Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,711
Δεν είμαι ο κύριος Μπρατ.
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,047
Είμαι ο Χάρολντ Μπιντλ.
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,593
Στα προηγούμενα επεισόδια...
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,261
Καλημέρα, λαγέ.
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,930
Ξέρω πως ήταν μια δύσκολη χρονιά.
6
00:00:14,931 --> 00:00:16,474
Κάνε μια προσπάθεια, εντάξει;
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Παιδιά, κόβεται!
8
00:00:26,151 --> 00:00:28,153
- Γεια.
- Ήταν καταπληκτικό.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,907
- Χάρολντ.
- Το θέλω πίσω τώρα!
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,492
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω για τη Νόρα;
11
00:00:35,493 --> 00:00:39,413
Έχει μια τσάντα με κομμάτια κούκλας μέσα
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,790
που ήταν στην αποθήκη.
13
00:00:41,791 --> 00:00:42,917
Δεν είναι εκεί κάτω.
14
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
ΛΟΥΚΑΣ
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,008
Γλυκέ μου, είμαι η μαμά.
16
00:00:51,009 --> 00:00:52,634
Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι,
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,219
αλλά θα γυρίσω το συντομότερο.
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,597
Δεν είσαι ο Τζέιμς.
19
00:01:01,895 --> 00:01:03,562
Ο πόνος με επαναφέρει στο σώμα μου.
20
00:01:03,563 --> 00:01:06,315
Ο κύριος Μπρατ θα γράψει
έναν τρόπο διαφυγής στο λεύκωμα.
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,567
- Παρεμπιπτόντως, είδα τη Νόρα.
- Τη μαμά μου;
22
00:01:08,568 --> 00:01:10,152
Να βγαίνει από ένα παντοπωλείο.
23
00:01:10,153 --> 00:01:12,781
Ξέρω ποιο λες.
Είναι κοντά στο σπίτι μας στα βουνά.
24
00:01:16,326 --> 00:01:18,535
Ναι, εντάξει.
25
00:01:18,536 --> 00:01:19,704
Χάρολντ.
26
00:01:27,428 --> 00:01:33,628
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
27
00:01:33,809 --> 00:01:35,227
Νομίζω πως το λεύκωμα
28
00:01:35,228 --> 00:01:36,937
μάλλον βράχηκε ή κάτι τέτοιο.
29
00:01:36,938 --> 00:01:38,396
Είμαστε σε άλλη σελίδα τώρα.
30
00:01:38,397 --> 00:01:40,441
Αυτό είναι κακό. Είναι πάρα πολύ κακό.
31
00:01:44,320 --> 00:01:45,571
Ναι.
32
00:01:47,406 --> 00:01:49,200
Άσε με!
33
00:01:56,290 --> 00:01:57,667
Βγες από μέσα μου!
34
00:01:58,668 --> 00:02:00,543
Εσύ βγες από εσένα.
35
00:02:00,544 --> 00:02:01,837
Βγάζει νόημα αυτό;
36
00:02:07,510 --> 00:02:08,803
Άσε με.
37
00:02:10,304 --> 00:02:12,556
Όχι. Θα το μετανιώσω.
38
00:02:16,978 --> 00:02:18,020
Ναι!
39
00:02:22,024 --> 00:02:23,859
Χτυπάς έναν ανήλικο, ηλίθιε!
40
00:02:26,612 --> 00:02:30,116
Άσε με!
41
00:02:36,330 --> 00:02:40,376
Δεν είσαι και πολύ σκληρός πια
χωρίς το πολύτιμο δεξί σου χέρι, ε;
42
00:02:42,211 --> 00:02:44,087
Σε περίπτωση που δεν σας ξαναδώ,
43
00:02:44,088 --> 00:02:45,922
- είστε οι καλύτεροί μου φίλοι.
- Λυπάμαι
44
00:02:45,923 --> 00:02:47,590
για όλα όσα έχω πει για σας.
45
00:02:47,591 --> 00:02:49,259
Ήμουν πολύ τυχερή.
46
00:02:49,260 --> 00:02:51,761
Χρησιμοποίησα μια πετσέτα
του μπαμπά σου για χαρτί τουαλέτας.
47
00:02:51,762 --> 00:02:53,347
Μάργκο;
48
00:03:03,858 --> 00:03:05,734
Πρέπει να είναι από τις πρώτες σελίδες.
49
00:03:05,735 --> 00:03:07,152
Είναι το υπόγειο του Μπιντλ.
50
00:03:07,153 --> 00:03:08,778
Είσαι καλά; Δεν ολοκλήρωσες
51
00:03:08,779 --> 00:03:11,490
- αυτό που πήγαινες να πεις.
- Χάθηκε η στιγμή, φίλε.
52
00:03:14,744 --> 00:03:18,413
- Μη φοβάστε.
- Είμαστε οι γονείς του Χάρολντ.
53
00:03:18,414 --> 00:03:20,916
Τον περιμένουμε για να προχωρήσουμε μαζί.
54
00:03:23,461 --> 00:03:26,464
Παιδιά, τι συμβαίνει;
55
00:03:36,724 --> 00:03:39,185
Δεν μπορώ να ζωγραφίσω με το αριστερό.
