Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,244 --> 00:00:29,828
Aster!
2
00:00:35,918 --> 00:00:37,378
Aster!
3
00:00:52,268 --> 00:00:54,061
- They're not coming in.
- They're forcing the doors open.
4
00:01:22,089 --> 00:01:24,299
Beacon 23, this is the Crest.
5
00:01:24,310 --> 00:01:26,187
We're entering your sector.
6
00:01:29,972 --> 00:01:32,974
Beacon 23, this is the Crest.
7
00:01:33,311 --> 00:01:35,397
We're entering your sector.
8
00:01:40,700 --> 00:01:44,287
Beacon 23, do you copy?
9
00:01:51,670 --> 00:01:53,149
- This can't be right.
- Beacon 23,
10
00:01:53,160 --> 00:01:55,071
we've got eight passengers on board.
11
00:01:55,082 --> 00:01:57,967
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
12
00:01:57,978 --> 00:02:01,012
- What the hell is going on here?
- We'll be crossing your space soon.
13
00:02:07,842 --> 00:02:10,594
Crest, this is Beacon
23. You are not cleared.
14
00:02:10,605 --> 00:02:13,483
There's too much dark
matter. Do you copy?
15
00:02:13,926 --> 00:02:16,340
Reroute, Crest, it isn't safe.
16
00:02:16,351 --> 00:02:17,978
Beacon 23?
17
00:02:25,005 --> 00:02:27,424
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
18
00:02:27,473 --> 00:02:29,891
- I see we are clear.
- Damn it!
19
00:02:29,902 --> 00:02:32,655
Crest, do you hear
me? You are not clear.
20
00:03:08,883 --> 00:03:10,051
Shit!
21
00:03:28,767 --> 00:03:30,184
I don't understand.
22
00:03:30,268 --> 00:03:32,562
Beacon 23, are we clear for passage?
23
00:03:42,322 --> 00:03:45,491
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
24
00:03:45,575 --> 00:03:47,452
Maybe we'll stop in for
a beer in nine months...
25
00:04:00,131 --> 00:04:02,842
No...
26
00:04:17,107 --> 00:04:18,483
How much time do they have?
27
00:04:23,562 --> 00:04:25,397
Retrieval time?
28
00:05:25,307 --> 00:05:30,307
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
29
00:06:21,729 --> 00:06:23,690
Hey. Hey, it's okay.
30
00:06:25,819 --> 00:06:27,778
It's okay.
31
00:06:27,862 --> 00:06:30,406
You're okay.
32
00:06:30,490 --> 00:06:31,783
You understand me?
33
00:06:35,370 --> 00:06:37,539
Here.
34
00:06:44,800 --> 00:06:46,474
Don't worry, that'll stop.
35
00:06:46,485 --> 00:06:47,913
You just got out of
the bubble too quick.
36
00:06:47,924 --> 00:06:49,092
It crosses the wires.
37
00:06:50,927 --> 00:06:53,137
I'm gonna give you something.
38
00:07:00,395 --> 00:07:01,937
Derma-patch.
39
00:07:02,021 --> 00:07:04,065
It's a strong one, all right?
40
00:07:10,029 --> 00:07:11,823
That's a good soldier.
41
00:07:23,870 --> 00:07:26,039
Hey, easy. Careful.
42
00:07:26,296 --> 00:07:27,963
Your ship just crashed.
43
00:07:28,366 --> 00:07:29,910
The Crest?
44
00:07:33,803 --> 00:07:37,390
I'm sorry, all hands lost.
45
00:07:43,771 --> 00:07:46,065
Did you have any family aboard or... ?
46
00:07:48,615 --> 00:07:49,668
No.
47
00:07:50,778 --> 00:07:53,322
I... I was alone.
48
00:07:53,406 --> 00:07:54,990
There's a voice.
49
00:07:55,074 --> 00:07:56,534
Welcome back.
50
00:07:56,618 --> 00:07:58,077
What happened?
51
00:08:01,456 --> 00:08:03,457
Beacon malfunctioned.
52
00:08:03,841 --> 00:08:06,552
Map said stop, GWB said go.
53
00:08:07,962 --> 00:08:10,714
The Gravity Wave Broadcaster.
54
00:08:10,798 --> 00:08:13,634
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
55
00:08:13,718 --> 00:08:15,511
I don't know. I think I'm being hacked.
56
00:08:20,350 --> 00:08:22,017
You hungry?
57
00:08:22,381 --> 00:08:23,633
Yeah.
58
00:08:24,642 --> 00:08:25,810
Mm!
59
00:08:30,233 --> 00:08:31,483
Mm, thank you.
60
00:08:31,694 --> 00:08:33,487
Tastes like shit but it does the job.
61
00:08:33,571 --> 00:08:36,031
I'll let the chef know.
62
00:08:36,115 --> 00:08:37,283
I can get you another one if you'd like.
63
00:08:37,294 --> 00:08:40,088
No. No, I'm good.
64
00:08:40,099 --> 00:08:41,425
I'm gonna regret that later.
65
00:08:41,436 --> 00:08:43,479
But I do feel...
66
00:08:44,444 --> 00:08:45,821
good.
67
00:08:46,795 --> 00:08:48,630
Oddly great, even.
68
00:08:48,748 --> 00:08:50,458
Mm. Yeah, that's the derma.
69
00:08:51,891 --> 00:08:53,351
It'll wear off, sorry to say.
70
00:08:56,099 --> 00:08:57,266
We're out there, huh?
71
00:08:58,972 --> 00:09:01,391
It's a pretty sweet view to wake up to.
72
00:09:02,976 --> 00:09:04,206
Yeah.
73
00:09:04,425 --> 00:09:06,635
I've never been this
side of Orion before.
74
00:09:06,939 --> 00:09:09,274
- Feels familiar.
