All language subtitles for Chico.And.Rita.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,515 --> 00:00:06,050 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:06,844 --> 00:00:11,148 Proudly Presents: CHICO AND RITA 3 00:00:12,265 --> 00:00:15,300 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Aegis 4 00:01:50,261 --> 00:01:53,656 H�, hoe gaat het? - Goed, tot later. 5 00:02:00,487 --> 00:02:03,198 Dag Chico, hoe gaat het? 6 00:02:03,615 --> 00:02:05,075 H�, Rosa. 7 00:03:13,877 --> 00:03:18,715 U luistert naar 'Liedjes van vroeger'. 8 00:03:19,215 --> 00:03:25,472 En dan nu een nummer dat zestig jaar geleden de 'RHC Cadena Azul' wedstrijd heeft gewonnen. 9 00:03:26,181 --> 00:03:27,682 'A Little Taste of Me'... 10 00:03:28,099 --> 00:03:30,310 door Chico en Rita. 11 00:03:50,413 --> 00:03:53,249 HAVANA, CUBA 12 00:04:29,452 --> 00:04:30,662 Bourbon. 13 00:04:30,870 --> 00:04:32,163 Doe er maar twee. - Nee. 14 00:04:32,330 --> 00:04:33,665 Geen whisky. 15 00:04:33,832 --> 00:04:36,584 Vier mojitos, dat zijn pas echte drankjes. 16 00:04:37,210 --> 00:04:38,711 Ramon... 17 00:04:59,190 --> 00:05:02,277 Kus me. 18 00:05:03,236 --> 00:05:08,533 Kus me. 19 00:05:10,493 --> 00:05:14,038 Alsof vanavond... 20 00:05:15,248 --> 00:05:19,502 de laatste keer is. 21 00:05:58,374 --> 00:06:01,002 Dames, een toast. 22 00:06:02,879 --> 00:06:04,005 Op ons. 23 00:06:04,714 --> 00:06:06,883 Op ons. 24 00:06:09,047 --> 00:06:09,994 Op ons. 25 00:06:21,175 --> 00:06:24,981 Hallo? - We staan nog steeds hier. 26 00:07:48,359 --> 00:07:50,320 Tijd om van partner te ruilen. 27 00:07:53,817 --> 00:07:57,623 Ze hoort bij mij. - Vergeet het, dans met mij. 28 00:07:58,069 --> 00:07:59,904 Wie is je vriend? 29 00:08:00,196 --> 00:08:01,072 Wie hij? 30 00:08:01,239 --> 00:08:05,952 Dat is Chico, onbekend, maar hij is de beste pianospeler in Cuba. 31 00:08:06,119 --> 00:08:07,662 Werkelijk? 32 00:08:10,915 --> 00:08:12,709 Tijd om van partner te ruilen. 33 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 Wie denk je wel dat je bent? 34 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 Ik? Ik ben Chico. En jij? 35 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 Laat me met rust. - Juffrouw Laat me met rust? 36 00:08:24,712 --> 00:08:27,298 Van de Laat me met rusts uit Santiago of Matanzas? 37 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 De Laat me met rusts uit Rot op. 38 00:08:29,675 --> 00:08:34,096 Sommige meisjes komen van ver, voor een beetje plezier. 39 00:08:34,972 --> 00:08:37,642 Doe wat je niet laten kan. Ik hou je niet tegen. 40 00:08:38,059 --> 00:08:40,144 Nee, ik denk dat je beter verdient. 41 00:08:41,479 --> 00:08:44,857 Dat verklaart waarom je me al de hele tijd zit aan te staren. 42 00:08:56,202 --> 00:08:58,120 Ze is precies wat ik nodig heb. 43 00:08:58,412 --> 00:08:59,872 Zeg me dat wel. 44 00:09:00,039 --> 00:09:03,668 Nee, begrijp je het niet? Zij is de zangeres waar we naar op zoek waren. 45 00:09:03,835 --> 00:09:05,837 Met haar winnen we de wedstrijd zeker. 46 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 Verdomme, je hebt gelijk. 47 00:09:09,257 --> 00:09:11,592 We moeten met haar praten. - Ik ken een plek waar ze vaak komt. 48 00:09:11,759 --> 00:09:14,178 Je kent haar? - Nee, maar ik ken haar vaste plek wel. 49 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 De Amerikanen willen naar club Tropicana. 50 00:09:16,848 --> 00:09:19,976 Woody Herman's band speelt daar. 51 00:09:45,176 --> 00:09:48,799 Houd me vast, Chico. Ik heb het koud. 52 00:10:05,646 --> 00:10:09,275 Hoe kan ik dit zeggen? 53 00:10:12,069 --> 00:10:14,864 We moeten gaan. Relax. 55 00:10:16,908 --> 00:10:20,203 Kom binnen, de kust is veilig. - Dank je, ik sta bij je in het krijt. 56 00:10:20,369 --> 00:10:21,954 Dit is de artiesteningang. 57 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 Artiesten? - Bedankt. 58 00:10:24,499 --> 00:10:25,750 Geen dank. 59 00:10:29,086 --> 00:10:34,342 Goedenavond, dames en heren. Muziekliefhebbers. 60 00:10:34,509 --> 00:10:37,595 Mijn excuses voor de vertraging van de hoofdact. 61 00:10:37,762 --> 00:10:42,099 Er is een technisch mankement. We hopen het zo te hebben opgelost. 62 00:10:42,266 --> 00:10:49,106 Intussen hopen we dat u kan genieten van de klanken van het Tropicana orkest. 63 00:11:02,870 --> 00:11:06,999 Dit is de beste nachtclub in Havana. 64 00:11:15,625 --> 00:11:17,838 Kijk uit waar je loopt, stuk tuig. 65 00:11:17,885 --> 00:11:21,055 Het spijt me. - Volg je me? 66 00:11:24,851 --> 00:11:26,185 Of ik je volg? 67 00:11:26,352 --> 00:11:28,604 Wie ben je dan? De koningin van Sheba? 68 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Waarom laat je me dan niet met rust? 69 00:11:31,941 --> 00:11:33,651 Omdat als ik je met rust laat... 70 00:11:33,818 --> 00:11:36,445 ik weet dat ik niet meer met mezelf kan leven. 