All language subtitles for By.the.Bluest.of.Seas.(1936).528p.MPEG-4.Visual.MP3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,481 --> 00:00:08,351 BY THE BLUEST OF SEAS 2 00:00:08,552 --> 00:00:11,343 Script 3 00:00:11,543 --> 00:00:14,275 Directed by Boris Barnet 4 00:00:15,195 --> 00:00:17,236 Assistant Director 5 00:00:17,537 --> 00:00:21,543 Camera Operator Second Camera Operator 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 7 00:01:47,687 --> 00:01:50,817 In the Caspian Sea, a boat is shipwrecked during a storm. 8 00:02:28,602 --> 00:02:32,223 During two days, the current drives them southward. 9 00:02:56,099 --> 00:02:59,935 Two days and two nights, the current carries them southward. 10 00:04:11,157 --> 00:04:16,057 In the south of the Caspian Sea, in Soviet Azerbaijan... 11 00:04:43,528 --> 00:04:45,637 ...there's an island. 12 00:06:34,692 --> 00:06:36,997 What a nice island! 13 00:06:37,208 --> 00:06:38,751 Nice? Really think so? 14 00:06:38,948 --> 00:06:41,279 Don't you agree? 15 00:06:46,522 --> 00:06:48,732 Alyosha, look. 16 00:06:56,401 --> 00:06:58,338 But, what are they doing? 17 00:06:59,709 --> 00:07:02,409 How should I know? 18 00:07:02,966 --> 00:07:06,717 An interesting posture! 19 00:07:07,720 --> 00:07:09,945 They're women! 20 00:07:10,045 --> 00:07:13,072 - Women? - Of course, women. 21 00:07:56,315 --> 00:08:00,163 You can't even shoot a dead duck... 22 00:08:00,285 --> 00:08:05,165 and when you go out hunting, people have to duck. 23 00:09:00,824 --> 00:09:05,204 "Soar higher, seagull... 24 00:09:05,505 --> 00:09:09,517 "...night is falling over the blue sea... 25 00:09:10,809 --> 00:09:14,861 "Hasten your flight and find out... 26 00:09:17,030 --> 00:09:21,213 "... how my loved one fares. 27 00:09:21,646 --> 00:09:26,499 "Tell him how much I miss him... 28 00:09:28,619 --> 00:09:32,654 "... and that my love will never cease." 29 00:09:38,010 --> 00:09:42,672 Alyosha, we risked death... 30 00:09:42,772 --> 00:09:47,504 at least 11 times in the storm... 31 00:09:47,604 --> 00:09:50,827 and I was never afraid. 32 00:09:50,928 --> 00:09:56,039 But saying "I love you" to a woman... 33 00:09:56,040 --> 00:09:58,021 scares me. 34 00:09:59,608 --> 00:10:01,390 How about you? 35 00:10:52,875 --> 00:10:55,411 Anybody here? 36 00:11:56,412 --> 00:11:57,971 - Hello. - Hello. 37 00:12:05,165 --> 00:12:07,916 Who are you looking for, comrade? 38 00:12:08,865 --> 00:12:12,367 I was looking for someone from the kolkhoz directorate. 39 00:12:12,402 --> 00:12:15,870 - I didn't find anyone! - Well, here I am. 40 00:12:26,723 --> 00:12:29,615 - And this? - My orders. 41 00:12:30,015 --> 00:12:32,600 - What orders? - Mine. Read it! 42 00:12:40,044 --> 00:12:41,419 There's nothing left! 43 00:12:41,454 --> 00:12:43,310 In summary, what is it you want, comrade? 44 00:12:43,510 --> 00:12:46,697 Didn't you write asking for a mechanic? 45 00:12:46,698 --> 00:12:48,891 - Yes- - Well, here I am. 46 00:12:49,091 --> 00:12:51,977 - Mechanic? - Mechanic. 47 00:12:51,978 --> 00:12:53,541 - Really? - Yes. 48 00:12:53,542 --> 00:12:55,823 - That's fantastic! - Why are you so glad? 49 00:12:55,824 --> 00:12:58,271 We were afraid that we couldn't go out to sea tomorrow. 