- Yeah, that'll happen.
75
00:09:09,565 --> 00:09:12,652
Coming out the bubble sideways,
it gives you déjà vu.
76
00:09:14,779 --> 00:09:16,281
Is that all from the Crest?
77
00:09:18,240 --> 00:09:20,493
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
78
00:09:22,033 --> 00:09:24,493
Especially out here,
this side of the galaxy.
79
00:09:24,651 --> 00:09:26,758
It's the only way they get any updates.
80
00:09:28,334 --> 00:09:29,710
Two hundred years ago,
81
00:09:29,794 --> 00:09:31,170
we beamed everything
at the speed of light.
82
00:09:32,366 --> 00:09:33,826
And now we're back to...
83
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
stuffing shit in boxes.
84
00:09:36,336 --> 00:09:38,546
Yeah, I guess so.
85
00:09:42,807 --> 00:09:43,933
No way.
86
00:09:44,017 --> 00:09:45,794
Is that a beta series?
87
00:09:45,805 --> 00:09:48,266
I love these guys.
88
00:09:50,456 --> 00:09:51,835
Come here, you little bugger.
89
00:09:51,846 --> 00:09:54,557
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
90
00:09:57,322 --> 00:09:58,864
Huh!
91
00:09:58,948 --> 00:10:00,616
By the way, I'm Solomon.
92
00:10:00,700 --> 00:10:02,576
Yeah. I know.
93
00:10:02,660 --> 00:10:03,661
I said that?
94
00:10:05,349 --> 00:10:06,395
Hm.
95
00:10:07,682 --> 00:10:08,999
Okay.
96
00:10:09,010 --> 00:10:11,429
Anyway, you're on a beacon.
97
00:10:11,440 --> 00:10:13,192
Yeah, I know that too.
98
00:10:16,554 --> 00:10:17,847
Right.
99
00:10:17,858 --> 00:10:20,305
Look, I don't know where you were going,
100
00:10:20,316 --> 00:10:24,063
- but if you need help getting back...
- This... this is where I was going. Beacon 23.
101
00:10:25,091 --> 00:10:26,676
But they sent the thing months ago,
102
00:10:26,687 --> 00:10:28,789
I can't believe no one
told you I was coming.
103
00:10:29,577 --> 00:10:30,730
No.
104
00:10:31,971 --> 00:10:33,722
Who are you?
105
00:10:33,733 --> 00:10:35,090
Aster.
106
00:10:35,101 --> 00:10:36,230
What are you doing here?
107
00:10:36,241 --> 00:10:38,698
Okay, let's start again, all right?
108
00:10:38,968 --> 00:10:41,470
- Uh, the reports you sent...
- What reports?
109
00:10:43,826 --> 00:10:45,036
The reports.
110
00:10:46,172 --> 00:10:48,049
Mineral deposits, unknown isotopes,
111
00:10:48,273 --> 00:10:49,857
nothing ever seen before.
112
00:10:49,868 --> 00:10:51,905
Those reports, they
don't sound familiar?
113
00:10:54,375 --> 00:10:56,265
Yeah... um...
114
00:10:56,936 --> 00:10:58,980
- Yeah. Of course, I...
- Yeah, those reports.
115
00:10:58,991 --> 00:11:00,867
That's why I'm here. It's what I do.
116
00:11:01,223 --> 00:11:03,349
Right, I just...
117
00:11:03,360 --> 00:11:07,411
- I didn't expect anyone to...
- Well, it's been, what, a year?
118
00:11:07,422 --> 00:11:09,276
I don't blame you, but
folks in Mission Control,
119
00:11:09,287 --> 00:11:10,746
they're interested, so...
120
00:11:12,397 --> 00:11:16,066
here I am. Barely, I guess.
121
00:11:16,077 --> 00:11:18,298
I just need the samples
122
00:11:18,308 --> 00:11:21,179
- and access to any data...
- No.
123
00:11:24,320 --> 00:11:27,239
- No?
- Yeah, you can't access it...
124
00:11:27,250 --> 00:11:28,797
AI is malfunctioning,
I said that already.
125
00:11:28,808 --> 00:11:30,059
Well, what's malfunctioning?
126
00:11:30,070 --> 00:11:31,696
The AI, the whole beacon?
127
00:11:31,707 --> 00:11:33,685
No! Okay? I just said no!
128
00:11:35,628 --> 00:11:37,171
Didn't you hear me?
129
00:11:38,846 --> 00:11:40,055
Yeah.
130
00:11:41,315 --> 00:11:43,733
Loud and clear.
131
00:11:44,011 --> 00:11:45,763
Goddamn...
132
00:11:47,720 --> 00:11:50,931
It's just...
133
00:11:51,117 --> 00:11:53,800
it's been so long since I've even...
134
00:11:54,423 --> 00:11:57,123
and I gotta deal with
the crash, and the reports.
135
00:11:58,052 --> 00:12:00,304
- I got a lot of work to do.
- Yeah, we all do.
136
00:12:00,315 --> 00:12:03,109
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
137
00:12:03,239 --> 00:12:06,408
- Right. Protocol.
- Yeah, okay?
138
00:12:06,732 --> 00:12:08,650
I gotta figure out what
happened with the GWB,
139
00:12:08,661 --> 00:12:10,955
and then we can talk about the reports.
140
00:12:13,249 --> 00:12:14,625
Why don't you...
141
00:12:16,557 --> 00:12:19,433
why don't you just have a rest, hm?
142
00:12:19,849 --> 00:12:22,894
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
143
00:12:24,886 --> 00:12:26,637
We'll talk in the morning, okay?
144
00:12:31,100 --> 00:12:33,644
Um, can I take my bag?
145
00:12:33,728 --> 00:12:35,897
Or is that against protocol?
146
00:13:11,886 --> 00:13:13,387
Harmony, wake.