56
00:03:42,146 --> 00:03:43,773
Δεν μπορώ!
57
00:03:44,899 --> 00:03:47,485
Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
58
00:03:54,200 --> 00:03:56,242
Παιδιά, κοιτάξτε.
59
00:03:56,243 --> 00:03:58,203
Τα κατάφερε, να η διέξοδός μας.
60
00:03:58,204 --> 00:03:59,955
Πάμε! Πάμε!
61
00:04:00,790 --> 00:04:02,123
Πείτε του...
62
00:04:02,124 --> 00:04:04,167
πως τον συγχωρούμε.
63
00:04:04,168 --> 00:04:06,086
Και θα είναι πάντα ο λαγός μας.
64
00:04:06,087 --> 00:04:07,587
Θα προσπαθήσουμε.
65
00:04:07,588 --> 00:04:09,215
Έλα, πάμε.
66
00:04:21,685 --> 00:04:23,270
Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου.
67
00:04:32,905 --> 00:04:34,906
- Ο κύριος Μπρατ;
- Ιζαμπέλα!
68
00:04:34,907 --> 00:04:37,493
Ιζαμπέλα! Πρέπει να φύγουμε!
69
00:04:50,923 --> 00:04:52,424
Παιδιά;
70
00:04:52,425 --> 00:04:53,843
Μάργκο;
71
00:04:55,177 --> 00:04:56,637
Αϊζάια;
72
00:05:01,350 --> 00:05:02,643
Υπέροχα.
73
00:05:06,063 --> 00:05:07,356
Υπέροχα.
74
00:05:10,234 --> 00:05:11,527
Εντάξει.
75
00:05:30,713 --> 00:05:33,841
ΑΝΑΤΡΙΧΊΛΕΣ
76
00:05:40,723 --> 00:05:41,974
Γαμώτο!
77
00:05:42,975 --> 00:05:44,351
Σπασίκλα!
78
00:05:45,144 --> 00:05:47,480
Θα πάρω τον Σλάπι
και κανείς δεν θα με σταματήσει.
79
00:06:26,268 --> 00:06:30,272
ΙΣΧΥΡΗ ΧΙΟΝΟΠΤΩΣΗ ΣΕ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΥΨΟΜΕΤΡΟ
80
00:07:54,148 --> 00:07:55,399
Θεέ μου.
81
00:07:57,151 --> 00:08:00,320
Συγγνώμη, περνάω
από όλα τα σπίτια εδώ πάνω,
82
00:08:00,321 --> 00:08:03,531
για να σιγουρευτώ πως όλοι ξέρουν
ότι έρχεται σύντομα θύελλα
83
00:08:03,532 --> 00:08:06,785
και θα είναι μεγάλη,
μπορεί να χεστούμε στο χιόνι.
84
00:08:08,912 --> 00:08:09,996
Ακούστηκε λάθος.
85
00:08:09,997 --> 00:08:11,706
Κατάλαβα.
86
00:08:11,707 --> 00:08:14,125
Ήθελα απλώς να ενημερώσω
πως θα χιονίσει έντονα.
87
00:08:14,126 --> 00:08:15,793
Εντάξει. Ευχαριστώ.
88
00:08:15,794 --> 00:08:18,380
Δεν θα μείνω πολύ, οπότε...
89
00:08:19,048 --> 00:08:21,883
Όλα καλά; Φαίνεστε κάπως νευρική.
90
00:08:21,884 --> 00:08:26,304
Ναι, είμαι καλά. Μια χαρά.
91
00:08:26,305 --> 00:08:28,182
Ναι, βέβαια.
92
00:08:30,476 --> 00:08:33,519
Καλύτερα να πηγαίνω,
έχω να πάω σε μερικά ακόμα σπίτια
93
00:08:33,520 --> 00:08:35,021
πριν κλείσουν οι δρόμοι.
94
00:08:35,022 --> 00:08:37,775
Εντάξει. Ευχαριστώ που περάσατε.
95
00:08:39,985 --> 00:08:42,029
Θα μου πείτε τι έχει η τσάντα εκεί πέρα;
96
00:08:44,281 --> 00:08:47,242
Έχετε πτώμα εκεί μέσα;
97
00:08:49,536 --> 00:08:51,204
Όχι. Όχι!
98
00:08:51,205 --> 00:08:56,710
Είναι... Είναι η μαριονέτα μου.
99
00:08:57,586 --> 00:09:02,006
Οπότε είστε εδω πάνω
ολομόναχη με μια μαριονέτα
100
00:09:02,007 --> 00:09:04,051
κρυμμένη μέσα σε μια τσάντα;
101
00:09:05,928 --> 00:09:07,179
Ναι.
102
00:09:08,263 --> 00:09:10,933
Αλλά σοβαρά, θα πρέπει να ρίξω μια ματιά.
103
00:09:11,850 --> 00:09:13,894
Εντάξει.
104
00:09:25,322 --> 00:09:26,782
Ορίστε.
105
00:09:28,701 --> 00:09:32,162
Είναι μεγαλύτερος απ' ό,τι περίμενα.
106
00:09:34,206 --> 00:09:37,668
Ναι, και βαρύς.