50 00:12:58,272 --> 00:13:01,667 - Where are all the men? - Serving. 51 00:13:03,211 --> 00:13:06,099 In the far East... 52 00:13:06,100 --> 00:13:08,588 in the Pacific fleet! 53 00:13:08,589 --> 00:13:11,539 I'll stay for the duration of the fishing season. 54 00:13:18,548 --> 00:13:21,710 - Who are they? - Members of my brigade. 55 00:13:25,240 --> 00:13:28,394 - They're afraid of me. - I don't think so... 56 00:13:32,122 --> 00:13:35,711 Akim, the mechanic's here! 57 00:13:37,215 --> 00:13:40,101 - Are you really a mechanic? - Yes. 58 00:13:40,136 --> 00:13:42,134 At last! 59 00:13:49,369 --> 00:13:51,775 He's the kolkhoz president. 60 00:13:51,875 --> 00:13:53,740 Welcome. 61 00:14:05,583 --> 00:14:08,622 Masha, take him to see the motor boat. 62 00:14:08,623 --> 00:14:10,570 Let's go. 63 00:14:22,891 --> 00:14:24,794 Here you are. 64 00:14:31,685 --> 00:14:33,497 - Nice! - Nice? 65 00:14:33,498 --> 00:14:35,821 Very nice! 66 00:14:35,822 --> 00:14:39,609 - Right, very nice? - Gorgeous! 67 00:14:39,610 --> 00:14:42,526 Well, have a good look if you like it so much. 68 00:14:42,726 --> 00:14:44,746 And what's there to look? 69 00:14:44,747 --> 00:14:49,067 I can handle everything! Motorcycles, cars... 70 00:14:49,068 --> 00:14:51,491 - Planes too? - Yes. 71 00:14:52,824 --> 00:14:54,394 Liar! 72 00:14:58,981 --> 00:15:01,384 And this? 73 00:15:03,968 --> 00:15:06,337 My favorite necklace! 74 00:15:06,338 --> 00:15:08,271 Go get it! 75 00:15:08,272 --> 00:15:10,292 Jump in! 76 00:15:11,207 --> 00:15:13,968 Go get it! 77 00:15:15,035 --> 00:15:17,382 You little...! 78 00:15:18,936 --> 00:15:23,793 He'll find it, you'll see. He's a very good swimmer. 79 00:15:23,794 --> 00:15:25,962 Don't worry. 80 00:15:27,235 --> 00:15:32,107 Meanwhile, come with me to the office. 81 00:15:33,721 --> 00:15:35,794 I have the orders. 82 00:15:38,326 --> 00:15:40,423 Here they are! 83 00:15:44,172 --> 00:15:45,593 This one's also empty! 84 00:15:45,594 --> 00:15:47,678 - What? - It's also empty. 85 00:15:47,978 --> 00:15:52,541 No, the page number and the stamps are here. The letters disappeared! 86 00:15:54,275 --> 00:15:59,238 Why don't you come with me meanwhile? 87 00:16:00,564 --> 00:16:04,965 He'll find it. Don't worry. 88 00:16:05,378 --> 00:16:08,624 Alyosha... Hurry up! Understand? 89 00:16:10,786 --> 00:16:14,822 Thus their life began at the "Lights of Communism" kolkhoz. 90 00:16:27,723 --> 00:16:34,452 Losing your appetite over a girl you only saw once! 91 00:16:37,301 --> 00:16:38,866 That's never happened to me! 92 00:16:38,867 --> 00:16:41,834 Don't talk rubbish! 93 00:16:43,355 --> 00:16:46,567 You're also crazy over her! 94 00:17:00,548 --> 00:17:02,558 You like her too! 95 00:17:02,559 --> 00:17:08,321 You're wrong. I haven't lost my appetite. 96 00:17:08,322 --> 00:17:12,330 You're the one who's smitten! 97 00:17:12,831 --> 00:17:14,910 It's so obvious! 98 00:18:00,664 --> 00:18:03,717 Listen, let's finish this up. 99 00:18:05,436 --> 00:18:08,476 Wait here a second. 