71 00:11:37,447 --> 00:11:40,108 Wacht, ken je deze kerel? 72 00:11:40,907 --> 00:11:42,910 Nee. - Ik ken jou ook niet. 73 00:11:43,077 --> 00:11:46,706 Maar toch heb ik het gevoel dat ik mijn hele leven al op je gewacht heb. 74 00:11:50,671 --> 00:11:52,381 Valt hij je lastig? 75 00:11:52,545 --> 00:11:54,839 Ik heb gehoord dat jij een pianospeler bent. - De beste. 76 00:11:55,006 --> 00:11:57,675 Ik hoop dat je gelijk hebt. Volg mij. 77 00:11:58,134 --> 00:11:59,552 Wat is er aan de hand? 78 00:11:59,719 --> 00:12:03,431 De pianospeler heeft een ongeluk gehad, en ligt nu in het ziekenhuis. 79 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Wacht op mij. Ik ben zijn manager. 80 00:12:09,437 --> 00:12:12,648 En dan nu, waar we allemaal op hebben gewacht. 81 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 Rechtstreeks uit New York: 82 00:12:15,651 --> 00:12:19,280 Woody Herman and the Four Brothers Band. 83 00:12:22,524 --> 00:12:25,563 Een jaar geleden kwam een man genaamd Igor naar ons luisteren. 84 00:12:25,799 --> 00:12:30,813 Hij vond ons goed spelen, en schreef een nummer voor ons dat we vanavond voor u gaan spelen. 85 00:12:31,117 --> 00:12:34,529 Ebony Concerto door Igor Stravinsky. 86 00:13:32,477 --> 00:13:37,359 Dat was geweldig. - Dank u. 87 00:13:43,461 --> 00:13:45,419 Goed gespeeld. 88 00:14:19,717 --> 00:14:21,427 En wie ben jij? 89 00:14:21,927 --> 00:14:23,804 Rita, aangenaam. 90 00:14:24,972 --> 00:14:26,640 Daar gaan we. 91 00:14:36,524 --> 00:14:39,292 Jij klootzak. - Kalmeer, gast. 92 00:15:21,085 --> 00:15:22,265 Pas op. 93 00:15:51,642 --> 00:15:53,686 Hier gaan wij eruit. 94 00:15:57,064 --> 00:16:02,486 Wat moet ik met deze twee aanvangen? - Moet ik je dat echt uitleggen? 95 00:16:04,238 --> 00:16:05,573 Dag. 96 00:16:30,222 --> 00:16:31,473 Bebop. 97 00:16:33,934 --> 00:16:34,768 Be-wat? 98 00:16:34,935 --> 00:16:36,437 Dat is op dit moment het nieuwe geluid in New York. 99 00:16:36,604 --> 00:16:39,398 Je kan spelen met de beste bands. De top van Cuba speelt daar. 100 00:16:39,565 --> 00:16:42,985 Mario Bauza, Miguelito Valdas, Machito, zelfs Chano Pozo. 101 00:16:43,152 --> 00:16:46,155 Chano Pozo speelt nu bij de Dizzy Gillespie Band. 102 00:20:08,607 --> 00:20:11,485 Wat is dat mooie deuntje dat je nu speelt? 103 00:20:32,881 --> 00:20:34,550 Speel het een toonhoogte lager. 104 00:21:14,173 --> 00:21:16,133 Laat me binnen. - Niet nu, kom later terug. 105 00:21:16,300 --> 00:21:18,552 Wie is daar? Een van je Amerikaanse vriendinnen? 106 00:21:18,719 --> 00:21:20,304 Ik zei dat je later moest terugkomen. 107 00:21:20,471 --> 00:21:26,185 Je bent van plan om met een van hen naar New York te gaan, en ik wil ze zien. 108 00:21:28,053 --> 00:21:30,472 Kijk eens aan, deze keer is het geen Amerikaanse. 109 00:21:30,739 --> 00:21:35,786 Maak dat je wegkomt, er zijn genoeg andere mannen. Deze is van mij. 110 00:21:36,537 --> 00:21:39,289 Was van jou. Nu is hij van mij. 111 00:21:40,582 --> 00:21:42,834 Je weet helemaal niet hoe hij is. 112 00:21:43,168 --> 00:21:46,755 En jij weet niet met wie jij te maken hebt. 113 00:21:46,964 --> 00:21:48,382 Klaar? 114 00:21:48,549 --> 00:21:51,635 Ik zal je laten zien wat je krijgt als je een man van een vrouw zoals ik steelt. 115 00:21:51,802 --> 00:21:53,345 Sla me niet. Blijf van me af. 116 00:21:53,554 --> 00:21:55,347 Haal je vuile poten van me af. - Hoer. 117 00:21:56,640 --> 00:22:02,229 Laat me los. - Nee, laat jij los, trut. 118 00:22:04,690 --> 00:22:08,610 Ik vermoord je. - Ben je gek geworden? 119 00:22:11,363 --> 00:22:15,909 Zeg haar dat ze moet gaan. Zeg haar dat ze zich aankleedt en vertrekt. 120 00:22:16,076 --> 00:22:17,786 Juana... 121 00:22:19,580 --> 00:22:21,415 Maak dat je wegkomt. 122 00:22:26,336 --> 00:22:29,089 Weet je zeker dat je niet nog meer vrouwen hebt verstopt? 123 00:22:29,256 --> 00:22:34,219 Ik zal de deur openlaten, zodat je ze allemaal kan bedienen. 124 00:22:35,762 --> 00:22:39,558 Laat los. - Laat haar gaan Chico. 125 00:22:40,058 --> 00:22:41,268 Rita. 126 00:22:41,435 --> 00:22:47,065 Ren niet zo snel. Wil je hem? Dan mag je hem hebben, hij is van jou. 127 00:22:47,232 --> 00:22:50,235 Ik ga weg. Is dat niet wat je wilde? 128 00:23:10,547 --> 00:23:12,007 Wat maakt het uit, Chico? 129 00:23:12,174 --> 00:23:15,052 Je mag meedoen aan de wedstrijd, en je geeft er niks om. 130 00:23:15,260 --> 00:23:18,222 Ik heb een zangeres nodig. - Ik ken er honderd. 131 00:23:18,472 --> 00:23:20,849 Die mijn stukken kunnen zingen? 132 00:23:21,266 --> 00:23:26,355 Ik begrijp het. Je bent verliefd. 133 00:23:27,731 --> 00:23:30,776 Dat klopt, nietwaar? 134 00:23:37,866 --> 00:23:40,577 Sorry, vriend, alleen blanken zijn toegelaten. 