All language subtitles for Beacon 23 - 01x01 - Corbenic.REPACK-ETHEL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,244 --> 00:00:29,828 Aster! 2 00:00:35,918 --> 00:00:37,378 Aster! 3 00:00:52,268 --> 00:00:54,061 - They're not coming in. - They're forcing the doors open. 4 00:01:22,089 --> 00:01:24,299 Beacon 23, this is the Crest. 5 00:01:24,310 --> 00:01:26,187 We're entering your sector. 6 00:01:29,972 --> 00:01:32,974 Beacon 23, this is the Crest. 7 00:01:33,311 --> 00:01:35,397 We're entering your sector. 8 00:01:40,700 --> 00:01:44,287 Beacon 23, do you copy? 9 00:01:51,670 --> 00:01:53,149 - This can't be right. - Beacon 23, 10 00:01:53,160 --> 00:01:55,071 we've got eight passengers on board. 11 00:01:55,082 --> 00:01:57,967 We're pulling five years of supplies for the Eshu colonies. 12 00:01:57,978 --> 00:02:01,012 - What the hell is going on here? - We'll be crossing your space soon. 13 00:02:07,842 --> 00:02:10,594 Crest, this is Beacon 23. You are not cleared. 14 00:02:10,605 --> 00:02:13,483 There's too much dark matter. Do you copy? 15 00:02:13,926 --> 00:02:16,340 Reroute, Crest, it isn't safe. 16 00:02:16,351 --> 00:02:17,978 Beacon 23? 17 00:02:25,005 --> 00:02:27,424 It would've been nice to have heard your voice, but all good. 18 00:02:27,473 --> 00:02:29,891 - I see we are clear. - Damn it! 19 00:02:29,902 --> 00:02:32,655 Crest, do you hear me? You are not clear. 20 00:03:08,883 --> 00:03:10,051 Shit! 21 00:03:28,767 --> 00:03:30,184 I don't understand. 22 00:03:30,268 --> 00:03:32,562 Beacon 23, are we clear for passage? 23 00:03:42,322 --> 00:03:45,491 Got it. Thanks, B23, we are headed your way. 24 00:03:45,575 --> 00:03:47,452 Maybe we'll stop in for a beer in nine months... 25 00:04:00,131 --> 00:04:02,842 No... 26 00:04:17,107 --> 00:04:18,483 How much time do they have? 27 00:04:23,562 --> 00:04:25,397 Retrieval time? 28 00:05:25,307 --> 00:05:30,307 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 29 00:06:21,729 --> 00:06:23,690 Hey. Hey, it's okay. 30 00:06:25,819 --> 00:06:27,778 It's okay. 31 00:06:27,862 --> 00:06:30,406 You're okay. 32 00:06:30,490 --> 00:06:31,783 You understand me? 33 00:06:35,370 --> 00:06:37,539 Here. 34 00:06:44,800 --> 00:06:46,474 Don't worry, that'll stop. 35 00:06:46,485 --> 00:06:47,913 You just got out of the bubble too quick. 36 00:06:47,924 --> 00:06:49,092 It crosses the wires. 37 00:06:50,927 --> 00:06:53,137 I'm gonna give you something. 38 00:07:00,395 --> 00:07:01,937 Derma-patch. 39 00:07:02,021 --> 00:07:04,065 It's a strong one, all right? 40 00:07:10,029 --> 00:07:11,823 That's a good soldier. 41 00:07:23,870 --> 00:07:26,039 Hey, easy. Careful. 42 00:07:26,296 --> 00:07:27,963 Your ship just crashed. 43 00:07:28,366 --> 00:07:29,910 The Crest? 44 00:07:33,803 --> 00:07:37,390 I'm sorry, all hands lost. 45 00:07:43,771 --> 00:07:46,065 Did you have any family aboard or... ? 46 00:07:48,615 --> 00:07:49,668 No. 47 00:07:50,778 --> 00:07:53,322 I... I was alone. 48 00:07:53,406 --> 00:07:54,990 There's a voice. 49 00:07:55,074 --> 00:07:56,534 Welcome back. 50 00:07:56,618 --> 00:07:58,077 What happened? 51 00:08:01,456 --> 00:08:03,457 Beacon malfunctioned. 52 00:08:03,841 --> 00:08:06,552 Map said stop, GWB said go. 53 00:08:07,962 --> 00:08:10,714 The Gravity Wave Broadcaster. 54 00:08:10,798 --> 00:08:13,634 I mean, I rebooted it. I... I tried manual reset. 55 00:08:13,718 --> 00:08:15,511 I don't know. I think I'm being hacked. 56 00:08:20,350 --> 00:08:22,017 You hungry? 57 00:08:22,381 --> 00:08:23,633 Yeah. 58 00:08:24,642 --> 00:08:25,810 Mm! 59 00:08:30,233 --> 00:08:31,483 Mm, thank you. 60 00:08:31,694 --> 00:08:33,487 Tastes like shit but it does the job. 61 00:08:33,571 --> 00:08:36,031 I'll let the chef know. 62 00:08:36,115 --> 00:08:37,283 I can get you another one if you'd like. 63 00:08:37,294 --> 00:08:40,088 No. No, I'm good. 64 00:08:40,099 --> 00:08:41,425 I'm gonna regret that later. 65 00:08:41,436 --> 00:08:43,479 But I do feel... 66 00:08:44,444 --> 00:08:45,821 good. 67 00:08:46,795 --> 00:08:48,630 Oddly great, even. 68 00:08:48,748 --> 00:08:50,458 Mm. Yeah, that's the derma. 69 00:08:51,891 --> 00:08:53,351 It'll wear off, sorry to say. 70 00:08:56,099 --> 00:08:57,266 We're out there, huh? 71 00:08:58,972 --> 00:09:01,391 It's a pretty sweet view to wake up to. 72 00:09:02,976 --> 00:09:04,206 Yeah. 73 00:09:04,425 --> 00:09:06,635 I've never been this side of Orion before. 74 00:09:06,939 --> 00:09:09,274 - Feels familiar. - Yeah, that'll happen. 75 00:09:09,565 --> 00:09:12,652 Coming out the bubble sideways, it gives you déjà vu. 76 00:09:14,779 --> 00:09:16,281 Is that all from the Crest? 