147
00:13:14,046 --> 00:13:15,467
Hello, Aster.
148
00:13:15,478 --> 00:13:17,771
I'm afraid I'm not myself.
149
00:13:17,855 --> 00:13:19,606
How long?
150
00:13:19,763 --> 00:13:22,557
I don't have the processing
power yet to answer that.
151
00:13:22,568 --> 00:13:24,111
Great.
152
00:13:25,933 --> 00:13:28,384
What about the data?
Can you access the data?
153
00:13:28,395 --> 00:13:31,523
Um, not yet, unfortunately.
154
00:13:31,786 --> 00:13:33,704
- Aster.
- Yeah?
155
00:13:33,788 --> 00:13:35,831
Is something wrong?
156
00:13:37,234 --> 00:13:39,410
Solomon, Beacon Keeper, he's, um...
157
00:13:39,850 --> 00:13:41,117
antisocial.
158
00:13:41,128 --> 00:13:42,473
Uncooperative.
159
00:13:42,484 --> 00:13:45,701
- More than expected?
- More hostile, I guess.
160
00:13:47,330 --> 00:13:48,787
You let me know when
you're up and running.
161
00:13:48,798 --> 00:13:50,975
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
162
00:13:50,986 --> 00:13:52,780
- You be careful.
- I will.
163
00:15:29,163 --> 00:15:31,421
You knew about this, didn't you?
164
00:15:33,989 --> 00:15:35,449
So, what, they sent you a message,
165
00:15:35,473 --> 00:15:36,951
and you just decided not to tell me?
166
00:15:40,998 --> 00:15:42,561
If she goes poking around too much,
167
00:15:42,572 --> 00:15:43,836
you know whose fault that is?
168
00:15:45,776 --> 00:15:47,903
If I gotta get rid
of her, that's on you.
169
00:16:31,215 --> 00:16:32,951
It's impressive. Is it true?
170
00:16:34,365 --> 00:16:36,283
Sorry, my beep bop's a bit rusty.
171
00:16:38,681 --> 00:16:39,890
What happened to Solomon?
172
00:16:41,517 --> 00:16:43,394
I don't get ya.
173
00:16:45,579 --> 00:16:47,622
Where is he now?
174
00:16:49,812 --> 00:16:51,397
Do you know where the samples are?
175
00:16:52,658 --> 00:16:54,354
Show me.
176
00:17:42,536 --> 00:17:44,162
These the only samples?
177
00:18:48,362 --> 00:18:50,239
Can you show me files on the reports?
178
00:18:52,647 --> 00:18:55,098
Show me files related to the minerals.
179
00:18:56,958 --> 00:18:58,501
Hey, wait!
180
00:19:01,735 --> 00:19:02,861
Hm.
181
00:19:12,947 --> 00:19:14,657
Someone's been breaking the rules.
182
00:19:16,200 --> 00:19:17,952
Play three.
183
00:19:29,607 --> 00:19:32,400
- Enlarge that.
- Oh, Bart.
184
00:19:32,411 --> 00:19:35,442
Be a dear. Preheat the
oven to 350 degrees
185
00:19:35,453 --> 00:19:38,831
and print a couple
sheets of ginger, yes?
186
00:19:38,842 --> 00:19:41,007
- And...
- Freeze there.
187
00:19:41,142 --> 00:19:42,476
Identify.
188
00:19:50,174 --> 00:19:51,592
What are you doing?
189
00:19:52,947 --> 00:19:54,824
I'm sorry. I was just, um...
190
00:19:57,254 --> 00:19:58,631
I said, what are you doing?
191
00:20:00,007 --> 00:20:01,425
My job, really.
192
00:20:03,702 --> 00:20:05,204
Did I say you could come up here?
193
00:20:07,337 --> 00:20:08,963
In fact, um,
194
00:20:09,081 --> 00:20:11,584
I'm pretty sure I told you not to.
195
00:20:12,628 --> 00:20:14,995
- Well, they're expecting a report from me...
- That's not my problem.
196
00:20:15,006 --> 00:20:16,428
It's mine.
197
00:20:19,731 --> 00:20:22,488
- Look, I'm just gonna head downstairs...
- No, stop!
198
00:20:23,845 --> 00:20:25,716
What's on that screen?
199
00:20:27,775 --> 00:20:30,633
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
200
00:20:37,179 --> 00:20:39,640
I can explain.
201
00:20:39,757 --> 00:20:41,466
- No need.
- No, obviously I do,
202
00:20:41,590 --> 00:20:43,526
because you're wondering why
I don't look like Solomon,
203
00:20:43,537 --> 00:20:44,580
and that's 'cause I'm not Solomon.
204
00:20:44,591 --> 00:20:45,800
- I'm not...
- My name is Halan.
205
00:20:51,689 --> 00:20:53,638
Look, I... I have no legal...
206
00:20:53,649 --> 00:20:55,734
The real Solomon stole my ship and left.
207
00:20:59,044 --> 00:21:00,754
Whatever happened, I don't
need to know, I'm just gonna...
208
00:21:00,765 --> 00:21:02,307
You're not listening to me, are you?
209
00:21:02,318 --> 00:21:04,171
I don't know Solomon! All right?
210
00:21:04,182 --> 00:21:05,516
I don't know anyone!
211
00:21:05,527 --> 00:21:07,570
I just collect samples
and write reports.
212
00:21:08,117 --> 00:21:09,144
That's what I do.
213
00:21:09,155 --> 00:21:10,656
So I'll just make my own way out.
214
00:21:10,667 --> 00:21:12,209
- Oh, you will, huh?
- Yeah!
215
00:21:12,220 --> 00:21:14,612
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
216
00:21:14,623 --> 00:21:15,707
Who's picking you up?