107
00:09:38,585 --> 00:09:41,754
Εντάξει, συγγνώμη για την ενόχληση,
108
00:09:41,755 --> 00:09:44,132
απλώς πρέπει να τα ελέγχω αυτά...
109
00:09:44,133 --> 00:09:45,216
- Ναι.
- ...μην τυχόν
110
00:09:45,217 --> 00:09:47,094
και βγω στο Dateline.
111
00:09:48,887 --> 00:09:52,473
Αν κι η γυναίκα μου θα χαιρόταν.
112
00:09:52,474 --> 00:09:54,851
Είναι φανατική της σειράς,
δεν χάνει επεισόδιο.
113
00:09:54,852 --> 00:09:57,813
Ναι. Ποιος χάνει;
114
00:09:58,564 --> 00:10:00,858
Υπάρχουν πολλοί κακοί εκεί έξω.
115
00:10:01,942 --> 00:10:02,985
Ναι.
116
00:10:36,602 --> 00:10:38,729
Νόμιζα πως δεν θα έφευγε ποτέ.
117
00:11:08,425 --> 00:11:09,426
Γεια σας, αστυνόμε.
118
00:11:09,885 --> 00:11:11,344
Πού πηγαίνετε;
119
00:11:11,345 --> 00:11:13,514
Ακολουθούσα μια φίλη και την έχασα.
120
00:11:13,972 --> 00:11:15,682
Ξανθό μαλλί, στέισον βάγκον.
121
00:11:17,226 --> 00:11:20,353
- Ναι, μόλις την είδα.
- Αλήθεια;
122
00:11:20,354 --> 00:11:22,438
Έχει σπίτι στην οδό Τίμπερλεϊν.
123
00:11:22,439 --> 00:11:26,150
Ανεβαίνετε αυτόν τον δρόμο
και στρίβετε αριστερά στη διακλάδωση.
124
00:11:26,151 --> 00:11:27,569
Θα το δείτε.
125
00:11:28,403 --> 00:11:30,071
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
126
00:11:30,072 --> 00:11:33,157
- Αλλά δεν μπορείτε να ανεβείτε.
- Γιατί;
127
00:11:33,158 --> 00:11:36,327
Ο δρόμος είναι ήδη χάλια εκεί πάνω,
χρειάζεστε αλυσίδες.
128
00:11:36,328 --> 00:11:38,914
Δεν έχω χρόνο για αλυσίδες.
129
00:11:40,290 --> 00:11:42,458
Όλοι βρίσκουν χρόνο για την ασφάλειά τους.
130
00:11:42,459 --> 00:11:44,836
Τις πουλάνε στο παντοπωλείο στην πόλη.
131
00:11:44,837 --> 00:11:46,337
Δεν θέλω να μαζεύω πτώματα
132
00:11:46,338 --> 00:11:48,422
- στο χιόνι απόψε.
- Εντάξει.
133
00:11:48,423 --> 00:11:50,509
- Είναι τα γενέθλια της γυναίκας μου.
- Ωραία.
134
00:12:09,319 --> 00:12:12,030
Πόσα πακέτα κακάο λέτε
να έχει πιει ο Μπρατ ως τώρα;
135
00:12:13,448 --> 00:12:14,616
Τι;
136
00:12:15,909 --> 00:12:19,079
Δεν ξέρω, το μόνο που θέλω
είναι να βρω τη μαμά μου.
137
00:12:20,038 --> 00:12:22,123
Μην ανησυχείς,
θα φτάσουμε έγκαιρα, εντάξει;
138
00:12:22,124 --> 00:12:23,708
Ο Μπρατ τον καθυστέρησε.
139
00:12:23,709 --> 00:12:26,420
Ναι, ελπίζω να έχεις δίκιο.
140
00:12:31,842 --> 00:12:34,428
Μπορώ να οδηγήσω
όπως δεν θα με άφηνε ποτέ η μαμά μου;
141
00:12:35,846 --> 00:12:37,472
Ναι, φίλε.
142
00:12:46,481 --> 00:12:48,232
Πάντα ήσουν ιδιαίτερη.
143
00:12:48,233 --> 00:12:50,402
Πώς γίνεται και μιλάς;
144
00:12:50,903 --> 00:12:53,821
Θέλω να σε βοηθήσω να με συναρμολογήσεις.
145
00:12:53,822 --> 00:12:56,909
Δεν θα σε αφήσω
να βοηθήσεις κανέναν άλλο ποτέ ξανά.
146
00:12:58,285 --> 00:12:59,493
Δεν με τρομάζεις.
147
00:12:59,494 --> 00:13:02,371
Θα σε κρύψω στα βουνά,
να μη σε βρει ποτέ κανείς.
148
00:13:02,372 --> 00:13:04,291
Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
149
00:13:25,520 --> 00:13:26,939
Έρχομαι, φίλε μου.
150
00:13:39,660 --> 00:13:44,164
Τι θα μου έλεγες μέσα στο λεύκωμα;
151
00:13:51,004 --> 00:13:52,965
Δεν έχει σημασία.
152
00:13:54,049 --> 00:13:56,468
Νόμιζα πως θα πεθαίναμε.
153
00:14:02,933 --> 00:14:06,061
Ακόμα μπορεί να πεθάνουμε. Πες μου.