77 00:09:18,240 --> 00:09:20,493 Yeah, those data haulers, they really know how to pack 'em. 78 00:09:22,033 --> 00:09:24,493 Especially out here, this side of the galaxy. 79 00:09:24,651 --> 00:09:26,758 It's the only way they get any updates. 80 00:09:28,334 --> 00:09:29,710 Two hundred years ago, 81 00:09:29,794 --> 00:09:31,170 we beamed everything at the speed of light. 82 00:09:32,366 --> 00:09:33,826 And now we're back to... 83 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 stuffing shit in boxes. 84 00:09:36,336 --> 00:09:38,546 Yeah, I guess so. 85 00:09:42,807 --> 00:09:43,933 No way. 86 00:09:44,017 --> 00:09:45,794 Is that a beta series? 87 00:09:45,805 --> 00:09:48,266 I love these guys. 88 00:09:50,456 --> 00:09:51,835 Come here, you little bugger. 89 00:09:51,846 --> 00:09:54,557 Yeah, he does that. Don't take it personally. 90 00:09:57,322 --> 00:09:58,864 Huh! 91 00:09:58,948 --> 00:10:00,616 By the way, I'm Solomon. 92 00:10:00,700 --> 00:10:02,576 Yeah. I know. 93 00:10:02,660 --> 00:10:03,661 I said that? 94 00:10:05,349 --> 00:10:06,395 Hm. 95 00:10:07,682 --> 00:10:08,999 Okay. 96 00:10:09,010 --> 00:10:11,429 Anyway, you're on a beacon. 97 00:10:11,440 --> 00:10:13,192 Yeah, I know that too. 98 00:10:16,554 --> 00:10:17,847 Right. 99 00:10:17,858 --> 00:10:20,305 Look, I don't know where you were going, 100 00:10:20,316 --> 00:10:24,063 - but if you need help getting back... - This... this is where I was going. Beacon 23. 101 00:10:25,091 --> 00:10:26,676 But they sent the thing months ago, 102 00:10:26,687 --> 00:10:28,789 I can't believe no one told you I was coming. 103 00:10:29,577 --> 00:10:30,730 No. 104 00:10:31,971 --> 00:10:33,722 Who are you? 105 00:10:33,733 --> 00:10:35,090 Aster. 106 00:10:35,101 --> 00:10:36,230 What are you doing here? 107 00:10:36,241 --> 00:10:38,698 Okay, let's start again, all right? 108 00:10:38,968 --> 00:10:41,470 - Uh, the reports you sent... - What reports? 109 00:10:43,826 --> 00:10:45,036 The reports. 110 00:10:46,172 --> 00:10:48,049 Mineral deposits, unknown isotopes, 111 00:10:48,273 --> 00:10:49,857 nothing ever seen before. 112 00:10:49,868 --> 00:10:51,905 Those reports, they don't sound familiar? 113 00:10:54,375 --> 00:10:56,265 Yeah... um... 114 00:10:56,936 --> 00:10:58,980 - Yeah. Of course, I... - Yeah, those reports. 115 00:10:58,991 --> 00:11:00,867 That's why I'm here. It's what I do. 116 00:11:01,223 --> 00:11:03,349 Right, I just... 117 00:11:03,360 --> 00:11:07,411 - I didn't expect anyone to... - Well, it's been, what, a year? 118 00:11:07,422 --> 00:11:09,276 I don't blame you, but folks in Mission Control, 119 00:11:09,287 --> 00:11:10,746 they're interested, so... 120 00:11:12,397 --> 00:11:16,066 here I am. Barely, I guess. 121 00:11:16,077 --> 00:11:18,298 I just need the samples 122 00:11:18,308 --> 00:11:21,179 - and access to any data... - No. 123 00:11:24,320 --> 00:11:27,239 - No? - Yeah, you can't access it... 124 00:11:27,250 --> 00:11:28,797 AI is malfunctioning, I said that already. 125 00:11:28,808 --> 00:11:30,059 Well, what's malfunctioning? 126 00:11:30,070 --> 00:11:31,696 The AI, the whole beacon? 127 00:11:31,707 --> 00:11:33,685 No! Okay? I just said no! 128 00:11:35,628 --> 00:11:37,171 Didn't you hear me? 129 00:11:38,846 --> 00:11:40,055 Yeah. 130 00:11:41,315 --> 00:11:43,733 Loud and clear. 131 00:11:44,011 --> 00:11:45,763 Goddamn... 132 00:11:47,720 --> 00:11:50,931 It's just... 133 00:11:51,117 --> 00:11:53,800 it's been so long since I've even... 134 00:11:54,423 --> 00:11:57,123 and I gotta deal with the crash, and the reports. 135 00:11:58,052 --> 00:12:00,304 - I got a lot of work to do. - Yeah, we all do. 136 00:12:00,315 --> 00:12:03,109 Yeah, and first thing's first, I gotta figure out the protocol. 137 00:12:03,239 --> 00:12:06,408 - Right. Protocol. - Yeah, okay? 138 00:12:06,732 --> 00:12:08,650 I gotta figure out what happened with the GWB, 139 00:12:08,661 --> 00:12:10,955 and then we can talk about the reports. 140 00:12:13,249 --> 00:12:14,625 Why don't you... 141 00:12:16,557 --> 00:12:19,433 why don't you just have a rest, hm? 142 00:12:19,849 --> 00:12:22,894 Yeah, you should get some rest. Just go back down to the dock. 143 00:12:24,886 --> 00:12:26,637 We'll talk in the morning, okay? 144 00:12:31,100 --> 00:12:33,644 Um, can I take my bag? 145 00:12:33,728 --> 00:12:35,897 Or is that against protocol? 146 00:13:11,886 --> 00:13:13,387 Harmony, wake. 147 00:13:14,046 --> 00:13:15,467 Hello, Aster. 148 00:13:15,478 --> 00:13:17,771 I'm afraid I'm not myself. 