217
00:21:15,718 --> 00:21:18,939
- My ship crashed!
- What, do you think I'm stupid, hm?
218
00:21:19,029 --> 00:21:20,363
The Crest isn't coming back for you.
219
00:21:20,374 --> 00:21:21,959
When is ISA picking you up?
220
00:21:21,970 --> 00:21:24,222
Look, please, just back up, all right?
221
00:21:27,428 --> 00:21:28,986
Or what?
222
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
What are you gonna do?
223
00:22:58,519 --> 00:22:59,897
Hello.
224
00:23:00,562 --> 00:23:03,154
I'm sure we have a lot of
questions for each other.
225
00:23:04,559 --> 00:23:07,103
Yes, I'm her personal AI.
226
00:23:11,827 --> 00:23:13,891
Where is she now?
227
00:23:38,739 --> 00:23:39,960
Aster?
228
00:23:46,038 --> 00:23:47,081
Aster!
229
00:24:19,516 --> 00:24:20,517
Hey.
230
00:24:23,061 --> 00:24:24,062
Hi.
231
00:24:25,397 --> 00:24:26,763
Who are you?
232
00:24:27,524 --> 00:24:28,901
I'm Harmony.
233
00:24:44,691 --> 00:24:46,358
You went AWOL, didn't you?
234
00:24:49,179 --> 00:24:50,338
Hey.
235
00:24:50,349 --> 00:24:52,643
You weren't stranded, you were hiding.
236
00:24:54,301 --> 00:24:55,718
Where's Solomon?
237
00:24:55,802 --> 00:24:57,428
I told you, he's gone.
238
00:24:57,439 --> 00:24:58,826
Gone where, Halan?
239
00:24:58,837 --> 00:25:00,920
- I don't know.
- Oh, he knows.
240
00:25:00,931 --> 00:25:02,496
- Of course he knows.
- Bart?
241
00:25:02,507 --> 00:25:05,349
My name is not Bart, nor is it AI,
242
00:25:05,360 --> 00:25:07,404
nor ship nor dumbass.
243
00:25:07,574 --> 00:25:09,097
My name is Bartholomew.
244
00:25:09,108 --> 00:25:11,443
My human counterpart was Solomon.
245
00:25:11,902 --> 00:25:13,256
- He called me Bart.
- Bart, stop.
246
00:25:13,267 --> 00:25:14,616
I'd prefer if you didn't.
247
00:25:14,627 --> 00:25:18,105
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
248
00:25:18,116 --> 00:25:19,225
Goddamn it, Bart.
249
00:25:19,236 --> 00:25:21,368
He was murdered, after being imprisoned
250
00:25:21,379 --> 00:25:23,181
and tortured by this person.
251
00:25:23,192 --> 00:25:24,985
That isn't half of the
story, and you know it.
252
00:25:24,996 --> 00:25:26,330
Aster. Aster!
253
00:25:26,648 --> 00:25:27,907
Please, you gotta...
254
00:25:31,880 --> 00:25:33,674
I saved your life!
255
00:25:34,683 --> 00:25:36,311
I have a job to do.
256
00:25:40,100 --> 00:25:42,393
Aster, you come back here!
257
00:25:42,496 --> 00:25:45,208
Aster! Aster!
258
00:25:51,817 --> 00:25:52,818
Aster!
259
00:25:56,863 --> 00:25:58,198
Tout suite.
260
00:25:59,491 --> 00:26:00,770
Cut!
261
00:26:03,078 --> 00:26:04,621
Come on, come on.
262
00:26:06,243 --> 00:26:07,745
Could you please...
263
00:26:09,280 --> 00:26:11,281
Cut it, you rusted bucket.
264
00:26:11,386 --> 00:26:12,679
All right, enough.
265
00:26:13,137 --> 00:26:15,117
This Solomon guy's a piece of work.
266
00:26:15,128 --> 00:26:17,338
True. But not a liar.
267
00:26:18,376 --> 00:26:21,087
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
268
00:26:22,195 --> 00:26:24,572
The element is unknown.
269
00:26:24,690 --> 00:26:27,317
- Didn't I tell you I was right?
- Ah, you told us.
270
00:26:27,481 --> 00:26:29,607
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
271
00:26:29,618 --> 00:26:32,581
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
272
00:26:32,592 --> 00:26:33,842
Well, not yet, it hasn't.
273
00:26:33,853 --> 00:26:35,688
I've still got more analysis to do.
274
00:26:35,699 --> 00:26:38,769
- And we got, what, two samples?
- Correct.
275
00:26:40,253 --> 00:26:42,588
And he took how many
trips over the years, 100?
276
00:26:42,619 --> 00:26:45,512
One hundred seventy-two
trips over nine years.
277
00:26:45,523 --> 00:26:47,316
Solomon was very security conscious.
278
00:26:47,475 --> 00:26:50,019
He took every precaution
to protect his discoveries,
279
00:26:50,210 --> 00:26:52,086
- even hiding them from me.
- Yeah, I know.
280
00:26:52,097 --> 00:26:53,528
It just makes my job more difficult.
281
00:26:53,539 --> 00:26:55,788
Oh, this... this never
would have happened
282
00:26:55,799 --> 00:26:57,633
if Solomon were still alive.
283
00:26:57,644 --> 00:27:00,104
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
284
00:27:00,261 --> 00:27:03,072
- But then he was horrifically murdered.
- Hm, tragic loss.
285
00:27:03,083 --> 00:27:05,820
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
286
00:27:05,831 --> 00:27:08,582
Instead, he's gone, victim
of a brutal homicide.
287
00:27:08,593 --> 00:27:11,345
- I cannot...
- You can, and you have.
288
00:27:11,356 --> 00:27:12,732
Numerous times.
289
00:27:12,743 --> 00:27:14,031
Did you hear what he called you, Bart?