154
00:14:09,648 --> 00:14:12,985
Δεν θέλω να με πλακώσει το αγόρι σου.
155
00:14:14,361 --> 00:14:17,239
Ο Λούκας δεν είναι το αγόρι μου.
156
00:14:24,121 --> 00:14:25,747
Τι είναι;
157
00:14:26,415 --> 00:14:29,376
Είναι σαν αγόρι μου.
158
00:14:32,379 --> 00:14:33,922
Πλάκα έχεις.
159
00:14:34,756 --> 00:14:36,841
Γιατί σε νοιάζει πώς τον αποκαλώ;
160
00:14:36,842 --> 00:14:38,259
Στέλνετε μηνύματα μεταξύ σας;
161
00:14:38,260 --> 00:14:39,553
- Όχι.
- Όχι.
162
00:14:43,390 --> 00:14:44,599
Εντάξει.
163
00:14:54,401 --> 00:14:56,570
Στάσου, σταμάτα.
164
00:14:57,195 --> 00:14:58,904
Γιατί σταματάμε;
165
00:14:58,905 --> 00:15:00,907
Αυτό είναι το αμάξι του Μπρατ.
166
00:15:13,587 --> 00:15:15,504
Ναι, αυτό είναι.
167
00:15:15,505 --> 00:15:17,507
Παιδιά, από εδώ.
168
00:15:18,133 --> 00:15:21,510
Είναι με τα πόδια
και πηγαίνει στην καλύβα.
169
00:15:21,511 --> 00:15:23,471
Λούκας, η θύελλα! Περίμενε!
170
00:15:23,472 --> 00:15:26,641
Δεν μπορώ να περιμένω,
πρέπει να βρω τη μαμά μου!
171
00:15:27,768 --> 00:15:29,727
Μάργκο, σταμάτα. Τι κάνεις;
172
00:15:29,728 --> 00:15:32,229
- Είναι επικίνδυνο!
- Για εκείνον ή εσένα;
173
00:15:32,230 --> 00:15:33,981
Δεν θα τον αφήσω να πάει μόνος.
174
00:15:33,982 --> 00:15:36,192
Εντάξει, τότε θα έρθω κι εγώ μαζί σου.
175
00:15:36,193 --> 00:15:37,651
Αν γυρίσει ο Μπρατ με τη Νόρα;
176
00:15:37,652 --> 00:15:39,570
Σωστό κι αυτό.
177
00:15:39,571 --> 00:15:41,490
Ακούστε, εσείς μείνετε εδώ μαζί.
178
00:15:42,449 --> 00:15:43,741
Θα είστε πιο ασφαλείς.
179
00:15:43,742 --> 00:15:45,034
Ναι, αν δεν γυρίσει.
180
00:15:45,035 --> 00:15:47,161
Μείνετε στο τζιπ, εντάξει;
181
00:15:47,162 --> 00:15:48,329
Ελάτε, πάμε!
182
00:15:48,330 --> 00:15:49,456
Εντάξει.
183
00:15:51,458 --> 00:15:52,751
Εντάξει.
184
00:15:53,502 --> 00:15:55,044
Μια χαρά.
185
00:15:55,045 --> 00:15:56,712
Αν πρέπει να μείνουμε στο αμάξι
186
00:15:56,713 --> 00:15:58,339
με τις θερμενόμενες καρέκλες,
187
00:15:58,340 --> 00:15:59,548
νομίζω πως το 'χουμε.
188
00:15:59,549 --> 00:16:01,343
Θα είμαστε σε ετοιμότητα.
189
00:16:02,052 --> 00:16:03,637
- Σωστά;
- Ναι.
190
00:16:05,806 --> 00:16:07,099
Καλή τύχη!
191
00:16:50,767 --> 00:16:52,518
Άνοιξε την πόρτα!
192
00:16:52,519 --> 00:16:54,019
Δεν μπορείς να τον πάρεις!
193
00:16:54,020 --> 00:16:56,313
Πάντα έβλεπες αυτά
που οι άλλοι δεν έβλεπαν.
194
00:16:56,314 --> 00:16:59,650
Δώσε μου τον πίσω,
είμαστε πλασμένοι να είμαστε μαζί.
195
00:16:59,651 --> 00:17:03,196
- Είναι κακός, σε έκανε κακό.
- Όχι!
196
00:17:04,072 --> 00:17:05,239
Με έκανε ιδιαίτερο.
197
00:17:05,240 --> 00:17:09,493
- Όχι, σε έκανε ένα τέρας.
- Δεν μου το έκανε εκείνος,
198
00:17:09,494 --> 00:17:11,371
αλλά εσύ και οι φίλοι σου!
199
00:17:12,789 --> 00:17:14,332
Όχι, όχι!
200
00:17:24,718 --> 00:17:25,802
Έλα.
201
00:17:52,024 --> 00:17:53,025
Νόρα!
202
00:17:53,651 --> 00:17:56,529
Πού θα πας; Είμαστε στη μέση του πουθενά!
203
00:17:58,197 --> 00:18:00,031
Ποιο είναι το σχέδιό σου, Νόρα;
204
00:18:00,032 --> 00:18:02,368
Έχεις ακουστά την υποθερμία;
205
00:18:03,119 --> 00:18:05,538
Όταν το σώμα δεν παράγει αρκετή ζέστη,
206
00:18:05,830 --> 00:18:07,497
τα όργανά σου παύουν να δουλεύουν.