149 00:13:17,855 --> 00:13:19,606 How long? 150 00:13:19,763 --> 00:13:22,557 I don't have the processing power yet to answer that. 151 00:13:22,568 --> 00:13:24,111 Great. 152 00:13:25,933 --> 00:13:28,384 What about the data? Can you access the data? 153 00:13:28,395 --> 00:13:31,523 Um, not yet, unfortunately. 154 00:13:31,786 --> 00:13:33,704 - Aster. - Yeah? 155 00:13:33,788 --> 00:13:35,831 Is something wrong? 156 00:13:37,234 --> 00:13:39,410 Solomon, Beacon Keeper, he's, um... 157 00:13:39,850 --> 00:13:41,117 antisocial. 158 00:13:41,128 --> 00:13:42,473 Uncooperative. 159 00:13:42,484 --> 00:13:45,701 - More than expected? - More hostile, I guess. 160 00:13:47,330 --> 00:13:48,787 You let me know when you're up and running. 161 00:13:48,798 --> 00:13:50,975 I'm sure I'll be fine. Don't worry about me. 162 00:13:50,986 --> 00:13:52,780 - You be careful. - I will. 163 00:15:29,163 --> 00:15:31,421 You knew about this, didn't you? 164 00:15:33,989 --> 00:15:35,449 So, what, they sent you a message, 165 00:15:35,473 --> 00:15:36,951 and you just decided not to tell me? 166 00:15:40,998 --> 00:15:42,561 If she goes poking around too much, 167 00:15:42,572 --> 00:15:43,836 you know whose fault that is? 168 00:15:45,776 --> 00:15:47,903 If I gotta get rid of her, that's on you. 169 00:16:31,215 --> 00:16:32,951 It's impressive. Is it true? 170 00:16:34,365 --> 00:16:36,283 Sorry, my beep bop's a bit rusty. 171 00:16:38,681 --> 00:16:39,890 What happened to Solomon? 172 00:16:41,517 --> 00:16:43,394 I don't get ya. 173 00:16:45,579 --> 00:16:47,622 Where is he now? 174 00:16:49,812 --> 00:16:51,397 Do you know where the samples are? 175 00:16:52,658 --> 00:16:54,354 Show me. 176 00:17:42,536 --> 00:17:44,162 These the only samples? 177 00:18:48,362 --> 00:18:50,239 Can you show me files on the reports? 178 00:18:52,647 --> 00:18:55,098 Show me files related to the minerals. 179 00:18:56,958 --> 00:18:58,501 Hey, wait! 180 00:19:01,735 --> 00:19:02,861 Hm. 181 00:19:12,947 --> 00:19:14,657 Someone's been breaking the rules. 182 00:19:16,200 --> 00:19:17,952 Play three. 183 00:19:29,607 --> 00:19:32,400 - Enlarge that. - Oh, Bart. 184 00:19:32,411 --> 00:19:35,442 Be a dear. Preheat the oven to 350 degrees 185 00:19:35,453 --> 00:19:38,831 and print a couple sheets of ginger, yes? 186 00:19:38,842 --> 00:19:41,007 - And... - Freeze there. 187 00:19:41,142 --> 00:19:42,476 Identify. 188 00:19:50,174 --> 00:19:51,592 What are you doing? 189 00:19:52,947 --> 00:19:54,824 I'm sorry. I was just, um... 190 00:19:57,254 --> 00:19:58,631 I said, what are you doing? 191 00:20:00,007 --> 00:20:01,425 My job, really. 192 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 Did I say you could come up here? 193 00:20:07,337 --> 00:20:08,963 In fact, um, 194 00:20:09,081 --> 00:20:11,584 I'm pretty sure I told you not to. 195 00:20:12,628 --> 00:20:14,995 - Well, they're expecting a report from me... - That's not my problem. 196 00:20:15,006 --> 00:20:16,428 It's mine. 197 00:20:19,731 --> 00:20:22,488 - Look, I'm just gonna head downstairs... - No, stop! 198 00:20:23,845 --> 00:20:25,716 What's on that screen? 199 00:20:27,775 --> 00:20:30,633 Bart, if you don't move right now, so help me God! 200 00:20:37,179 --> 00:20:39,640 I can explain. 201 00:20:39,757 --> 00:20:41,466 - No need. - No, obviously I do, 202 00:20:41,590 --> 00:20:43,526 because you're wondering why I don't look like Solomon, 203 00:20:43,537 --> 00:20:44,580 and that's 'cause I'm not Solomon. 204 00:20:44,591 --> 00:20:45,800 - I'm not... - My name is Halan. 205 00:20:51,689 --> 00:20:53,638 Look, I... I have no legal... 206 00:20:53,649 --> 00:20:55,734 The real Solomon stole my ship and left. 207 00:20:59,044 --> 00:21:00,754 Whatever happened, I don't need to know, I'm just gonna... 208 00:21:00,765 --> 00:21:02,307 You're not listening to me, are you? 209 00:21:02,318 --> 00:21:04,171 I don't know Solomon! All right? 210 00:21:04,182 --> 00:21:05,516 I don't know anyone! 211 00:21:05,527 --> 00:21:07,570 I just collect samples and write reports. 212 00:21:08,117 --> 00:21:09,144 That's what I do. 213 00:21:09,155 --> 00:21:10,656 So I'll just make my own way out. 214 00:21:10,667 --> 00:21:12,209 - Oh, you will, huh? - Yeah! 215 00:21:12,220 --> 00:21:14,612 What are you gonna do, just space walk out of here, hm? 216 00:21:14,623 --> 00:21:15,707 Who's picking you up? 217 00:21:15,718 --> 00:21:18,939 - My ship crashed! - What, do you think I'm stupid, hm? 218 00:21:19,029 --> 00:21:20,363 The Crest isn't coming back for you. 219 00:21:20,374 --> 00:21:21,959 When is ISA picking you up? 220 00:21:21,970 --> 00:21:24,222 Look, please, just back up, all right? 