100 00:18:09,652 --> 00:18:12,780 I'll be right back. Bon app�tit. 101 00:19:55,096 --> 00:19:57,175 Every morning, with the blinding sun... 102 00:19:57,237 --> 00:19:59,741 ... with the tempest and the squall... 103 00:19:59,742 --> 00:20:01,902 ...when the cold north wind blows, or with the burning hot one... 104 00:20:01,903 --> 00:20:04,055 ...that comes from India... 105 00:20:04,056 --> 00:20:06,477 ...our friends set out to sea... 106 00:20:06,478 --> 00:20:09,724 ...with the fishermen from the island. 107 00:20:28,054 --> 00:20:29,803 And one day... 108 00:20:57,676 --> 00:21:01,292 "Through the bad weather in the fall... 109 00:21:03,210 --> 00:21:06,913 "I roam through your places. 110 00:21:06,914 --> 00:21:12,420 "But why do I dream about you, Nastya... 111 00:21:12,682 --> 00:21:17,028 "...in blue-laced ribbons? 112 00:21:17,029 --> 00:21:21,584 "But why do I dream about you, Nastya... 113 00:21:22,980 --> 00:21:27,084 "...in blue-laced ribbons? 114 00:21:41,945 --> 00:21:43,554 Alyosha didn't come on board. 115 00:21:43,555 --> 00:21:46,197 - What do you mean? - He's not... 116 00:21:46,498 --> 00:21:49,497 I'll go look for him... 117 00:22:24,102 --> 00:22:29,126 Says he's feeling ill. Doesn't want to go out to sea. 118 00:22:29,227 --> 00:22:33,558 No way is he feeling ill! He's as healthy as an oak! 119 00:22:37,959 --> 00:22:39,827 What's wrong with you? 120 00:22:41,589 --> 00:22:44,716 The motor boat can't leave without you. 121 00:22:44,751 --> 00:22:47,097 What's the matter? Are you crying? 122 00:22:49,383 --> 00:22:53,823 You can't start crying just now... With all this heat! 123 00:23:10,374 --> 00:23:12,825 What's the matter? 124 00:23:15,668 --> 00:23:17,916 Does it hurt? 125 00:23:21,911 --> 00:23:24,383 Should I call a doctor? 126 00:23:25,703 --> 00:23:27,722 Should I? 127 00:23:34,188 --> 00:23:37,605 It's very hot today... 128 00:23:38,622 --> 00:23:42,081 ...it won't be fun. 129 00:23:45,670 --> 00:23:52,613 The fishermen will have to go out with the oar boat... 130 00:24:14,497 --> 00:24:19,479 Alyosha! The motor boat can't leave without you! 131 00:24:20,473 --> 00:24:23,057 Come on! Push! 132 00:24:27,410 --> 00:24:29,482 All together! 133 00:24:37,145 --> 00:24:39,848 Come on! Push! 134 00:25:44,809 --> 00:25:49,149 At night, when the fishermen return from the sea... 135 00:26:14,375 --> 00:26:18,247 ...Alyosha returns to the city. 136 00:29:34,482 --> 00:29:36,326 Excuse me. 137 00:29:48,876 --> 00:29:51,517 We have to talk. 138 00:30:33,832 --> 00:30:35,672 If I were to talk... 139 00:30:36,836 --> 00:30:41,483 ...to an iceberg about the great suffering... 140 00:30:41,484 --> 00:30:45,364 ...in my heart... 141 00:30:45,365 --> 00:30:49,374 ...even the iceberg would melt. 142 00:30:51,805 --> 00:30:54,637 Why are you staring like that? 143 00:30:58,592 --> 00:31:01,558 Don't stare at me that way. 144 00:31:07,053 --> 00:31:10,197 Tell him not to look at me that way. 145 00:31:14,440 --> 00:31:21,173 I want to talk to you about my friend... 146 00:31:21,474 --> 00:31:26,121 ...my best friend and comrade. 147 00:31:27,651 --> 00:31:30,037 There he is! 148 00:31:32,388 --> 00:31:34,650 A liar and a slacker. 