207
00:18:07,498 --> 00:18:10,333
Εμένα δεν με πειράζει, είμαι ήδη νεκρός.
208
00:18:10,334 --> 00:18:14,171
Νόρα, πού θα πας;
209
00:18:17,717 --> 00:18:19,218
Νόρα!
210
00:18:23,222 --> 00:18:24,849
Νόρα!
211
00:18:26,726 --> 00:18:28,728
Έλα!
212
00:18:31,939 --> 00:18:33,149
Νόρα!
213
00:18:36,277 --> 00:18:37,862
Νόρα!
214
00:18:56,255 --> 00:18:57,923
Νόρα!
215
00:19:03,095 --> 00:19:04,555
Νόρα!
216
00:19:11,103 --> 00:19:13,396
Ο Αϊζάια και η Μάργκο
δεν θα είναι ποτέ μαζί.
217
00:19:13,397 --> 00:19:14,482
Tι;
218
00:19:15,316 --> 00:19:16,567
Είναι ένα σχεδόν ζευγάρι.
219
00:19:17,151 --> 00:19:19,986
- Ένα τι;
- Ένα σχεδόν ζευγάρι.
220
00:19:19,987 --> 00:19:21,571
Δεν μπορούν να είναι μαζί,
221
00:19:21,572 --> 00:19:23,198
γιατί θα χαθεί η μαγεία τους.
222
00:19:23,199 --> 00:19:25,325
Είναι ερωτευμένοι
με την ιδέα ο ένας του άλλου,
223
00:19:25,326 --> 00:19:26,993
αλλά δεν μπορούν να 'ναι μαζί.
224
00:19:26,994 --> 00:19:28,912
Είναι σαν συναισθηματικό όριο.
225
00:19:28,913 --> 00:19:31,415
- Είναι κάτι σεξουαλικό;
- Και βέβαια είναι.
226
00:19:32,541 --> 00:19:35,335
Απλώς το αναφέρω,
δεν θα θέλουν ποτέ να γίνουν ζευγάρι.
227
00:19:35,336 --> 00:19:37,254
Άρα ο δρόμος είναι ανοιχτός.
228
00:19:39,090 --> 00:19:41,091
Για να καταλάβω.
229
00:19:41,092 --> 00:19:45,096
Μπορώ να γουστάρω τον Αϊζάια...
230
00:19:45,846 --> 00:19:47,305
αρκεί να μη με πειράζει
231
00:19:47,306 --> 00:19:50,810
που έχει βαθιά, άλυτα συναισθήματα
για την όμορφη γειτόνισσά του;
232
00:19:52,561 --> 00:19:54,021
Ακριβώς.
233
00:19:56,273 --> 00:19:57,899
Πεινάω. Εσύ πεινάς;
234
00:19:57,900 --> 00:20:00,236
Λες να φέρνουν φαγητό εδώ πάνω;
235
00:20:06,992 --> 00:20:08,703
Μαμά!
236
00:20:09,203 --> 00:20:11,455
- Δεν είναι καλό σημάδι.
- Ναι.
237
00:20:12,331 --> 00:20:13,666
Μαμά!
238
00:20:15,042 --> 00:20:18,546
Δεν είναι εκεί μέσα.
Νομίζω έτρεξε προς τα δέντρα.
239
00:20:20,256 --> 00:20:22,590
Λούκας, θα τη βρούμε, εντάξει;
240
00:20:22,591 --> 00:20:24,301
Κι αν την έχει ήδη πιάσει;
241
00:20:25,720 --> 00:20:28,388
Περιμένετε, πρέπει να μείνουμε όλοι μαζί.
242
00:20:28,389 --> 00:20:29,640
Να μη χωριστούμε!
243
00:20:30,599 --> 00:20:32,017
Νόρα!
244
00:20:35,062 --> 00:20:37,648
Νόρα η Εξερευνήτρια!
245
00:20:40,317 --> 00:20:41,318
Νόρα!
246
00:20:53,330 --> 00:20:55,166
Έλα, Νόρα!
247
00:20:59,545 --> 00:21:03,132
Νόρα! Δεν έχεις πού να κρυφτείς.
248
00:21:04,216 --> 00:21:06,177
Απλώς με εκνευρίζεις!
249
00:21:10,598 --> 00:21:13,184
Νόρα! Νόρα!
250
00:21:17,188 --> 00:21:18,439
Νόρα!
251
00:21:25,529 --> 00:21:26,697
Νόρα!
252
00:21:34,538 --> 00:21:35,998
Έλα!
253
00:21:37,249 --> 00:21:38,501
Νόρα!
254
00:21:39,376 --> 00:21:41,837
Εμφανίσου.
255
00:21:55,893 --> 00:21:57,228
Σ' έπιασα!
256
00:21:59,522 --> 00:22:00,814
- Δώσ' τον μου!
- Όχι!
257
00:22:00,815 --> 00:22:02,733
- Σε βρήκα, Σλάπι!
- Όχι!
258
00:22:12,201 --> 00:22:13,410
Σλάπι!