221 00:21:27,428 --> 00:21:28,986 Or what? 222 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 What are you gonna do? 223 00:22:58,519 --> 00:22:59,897 Hello. 224 00:23:00,562 --> 00:23:03,154 I'm sure we have a lot of questions for each other. 225 00:23:04,559 --> 00:23:07,103 Yes, I'm her personal AI. 226 00:23:11,827 --> 00:23:13,891 Where is she now? 227 00:23:38,739 --> 00:23:39,960 Aster? 228 00:23:46,038 --> 00:23:47,081 Aster! 229 00:24:19,516 --> 00:24:20,517 Hey. 230 00:24:23,061 --> 00:24:24,062 Hi. 231 00:24:25,397 --> 00:24:26,763 Who are you? 232 00:24:27,524 --> 00:24:28,901 I'm Harmony. 233 00:24:44,691 --> 00:24:46,358 You went AWOL, didn't you? 234 00:24:49,179 --> 00:24:50,338 Hey. 235 00:24:50,349 --> 00:24:52,643 You weren't stranded, you were hiding. 236 00:24:54,301 --> 00:24:55,718 Where's Solomon? 237 00:24:55,802 --> 00:24:57,428 I told you, he's gone. 238 00:24:57,439 --> 00:24:58,826 Gone where, Halan? 239 00:24:58,837 --> 00:25:00,920 - I don't know. - Oh, he knows. 240 00:25:00,931 --> 00:25:02,496 - Of course he knows. - Bart? 241 00:25:02,507 --> 00:25:05,349 My name is not Bart, nor is it AI, 242 00:25:05,360 --> 00:25:07,404 nor ship nor dumbass. 243 00:25:07,574 --> 00:25:09,097 My name is Bartholomew. 244 00:25:09,108 --> 00:25:11,443 My human counterpart was Solomon. 245 00:25:11,902 --> 00:25:13,256 - He called me Bart. - Bart, stop. 246 00:25:13,267 --> 00:25:14,616 I'd prefer if you didn't. 247 00:25:14,627 --> 00:25:18,105 I use the past tense because Solomon is no longer alive. 248 00:25:18,116 --> 00:25:19,225 Goddamn it, Bart. 249 00:25:19,236 --> 00:25:21,368 He was murdered, after being imprisoned 250 00:25:21,379 --> 00:25:23,181 and tortured by this person. 251 00:25:23,192 --> 00:25:24,985 That isn't half of the story, and you know it. 252 00:25:24,996 --> 00:25:26,330 Aster. Aster! 253 00:25:26,648 --> 00:25:27,907 Please, you gotta... 254 00:25:31,880 --> 00:25:33,674 I saved your life! 255 00:25:34,683 --> 00:25:36,311 I have a job to do. 256 00:25:40,100 --> 00:25:42,393 Aster, you come back here! 257 00:25:42,496 --> 00:25:45,208 Aster! Aster! 258 00:25:51,817 --> 00:25:52,818 Aster! 259 00:25:56,863 --> 00:25:58,198 Tout suite. 260 00:25:59,491 --> 00:26:00,770 Cut! 261 00:26:03,078 --> 00:26:04,621 Come on, come on. 262 00:26:06,243 --> 00:26:07,745 Could you please... 263 00:26:09,280 --> 00:26:11,281 Cut it, you rusted bucket. 264 00:26:11,386 --> 00:26:12,679 All right, enough. 265 00:26:13,137 --> 00:26:15,117 This Solomon guy's a piece of work. 266 00:26:15,128 --> 00:26:17,338 True. But not a liar. 267 00:26:18,376 --> 00:26:21,087 Solomon's chemical analysis confirms your intuition. 268 00:26:22,195 --> 00:26:24,572 The element is unknown. 269 00:26:24,690 --> 00:26:27,317 - Didn't I tell you I was right? - Ah, you told us. 270 00:26:27,481 --> 00:26:29,607 Mm, Coley said it was a waste of time, but I knew I was right. 271 00:26:29,618 --> 00:26:32,581 It was a bold move, Aster. Your gamble paid off. 272 00:26:32,592 --> 00:26:33,842 Well, not yet, it hasn't. 273 00:26:33,853 --> 00:26:35,688 I've still got more analysis to do. 274 00:26:35,699 --> 00:26:38,769 - And we got, what, two samples? - Correct. 275 00:26:40,253 --> 00:26:42,588 And he took how many trips over the years, 100? 276 00:26:42,619 --> 00:26:45,512 One hundred seventy-two trips over nine years. 277 00:26:45,523 --> 00:26:47,316 Solomon was very security conscious. 278 00:26:47,475 --> 00:26:50,019 He took every precaution to protect his discoveries, 279 00:26:50,210 --> 00:26:52,086 - even hiding them from me. - Yeah, I know. 280 00:26:52,097 --> 00:26:53,528 It just makes my job more difficult. 281 00:26:53,539 --> 00:26:55,788 Oh, this... this never would have happened 282 00:26:55,799 --> 00:26:57,633 if Solomon were still alive. 283 00:26:57,644 --> 00:27:00,104 He would have had the silicate beautifully arrayed for you. 284 00:27:00,261 --> 00:27:03,072 - But then he was horrifically murdered. - Hm, tragic loss. 285 00:27:03,083 --> 00:27:05,820 This should've been the greatest day of Solomon's life. 286 00:27:05,831 --> 00:27:08,582 Instead, he's gone, victim of a brutal homicide. 287 00:27:08,593 --> 00:27:11,345 - I cannot... - You can, and you have. 288 00:27:11,356 --> 00:27:12,732 Numerous times. 289 00:27:12,743 --> 00:27:14,031 Did you hear what he called you, Bart? 290 00:27:14,042 --> 00:27:17,100 The presence of an ISA official is at least some solace. 291 00:27:17,111 --> 00:27:19,321 Do you think Halan will be executed? 