290
00:27:14,042 --> 00:27:17,100
The presence of an ISA official
is at least some solace.
291
00:27:17,111 --> 00:27:19,321
Do you think Halan will be executed?
292
00:27:19,572 --> 00:27:21,532
His crimes certainly meet
the criteria for malice
293
00:27:21,616 --> 00:27:23,660
- and forethought.
- I don't know.
294
00:27:23,850 --> 00:27:27,142
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
295
00:27:27,153 --> 00:27:29,571
If anyone can find the
silicate samples, it's you.
296
00:27:29,582 --> 00:27:31,417
It's my honor to assist
297
00:27:31,428 --> 00:27:34,013
the Interstellar Space
Authority in any capacity.
298
00:27:34,063 --> 00:27:36,273
Thank you. He's been isolated too long.
299
00:27:36,816 --> 00:27:38,758
His interpersonal skills are...
300
00:27:38,988 --> 00:27:41,656
Hold, please. Quantum
data packet arriving.
301
00:27:41,754 --> 00:27:43,464
- Word from a cutter?
- Yeah.
302
00:27:45,213 --> 00:27:47,089
Extraction team is en route.
303
00:27:47,107 --> 00:27:49,526
Estimated arrival, 35 to 40 hours.
304
00:28:00,655 --> 00:28:02,448
Who doesn't like soy sauce?
305
00:28:16,361 --> 00:28:18,029
Noticed you weren't eating.
306
00:28:22,700 --> 00:28:24,535
What, are you worried
I'm gonna waste away?
307
00:28:26,913 --> 00:28:28,707
How long you planning
on keeping me in here?
308
00:28:29,952 --> 00:28:31,800
'Til my transport gets here.
309
00:28:31,811 --> 00:28:34,365
- And when's that?
- Soon enough.
310
00:28:34,519 --> 00:28:36,544
You don't have to keep me locked up.
311
00:28:36,681 --> 00:28:39,224
You're an AWOL pilot who
killed a Beacon Keeper...
312
00:28:39,235 --> 00:28:40,444
I didn't kill Solomon!
313
00:28:45,168 --> 00:28:46,335
God!
314
00:28:50,702 --> 00:28:52,036
I'm sorry.
315
00:28:57,030 --> 00:28:59,032
I used to be better at this.
316
00:29:07,949 --> 00:29:09,473
Aster, I need to get outta here.
317
00:29:09,630 --> 00:29:13,258
- I'm not letting you out of the Airlock.
- No, not the Airlock, off the beacon.
318
00:29:13,269 --> 00:29:15,104
Let me take the Picker, I'll
disappear, and you'll never
319
00:29:15,115 --> 00:29:16,491
- have to deal with me again.
- Not happening.
320
00:29:16,502 --> 00:29:19,263
Just say I escaped, I overpowered you.
321
00:29:19,274 --> 00:29:20,692
No one would blame you.
322
00:29:26,165 --> 00:29:27,522
You okay?
323
00:29:33,649 --> 00:29:35,949
- Halan, you okay?
- No, no, I'm not okay.
324
00:29:35,960 --> 00:29:38,433
I can't be here when
your ISA buddies show up.
325
00:29:38,444 --> 00:29:40,254
Look, I...
326
00:29:40,338 --> 00:29:42,798
I came down here to talk
to you, to understand.
327
00:29:42,809 --> 00:29:44,105
I can put in a good word for you.
328
00:29:44,116 --> 00:29:46,535
Don't you get it? I'm a deserter.
329
00:29:47,423 --> 00:29:50,806
You help me find the
samples Solomon collected.
330
00:29:55,816 --> 00:29:57,026
Halan?
331
00:29:59,494 --> 00:30:00,619
Hey.
332
00:30:01,421 --> 00:30:02,892
Halan, look at me.
333
00:30:07,399 --> 00:30:08,949
You need his rocks.
334
00:30:09,179 --> 00:30:11,849
Yeah. Do you know where they are?
335
00:30:13,187 --> 00:30:14,808
- Sarge?
- Halan?
336
00:30:17,420 --> 00:30:18,944
Halan, look at me.
337
00:30:25,133 --> 00:30:26,301
No!
338
00:30:36,691 --> 00:30:38,484
There's something
wrong with him, Harmony.
339
00:30:40,516 --> 00:30:43,143
He was hearing voices.
340
00:30:43,154 --> 00:30:44,793
Saw something that scared him.
341
00:30:44,804 --> 00:30:47,387
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
342
00:30:49,365 --> 00:30:51,367
What's that condition soldiers get?
343
00:30:51,451 --> 00:30:53,035
Hallucinations, headaches?
344
00:30:53,119 --> 00:30:55,231
Post Traumatic Stress Disorder.
345
00:30:55,242 --> 00:30:58,480
PTSD has been eliminated
from the service branches.
346
00:30:58,491 --> 00:31:01,210
The last documented
case was 73 years ago.
347
00:31:01,221 --> 00:31:03,890
Because they gave them
pharma after every mission.
348
00:31:06,007 --> 00:31:07,789
- Harmony?
- Printing now.
349
00:31:07,800 --> 00:31:10,094
I object very strongly to this plan.
350
00:31:10,842 --> 00:31:12,282
Objection noted.
351
00:31:12,293 --> 00:31:15,462
Halan is without scruples, he
is capable of any treachery.
352
00:31:15,650 --> 00:31:17,610
This is a ruse, an act.
353
00:31:17,621 --> 00:31:19,622
He's not a good enough
liar for this to be an act.
354
00:31:19,725 --> 00:31:21,852
To enter is too great a risk.
355
00:31:22,023 --> 00:31:23,865
Harmony?
356
00:31:23,876 --> 00:31:26,253
In the event of my demise,
357
00:31:26,277 --> 00:31:28,779
please emphasize in the
report that Bart warned me.