135 00:23:41,036 --> 00:23:45,082 Ik wil alleen een bericht doorgeven aan mijn zuster. 136 00:23:45,707 --> 00:23:49,586 Als ik een zuster had, zou ik haar zeker niet hier laten werken. 137 00:23:49,753 --> 00:23:52,047 Al goed, jij bent de baas. 138 00:24:25,956 --> 00:24:27,291 Ik zie je later. 139 00:24:27,958 --> 00:24:29,710 Tot ziens. 140 00:24:49,479 --> 00:24:52,316 Dag, Angel. Ik kom snel nog eens langs. 141 00:25:12,577 --> 00:25:15,205 Goedenavond, Rita. 142 00:25:16,890 --> 00:25:21,040 Ben je iets verloren? - Ik heb het denk ik net gevonden. 143 00:25:21,436 --> 00:25:23,146 Dat is dan goed nieuws voor je. 144 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 Kan je tien peso�s missen? - Tien? 145 00:25:26,900 --> 00:25:30,445 Kom met me mee, en je kan veel meer verdienen. - Werkelijk. 146 00:25:30,820 --> 00:25:33,698 Hoeveel is jouw deel? - Twintig procent. 147 00:25:33,865 --> 00:25:35,826 Ik ben niet op zoek naar iemand die me oplicht. 148 00:25:35,992 --> 00:25:38,995 Dus maak dat je wegkomt. Het is al een slechte avond. 149 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Rita. 150 00:25:58,223 --> 00:26:00,058 Rita, wacht even. 151 00:26:13,321 --> 00:26:16,199 Wat als ze niet op komt dagen? - Kalm, ze komt wel. 152 00:26:16,783 --> 00:26:19,369 Hoe kan je zo zeker zijn? - Omdat... 153 00:26:21,454 --> 00:26:23,123 Kijk, daar is ze. 154 00:26:36,094 --> 00:26:42,017 En dan nu deelnemers NR 12. - Chico en Rita. 155 00:27:01,786 --> 00:27:07,334 We hebben zolang van deze liefde genoten. 156 00:27:08,001 --> 00:27:12,923 Onze zielen zijn samengesmolten. 157 00:27:13,423 --> 00:27:23,600 Ik draag jouw smaak, maar jij draagt ook de mijne. 158 00:28:15,085 --> 00:28:17,170 Je hebt wat je wilde. Tevreden? 159 00:28:17,337 --> 00:28:19,839 Natuurlijk, jullie zijn het perfecte koppel. 160 00:28:20,006 --> 00:28:23,802 Ze kondigen de winnaars vanavond om 22:00 aan, in het Fausto theater. 161 00:28:23,969 --> 00:28:26,304 Laat me niet in de steek. - Ok�, maar vergeet niet... 162 00:28:26,471 --> 00:28:28,348 ik doe het alleen voor het geld. 163 00:28:31,309 --> 00:28:34,771 Wat heb je hem verteld? 164 00:28:34,938 --> 00:28:39,025 Ik? Niks, je kent me. Ik kan mijn mond houden. 165 00:29:03,967 --> 00:29:05,510 Laat mij. 166 00:29:06,011 --> 00:29:08,096 Wat doe je? - Laat mij het proberen. 167 00:29:08,263 --> 00:29:14,352 Wat doe je? Je kan geen motor rijden. 168 00:29:14,811 --> 00:29:18,982 Ik breng hem vanavond terug. - Verdomme. 169 00:31:21,062 --> 00:31:24,691 Wat doe jij hier? - Is jouw buurt soms verboden gebied? 170 00:31:24,858 --> 00:31:28,111 Ik hou niet van nieuwsgierige lui. - Van wie is dat huis? 171 00:31:28,278 --> 00:31:30,989 Vraag ik naar de vrouwen in jouw huis? 172 00:31:31,156 --> 00:31:33,575 Vertel je me nu, dat je samen met een ander man leeft? 173 00:31:45,395 --> 00:31:46,980 Is dat hem? 174 00:31:47,272 --> 00:31:50,567 Ik zei toch dat je spijt zou krijgen. 175 00:31:53,695 --> 00:31:56,531 Laten we alles gewoon vergeten, Rita. - Prima. 176 00:31:57,240 --> 00:32:00,535 Ik vergeet jou, en jij vergeet mij. - Kom nu, schatje. 177 00:32:00,702 --> 00:32:05,290 Je betekent niks voor me. Ik ken je niet van Adam. 178 00:32:06,808 --> 00:32:08,935 En denk er niet aan om me te volgen. 179 00:32:11,104 --> 00:32:16,985 Ik zou de grond waar je op loopt kussen, als je in een schonere buurt zou wonen. 180 00:32:23,074 --> 00:32:30,457 En dan nu het moment waar we allemaal op gewacht hebben, zeker onze deelnemers. 181 00:32:31,291 --> 00:32:35,170 De grote prijs is, zoals iedereen weet 500 peso�s... 182 00:32:35,336 --> 00:32:38,381 en een maandcontract in Hotel Nacional. 183 00:32:38,756 --> 00:32:48,016 En de winnaars van de vierde jaarlijkse RHC Cadena Azul amateurwedstrijd zijn... 184 00:32:48,725 --> 00:32:54,230 Koppel nummer 21. Chico en Rita. 185 00:33:00,570 --> 00:33:05,783 Een liedje dat meer dan vijftig jaar geleden een hit was, van Chico en Rita. 186 00:33:05,950 --> 00:33:13,249 U luistert naar 'Liedjes van vroeger', op Radio progreso. 187 00:33:18,671 --> 00:33:23,927 Het was nooit mijn bedoeling om je te bezitten. 188 00:33:24,385 --> 00:33:29,432 Ik was niemand, en had geen kapsones. 189 00:33:30,433 --> 00:33:35,939 Ik gaf je het beste van mijn leven. 190 00:34:22,418 --> 00:34:27,882 U heeft een prachtige stem, zo een waar je met je ogen dicht naar luistert. 191 00:34:28,049 --> 00:34:31,344 Maar in uw geval, zou dat zonde zijn. 192 00:34:31,636 --> 00:34:37,308 Ziet u die vrouwen daar? Ik kan elke kiezen, en van haar een ster maken. 193 00:34:37,517 --> 00:34:42,897 Ze willen zo graag dat iemand ze ontdekt. Zoals ik bij jou heb gedaan. 194 00:34:43,147 --> 00:34:44,899 Wat is uw prijs? 195 00:34:45,858 --> 00:34:49,862 De prijs van succes, is succes. En ik bedoel echt succes. 