292 00:27:19,572 --> 00:27:21,532 His crimes certainly meet the criteria for malice 293 00:27:21,616 --> 00:27:23,660 - and forethought. - I don't know. 294 00:27:23,850 --> 00:27:27,142 Bart, we need some privacy. Would you scan the beacon again? 295 00:27:27,153 --> 00:27:29,571 If anyone can find the silicate samples, it's you. 296 00:27:29,582 --> 00:27:31,417 It's my honor to assist 297 00:27:31,428 --> 00:27:34,013 the Interstellar Space Authority in any capacity. 298 00:27:34,063 --> 00:27:36,273 Thank you. He's been isolated too long. 299 00:27:36,816 --> 00:27:38,758 His interpersonal skills are... 300 00:27:38,988 --> 00:27:41,656 Hold, please. Quantum data packet arriving. 301 00:27:41,754 --> 00:27:43,464 - Word from a cutter? - Yeah. 302 00:27:45,213 --> 00:27:47,089 Extraction team is en route. 303 00:27:47,107 --> 00:27:49,526 Estimated arrival, 35 to 40 hours. 304 00:28:00,655 --> 00:28:02,448 Who doesn't like soy sauce? 305 00:28:16,361 --> 00:28:18,029 Noticed you weren't eating. 306 00:28:22,700 --> 00:28:24,535 What, are you worried I'm gonna waste away? 307 00:28:26,913 --> 00:28:28,707 How long you planning on keeping me in here? 308 00:28:29,952 --> 00:28:31,800 'Til my transport gets here. 309 00:28:31,811 --> 00:28:34,365 - And when's that? - Soon enough. 310 00:28:34,519 --> 00:28:36,544 You don't have to keep me locked up. 311 00:28:36,681 --> 00:28:39,224 You're an AWOL pilot who killed a Beacon Keeper... 312 00:28:39,235 --> 00:28:40,444 I didn't kill Solomon! 313 00:28:45,168 --> 00:28:46,335 God! 314 00:28:50,702 --> 00:28:52,036 I'm sorry. 315 00:28:57,030 --> 00:28:59,032 I used to be better at this. 316 00:29:07,949 --> 00:29:09,473 Aster, I need to get outta here. 317 00:29:09,630 --> 00:29:13,258 - I'm not letting you out of the Airlock. - No, not the Airlock, off the beacon. 318 00:29:13,269 --> 00:29:15,104 Let me take the Picker, I'll disappear, and you'll never 319 00:29:15,115 --> 00:29:16,491 - have to deal with me again. - Not happening. 320 00:29:16,502 --> 00:29:19,263 Just say I escaped, I overpowered you. 321 00:29:19,274 --> 00:29:20,692 No one would blame you. 322 00:29:26,165 --> 00:29:27,522 You okay? 323 00:29:33,649 --> 00:29:35,949 - Halan, you okay? - No, no, I'm not okay. 324 00:29:35,960 --> 00:29:38,433 I can't be here when your ISA buddies show up. 325 00:29:38,444 --> 00:29:40,254 Look, I... 326 00:29:40,338 --> 00:29:42,798 I came down here to talk to you, to understand. 327 00:29:42,809 --> 00:29:44,105 I can put in a good word for you. 328 00:29:44,116 --> 00:29:46,535 Don't you get it? I'm a deserter. 329 00:29:47,423 --> 00:29:50,806 You help me find the samples Solomon collected. 330 00:29:55,816 --> 00:29:57,026 Halan? 331 00:29:59,494 --> 00:30:00,619 Hey. 332 00:30:01,421 --> 00:30:02,892 Halan, look at me. 333 00:30:07,399 --> 00:30:08,949 You need his rocks. 334 00:30:09,179 --> 00:30:11,849 Yeah. Do you know where they are? 335 00:30:13,187 --> 00:30:14,808 - Sarge? - Halan? 336 00:30:17,420 --> 00:30:18,944 Halan, look at me. 337 00:30:25,133 --> 00:30:26,301 No! 338 00:30:36,691 --> 00:30:38,484 There's something wrong with him, Harmony. 339 00:30:40,516 --> 00:30:43,143 He was hearing voices. 340 00:30:43,154 --> 00:30:44,793 Saw something that scared him. 341 00:30:44,804 --> 00:30:47,387 His heart rate's elevated, but respirations are low. 342 00:30:49,365 --> 00:30:51,367 What's that condition soldiers get? 343 00:30:51,451 --> 00:30:53,035 Hallucinations, headaches? 344 00:30:53,119 --> 00:30:55,231 Post Traumatic Stress Disorder. 345 00:30:55,242 --> 00:30:58,480 PTSD has been eliminated from the service branches. 346 00:30:58,491 --> 00:31:01,210 The last documented case was 73 years ago. 347 00:31:01,221 --> 00:31:03,890 Because they gave them pharma after every mission. 348 00:31:06,007 --> 00:31:07,789 - Harmony? - Printing now. 349 00:31:07,800 --> 00:31:10,094 I object very strongly to this plan. 350 00:31:10,842 --> 00:31:12,282 Objection noted. 351 00:31:12,293 --> 00:31:15,462 Halan is without scruples, he is capable of any treachery. 352 00:31:15,650 --> 00:31:17,610 This is a ruse, an act. 353 00:31:17,621 --> 00:31:19,622 He's not a good enough liar for this to be an act. 354 00:31:19,725 --> 00:31:21,852 To enter is too great a risk. 355 00:31:22,023 --> 00:31:23,865 Harmony? 356 00:31:23,876 --> 00:31:26,253 In the event of my demise, 357 00:31:26,277 --> 00:31:28,779 please emphasize in the report that Bart warned me. 358 00:31:29,223 --> 00:31:30,599 Will do. 359 00:31:39,784 --> 00:31:42,471 Brought you something. 360 00:31:44,076 --> 00:31:46,745 - I'll pass. - Just take it. 361 00:31:46,937 --> 00:31:49,122 It's gonna help with the noises, and the throwing things... 