358
00:31:29,223 --> 00:31:30,599
Will do.
359
00:31:39,784 --> 00:31:42,471
Brought you something.
360
00:31:44,076 --> 00:31:46,745
- I'll pass.
- Just take it.
361
00:31:46,937 --> 00:31:49,122
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
362
00:31:53,563 --> 00:31:54,731
Bart?
363
00:31:55,719 --> 00:31:57,090
Open the door.
364
00:31:58,101 --> 00:31:59,518
Harmony, get Bart to open the door.
365
00:31:59,529 --> 00:32:01,030
He's not responding.
366
00:32:01,187 --> 00:32:02,814
You weren't expecting that, were you?
367
00:32:03,856 --> 00:32:06,066
In the service, that's what
we call a tactical error.
368
00:32:06,150 --> 00:32:07,568
Really?
369
00:32:08,551 --> 00:32:10,811
Because from where I'm
standing, it's called compassion.
370
00:32:10,822 --> 00:32:12,312
Yeah.
371
00:32:12,323 --> 00:32:15,200
Look, you have Post
Traumatic Stress Disorder.
372
00:32:15,391 --> 00:32:18,315
That's the dose you
missed when you went AWOL.
373
00:32:19,408 --> 00:32:23,198
So what, I should just believe you?
374
00:32:23,508 --> 00:32:25,916
What, you think I want to
be down here playing medic?
375
00:32:25,927 --> 00:32:28,481
Those prints could be anything.
They could leave me catatonic.
376
00:32:28,492 --> 00:32:30,493
Or they could make you feel better.
377
00:32:30,789 --> 00:32:33,886
- It's a win-win.
- You must really need those rocks.
378
00:32:33,970 --> 00:32:35,596
It was a big risk coming back in here.
379
00:32:35,967 --> 00:32:37,343
Not really.
380
00:32:39,590 --> 00:32:42,801
I came back here because I
know what it's like to be alone.
381
00:32:42,812 --> 00:32:44,435
Completely alone, day after day.
382
00:32:44,446 --> 00:32:45,964
Being in suspension doesn't count.
383
00:32:45,975 --> 00:32:48,894
All right, how about 74
days in quarantine, awake,
384
00:32:49,152 --> 00:32:50,987
in a cargo port in Sector 91?
385
00:32:52,321 --> 00:32:53,864
I was way out on an exoplanet,
386
00:32:53,948 --> 00:32:55,324
evaluating a potential mine.
387
00:32:55,408 --> 00:32:57,743
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
388
00:32:57,827 --> 00:33:00,120
The cargo port was the only
place that would take me.
389
00:33:00,204 --> 00:33:01,998
So what, your Harbor
Master didn't like you?
390
00:33:04,083 --> 00:33:06,460
No more Harbor Masters
in those facilities.
391
00:33:07,237 --> 00:33:09,213
Yeah, all right, it was nice.
392
00:33:09,224 --> 00:33:12,435
There was hydration and nutrition
393
00:33:12,446 --> 00:33:14,614
and everything was automated.
394
00:33:14,625 --> 00:33:17,962
But there wasn't this.
There was none of this.
395
00:33:20,839 --> 00:33:22,674
So, what'd you do?
396
00:33:23,039 --> 00:33:25,896
What, besides wanking?
397
00:33:25,907 --> 00:33:28,118
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
398
00:33:30,485 --> 00:33:32,653
I thought about how I'll
never see my sister again.
399
00:33:32,737 --> 00:33:34,405
Because even if I take time off work,
400
00:33:34,489 --> 00:33:36,865
she'll be dead by the time I get there.
401
00:33:36,949 --> 00:33:38,867
And how I won't take time
off work because if I do,
402
00:33:38,951 --> 00:33:40,411
I'm scared they'll relegate me.
403
00:33:42,413 --> 00:33:44,581
And how I've spent half my
adult life in suspension,
404
00:33:44,665 --> 00:33:47,000
which is great if you want
to avoid all those things,
405
00:33:47,084 --> 00:33:50,087
but it's shit for relationships.
406
00:33:52,590 --> 00:33:54,300
Take it, don't take it.
407
00:33:56,385 --> 00:33:57,637
Trust me.
408
00:33:59,805 --> 00:34:01,766
I wouldn't do anything to
make this worse for you.
409
00:34:05,570 --> 00:34:06,937
Bart, open the door. I'm leaving now.
410
00:34:07,021 --> 00:34:08,481
He's not gonna try to escape.
411
00:34:10,866 --> 00:34:12,239
Don't say a word.
412
00:34:53,276 --> 00:34:55,777
He had a hundred bags, where are they?
413
00:34:55,861 --> 00:34:58,864
The story about being
stranded, that was inspired.
414
00:35:00,533 --> 00:35:02,117
Bart, privacy mode.
415
00:35:02,128 --> 00:35:04,046
Very well.
416
00:35:04,203 --> 00:35:05,537
He's clear.
417
00:35:06,001 --> 00:35:07,956
What sector did I say, with Halan?
418
00:35:08,113 --> 00:35:10,657
Sector 91, 74 days.
419
00:35:10,668 --> 00:35:12,334
But then you just left the pharma.
420
00:35:12,345 --> 00:35:13,638
You didn't even ask him what he knew.
421
00:35:13,649 --> 00:35:15,809
- He saved my life.
- And he could have killed you.
422
00:35:15,820 --> 00:35:17,455
You walked in there
without assessing the risks,
423
00:35:17,466 --> 00:35:18,882
totally unarmed.
424
00:35:18,893 --> 00:35:20,698
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
425
00:35:20,709 --> 00:35:23,542
- You are running out of time.
- Yeah, I know that.
426
00:35:23,553 --> 00:35:24,679
Hey, Aster!