196 00:34:50,129 --> 00:34:54,008 En ik heb het niet over Havana. Ik heb het over New York. 197 00:34:54,842 --> 00:34:58,888 New York? Dat is mijn droom. 198 00:34:59,347 --> 00:35:01,099 Is dat een 'ja'? 199 00:35:01,683 --> 00:35:05,103 Het is een 'misschien' als in 'wanneer vertrekken we'? 200 00:35:06,312 --> 00:35:08,564 Nu praat je. 201 00:35:20,702 --> 00:35:22,412 Maar waar is Chico zijn naam? 202 00:35:22,829 --> 00:35:24,205 Chico? 203 00:35:24,664 --> 00:35:27,709 Hoe kan ik weggaan zonder hem? 204 00:35:27,975 --> 00:35:30,228 New York zit vol met pianospelers. 205 00:35:30,561 --> 00:35:33,898 Chico is niet zomaar een pianospeler. Chico is... 206 00:35:34,899 --> 00:35:36,901 Chico. 207 00:35:39,487 --> 00:35:40,822 Een momentje. 208 00:35:50,873 --> 00:35:53,417 Laat me met rust. Vind je dat leuk? 209 00:35:53,584 --> 00:35:56,546 Al die aandacht van mannen? 210 00:35:56,712 --> 00:36:01,592 Ik weet zeker dat je hem wel leuk vindt. Dat is wel duidelijk. 211 00:36:02,176 --> 00:36:05,138 En waar ga je naartoe, samen met hem? Laat me raden. 212 00:36:05,304 --> 00:36:08,558 Waarom zou je naar een kleine kamer gaan... 213 00:36:08,724 --> 00:36:11,394 als je ook een suite in het Nacional kan kiezen. 214 00:36:18,401 --> 00:36:19,902 Alles in orde? 215 00:36:26,033 --> 00:36:31,247 Ik zie nog steeds Chico zijn naam niet. Twee namen of geen. 216 00:36:39,338 --> 00:36:40,757 Chico? 217 00:36:44,051 --> 00:36:44,969 Wat scheelt er? 218 00:36:45,136 --> 00:36:48,139 Ik ben op zoek naar Chico. - Ik heb hem niet binnen horen omen. 219 00:36:48,431 --> 00:36:53,478 Ze hoort wat ze wil horen. Ze zegt dat ze doof is, maar ze hoort alles. 220 00:36:53,644 --> 00:36:57,815 Jullie twee houden haar zeker bezig. - Ze maken me elke nacht wakker. 221 00:36:58,082 --> 00:37:01,836 Je mag wel binnenkomen, dan wachten we samen op hem. 222 00:37:04,755 --> 00:37:08,050 Schenk er nog een in. - Ok�, maar dit is wel je laatste. 223 00:37:08,551 --> 00:37:12,138 Waarom ga je niet naar huis, en ga je niet lekker slapen? 224 00:37:36,245 --> 00:37:42,043 Juana, doe me een lol, en neem hem mee naar huis. - Geen probleem. 225 00:37:51,110 --> 00:37:52,570 Dag, schatje. 226 00:37:58,868 --> 00:38:05,499 Geen zorgen, mama zal goed voor je zorgen. Ze zal je in bed stoppen, en dan... 227 00:38:06,542 --> 00:38:08,669 Juana, ik kan zelf lopen. 228 00:38:09,712 --> 00:38:13,549 Wie houdt er van je? Wie houdt er van je, Chico? 229 00:38:13,716 --> 00:38:19,805 Inderdaad, wie houdt er van me? - Jouw Juanita. 230 00:39:28,165 --> 00:39:29,458 Chico? 231 00:39:36,340 --> 00:39:37,675 Ramon. 232 00:39:39,693 --> 00:39:42,655 Dus je wilde vertrekken zonder gedag te zeggen? 233 00:39:44,198 --> 00:39:46,242 Wil je dat ik iets tegen hem zeg? 234 00:39:46,409 --> 00:39:52,248 Ja, dat ik hem nooit meer wil zien. 235 00:39:52,540 --> 00:39:55,960 Weet je, ik had je nooit laten gaan. 236 00:40:00,840 --> 00:40:03,467 Jammer, dat ik niet verliefd was op jou. 237 00:40:09,598 --> 00:40:11,058 Jammer. 238 00:41:59,225 --> 00:42:01,185 Hier is het afgesproken bedrag. 239 00:42:09,235 --> 00:42:13,447 Ik weet hoe we Chano Pozo kunnen vinden. Zijn zuster gaf me een brief voor hem. 240 00:42:13,614 --> 00:42:18,869 Hij kan voor onze doorbraak zorgen in New York. 241 00:43:41,466 --> 00:43:44,388 Blijf spelen Sam. - Mijn naam is Chico. 242 00:43:45,764 --> 00:43:47,266 Dat was je naam. 243 00:43:55,190 --> 00:44:00,070 Chico, word wakker. 244 00:44:00,696 --> 00:44:02,031 Chico, word wakker. 245 00:44:02,197 --> 00:44:04,658 Word wakker, broeder. - Wat is er aan de hand? 246 00:44:04,825 --> 00:44:07,161 Raad eens? We zijn er. 247 00:44:22,176 --> 00:44:25,596 New York. 248 00:44:38,609 --> 00:44:41,779 Verdomme. - Voorzichtig, broeder. 249 00:44:58,462 --> 00:45:02,091 Laten we gaan, Rita is bijna klaar voor haar show. 250 00:45:08,555 --> 00:45:11,433 Rita Labelle? - La-belle. 251 00:45:12,426 --> 00:45:15,095 Ik vind het goed klinken. Het heeft allure. 252 00:45:16,138 --> 00:45:18,932 Volg me. Kom mee. 253 00:45:35,949 --> 00:45:40,788 Voor Rita Labelle? Ik zal ze aan haar geven. 254 00:45:41,914 --> 00:45:43,040 Hier. 255 00:45:45,793 --> 00:45:49,713 Wacht, ik wil ze geven. 256 00:45:55,010 --> 00:45:56,261 Blijf hier. 257 00:46:13,862 --> 00:46:16,949 IK MOEST JE WEER KUSSEN 258 00:46:25,916 --> 00:46:27,793 Wat doe je hier? 259 00:46:28,001 --> 00:46:31,171 Heeft Ramon niet tegen je gezegd dat ik je nooit meer wilde zien? 260 00:46:31,338 --> 00:46:34,341 Ik moet met je praten. - Waar is je vriendin? 261 00:46:34,508 --> 00:46:37,594 Waarom heb je haar niet meegebracht? - Ze betekent niks voor me. 262 00:46:37,761 --> 00:46:41,014 Dat is wat je zei, en toen zag ik jullie samen. 263 00:46:41,181 --> 00:46:42,391 Genoeg. 