149 00:31:34,651 --> 00:31:36,958 Take a good look at him! 150 00:31:38,289 --> 00:31:44,835 Alyosha, I begged you to come with me! 151 00:31:46,252 --> 00:31:47,915 Instead, he...! 152 00:31:49,016 --> 00:31:51,205 Was crying! 153 00:31:51,206 --> 00:31:55,024 "Should I call a doctor?" He: "No, it's useless." 154 00:31:55,025 --> 00:31:58,090 We all... 155 00:31:58,091 --> 00:32:00,834 ...told him... 156 00:32:00,835 --> 00:32:05,348 "Come, Alyosha, come!" 157 00:32:08,306 --> 00:32:09,908 "Come!" 158 00:32:09,909 --> 00:32:12,288 He didn't budge. 159 00:32:12,289 --> 00:32:16,391 But then he went out. And where did he go?! 160 00:32:16,392 --> 00:32:20,502 To the city, to buy... 161 00:32:21,327 --> 00:32:23,093 ...a necklace. 162 00:32:23,094 --> 00:32:26,744 Stupidity! 163 00:32:28,409 --> 00:32:34,468 You're the only mechanic here! 164 00:32:34,569 --> 00:32:37,573 Do you understand that? 165 00:32:39,862 --> 00:32:42,711 No, you don't. 166 00:32:44,042 --> 00:32:47,765 We couldn't set out on the motor boat. 167 00:32:47,766 --> 00:32:50,901 And how many fish did we catch? 168 00:32:54,935 --> 00:32:58,920 Five times less than usual. 169 00:33:00,830 --> 00:33:05,792 How could you betray the kolkhoz? 170 00:33:07,465 --> 00:33:09,336 And me! 171 00:33:28,843 --> 00:33:31,707 Let me speak now. 172 00:36:40,079 --> 00:36:45,953 You know something? I think you should marry Mashenka. 173 00:36:45,954 --> 00:36:49,397 - Me? - Yes, you. 174 00:36:49,398 --> 00:36:51,518 Me? 175 00:37:02,743 --> 00:37:04,892 Alyosha... Tell me... 176 00:37:05,593 --> 00:37:08,336 Are you serious? 177 00:37:16,123 --> 00:37:18,239 I'm marrying her! 178 00:37:23,966 --> 00:37:25,936 I'm marrying her! 179 00:37:31,618 --> 00:37:36,595 It'll be a wonderful life for me! 180 00:37:38,470 --> 00:37:42,943 You know... Me and Masha... 181 00:37:43,144 --> 00:37:46,206 ...will be like two bodies and one soul. 182 00:37:46,307 --> 00:37:49,717 We will sail the sea together. 183 00:37:53,756 --> 00:37:56,605 We'll have children... 184 00:37:57,406 --> 00:38:00,444 ...so many children... 185 00:38:01,016 --> 00:38:06,373 ... one, two, three, four, five. 186 00:38:09,482 --> 00:38:12,898 Do you know how I'll celebrate my wedding? 187 00:38:13,563 --> 00:38:17,161 Imagine. The sea, the seagulls... 188 00:38:17,162 --> 00:38:20,847 ...ten boats, one after the other... 189 00:38:20,848 --> 00:38:26,373 ...in each one, 22 musicians. 190 00:38:26,974 --> 00:38:30,861 And you'll conduct the orchestra. 191 00:38:34,496 --> 00:38:37,373 And this is what you'll play... 192 00:39:00,242 --> 00:39:02,253 What a beautiful song! 193 00:39:02,418 --> 00:39:07,067 Even the fish will stop and listen! 194 00:39:07,268 --> 00:39:11,107 And we'll be sailing, sailing... 195 00:39:11,308 --> 00:39:14,188 No, not sailing! 196 00:39:14,689 --> 00:39:18,883 We'll be flying like seagulls. 197 00:39:19,478 --> 00:39:21,510 So good! 198 00:39:31,493 --> 00:39:33,261 No... 199 00:39:33,461 --> 00:39:36,385 ...I'm not marrying her. 200 00:39:36,586 --> 00:39:39,840 I won't do it. For you. 201 00:40:16,538 --> 00:40:20,358 Listen, let's be frank. 