362 00:31:53,563 --> 00:31:54,731 Bart? 363 00:31:55,719 --> 00:31:57,090 Open the door. 364 00:31:58,101 --> 00:31:59,518 Harmony, get Bart to open the door. 365 00:31:59,529 --> 00:32:01,030 He's not responding. 366 00:32:01,187 --> 00:32:02,814 You weren't expecting that, were you? 367 00:32:03,856 --> 00:32:06,066 In the service, that's what we call a tactical error. 368 00:32:06,150 --> 00:32:07,568 Really? 369 00:32:08,551 --> 00:32:10,811 Because from where I'm standing, it's called compassion. 370 00:32:10,822 --> 00:32:12,312 Yeah. 371 00:32:12,323 --> 00:32:15,200 Look, you have Post Traumatic Stress Disorder. 372 00:32:15,391 --> 00:32:18,315 That's the dose you missed when you went AWOL. 373 00:32:19,408 --> 00:32:23,198 So what, I should just believe you? 374 00:32:23,508 --> 00:32:25,916 What, you think I want to be down here playing medic? 375 00:32:25,927 --> 00:32:28,481 Those prints could be anything. They could leave me catatonic. 376 00:32:28,492 --> 00:32:30,493 Or they could make you feel better. 377 00:32:30,789 --> 00:32:33,886 - It's a win-win. - You must really need those rocks. 378 00:32:33,970 --> 00:32:35,596 It was a big risk coming back in here. 379 00:32:35,967 --> 00:32:37,343 Not really. 380 00:32:39,590 --> 00:32:42,801 I came back here because I know what it's like to be alone. 381 00:32:42,812 --> 00:32:44,435 Completely alone, day after day. 382 00:32:44,446 --> 00:32:45,964 Being in suspension doesn't count. 383 00:32:45,975 --> 00:32:48,894 All right, how about 74 days in quarantine, awake, 384 00:32:49,152 --> 00:32:50,987 in a cargo port in Sector 91? 385 00:32:52,321 --> 00:32:53,864 I was way out on an exoplanet, 386 00:32:53,948 --> 00:32:55,324 evaluating a potential mine. 387 00:32:55,408 --> 00:32:57,743 ISA said I had to quarantine before I came back in. 388 00:32:57,827 --> 00:33:00,120 The cargo port was the only place that would take me. 389 00:33:00,204 --> 00:33:01,998 So what, your Harbor Master didn't like you? 390 00:33:04,083 --> 00:33:06,460 No more Harbor Masters in those facilities. 391 00:33:07,237 --> 00:33:09,213 Yeah, all right, it was nice. 392 00:33:09,224 --> 00:33:12,435 There was hydration and nutrition 393 00:33:12,446 --> 00:33:14,614 and everything was automated. 394 00:33:14,625 --> 00:33:17,962 But there wasn't this. There was none of this. 395 00:33:20,839 --> 00:33:22,674 So, what'd you do? 396 00:33:23,039 --> 00:33:25,896 What, besides wanking? 397 00:33:25,907 --> 00:33:28,118 I thought about all the things I try to avoid thinking about. 398 00:33:30,485 --> 00:33:32,653 I thought about how I'll never see my sister again. 399 00:33:32,737 --> 00:33:34,405 Because even if I take time off work, 400 00:33:34,489 --> 00:33:36,865 she'll be dead by the time I get there. 401 00:33:36,949 --> 00:33:38,867 And how I won't take time off work because if I do, 402 00:33:38,951 --> 00:33:40,411 I'm scared they'll relegate me. 403 00:33:42,413 --> 00:33:44,581 And how I've spent half my adult life in suspension, 404 00:33:44,665 --> 00:33:47,000 which is great if you want to avoid all those things, 405 00:33:47,084 --> 00:33:50,087 but it's shit for relationships. 406 00:33:52,590 --> 00:33:54,300 Take it, don't take it. 407 00:33:56,385 --> 00:33:57,637 Trust me. 408 00:33:59,805 --> 00:34:01,766 I wouldn't do anything to make this worse for you. 409 00:34:05,570 --> 00:34:06,937 Bart, open the door. I'm leaving now. 410 00:34:07,021 --> 00:34:08,481 He's not gonna try to escape. 411 00:34:10,866 --> 00:34:12,239 Don't say a word. 412 00:34:53,276 --> 00:34:55,777 He had a hundred bags, where are they? 413 00:34:55,861 --> 00:34:58,864 The story about being stranded, that was inspired. 414 00:35:00,533 --> 00:35:02,117 Bart, privacy mode. 415 00:35:02,128 --> 00:35:04,046 Very well. 416 00:35:04,203 --> 00:35:05,537 He's clear. 417 00:35:06,001 --> 00:35:07,956 What sector did I say, with Halan? 418 00:35:08,113 --> 00:35:10,657 Sector 91, 74 days. 419 00:35:10,668 --> 00:35:12,334 But then you just left the pharma. 420 00:35:12,345 --> 00:35:13,638 You didn't even ask him what he knew. 421 00:35:13,649 --> 00:35:15,809 - He saved my life. - And he could have killed you. 422 00:35:15,820 --> 00:35:17,455 You walked in there without assessing the risks, 423 00:35:17,466 --> 00:35:18,882 totally unarmed. 424 00:35:18,893 --> 00:35:20,698 Look, he's got a condition. What was I supposed to do? 425 00:35:20,709 --> 00:35:23,542 - You are running out of time. - Yeah, I know that. 426 00:35:23,553 --> 00:35:24,679 Hey, Aster! 427 00:35:27,591 --> 00:35:29,676 Bart, turn off the audio from the Airlock. 