264 00:46:42,558 --> 00:46:45,727 De ene dag dump je me, en de andere dag kom je me zoeken. 265 00:46:45,894 --> 00:46:47,771 Denk je dat je kan doen wat je wilt met me? 266 00:46:47,938 --> 00:46:51,608 Rita, ik weet dat ik een klootzak ben geweest, maar ik ben nu hier, en ik hou van je. 267 00:46:51,775 --> 00:46:55,863 We zijn niet in Cuba, en ik ben niet meer het meisje dat je hebt gekend. 268 00:46:56,029 --> 00:46:57,990 Voor mij ben je nog steeds hetzelfde meisje. 269 00:46:58,157 --> 00:47:00,993 Realiseer je je niet dat alles is veranderd? 270 00:47:01,160 --> 00:47:02,411 Kijk naar me. 271 00:47:03,287 --> 00:47:07,082 Het meisje dat tranen huilde, is in Havana gebleven. 272 00:47:08,459 --> 00:47:09,710 Ga weg. 273 00:47:10,519 --> 00:47:14,189 Ga weg, en kom nooit meer terug. 274 00:47:16,066 --> 00:47:17,609 Wat je maar wilt. 275 00:47:32,124 --> 00:47:35,502 Kom op, het is niet het einde van de wereld. 276 00:47:35,961 --> 00:47:38,297 We zijn in New York. 277 00:47:45,762 --> 00:47:47,848 Ik denk dat dit de plek is. 278 00:48:05,324 --> 00:48:06,950 Het is Charlie Parker. 279 00:48:16,585 --> 00:48:19,671 Kijk, dat is Chano Pozo. 280 00:48:25,219 --> 00:48:26,887 Chano Pozo. 281 00:49:27,781 --> 00:49:30,450 Wie is die kerel met die muts? - Waar zijn jullie uit ontsnapt? 282 00:49:30,617 --> 00:49:32,953 Waaruit zijn jullie twee ontsnapt? 283 00:49:33,120 --> 00:49:35,455 Is Cuba gezonken, of zo? 284 00:49:43,121 --> 00:49:47,209 Ik had nu in het zuiden moeten zijn, samen met Dizzy Gillespie. 285 00:49:47,375 --> 00:49:49,294 Maar weet je waarom ik hier ben? 286 00:49:50,128 --> 00:49:54,091 Omdat we daar ook in veel plaatsen niet welkom zijn. 287 00:49:55,342 --> 00:49:58,345 We moeten de dienstingang van hotels gebruiken... 288 00:49:58,512 --> 00:50:01,306 en achterin de bus plaatsnemen. 289 00:50:01,598 --> 00:50:03,350 Er zijn zelfs verschillende toiletten. 290 00:50:03,517 --> 00:50:06,728 Er zijn daar meer klootzakken dan in Cuba. 291 00:50:06,895 --> 00:50:08,271 Pas op. 292 00:50:40,053 --> 00:50:41,638 En we gaan weer verder. 293 00:50:44,391 --> 00:50:45,851 Het is goed dat je naar hier gekomen bent. 294 00:50:46,017 --> 00:50:51,815 Machito, Mario Bauza, Miguelito Valdes, Arsenio, ze zijn allemaal hier. 295 00:50:52,357 --> 00:50:55,569 De mensen zijn gek op Cubaanse muziek. 296 00:50:55,986 --> 00:50:59,197 Ze willen alleen de mambo en de conga dansen. 297 00:50:59,364 --> 00:51:01,658 Onze tijd is gekomen. 298 00:51:05,787 --> 00:51:07,873 Laten we stoned worden. 299 00:51:10,208 --> 00:51:13,670 Wat is dit, verdomme? - Laat me eens kijken. 300 00:51:18,759 --> 00:51:21,470 Ik denk dat ze je oregano hebben verkocht. 301 00:51:21,636 --> 00:51:23,263 Oregano? 302 00:51:23,430 --> 00:51:29,102 Geef hier. Die klootzak. 303 00:51:31,438 --> 00:51:33,440 Kom mee. - Naar waar gaan we? 304 00:51:44,075 --> 00:51:47,496 Als je denkt dat je me kan belazeren, dan zit je goed fout. 305 00:52:05,138 --> 00:52:10,018 Luister nu goed, Cabito. Niemand belazert Chano Pozo. 306 00:52:10,285 --> 00:52:15,373 Zeg het tegen al je vrienden. Niemand belazert, Chano Pozo. 307 00:52:27,302 --> 00:52:30,055 Dit is de belangrijkste regel hier: respect. 308 00:52:51,535 --> 00:52:54,204 Jullie bier wordt warm. 309 00:52:56,915 --> 00:53:00,043 Tijd om te feesten. Cuba, New York. 310 00:53:00,961 --> 00:53:04,172 Wat is dit voor Bebop rotzooi? Cu-bop. 311 00:53:04,339 --> 00:53:07,300 Dat is wat het is. Manteca. 312 00:53:22,649 --> 00:53:23,859 Chano. 313 00:53:44,671 --> 00:53:47,632 Chano... 314 00:53:50,176 --> 00:53:52,053 Chano Pozo... 315 00:53:52,320 --> 00:53:55,699 ik zing deze rumba als herinnering aan u. 316 00:53:55,865 --> 00:53:58,368 Voor uw werk. 317 00:53:59,369 --> 00:54:04,165 Moge God u aan Zijn boezem drukken, en u Zijn goedheid schenken. 318 00:54:06,293 --> 00:54:11,339 Moge de Heilige Geest u helpen te rusten. 319 00:54:15,427 --> 00:54:20,515 Chano Pozo, Cuba en de rumba rouwen om u. 320 00:54:50,515 --> 00:54:53,085 VAARWEL CHANO 321 00:55:11,444 --> 00:55:13,400 RITA LABELLE IN DE NIEUWSTE COHEN PRODUCTIE 322 00:55:33,501 --> 00:55:35,680 LAATSTE TWEE WEKEN RITA LABELLE " DEEP IN MY HEART" 323 00:55:39,736 --> 00:55:43,114 De contracten zullen spoedig komen, vertrouw me. 324 00:55:43,782 --> 00:55:45,700 Dit is gewoon om scherp te blijven. 325 00:55:45,867 --> 00:55:49,245 Weer een verjaardag van een blank kind? 326 00:55:51,341 --> 00:55:53,620 Goedenavond, mevrouw. - Dank u, jongeman. 327 00:55:54,047 --> 00:55:57,962 Welkom in het Plaza, meneer. - Dit is voor u. 328 00:55:58,880 --> 00:56:02,634 Het is op een feest in Park Avenue voor een paar rijke lui. 329 00:56:02,901 --> 00:56:05,028 Volgens mij zal er een Hollywood producer aanwezig zijn. 330 00:56:05,195 --> 00:56:06,738 Je zal tenminste eens goed eten. 331 00:56:07,947 --> 00:56:11,409 Waar is je auto? - We gaan in die van jou. 332 00:56:12,535 --> 00:56:13,912 We gaan met wat? 333 00:57:26,778 --> 00:57:30,537 Je was fantastisch, Rita. - Van Broadway naar Hollywood... 