202 00:40:20,459 --> 00:40:23,643 Enough foolishness. 203 00:40:23,744 --> 00:40:27,594 You're not marrying Masha. Prick up your ears! 204 00:40:27,795 --> 00:40:31,623 I'll never allow you! 205 00:40:34,603 --> 00:40:38,531 And you think I will allow you? 206 00:40:42,354 --> 00:40:45,492 I'll never allow you to marry Mashenka! 207 00:40:46,797 --> 00:40:50,212 And you think I will allow you to do it? 208 00:40:50,213 --> 00:40:53,520 I'll duel over her like I did in the war! 209 00:40:53,721 --> 00:40:56,573 I'm so scared! And what's the shouting all about? 210 00:40:56,574 --> 00:40:58,243 I'll teach you! 211 00:41:15,981 --> 00:41:19,054 No, not this way! What are you doing? 212 00:41:19,255 --> 00:41:22,247 Let's ask her. 213 00:41:53,153 --> 00:41:56,204 What a horrible day! 214 00:45:34,400 --> 00:45:37,227 When the fishing season's over... 215 00:45:37,228 --> 00:45:39,935 ...Yusuf and Alyosha must return to the city. 216 00:45:46,848 --> 00:45:50,823 There's a festive mood everywhere... 217 00:46:01,304 --> 00:46:06,046 ...except at the "Lights of Communism" kolkhoz... 218 00:46:29,028 --> 00:46:32,553 The sea has taken from us... 219 00:46:32,754 --> 00:46:36,157 ...a beloved comrade. 220 00:46:36,358 --> 00:46:40,828 It took away our valiant brigade boss from us. 221 00:46:40,829 --> 00:46:43,784 Mashenka is no longer... 222 00:46:43,985 --> 00:46:46,076 ...with us. 223 00:46:48,825 --> 00:46:53,032 We lost a very dear friend. 224 00:49:27,473 --> 00:49:29,270 Who died? 225 00:49:29,271 --> 00:49:31,282 Tell me! 226 00:49:32,550 --> 00:49:36,185 - You died. - Yes, you. 227 00:50:24,671 --> 00:50:30,894 To the number one female brigade boss! Mashenka! 228 00:51:39,912 --> 00:51:43,945 Comrades! There are better stakhanovites among us than I! 229 00:51:43,946 --> 00:51:46,295 Let me down! 230 00:51:50,193 --> 00:51:52,873 Comrades! Please! 231 00:51:52,974 --> 00:51:55,948 Alyosha! You're my friend, right? 232 00:52:03,307 --> 00:52:06,364 Stop it! My head is spinning! 233 00:52:10,380 --> 00:52:12,593 You're my friend, right? 234 00:52:12,594 --> 00:52:15,376 Stop, comrades, please! 235 00:52:37,601 --> 00:52:39,749 Thank you, comrades. 236 00:52:39,950 --> 00:52:44,975 I have things to do now. Alyosha is waiting for me. 237 00:53:17,209 --> 00:53:20,216 Comrades... He has to try the suit on. 238 00:53:20,451 --> 00:53:25,487 Maybe it's not his size. Or he doesn't like the cut. 239 00:53:25,971 --> 00:53:31,084 You're right. He's got to try it on. Perhaps it won't fit. 240 00:53:31,285 --> 00:53:35,161 It's not necessary! It's my size! 241 00:53:36,644 --> 00:53:38,652 Don't you listen when I speak to you? 242 00:53:48,299 --> 00:53:51,854 Mashenka! I want to tell you something. 243 00:53:51,855 --> 00:53:57,664 Alyosha's waiting! Can't you understand? 244 00:53:57,665 --> 00:54:04,834 - He'll wait! - Fits me fine! Stop torturing me! 245 00:54:05,235 --> 00:54:08,045 No! Don't take my pants off! 246 00:54:08,145 --> 00:54:14,739 Grandpa! They're taking away the woman I love. Do you understand? 