι γονείς μου είναι νεκροί! 362 00:29:41,998 --> 00:29:45,543 - Όπως κι εσύ, Χάρολντ. - Εξαιτίας τους. 363 00:29:52,633 --> 00:29:55,886 Εσείς με καταστρέψατε... 364 00:29:55,887 --> 00:29:58,014 τώρα θα σας καταστρέψω εγώ! 365 00:29:59,640 --> 00:30:01,142 Αρχίζοντας με τον φίλο σας! 366 00:30:03,227 --> 00:30:04,562 Λαγέ! 367 00:30:07,398 --> 00:30:09,733 - Μάργκο. - Έχει τον Αϊζάια. 368 00:30:09,734 --> 00:30:10,859 Θεέ μου. 369 00:30:10,860 --> 00:30:13,571 Αυτός είναι. Είναι ο Μπιντλ. 370 00:30:15,197 --> 00:30:17,199 Τώρα τον βλέπετε κι εσείς; 371 00:30:20,202 --> 00:30:21,662 Χάρολντ! 372 00:30:23,623 --> 00:30:24,874 Λυπόμαστε πολύ. 373 00:30:25,541 --> 00:30:27,710 Ήσουν απλώς ένα παιδί. 374 00:30:27,835 --> 00:30:30,670 Όλοι λυπόμαστε πολύ. 375 00:30:30,671 --> 00:30:34,799 Ήσουν φίλος μας. Ο γλυκός, έξυπνος φίλος μας. 376 00:30:34,800 --> 00:30:37,552 Και προσπαθήσαμε να σε σώσουμε. 377 00:30:37,553 --> 00:30:39,221 Μην τους ακούς. 378 00:30:40,097 --> 00:30:42,141 Γιατί είπες "λαγό"; 379 00:30:43,267 --> 00:30:46,937 Γιατί είδαμε τους γονείς σου. Στο λεύκωμα. 380 00:30:46,938 --> 00:30:50,273 Και αρνούνται να προχωρήσουν χωρίς εσένα. 381 00:30:50,274 --> 00:30:54,070 Σε χρειάζονται και σε συγχωρούν. 382 00:30:55,029 --> 00:30:56,696 Ελπίζουμε να μας συγχωρήσεις κι εσύ. 383 00:30:56,697 --> 00:30:58,573 Σε παρακαλώ, είναι ο γιος μου. 384 00:30:58,574 --> 00:31:01,701 Μην πιστεύεις αυτά που σου λένε. 385 00:31:01,702 --> 00:31:05,957 Σκότωσέ τους, όπως σκότωσες τους γονείς σου. 386 00:31:11,879 --> 00:31:13,506 Όχι. Όχι, μην το κάνεις. 387 00:31:21,681 --> 00:31:23,849 - Όχι! - Όχι! Αϊζάια! 388 00:31:34,819 --> 00:31:37,363 Λυπάμαι. 389 00:31:44,328 --> 00:31:45,870 Τι κάνεις; 390 00:31:45,871 --> 00:31:47,915 Δεν σκότωσα εγώ τους γονείς μου. 391 00:31:49,000 --> 00:31:51,001 - Εσύ το έκανες! - Όχι, άφησέ με! 392 00:31:51,002 --> 00:31:53,754 Κάνεις λάθος! Όχι! 393 00:32:58,819 --> 00:33:00,237 Λαγέ! 394 00:33:28,140 --> 00:33:30,975 Νέιθαν! Νέιθαν. 395 00:33:30,976 --> 00:33:35,396 - Εντάξει. Είσαι καλά. - Κάνει κρύο. Πού είμαστε; 396 00:33:35,397 --> 00:33:37,274 Είναι αληθινό; 397 00:33:38,442 --> 00:33:41,194 - Μάργκο, νιώθω περίεργα. - Ναι, το ξέρω. 398 00:33:41,195 --> 00:33:42,529 - Εντάξει. - Ορίστε. 399 00:33:42,530 --> 00:33:44,531 - Σε πιάσαμε. - Όλη η συμμορία. 400 00:33:44,532 --> 00:33:46,699 Βλέπω είστε ζεστά ντυμένοι. 401 00:33:46,700 --> 00:33:48,952 Τι συμβαίνει; Εγώ... 402 00:33:48,953 --> 00:33:53,498 - Θεέ μου. - Δεν νιώθω τα πόδια μου. 403 00:33:53,499 --> 00:33:55,667 - Δεν νιώθω τίποτα. - Είναι τρελό. 404 00:33:55,668 --> 00:33:57,670 Λες και το σώμα μου δεν νιώθει πόνο. 405 00:34:03,300 --> 00:34:06,679 Τελείωσε. Επιτέλους τελείωσε. 406 00:34:07,513 --> 00:34:09,181 Χάρη σε εσένα, Νόρα. 407 00:34:11,016 --> 00:34:14,728 Λυπάμαι. Όλοι λυπόμαστε. 408 00:34:54,226 --> 00:34:55,144 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΤΟΥ Ρ. Λ. ΣΤΑΪΝ 409 00:34:55,145 --> 00:34:56,187 ΑΠΟ ΤΗΝ PARACHUTE PRESS 410 00:34:56,687 --> 00:34:59,106 Στο επόμενο επεσόδιο... 411 00:34:59,815 --> 00:35:01,150 Έφυγε ο Μπιντλ. 412 00:35:01,859 --> 00:35:03,611 Μπορούμε να προχωρήσουμε. 413 00:35:08,032 --> 00:35:09,533 Είναι τρελό. 414 00:35:12,745 --> 00:35:14,288 Γιατί άργησες τόσο; 415 00:35:14,512 --> 00:35:21,212 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 416 00:36:28,028 --> 00:36:30,030 Υποτιτλισμός: Σύνθια Μίκκελσεν 33160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.