259
00:22:14,078 --> 00:22:15,912
Θα έπρεπε να είχαν γυρίσει.
260
00:22:15,913 --> 00:22:17,289
Το ξέρω.
261
00:22:21,544 --> 00:22:23,295
Η μαμά σου είναι αυτή;
262
00:22:26,423 --> 00:22:28,424
- Τζέιμς;
- Μαμά;
263
00:22:28,425 --> 00:22:31,970
Στάσου, είσαι όντως ο Τζέιμς;
264
00:22:31,971 --> 00:22:33,514
Είσαι πιωμένη;
265
00:22:34,723 --> 00:22:36,558
Εσύ είσαι!
266
00:22:36,559 --> 00:22:38,935
Αναγνωρίζω αυτές τις μπηχτές.
267
00:22:38,936 --> 00:22:41,146
Ιζαμπέλα, τι κάνεις εδώ;
268
00:22:42,398 --> 00:22:43,898
Είναι μεγάλη ιστορία.
269
00:22:43,899 --> 00:22:45,943
Θέλω να πω, τι κάνετε εδώ;
270
00:22:48,863 --> 00:22:50,864
Κι αυτό είναι μεγάλη ιστορία.
271
00:22:50,865 --> 00:22:53,491
- Πού είναι ο Αϊζάια;
- Στην καλύβα της Νόρα.
272
00:22:53,492 --> 00:22:54,612
Με τον Λούκας και τη Μάργκο.
273
00:22:55,494 --> 00:22:56,495
Προς ποια κατεύθυνση;
274
00:22:57,955 --> 00:22:59,039
- Πάμε.
- Εντάξει.
275
00:22:59,999 --> 00:23:02,417
Σταθείτε. Η Νόρα
πήγε εκεί πάνω με τον Σλάπι.
276
00:23:02,418 --> 00:23:04,210
Μια στιγμή. Ξέρετε για τον Σλάπι;
277
00:23:04,211 --> 00:23:05,629
Ξέρουμε τα πάντα.
278
00:23:06,463 --> 00:23:08,965
Όλα καλά. Δηλαδή, δεν είναι και τέλεια,
279
00:23:08,966 --> 00:23:11,342
αλλά νιώθω πως σας γνωρίζουμε
λίγο καλύτερα τώρα.
280
00:23:11,343 --> 00:23:13,386
Και πρέπει να σας πούμε κάτι
281
00:23:13,387 --> 00:23:16,599
- για τον κύριο Μπρατ.
- Πείτε μας καθοδόν.
282
00:23:26,390 --> 00:23:29,894
- Μαμά!
- Νόρα!
283
00:23:31,562 --> 00:23:32,980
Μαμά!
284
00:23:33,648 --> 00:23:35,066
Νόρα!
285
00:23:36,734 --> 00:23:38,402
Μαμά!
286
00:23:48,287 --> 00:23:50,206
Μαμά!
287
00:23:53,167 --> 00:23:54,544
Μαμά!
288
00:23:55,386 --> 00:23:56,804
Λούκας!
289
00:23:57,846 --> 00:23:59,431
Λούκας, εδώ είμαι!
290
00:24:01,191 --> 00:24:03,235
Τι κάνεις εδώ;
291
00:24:03,652 --> 00:24:05,236
Με βλέπεις;
292
00:24:05,237 --> 00:24:06,613
Δεν σε βλέπω!
293
00:24:07,781 --> 00:24:09,949
Ακολούθησε τη φωνή μου!
294
00:24:09,950 --> 00:24:12,619
Εντάξει, γλυκέ μου, έρχομαι!
295
00:24:15,664 --> 00:24:18,833
- Από εδώ!
- Σε βλέπω τώρα.
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,419
Έρχομαι, μωρό μου.
297
00:24:27,843 --> 00:24:29,302
Μαμά,
298
00:24:29,511 --> 00:24:32,597
νόμιζα πως δεν θα σε έβρισκα,
αλλά ήρθες κατευθείαν σε μένα.
299
00:24:34,057 --> 00:24:35,434
Όχι!
300
00:24:37,018 --> 00:24:38,061
Έλα εδώ.
301
00:24:40,480 --> 00:24:42,482
Δεν με αγαπάς πια;
302
00:24:54,035 --> 00:24:55,953
Αν μπορούσες να πεθάνεις εκεί κάτω,
303
00:24:55,954 --> 00:24:57,414
θα ήταν υπέροχο.
304
00:25:03,712 --> 00:25:05,297
Ναι!
305
00:25:24,691 --> 00:25:26,485
Γεια σου, παλιόφιλε.
306
00:25:27,027 --> 00:25:28,361
Γεια.
307
00:25:38,747 --> 00:25:41,499
Προσέχετε. Είναι απότομα εδώ.
308
00:25:41,500 --> 00:25:42,959
Νόρα!
309
00:25:43,710 --> 00:25:45,253
Μαμά!
310
00:25:47,589 --> 00:25:49,007
Με προσοχή.
311
00:25:52,511 --> 00:25:53,929
Νόρα!
312
00:25:57,849 --> 00:25:59,476
Μαμά!
313
00:26:01,811 --> 00:26:03,230
Νόρα!
314
00:26:04,689 --> 00:26:06,858
- Νόρα!
- Μαμά!