247 00:54:14,740 --> 00:54:16,887 But, what are you doing? 248 00:54:16,888 --> 00:54:19,883 You've got to try it on. 249 00:54:21,148 --> 00:54:27,729 My own happiness could be at risk! 250 00:54:28,909 --> 00:54:31,621 Don't tickle me! 251 00:54:31,722 --> 00:54:37,698 Enough! I tell you it fits fine! 252 00:54:55,670 --> 00:54:57,667 Are you ready? 253 00:55:23,641 --> 00:55:24,732 Alyoshka! 254 00:56:05,424 --> 00:56:09,036 Don't be afraid. I'm not going with her. 255 00:56:09,137 --> 00:56:10,857 And I say you should go. 256 00:56:10,958 --> 00:56:13,819 I can't now. Maybe some other day. 257 00:56:13,820 --> 00:56:15,844 I'm going, then. 258 00:56:15,945 --> 00:56:19,014 - Where are you going? - Let me through! 259 00:56:25,532 --> 00:56:27,799 Open! 260 00:56:28,948 --> 00:56:32,852 - What's wrong? - Nothing, nothing! 261 00:56:58,663 --> 00:57:00,686 All right! 262 00:57:08,116 --> 00:57:15,083 Grandpa, I told you I didn't need to try it on. 263 00:57:15,384 --> 00:57:18,340 Did you see what happened? 264 00:57:52,766 --> 00:57:57,731 - I love you, Masha. - What do you mean you love me? 265 00:57:58,775 --> 00:58:01,770 That I love you. Just that. 266 00:58:05,944 --> 00:58:08,599 What are you saying, Alyosha? 267 00:58:09,698 --> 00:58:14,434 Darling, good, brave... 268 00:58:32,907 --> 00:58:36,080 I don't love her. 269 00:58:38,795 --> 00:58:39,954 What about her? 270 00:58:39,955 --> 00:58:42,461 - I think she loves you. - Liar! 271 00:58:42,562 --> 00:58:44,116 Ask her yourself. 272 00:58:44,317 --> 00:58:48,883 You don't love her at all or only a little bit? 273 00:59:11,688 --> 00:59:13,716 Sit down. 274 00:59:19,157 --> 00:59:21,088 We have to talk. 275 00:59:23,506 --> 00:59:25,793 Yes, let's talk. 276 00:59:31,757 --> 00:59:34,990 We'll go by the sea. 277 00:59:37,159 --> 00:59:41,212 I wanted to explain everything to Alyosha, but he left. 278 00:59:41,413 --> 00:59:44,943 Listen carefully and you'll understand. 279 00:59:44,944 --> 00:59:48,913 Yes, I'll understand. I love you, Mashenka. 280 00:59:54,269 --> 00:59:56,925 I'm in love with somebody else. 281 01:00:03,987 --> 01:00:07,036 Forgive me. He lied to me again. 282 01:00:07,137 --> 01:00:11,208 - Who? - Alyosha. He said that you loved me. 283 01:00:12,409 --> 01:00:14,718 - Wait! - Leave me alone! 284 01:00:23,245 --> 01:00:25,158 Look. 285 01:00:29,368 --> 01:00:32,268 Your brother? Nice looking guy. 286 01:00:32,369 --> 01:00:36,363 He's not my brother. He's my fiancee. 287 01:00:36,921 --> 01:00:40,055 I promised I'd marry him. 288 01:00:43,156 --> 01:00:45,848 He's far away now... 289 01:00:45,849 --> 01:00:47,720 ...in the Pacific. 290 01:00:51,466 --> 01:00:55,064 So what? I love you so much. 291 01:00:55,065 --> 01:00:57,206 I love you! 292 01:00:57,307 --> 01:01:03,162 You have to understand! If you were called for military duty... 293 01:01:04,481 --> 01:01:08,414 ...and had to go far away, to the frontier... 294 01:01:09,094 --> 01:01:13,131 ...and your girl found someone else? 295 01:01:13,872 --> 01:01:16,888 If she got tired of waiting for you... 296 01:01:18,298 --> 01:01:22,472 ...would you not suffer? 