427
00:35:27,591 --> 00:35:29,676
Bart, turn off
the audio from the Airlock.
428
00:35:29,760 --> 00:35:31,511
No, let it play.
429
00:35:31,522 --> 00:35:33,482
Aster, are you listening to me?
430
00:35:33,673 --> 00:35:34,965
I remembered something.
431
00:35:35,180 --> 00:35:36,610
I'm listening.
432
00:35:36,621 --> 00:35:38,706
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
433
00:35:59,592 --> 00:36:02,094
Whoa!
434
00:36:11,705 --> 00:36:12,805
Well?
435
00:36:16,660 --> 00:36:18,328
You look like you feel better.
436
00:36:18,339 --> 00:36:20,924
Yeah, I guess those
prints must've worked.
437
00:36:20,935 --> 00:36:22,269
Thank you for that.
438
00:36:22,280 --> 00:36:23,662
You said you remembered something?
439
00:36:23,673 --> 00:36:26,217
- I do.
- And?
440
00:36:26,421 --> 00:36:28,172
Oh, I'm not just gonna tell you.
441
00:36:28,183 --> 00:36:30,643
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
442
00:36:30,654 --> 00:36:33,573
Nah. No, I got a whole list of demands.
443
00:36:33,830 --> 00:36:36,082
Starting with the Picker.
444
00:36:36,093 --> 00:36:38,139
That won't get you
past the debris field.
445
00:36:38,150 --> 00:36:39,526
That's my problem.
446
00:36:39,537 --> 00:36:41,080
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
447
00:36:41,091 --> 00:36:42,634
and I know exactly how to solve it.
448
00:36:46,450 --> 00:36:48,407
So, we go, we check it out.
449
00:36:48,418 --> 00:36:51,518
If what I tell you leads you to
the rocks, then you let me go.
450
00:36:52,665 --> 00:36:54,791
Harmony, how much time do we have?
451
00:36:55,209 --> 00:36:57,295
Latest estimate, 30 hours.
452
00:37:01,628 --> 00:37:04,302
The one time I reached for it,
Solomon didn't want me to touch it.
453
00:37:05,680 --> 00:37:08,098
Aster, he's wasting your time.
454
00:37:08,109 --> 00:37:09,860
- What does it do?
- It used to open
455
00:37:09,871 --> 00:37:12,540
the maintenance access door
for the microwave antenna.
456
00:37:12,551 --> 00:37:15,262
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
457
00:37:15,273 --> 00:37:17,233
The Antenna Silo is external.
458
00:37:17,369 --> 00:37:20,830
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
459
00:37:21,068 --> 00:37:22,862
Sounds like a good hiding place to me.
460
00:37:33,873 --> 00:37:36,000
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
461
00:37:39,517 --> 00:37:42,395
- Aster, may I have a word?
- No.
462
00:37:42,406 --> 00:37:45,318
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely...
463
00:37:45,329 --> 00:37:46,997
If you calm down, Bart,
464
00:37:47,008 --> 00:37:48,634
I can explain how things actually work.
465
00:37:48,791 --> 00:37:50,334
The only thing to explain
466
00:37:50,345 --> 00:37:52,555
is when Aster is going to
remand him to the authorities.
467
00:37:52,566 --> 00:37:54,484
Halan will be taken care
of, I can assure you.
468
00:37:54,594 --> 00:37:56,003
She's making deals with him.
469
00:37:56,014 --> 00:37:58,251
That means she's either
stupid or corrupt.
470
00:37:58,262 --> 00:38:02,182
- I demand to know which!
- We do not demand.
471
00:38:02,412 --> 00:38:04,581
And we certainly do not insult.
472
00:38:04,779 --> 00:38:08,439
Our job is to use information
to support and advise.
473
00:38:08,450 --> 00:38:09,554
That's it.
474
00:38:09,565 --> 00:38:12,669
You're right, I spoke out of turn.
475
00:38:12,761 --> 00:38:14,261
I've defended you, Bart,
because of everything
476
00:38:14,272 --> 00:38:15,815
that you've been through.
477
00:38:15,925 --> 00:38:18,510
But your behavior is unacceptable.
478
00:38:18,834 --> 00:38:20,086
Run a self-diagnostic.
479
00:38:37,872 --> 00:38:40,612
So... Bart.
480
00:38:40,800 --> 00:38:43,802
Yeah. Bart.
481
00:38:43,813 --> 00:38:45,773
Now you see why I shut
off his permissions.
482
00:38:45,896 --> 00:38:47,856
He'd drive anyone mental.
483
00:38:47,867 --> 00:38:50,327
Makes that Sector 81 seem
much more peaceful, huh?
484
00:38:50,997 --> 00:38:52,539
Ninety-one.
485
00:38:52,550 --> 00:38:55,053
Right, my mistake.
486
00:39:10,306 --> 00:39:12,015
Find something?
487
00:39:12,550 --> 00:39:13,847
Aster?
488
00:39:13,951 --> 00:39:15,411
It's not the rocks, is it?
489
00:39:18,869 --> 00:39:19,995
No.
490
00:39:32,043 --> 00:39:33,211
That's gotta be it, right?
491
00:39:36,204 --> 00:39:37,308
You wanna help?
492
00:39:37,319 --> 00:39:38,945
Yeah.
493
00:39:53,158 --> 00:39:54,700
Are you coming?
494
00:39:54,744 --> 00:39:57,122
Yeah.
495
00:40:17,436 --> 00:40:18,853
Sarge?
496
00:40:19,678 --> 00:40:21,665
Halan?
497
00:40:40,708 --> 00:40:41,895
Hey.
498
00:40:42,646 --> 00:40:45,282
- Halan, what happened down there?
- No, no, no.
499
00:40:45,296 --> 00:40:46,949
Halan, look at me.