315
00:26:07,859 --> 00:26:10,319
- Νόρα!
- Μαμά!
316
00:26:10,320 --> 00:26:11,821
Νόρα! Περίμενε.
317
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Πού είναι ο Αϊζάια;
318
00:26:14,658 --> 00:26:16,451
Ήταν εδώ πριν ένα λεπτό.
319
00:26:18,411 --> 00:26:20,830
- Από πού ακούστηκε αυτό;
- Δεν ξέρω.
320
00:26:22,457 --> 00:26:26,043
Αρχίζει να γίνεται επικίνδυνο
και δεν θέλω να πάθεις κάτι.
321
00:26:26,044 --> 00:26:28,671
Πήγαινε πίσω και θα τον βρω εγώ, εντάξει;
322
00:26:28,672 --> 00:26:30,465
Πού είναι το "πίσω";
323
00:26:41,643 --> 00:26:45,355
Λούκας! Μάργκο!
324
00:26:48,149 --> 00:26:49,483
Αϊζάια!
325
00:26:49,484 --> 00:26:50,901
Λούκας, ανησυχώ.
326
00:26:50,902 --> 00:26:53,404
Πρώτα η μαμά σου, μετά ο Αϊζάια, λες να...
327
00:26:53,405 --> 00:26:54,614
Τι;
328
00:27:01,288 --> 00:27:02,414
Μαμά.
329
00:27:03,456 --> 00:27:04,541
Μαμά.
330
00:27:05,667 --> 00:27:06,876
Θεέ μου.
331
00:27:08,545 --> 00:27:10,589
Μαμά.
332
00:27:16,094 --> 00:27:18,971
- Είμαι νεκρή;
- Ελπίζω όχι.
333
00:27:18,972 --> 00:27:21,516
Γιατί αλλιώς θα ήμουν κι εγώ νεκρός.
334
00:27:22,267 --> 00:27:23,310
Είναι καλά.
335
00:27:26,229 --> 00:27:28,356
Δεν έχουμε χρόνο για δάκρυα.
336
00:27:29,316 --> 00:27:30,859
Πρέπει να σταματήσουμε τον Μπιντλ.
337
00:27:33,278 --> 00:27:35,238
Ξέρετε για τον Χάρολντ;
338
00:27:38,617 --> 00:27:40,534
Δεν ήθελα όλο αυτό να σε επηρεάσει.
339
00:27:40,535 --> 00:27:43,121
Μαμά, ό,τι επηρεάζει εσένα
επηρεάζει κι εμένα.
340
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
Αν γλιτώσουμε...
341
00:27:47,000 --> 00:27:48,542
τέλος τα μυστικά.
342
00:27:48,543 --> 00:27:49,711
Εντάξει.
343
00:27:50,462 --> 00:27:52,380
Τέλος τα μυστικά, γλυκέ μου.
344
00:28:01,556 --> 00:28:04,059
Παιδιά, με ακούτε;
345
00:28:06,019 --> 00:28:07,729
Θεέ μου.
346
00:28:14,819 --> 00:28:15,904
Εντάξει.
347
00:28:34,764 --> 00:28:35,848
Γεια.
348
00:28:47,568 --> 00:28:49,070
Σε τρομάξαμε;
349
00:28:56,577 --> 00:28:57,745
Στάσου.
350
00:28:58,830 --> 00:29:00,873
Θεέ μου, μόλις συνειδητοποίησα κάτι.
351
00:29:02,250 --> 00:29:03,876
Είναι τρελό.
352
00:29:04,627 --> 00:29:09,382
Ο πατέρας σου ήταν ο τελευταίος άνθρωπος
που είδα πριν πεθάνω.
353
00:29:09,966 --> 00:29:12,509
Είναι σαν να ξεπληρώνουμε το χρέος.
354
00:29:12,510 --> 00:29:14,095
Τα έχεις καταλάβει λάθος.
355
00:29:16,013 --> 00:29:17,974
Όχι! Στάσου!
356
00:29:21,060 --> 00:29:22,645
Φύγε από πάνω μου!
357
00:29:23,604 --> 00:29:27,275
Χάρολντ, μην το κάνεις,
δεν είσαι εσύ αυτός!
358
00:29:27,775 --> 00:29:30,945
Χάρολντ, αυτός είσαι.
359
00:29:33,281 --> 00:29:35,616
Προσπαθεί να καταστρέψει τις ζωές μας.
360
00:29:36,200 --> 00:29:38,244
Το ήξερες καλύτερα από όλους.
361
00:29:38,744 --> 00:29:41,997
- Μιλήσαμε με τους γονείς σου.
- Οι γονείς μου είναι νεκροί!
362
00:29:41,998 --> 00:29:45,543
- Όπως κι εσύ, Χάρολντ.
- Εξαιτίας τους.
363
00:29:52,633 --> 00:29:55,886
Εσείς με καταστρέψατε...
364
00:29:55,887 --> 00:29:58,014
τώρα θα σας καταστρέψω εγώ!
365
00:29:59,640 --> 00:30:01,142
Αρχίζοντας με τον φίλο σας!
366
00:30:03,227 --> 00:30:04,562
Λαγέ!
367
00:30:07,398 --> 00:30:09,733
- Μάργκο.