334 00:57:30,918 --> 00:57:35,833 ben je niet wat overrompeld, Rita? - Nee, nog niet... 335 00:57:36,889 --> 00:57:38,824 maar het begint nu wel te komen. 336 00:57:38,835 --> 00:57:44,137 Ik kan niet wachten om de film te zien. - Ik ook, ik betaalde een fortuin voor de rechten. 337 00:57:56,193 --> 00:58:00,006 Neem je geen risico om de hoofdrol te laten spelen door een Latina? 338 00:58:00,143 --> 00:58:06,312 Het enige risico is, dat niemand me zal zien tijdens de 'jachtsc�nes'. 339 00:58:06,925 --> 00:58:08,921 Excuseer mij. 340 00:58:24,309 --> 00:58:28,563 Bruine bonen? - Neem wat, lieverd. 341 00:58:31,232 --> 00:58:35,486 Dat smaakt heerlijk. - Ga zitten. 342 00:58:35,945 --> 00:58:39,532 Het is een eer, om je hier in mijn keuken te hebben. 343 00:58:43,202 --> 00:58:49,334 Je ziet eruit als een Amerikaanse. - Maar ik houd nog steeds van bruine bonen. 344 00:58:50,877 --> 00:58:54,964 Ik heb je in de bladen zien staan. Je gaat naar Hollywood, nietwaar? 345 00:58:55,506 --> 00:58:58,509 Ben je het nog niet beu, om juffrouw Netjes te spelen? 346 00:59:02,889 --> 00:59:05,350 Vind je het niet fijn dat ik naast je zit... 347 00:59:06,184 --> 00:59:07,727 en bruine bonen eet? 348 00:59:07,894 --> 00:59:09,812 Ik vind het zo fijn, dat het me bang maakt. 349 00:59:10,563 --> 00:59:13,107 Waar ben je bang voor? - Hetzelfde als jou. 350 00:59:14,859 --> 00:59:16,945 Waar zou ik bang voor moeten zijn? 351 00:59:17,111 --> 00:59:19,530 Om een keer naar je hart te luisteren. 352 00:59:20,214 --> 00:59:23,468 Om je kooi te verlaten, en je weg daarna niet meer terug te kunnen vinden. 353 00:59:24,886 --> 00:59:26,679 Geloof je dat werkelijk? 354 00:59:31,309 --> 00:59:32,226 Kom dan met me mee. 355 00:59:32,393 --> 00:59:36,606 Zeg nu niet, dat jullie weg gaan zonder te eten. 356 00:59:37,774 --> 00:59:38,941 Inderdaad. 357 00:59:40,693 --> 00:59:42,111 Kom je nu nog mee, of niet? 358 00:59:42,278 --> 00:59:46,032 Maria, moeder van God, wat is dit? 359 00:59:58,920 --> 01:00:00,630 Langzaam laten opkomen. 360 01:00:03,383 --> 01:00:04,467 Voorzichtig. 361 01:00:07,845 --> 01:00:10,598 Verdomde, Amerikaanse auto's. - Voorzichtig. 362 01:00:19,999 --> 01:00:22,835 Waar kijk je naar? - Niks. 363 01:00:23,169 --> 01:00:25,922 Haal dan die grijns van je gezicht. 364 01:00:27,089 --> 01:00:28,466 Rita Martinez. 365 01:00:29,383 --> 01:00:31,219 Wat zit je te mompelen? 366 01:01:33,948 --> 01:01:35,074 Rita? 367 01:01:41,789 --> 01:01:45,168 IK MOEST JE WEER KUSSEN 368 01:01:47,712 --> 01:01:52,944 Goedenavond, meneer, welkom in het... - Stap in, we hebben zaken te bespreken. 369 01:01:53,788 --> 01:01:56,661 Zaken? Dat zijn mijn zaken. 370 01:02:13,112 --> 01:02:14,864 Ja, hetzelfde gelazer. 371 01:02:19,202 --> 01:02:22,866 Ja, inderdaad. Dank u. 372 01:02:24,740 --> 01:02:28,077 Vertel me nu niet, dat het juiste paard gewonnen heeft, wat was zijn naam? 373 01:02:28,452 --> 01:02:31,664 Herinner je je die investeerder nog, waar ik over verteld heb? 374 01:02:32,039 --> 01:02:33,290 Nee. 375 01:02:34,366 --> 01:02:37,244 Onze moeilijke tijden zijn voorbij, Chico. Van nu af aan... 376 01:02:37,411 --> 01:02:39,955 gaan we recht naar de top. - Jij misschien. 377 01:02:41,916 --> 01:02:45,127 Jij ook. Kijk. 378 01:02:46,070 --> 01:02:48,114 Wat is dit? - Het is een contract. 379 01:02:49,323 --> 01:02:52,368 Dizzy Gillespie heeft een pianospeler voor zijn band nodig. 380 01:02:52,535 --> 01:02:56,247 Morgen vlieg je naar Europa. Eerst een maand in Parijs, en dan op tour. 381 01:02:58,541 --> 01:03:01,085 De kans van je leven, Chico. 382 01:04:34,623 --> 01:04:36,570 HET HETE KOPPEL 383 01:05:01,747 --> 01:05:03,999 Sorry, schat, dat ik te laat ben. 384 01:05:04,291 --> 01:05:07,086 Maar ik had niemand om op Lily te passen. - Lily? 385 01:05:07,253 --> 01:05:11,048 Mijn puppy, mijn baby. Ze kan niet alleen blijven. 386 01:05:11,632 --> 01:05:13,843 Weet je zeker... 387 01:05:14,260 --> 01:05:16,387 dat je niet liever wil gaan wandelen? 388 01:05:16,554 --> 01:05:20,015 Nee, er is mij verteld dat deze film echt goed is. 389 01:05:23,811 --> 01:05:29,400 De muziek is prachtig, en ze is een goede actrice. 390 01:06:11,609 --> 01:06:13,110 Dag Lily. 391 01:06:18,991 --> 01:06:20,201 Vind je het mooi? 392 01:06:48,312 --> 01:06:50,815 Weer een stroomonderbreking. 393 01:06:50,981 --> 01:06:53,484 Waar heb je op dit late uur licht voor nodig? 394 01:06:53,651 --> 01:06:56,362 Ga slapen, morgen moeten we weer aan het werk voor ons land. 395 01:06:56,529 --> 01:06:58,781 Hij was de krant aan het lezen, en toen het licht uitviel... 