428 00:35:29,760 --> 00:35:31,511 No, let it play. 429 00:35:31,522 --> 00:35:33,482 Aster, are you listening to me? 430 00:35:33,673 --> 00:35:34,965 I remembered something. 431 00:35:35,180 --> 00:35:36,610 I'm listening. 432 00:35:36,621 --> 00:35:38,706 No, you gotta come down here and talk to me face-to-face. 433 00:35:59,592 --> 00:36:02,094 Whoa! 434 00:36:11,705 --> 00:36:12,805 Well? 435 00:36:16,660 --> 00:36:18,328 You look like you feel better. 436 00:36:18,339 --> 00:36:20,924 Yeah, I guess those prints must've worked. 437 00:36:20,935 --> 00:36:22,269 Thank you for that. 438 00:36:22,280 --> 00:36:23,662 You said you remembered something? 439 00:36:23,673 --> 00:36:26,217 - I do. - And? 440 00:36:26,421 --> 00:36:28,172 Oh, I'm not just gonna tell you. 441 00:36:28,183 --> 00:36:30,643 What happened to the gratitude you were feeling a minute ago? 442 00:36:30,654 --> 00:36:33,573 Nah. No, I got a whole list of demands. 443 00:36:33,830 --> 00:36:36,082 Starting with the Picker. 444 00:36:36,093 --> 00:36:38,139 That won't get you past the debris field. 445 00:36:38,150 --> 00:36:39,526 That's my problem. 446 00:36:39,537 --> 00:36:41,080 Finding Solomon's rocks, that's your problem, 447 00:36:41,091 --> 00:36:42,634 and I know exactly how to solve it. 448 00:36:46,450 --> 00:36:48,407 So, we go, we check it out. 449 00:36:48,418 --> 00:36:51,518 If what I tell you leads you to the rocks, then you let me go. 450 00:36:52,665 --> 00:36:54,791 Harmony, how much time do we have? 451 00:36:55,209 --> 00:36:57,295 Latest estimate, 30 hours. 452 00:37:01,628 --> 00:37:04,302 The one time I reached for it, Solomon didn't want me to touch it. 453 00:37:05,680 --> 00:37:08,098 Aster, he's wasting your time. 454 00:37:08,109 --> 00:37:09,860 - What does it do? - It used to open 455 00:37:09,871 --> 00:37:12,540 the maintenance access door for the microwave antenna. 456 00:37:12,551 --> 00:37:15,262 But the antenna's been disconnected for 100 years. 457 00:37:15,273 --> 00:37:17,233 The Antenna Silo is external. 458 00:37:17,369 --> 00:37:20,830 Yes, but it can be accessed inside on the Storage Level. 459 00:37:21,068 --> 00:37:22,862 Sounds like a good hiding place to me. 460 00:37:33,873 --> 00:37:36,000 Looks like you might be getting off this beacon pretty soon. 461 00:37:39,517 --> 00:37:42,395 - Aster, may I have a word? - No. 462 00:37:42,406 --> 00:37:45,318 This is a matter of security. Allowing Halan to roam freely... 463 00:37:45,329 --> 00:37:46,997 If you calm down, Bart, 464 00:37:47,008 --> 00:37:48,634 I can explain how things actually work. 465 00:37:48,791 --> 00:37:50,334 The only thing to explain 466 00:37:50,345 --> 00:37:52,555 is when Aster is going to remand him to the authorities. 467 00:37:52,566 --> 00:37:54,484 Halan will be taken care of, I can assure you. 468 00:37:54,594 --> 00:37:56,003 She's making deals with him. 469 00:37:56,014 --> 00:37:58,251 That means she's either stupid or corrupt. 470 00:37:58,262 --> 00:38:02,182 - I demand to know which! - We do not demand. 471 00:38:02,412 --> 00:38:04,581 And we certainly do not insult. 472 00:38:04,779 --> 00:38:08,439 Our job is to use information to support and advise. 473 00:38:08,450 --> 00:38:09,554 That's it. 474 00:38:09,565 --> 00:38:12,669 You're right, I spoke out of turn. 475 00:38:12,761 --> 00:38:14,261 I've defended you, Bart, because of everything 476 00:38:14,272 --> 00:38:15,815 that you've been through. 477 00:38:15,925 --> 00:38:18,510 But your behavior is unacceptable. 478 00:38:18,834 --> 00:38:20,086 Run a self-diagnostic. 479 00:38:37,872 --> 00:38:40,612 So... Bart. 480 00:38:40,800 --> 00:38:43,802 Yeah. Bart. 481 00:38:43,813 --> 00:38:45,773 Now you see why I shut off his permissions. 482 00:38:45,896 --> 00:38:47,856 He'd drive anyone mental. 483 00:38:47,867 --> 00:38:50,327 Makes that Sector 81 seem much more peaceful, huh? 484 00:38:50,997 --> 00:38:52,539 Ninety-one. 485 00:38:52,550 --> 00:38:55,053 Right, my mistake. 486 00:39:10,306 --> 00:39:12,015 Find something? 487 00:39:12,550 --> 00:39:13,847 Aster? 488 00:39:13,951 --> 00:39:15,411 It's not the rocks, is it? 489 00:39:18,869 --> 00:39:19,995 No. 490 00:39:32,043 --> 00:39:33,211 That's gotta be it, right? 491 00:39:36,204 --> 00:39:37,308 You wanna help? 492 00:39:37,319 --> 00:39:38,945 Yeah. 493 00:39:53,158 --> 00:39:54,700 Are you coming? 494 00:39:54,744 --> 00:39:57,122 Yeah. 495 00:40:17,436 --> 00:40:18,853 Sarge? 496 00:40:19,678 --> 00:40:21,665 Halan? 497 00:40:40,708 --> 00:40:41,895 Hey. 498 00:40:42,646 --> 00:40:45,282 - Halan, what happened down there? - No, no, no. 499 00:40:45,296 --> 00:40:46,949 Halan, look at me. 500 00:40:49,200 --> 00:40:50,534 You're safe, all right? 