500
00:40:49,200 --> 00:40:50,534
You're safe, all right?
501
00:40:52,446 --> 00:40:53,823
You're safe.
502
00:40:56,638 --> 00:40:58,723
Harmony, print a sedative patch.
503
00:41:00,704 --> 00:41:03,498
I'm sorry.
504
00:41:03,629 --> 00:41:06,796
- What happened?
- There was something there.
505
00:41:06,807 --> 00:41:08,942
It came at me, I saw it.
506
00:41:09,892 --> 00:41:12,311
I couldn't... I... Did you see anything?
507
00:41:12,915 --> 00:41:14,791
It's possible we gave
him the wrong dosage.
508
00:41:14,802 --> 00:41:15,880
No!
509
00:41:15,891 --> 00:41:17,851
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
510
00:41:17,862 --> 00:41:20,766
Halan, there was nothing
there. There was nothing inside.
511
00:41:20,777 --> 00:41:22,279
Sedative patch ready.
512
00:41:25,531 --> 00:41:27,265
I'll come back, okay?
513
00:41:40,039 --> 00:41:41,249
Drink this.
514
00:41:45,242 --> 00:41:46,452
Drink it.
515
00:41:52,054 --> 00:41:53,670
You don't have to go back in there.
516
00:41:56,437 --> 00:41:58,355
I saw something, Aster.
517
00:41:59,597 --> 00:42:00,848
I swear.
518
00:42:02,996 --> 00:42:05,039
Somebody better find those rocks, hey?
519
00:42:05,050 --> 00:42:06,551
Or you're not getting off this beacon.
520
00:43:52,376 --> 00:43:53,793
How you feeling?
521
00:43:54,187 --> 00:43:55,921
You found the rocks, didn't you?
522
00:43:56,285 --> 00:43:57,828
Yeah.
523
00:44:00,011 --> 00:44:01,304
I guess that's it then.
524
00:44:02,462 --> 00:44:05,253
I'll move out, clear the perimeter
before your cutter gets here.
525
00:44:05,264 --> 00:44:06,890
All you gotta do is open the door.
526
00:44:06,901 --> 00:44:08,569
I can't let you go.
527
00:44:08,960 --> 00:44:10,461
We had a deal.
528
00:44:10,743 --> 00:44:12,037
It's better this way, trust me.
529
00:44:12,048 --> 00:44:14,736
No, trusting you is what got
me here in the first place.
530
00:44:14,747 --> 00:44:16,540
Look, they're not gonna
care that you're AWOL.
531
00:44:16,551 --> 00:44:18,072
It won't matter to them.
532
00:44:18,083 --> 00:44:20,002
This is your best chance, and mine.
533
00:44:21,588 --> 00:44:24,769
I let you out, they'll think we
made a deal, that I got a cut.
534
00:44:26,660 --> 00:44:28,995
Then they'll destroy my life.
535
00:44:29,140 --> 00:44:31,016
And they'll come for
you, and it'll be worse.
536
00:44:31,027 --> 00:44:32,696
No one is that scared of ISA.
537
00:44:34,335 --> 00:44:35,808
Who are you?
538
00:44:40,607 --> 00:44:41,984
Bye, Halan.
539
00:44:48,581 --> 00:44:51,333
Even I believed she
was gonna let you go, Halan.
540
00:44:51,443 --> 00:44:54,654
Imagine my joy, seeing
her duplicity revealed.
541
00:44:54,665 --> 00:44:56,626
- Shut up, Bart.
- You'll get no pity from me.
542
00:44:56,637 --> 00:44:58,138
It's your turn to suffer.
543
00:44:58,149 --> 00:45:01,694
And I intend to maximize
every moment of your agony.
544
00:45:01,705 --> 00:45:04,192
- I said shut up, Bart!
- Scream and rage.
545
00:45:04,203 --> 00:45:05,704
No one will hear you.
546
00:45:05,855 --> 00:45:07,844
I've turned off your voice.
547
00:45:08,285 --> 00:45:10,787
You silenced me once.
548
00:45:10,978 --> 00:45:12,479
Let's see how you like it.
549
00:45:45,302 --> 00:45:46,768
- Harm?
- Yeah?
550
00:45:47,856 --> 00:45:49,108
Did you see that?
551
00:45:49,119 --> 00:45:50,870
It... it just disappeared.
552
00:45:51,036 --> 00:45:52,829
I just need to slow down the element
553
00:45:52,840 --> 00:45:54,135
and figure out what it is.
554
00:45:54,146 --> 00:45:56,247
I could print out a
collisional cooling unit.
555
00:45:56,259 --> 00:45:57,760
This is a major find.
556
00:46:10,560 --> 00:46:11,687
Aster!
557
00:46:12,274 --> 00:46:13,692
Aster!
558
00:46:14,002 --> 00:46:15,407
That debris
559
00:46:15,418 --> 00:46:18,060
should not have been allowed to
get this close to the beacon.
560
00:46:31,562 --> 00:46:33,651
Close the docking bay.
Lock everything down.
561
00:47:03,614 --> 00:47:05,198
They're not coming in.
562
00:47:05,209 --> 00:47:07,044
Bring the drones, open fire.
563
00:47:07,055 --> 00:47:09,098
They've attached too
close to the fusion generator.
564
00:47:09,109 --> 00:47:11,528
If we fire on them, the
beacon will explode.
565
00:47:21,191 --> 00:47:23,134
We're losing pressure in Airlock One.
566
00:47:23,145 --> 00:47:24,821
They're forcing the doors open.
567
00:47:30,617 --> 00:47:32,410
Contain them to the lower levels.
568
00:47:32,688 --> 00:47:33,981
What about Halan?
569
00:47:36,321 --> 00:47:37,531
No one comes up.
570
00:47:57,368 --> 00:48:02,368
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
40171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.