396 01:06:58,948 --> 01:07:01,367 werd het net interessant. 397 01:07:11,085 --> 01:07:13,087 Ik droom. 398 01:07:13,546 --> 01:07:17,967 Ik hou van je, net zoveel als gisteren. 399 01:07:21,512 --> 01:07:28,227 Zoete geuren ontstaan, en spelen het spel mee. 400 01:07:31,897 --> 01:07:38,988 Mijn ziel stijgt op, en beroept zich op het moment. 401 01:07:42,575 --> 01:07:49,582 Echo�s van kussen, twee lotsbestemmingen, die van jou en mij. 402 01:08:32,481 --> 01:08:36,467 Je hebt een afspraak om 11:00 en 12:00,en na de middag... 403 01:08:37,373 --> 01:08:41,500 Zoals ik zei, voor de fotoshoot... - Mond dicht. 404 01:08:41,704 --> 01:08:45,450 Onthoud de naam van dit lied: Lily. 405 01:08:45,727 --> 01:08:51,074 Ik vraag me af aan wie de schrijver dacht, toen hij dit nummer schreef. 406 01:08:56,842 --> 01:08:58,356 Ik bel je terug. 407 01:08:58,626 --> 01:09:02,546 Rita, wat een verrassing. - Waar is hij? 408 01:09:02,922 --> 01:09:04,215 Ik moet met hem spreken. 409 01:09:04,381 --> 01:09:06,717 Alsjeblieft Rita, ga nu geen problemen zoeken... 410 01:09:06,884 --> 01:09:08,427 net nu alles zo goed gaat. 411 01:09:08,594 --> 01:09:10,221 Voor wie? - Voor ons allemaal. 412 01:09:10,387 --> 01:09:12,056 En zeker voor jou. 413 01:09:12,489 --> 01:09:14,825 Je kan niet elke avond met Ron ruzie gaan lopen maken. 414 01:09:14,992 --> 01:09:17,536 Begrijp je het dan niet? Ik heb een hekel aan hem. 415 01:09:17,703 --> 01:09:19,330 Maar je betekent alles voor hem. 416 01:09:19,496 --> 01:09:22,291 Ik ben zijn grootste investering, zal je bedoelen. 417 01:09:22,458 --> 01:09:25,044 Dat klopt, maar hij heeft je gemaakt tot wie je nu bent. - Dat klopt. 418 01:09:25,711 --> 01:09:27,379 Een gigantisch wrak. 419 01:09:28,088 --> 01:09:30,758 Wie kan jou dan gelukkig maken, Rita? 420 01:09:31,425 --> 01:09:32,635 Wie? 421 01:10:57,715 --> 01:11:01,077 En dan nu, een prachtige ballade, geschreven door de persoon die daar zit. 422 01:11:03,260 --> 01:11:04,539 'Lily'. 423 01:11:05,221 --> 01:11:09,296 Vandaag dragen we dit op, aan een dame die hier vanavond is. 424 01:11:09,943 --> 01:11:15,400 Een groot artieste, Rita LaBelle. Ik hoop dat de schrijver dat niet erg vindt? 425 01:11:52,958 --> 01:11:55,711 Wil je me vertellen, wie die verdomde Lily is? 426 01:11:59,548 --> 01:12:00,674 Lily? 427 01:12:00,883 --> 01:12:03,302 Inderdaad, Lily. Wat is er mis met je? 428 01:12:04,011 --> 01:12:05,554 Ben je doof? 429 01:12:05,821 --> 01:12:10,993 Ik heb haar in Parijs ontmoet. Ze zat altijd naast me, als ik piano speelde. 430 01:12:11,243 --> 01:12:13,704 Dan moet je wel erg van haar gehouden hebben... 431 01:12:13,871 --> 01:12:16,331 als je zo'n mooi nummer kon schrijven. 432 01:12:16,748 --> 01:12:21,128 Wie is er niet een keer echt verliefd geweest in zijn leven? 433 01:12:21,295 --> 01:12:23,005 Wat is er met haar gebeurd? 434 01:12:23,505 --> 01:12:25,090 Ze is gestorven. 435 01:12:27,092 --> 01:12:27,968 Dat spijt me. 436 01:12:28,135 --> 01:12:30,596 Ze likte ook altijd mijn hand. 437 01:12:31,346 --> 01:12:32,723 De trut. 438 01:12:34,516 --> 01:12:36,393 Ze was een klein hondje, dwaas. 439 01:13:07,466 --> 01:13:10,594 Het is beter als we elkaar een paar dagen niet zien. 440 01:13:11,345 --> 01:13:15,098 Op nieuwjaarsavond, heb ik mijn debuut in Hotel Pelican in Las Vegas. 441 01:13:15,265 --> 01:13:16,391 Kom de dag daarvoor... 442 01:13:16,558 --> 01:13:19,645 Heb je al aan je carri�re gedacht? Aan je toekomst? 443 01:13:20,395 --> 01:13:21,730 Welke toekomst? 444 01:13:22,439 --> 01:13:24,775 De toekomst heeft me nooit iets gegeven. 445 01:13:25,776 --> 01:13:28,278 Mijn hoop is gevestigd op het verleden. 446 01:13:37,246 --> 01:13:40,415 Die blik heb ik al jaren niet gezien. 447 01:13:40,766 --> 01:13:42,351 Ik heb de knoop doorgehakt. 448 01:13:46,396 --> 01:13:48,899 Gefeliciteerd. Wanneer? 449 01:13:49,066 --> 01:13:52,027 Nieuwjaarsavond in Las Vegas. 450 01:14:57,245 --> 01:15:01,689 Politie, iedereen blijven staan. - Het is een inval. 451 01:15:19,975 --> 01:15:22,224 Stop, jullie staan onder arrest. 452 01:15:30,774 --> 01:15:33,061 Voor wat word ik voor aangeklaagd? 453 01:15:34,967 --> 01:15:38,101 Drugshandel. 454 01:15:41,018 --> 01:15:45,103 Wat? UITGEWEZEN 455 01:15:45,672 --> 01:15:49,640 Alstublieft, ik moet even bellen. - Kop dicht, en instappen. 456 01:16:21,693 --> 01:16:26,114 Weet u zeker dat er niemand, met die naam, op het vliegtuig naar Las Vegas zat? 457 01:16:26,281 --> 01:16:29,034 Ok�, dank u. 458 01:17:04,252 --> 01:17:06,129 Wat had je dan verwacht? 459 01:17:07,130 --> 01:17:08,840 Hij heeft dit al eerder gedaan. 460 01:17:09,549 --> 01:17:13,970 En die goede oude Ron is er altijd voor me, nietwaar? 461 01:17:26,900 --> 01:17:28,401 Stop met drinken. 