297 01:01:23,735 --> 01:01:25,760 Think about it. 298 01:01:31,559 --> 01:01:33,639 You're right. 299 01:01:35,800 --> 01:01:40,426 But I love you a lot more. 300 01:02:01,701 --> 01:02:03,644 Come a moment. 301 01:02:17,500 --> 01:02:20,943 Goodbye, Lyuba. 302 01:02:22,126 --> 01:02:24,977 Goodbye, Petka. 303 01:02:26,053 --> 01:02:28,463 - Where are you going? - Home. 304 01:02:28,564 --> 01:02:31,380 There's fishing there too. 305 01:02:31,780 --> 01:02:36,377 - And the motor boat? - You take charge. 306 01:02:39,641 --> 01:02:41,767 Goodbye, Alyosha. 307 01:02:41,768 --> 01:02:44,783 Goodbye, Petka. 308 01:03:24,221 --> 01:03:29,675 My regards to everyone at the kolkhoz! 309 01:03:40,446 --> 01:03:43,928 I'll send the boat with the fishermen back tomorrow! 310 01:03:49,697 --> 01:03:53,851 - Who set out to sea? - Alyosha. 311 01:03:54,052 --> 01:03:54,852 Where's he going? 312 01:03:55,885 --> 01:03:59,598 He's going back home. 313 01:04:01,583 --> 01:04:04,666 Alyosha's going back home! 314 01:04:10,279 --> 01:04:13,383 Wait for me! 315 01:04:14,547 --> 01:04:17,377 Mashenka, then... 316 01:04:28,064 --> 01:04:31,694 I'm also going back home. 317 01:04:43,809 --> 01:04:49,660 Give my regards to everyone at the kolkhoz! 318 01:04:50,723 --> 01:04:54,296 With all my love. 319 01:05:00,528 --> 01:05:05,193 - Don't tickle me! - I'd forgotten... 320 01:05:28,352 --> 01:05:30,873 She doesn't love either of us. 321 01:05:30,874 --> 01:05:33,574 So what do I care! She's not even pretty! 322 01:05:33,575 --> 01:05:35,584 Why are you lying? 323 01:05:35,785 --> 01:05:39,619 She's very pretty and nice. 324 01:05:39,620 --> 01:05:43,046 And you love her, and so do I... 325 01:05:43,047 --> 01:05:46,320 ...it's just that she was already engaged. 326 01:05:46,321 --> 01:05:47,917 A fiancee? 327 01:05:48,018 --> 01:05:55,868 He's serving. They've sent him to the Pacific. 328 01:05:58,226 --> 01:06:01,977 He left four years ago and she still thinks about him! 329 01:06:01,978 --> 01:06:08,007 And what about us, if we had a fiancee... 330 01:06:09,403 --> 01:06:15,426 ...and they sent us to the Pacific? Huh? 331 01:06:15,727 --> 01:06:19,380 And if your girl were to find another man? 332 01:06:19,381 --> 01:06:23,530 Your heart would suffer. 333 01:06:23,531 --> 01:06:27,702 We'd be feeling bad. 334 01:06:29,462 --> 01:06:31,480 Very bad. 335 01:06:32,120 --> 01:06:34,844 Don't you agree? 336 01:06:36,262 --> 01:06:40,946 "Soar higher, seagull... 337 01:06:40,947 --> 01:06:45,250 "...night is falling over the blue sea... 338 01:06:45,251 --> 01:06:50,642 "Hasten your flight and find out... 339 01:06:50,643 --> 01:06:53,669 "... how my loved one fares.- 340 01:06:53,670 --> 01:07:00,689 "Tell him how much I miss him... 341 01:07:02,961 --> 01:07:07,187 "... and that my love will never cease." 342 01:08:12,176 --> 01:08:16,472 subtitles: scalisto for the KG tracker. 343 01:08:17,176 --> 01:08:18,472 THE END 344 01:08:19,305 --> 01:09:19,505 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fbjrf Help other users to choose the best subtitles 23636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.