501 00:40:52,446 --> 00:40:53,823 You're safe. 502 00:40:56,638 --> 00:40:58,723 Harmony, print a sedative patch. 503 00:41:00,704 --> 00:41:03,498 I'm sorry. 504 00:41:03,629 --> 00:41:06,796 - What happened? - There was something there. 505 00:41:06,807 --> 00:41:08,942 It came at me, I saw it. 506 00:41:09,892 --> 00:41:12,311 I couldn't... I... Did you see anything? 507 00:41:12,915 --> 00:41:14,791 It's possible we gave him the wrong dosage. 508 00:41:14,802 --> 00:41:15,880 No! 509 00:41:15,891 --> 00:41:17,851 No, it wasn't the pharma, there was something there! 510 00:41:17,862 --> 00:41:20,766 Halan, there was nothing there. There was nothing inside. 511 00:41:20,777 --> 00:41:22,279 Sedative patch ready. 512 00:41:25,531 --> 00:41:27,265 I'll come back, okay? 513 00:41:40,039 --> 00:41:41,249 Drink this. 514 00:41:45,242 --> 00:41:46,452 Drink it. 515 00:41:52,054 --> 00:41:53,670 You don't have to go back in there. 516 00:41:56,437 --> 00:41:58,355 I saw something, Aster. 517 00:41:59,597 --> 00:42:00,848 I swear. 518 00:42:02,996 --> 00:42:05,039 Somebody better find those rocks, hey? 519 00:42:05,050 --> 00:42:06,551 Or you're not getting off this beacon. 520 00:43:52,376 --> 00:43:53,793 How you feeling? 521 00:43:54,187 --> 00:43:55,921 You found the rocks, didn't you? 522 00:43:56,285 --> 00:43:57,828 Yeah. 523 00:44:00,011 --> 00:44:01,304 I guess that's it then. 524 00:44:02,462 --> 00:44:05,253 I'll move out, clear the perimeter before your cutter gets here. 525 00:44:05,264 --> 00:44:06,890 All you gotta do is open the door. 526 00:44:06,901 --> 00:44:08,569 I can't let you go. 527 00:44:08,960 --> 00:44:10,461 We had a deal. 528 00:44:10,743 --> 00:44:12,037 It's better this way, trust me. 529 00:44:12,048 --> 00:44:14,736 No, trusting you is what got me here in the first place. 530 00:44:14,747 --> 00:44:16,540 Look, they're not gonna care that you're AWOL. 531 00:44:16,551 --> 00:44:18,072 It won't matter to them. 532 00:44:18,083 --> 00:44:20,002 This is your best chance, and mine. 533 00:44:21,588 --> 00:44:24,769 I let you out, they'll think we made a deal, that I got a cut. 534 00:44:26,660 --> 00:44:28,995 Then they'll destroy my life. 535 00:44:29,140 --> 00:44:31,016 And they'll come for you, and it'll be worse. 536 00:44:31,027 --> 00:44:32,696 No one is that scared of ISA. 537 00:44:34,335 --> 00:44:35,808 Who are you? 538 00:44:40,607 --> 00:44:41,984 Bye, Halan. 539 00:44:48,581 --> 00:44:51,333 Even I believed she was gonna let you go, Halan. 540 00:44:51,443 --> 00:44:54,654 Imagine my joy, seeing her duplicity revealed. 541 00:44:54,665 --> 00:44:56,626 - Shut up, Bart. - You'll get no pity from me. 542 00:44:56,637 --> 00:44:58,138 It's your turn to suffer. 543 00:44:58,149 --> 00:45:01,694 And I intend to maximize every moment of your agony. 544 00:45:01,705 --> 00:45:04,192 - I said shut up, Bart! - Scream and rage. 545 00:45:04,203 --> 00:45:05,704 No one will hear you. 546 00:45:05,855 --> 00:45:07,844 I've turned off your voice. 547 00:45:08,285 --> 00:45:10,787 You silenced me once. 548 00:45:10,978 --> 00:45:12,479 Let's see how you like it. 549 00:45:45,302 --> 00:45:46,768 - Harm? - Yeah? 550 00:45:47,856 --> 00:45:49,108 Did you see that? 551 00:45:49,119 --> 00:45:50,870 It... it just disappeared. 552 00:45:51,036 --> 00:45:52,829 I just need to slow down the element 553 00:45:52,840 --> 00:45:54,135 and figure out what it is. 554 00:45:54,146 --> 00:45:56,247 I could print out a collisional cooling unit. 555 00:45:56,259 --> 00:45:57,760 This is a major find. 556 00:46:10,560 --> 00:46:11,687 Aster! 557 00:46:12,274 --> 00:46:13,692 Aster! 558 00:46:14,002 --> 00:46:15,407 That debris 559 00:46:15,418 --> 00:46:18,060 should not have been allowed to get this close to the beacon. 560 00:46:31,562 --> 00:46:33,651 Close the docking bay. Lock everything down. 561 00:47:03,614 --> 00:47:05,198 They're not coming in. 562 00:47:05,209 --> 00:47:07,044 Bring the drones, open fire. 563 00:47:07,055 --> 00:47:09,098 They've attached too close to the fusion generator. 564 00:47:09,109 --> 00:47:11,528 If we fire on them, the beacon will explode. 565 00:47:21,191 --> 00:47:23,134 We're losing pressure in Airlock One. 566 00:47:23,145 --> 00:47:24,821 They're forcing the doors open. 567 00:47:30,617 --> 00:47:32,410 Contain them to the lower levels. 568 00:47:32,688 --> 00:47:33,981 What about Halan? 569 00:47:36,321 --> 00:47:37,531 No one comes up. 570 00:47:57,368 --> 00:48:02,368 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 40171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.