- Έχει τον Αϊζάια.
368
00:30:09,734 --> 00:30:10,859
Θεέ μου.
369
00:30:10,860 --> 00:30:13,571
Αυτός είναι. Είναι ο Μπιντλ.
370
00:30:15,197 --> 00:30:17,199
Τώρα τον βλέπετε κι εσείς;
371
00:30:20,202 --> 00:30:21,662
Χάρολντ!
372
00:30:23,623 --> 00:30:24,874
Λυπόμαστε πολύ.
373
00:30:25,541 --> 00:30:27,710
Ήσουν απλώς ένα παιδί.
374
00:30:27,835 --> 00:30:30,670
Όλοι λυπόμαστε πολύ.
375
00:30:30,671 --> 00:30:34,799
Ήσουν φίλος μας.
Ο γλυκός, έξυπνος φίλος μας.
376
00:30:34,800 --> 00:30:37,552
Και προσπαθήσαμε να σε σώσουμε.
377
00:30:37,553 --> 00:30:39,221
Μην τους ακούς.
378
00:30:40,097 --> 00:30:42,141
Γιατί είπες "λαγό";
379
00:30:43,267 --> 00:30:46,937
Γιατί είδαμε τους γονείς σου. Στο λεύκωμα.
380
00:30:46,938 --> 00:30:50,273
Και αρνούνται να προχωρήσουν χωρίς εσένα.
381
00:30:50,274 --> 00:30:54,070
Σε χρειάζονται και σε συγχωρούν.
382
00:30:55,029 --> 00:30:56,696
Ελπίζουμε να μας συγχωρήσεις κι εσύ.
383
00:30:56,697 --> 00:30:58,573
Σε παρακαλώ, είναι ο γιος μου.
384
00:30:58,574 --> 00:31:01,701
Μην πιστεύεις αυτά που σου λένε.
385
00:31:01,702 --> 00:31:05,957
Σκότωσέ τους,
όπως σκότωσες τους γονείς σου.
386
00:31:11,879 --> 00:31:13,506
Όχι. Όχι, μην το κάνεις.
387
00:31:21,681 --> 00:31:23,849
- Όχι!
- Όχι! Αϊζάια!
388
00:31:34,819 --> 00:31:37,363
Λυπάμαι.
389
00:31:44,328 --> 00:31:45,870
Τι κάνεις;
390
00:31:45,871 --> 00:31:47,915
Δεν σκότωσα εγώ τους γονείς μου.
391
00:31:49,000 --> 00:31:51,001
- Εσύ το έκανες!
- Όχι, άφησέ με!
392
00:31:51,002 --> 00:31:53,754
Κάνεις λάθος! Όχι!
393
00:32:58,819 --> 00:33:00,237
Λαγέ!
394
00:33:28,140 --> 00:33:30,975
Νέιθαν! Νέιθαν.
395
00:33:30,976 --> 00:33:35,396
- Εντάξει. Είσαι καλά.
- Κάνει κρύο. Πού είμαστε;
396
00:33:35,397 --> 00:33:37,274
Είναι αληθινό;
397
00:33:38,442 --> 00:33:41,194
- Μάργκο, νιώθω περίεργα.
- Ναι, το ξέρω.
398
00:33:41,195 --> 00:33:42,529
- Εντάξει.
- Ορίστε.
399
00:33:42,530 --> 00:33:44,531
- Σε πιάσαμε.
- Όλη η συμμορία.
400
00:33:44,532 --> 00:33:46,699
Βλέπω είστε ζεστά ντυμένοι.
401
00:33:46,700 --> 00:33:48,952
Τι συμβαίνει; Εγώ...
402
00:33:48,953 --> 00:33:53,498
- Θεέ μου.
- Δεν νιώθω τα πόδια μου.
403
00:33:53,499 --> 00:33:55,667
- Δεν νιώθω τίποτα.
- Είναι τρελό.
404
00:33:55,668 --> 00:33:57,670
Λες και το σώμα μου δεν νιώθει πόνο.
405
00:34:03,300 --> 00:34:06,679
Τελείωσε. Επιτέλους τελείωσε.
406
00:34:07,513 --> 00:34:09,181
Χάρη σε εσένα, Νόρα.
407
00:34:11,016 --> 00:34:14,728
Λυπάμαι. Όλοι λυπόμαστε.
408
00:34:54,226 --> 00:34:55,144
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ
ΤΟΥ Ρ. Λ. ΣΤΑΪΝ
409
00:34:55,145 --> 00:34:56,187
ΑΠΟ ΤΗΝ PARACHUTE PRESS
410
00:34:56,687 --> 00:34:59,106
Στο επόμενο επεσόδιο...
411
00:34:59,815 --> 00:35:01,150
Έφυγε ο Μπιντλ.
412
00:35:01,859 --> 00:35:03,611
Μπορούμε να προχωρήσουμε.
413
00:35:08,032 --> 00:35:09,533
Είναι τρελό.
414
00:35:12,745 --> 00:35:14,288
Γιατί άργησες τόσο;
415
00:35:14,512 --> 00:35:21,212
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
416
00:36:28,028 --> 00:36:30,030
Υποτιτλισμός: Σύνθια Μίκκελσεν
33160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.