462 01:17:35,951 --> 01:17:38,078 Verpest het nu niet. 463 01:17:56,732 --> 01:18:03,878 Staat deze aan? Gelukkig nieuwjaar. 464 01:18:04,725 --> 01:18:09,482 Ik wens jullie vanuit de warmte van mijn hart, een geweldig jaar toe. 465 01:18:10,236 --> 01:18:15,380 Ik wens dat ook voor mezelf. 466 01:18:15,976 --> 01:18:24,325 Maar er zijn dingen die ik niet begrijp. Het leven van een zwarte artiest is geweldig. 467 01:18:24,475 --> 01:18:26,492 Wat zegt ze? 468 01:18:27,064 --> 01:18:32,577 Hier sta ik dan in deze prachtige club, in dit mooie hotel... 469 01:18:32,915 --> 01:18:41,054 maar ik mag hier niet overnachten, dat mag alleen in een hotel buiten de stad. 470 01:18:41,540 --> 01:18:45,410 Haar carri�re is voorbij. Ze zal niet meer werken. 471 01:18:45,705 --> 01:18:52,955 Mensen vertellen me altijd dat ik een ster ben. 472 01:18:53,379 --> 01:19:01,112 Wat denken jullie dan? Wat voor een ster kan ik zijn? 473 01:19:09,669 --> 01:19:12,506 U paspoort wordt tot nader order ingetrokken. 474 01:19:13,900 --> 01:19:15,070 Wat? 475 01:19:31,743 --> 01:19:33,469 Leve de revolutie. 476 01:19:55,999 --> 01:19:59,586 Chico, ze hebben de show van vanavond afgelast. 477 01:20:00,211 --> 01:20:01,421 Wat? 478 01:20:02,589 --> 01:20:05,175 Ze houden niet meer van dit soort muziek. 479 01:20:05,342 --> 01:20:08,094 Jazz wordt beschouwd als imperialistisch. 480 01:20:08,887 --> 01:20:10,805 De muziek van de vijand. 481 01:20:11,848 --> 01:20:15,602 Als je wilt blijven werken, moet je lid worden van De Partij. 482 01:20:16,102 --> 01:20:19,448 Zo is het nu eenmaal. - Maar, dat is te gek voor woorden. 483 01:20:22,567 --> 01:20:24,110 Leve Fidel. 484 01:20:24,277 --> 01:20:26,112 En er was licht, broeders. 485 01:20:26,279 --> 01:20:29,699 Nu lopen ze met ons te spelen, midden in de nacht. 486 01:20:29,866 --> 01:20:31,534 Het punt is dat je kan klagen. 487 01:20:31,701 --> 01:20:33,453 Het licht valt uit, klagen. Het gaat weer aan... 488 01:20:33,620 --> 01:20:37,540 Ik lag net te dromen. 489 01:20:38,041 --> 01:20:40,168 Over je weet wel wie. 490 01:20:40,835 --> 01:20:42,170 Wie? 491 01:20:42,337 --> 01:20:48,134 Over jou, schatje, wie anders? Ik moet het de wereld vertellen. 492 01:21:07,320 --> 01:21:09,739 Chico? 493 01:21:12,995 --> 01:21:15,500 Wat doe je? Zit je te slapen, of zo? 494 01:21:15,829 --> 01:21:17,247 Chico. 495 01:21:17,519 --> 01:21:20,125 Idioot. - Rot op. 496 01:21:20,291 --> 01:21:23,044 Er zijn enkele Amerikanen, die naar je vragen. 497 01:21:23,628 --> 01:21:24,754 Waar heb je het over? 498 01:21:24,921 --> 01:21:27,007 Die zangeres en haar producenten. 499 01:21:27,398 --> 01:21:30,985 Je weet wel, die jonge zangeres. Die knappe, de grote ster. 500 01:21:31,152 --> 01:21:34,572 Laat ze iemand anders zoeken. Ik ben geen muzikant meer. 501 01:21:34,864 --> 01:21:39,661 Dat weten ze, maar toen ze hoorde dat je nog steeds leefde, werden ze gek. 502 01:21:39,953 --> 01:21:41,955 Wie zei dat ik nog leefde? 503 01:22:35,550 --> 01:22:39,095 Het is al jaren geleden, dat ik in de buurt van een piano ben geweest. 504 01:22:52,876 --> 01:22:54,085 Maestro... 505 01:22:54,919 --> 01:22:56,754 Noem me geen Maestro. 506 01:22:57,714 --> 01:22:59,299 Noem me Chico. 507 01:23:00,967 --> 01:23:03,136 Ik heb al uw platen. 508 01:23:06,973 --> 01:23:10,727 Hoe is het mogelijk dat een meisje, zo jong en knap als jij... 509 01:23:10,894 --> 01:23:13,271 al die oude platen heeft? 510 01:23:14,856 --> 01:23:16,649 Dit is mijn favoriete nummer. 511 01:23:17,650 --> 01:23:19,944 Ik heb er altijd van gedroomd, om het op te nemen. 512 01:23:21,362 --> 01:23:22,655 'Lily'. 513 01:23:24,908 --> 01:23:26,201 Lily... 514 01:26:39,494 --> 01:26:41,079 Ik dacht... 515 01:26:42,372 --> 01:26:43,748 Wat? 516 01:26:46,059 --> 01:26:48,561 Dat ik je nooit meer zou zien. 517 01:26:51,564 --> 01:26:53,691 Ik wacht al... 518 01:26:54,233 --> 01:26:58,112 47 jaar op je. 519 01:27:00,698 --> 01:27:07,580 Ik wachtte elke dag, totdat je op deze deur zou kloppen. 520 01:27:08,706 --> 01:27:12,251 En dan plots, ben je hier. 521 01:27:13,127 --> 01:27:14,796 Geen belletje, niks. 522 01:27:19,926 --> 01:27:22,512 Je bent niks veranderd. 523 01:27:25,640 --> 01:27:29,685 Je bent nog steeds even mooi als anders. 524 01:27:31,145 --> 01:27:33,064 Chico. 525 01:27:34,232 --> 01:27:36,317 Al die tijd... 526 01:27:38,111 --> 01:27:42,532 was je gewoon hier? 527 01:27:42,699 --> 01:27:45,076 Ze waren aardig voor me. 528 01:27:46,160 --> 01:27:48,996 Ze gaven me deze kamer... 529 01:27:49,914 --> 01:27:55,837 en in ruil daarvoor deed ik schoonmaakwerk. 530 01:27:59,507 --> 01:28:01,008 Mag ik binnenkomen? 531 01:28:06,199 --> 01:28:07,807 Chico. 532 01:29:04,656 --> 01:29:11,608 Vertaald door Simply Releases Toppers Aegis 40944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.