All language subtitles for Adrift.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,481 --> 00:02:27,883 Richard? 2 00:02:28,651 --> 00:02:30,119 Richard? 3 00:03:04,619 --> 00:03:06,055 Rich? 4 00:04:39,347 --> 00:04:41,547 Alsjeblieft, nee. 5 00:05:13,502 --> 00:05:15,709 Een waargebeurd verhaal. 6 00:05:16,701 --> 00:05:18,599 Vijf maanden eerder. 7 00:05:19,876 --> 00:05:21,447 Tahiti 1983. 8 00:05:33,235 --> 00:05:35,297 Doei. - Doei, Tami. 9 00:05:35,370 --> 00:05:36,771 Doei. 10 00:05:55,925 --> 00:05:57,492 Bonjour. 11 00:06:01,263 --> 00:06:03,833 Wat is je beroep? 12 00:06:06,100 --> 00:06:10,202 Wat maar genoeg betaald om naar de volgende plek te kunnen. 13 00:06:13,107 --> 00:06:15,711 Hoelang blijf je hier in Tahiti? 14 00:06:17,847 --> 00:06:19,292 Geen idee. 15 00:06:20,767 --> 00:06:22,849 En je eindbestemming? 16 00:06:57,108 --> 00:06:59,773 Maar vanwaar Tahiti? Wat heeft je hier gebracht? 17 00:06:59,794 --> 00:07:01,171 De wind denk ik. 18 00:07:02,224 --> 00:07:06,489 Ik was kok op een schoener maar daarna wilde ik nog niet naar huis. 19 00:07:06,817 --> 00:07:09,638 Wat is je thuis? - San Diego, Californië. 20 00:07:10,485 --> 00:07:11,871 Leuk. 21 00:07:12,440 --> 00:07:14,879 Wanneer ga je terug? - Nooit. 22 00:07:16,105 --> 00:07:18,675 Geen idee. Zodra ik de wereld gezien heb. 23 00:08:11,088 --> 00:08:14,697 Hé, maat. Waarom heet je boot Mayaluga? 24 00:08:16,119 --> 00:08:17,797 Het is Swazi. 25 00:08:17,869 --> 00:08:20,666 Ik ben een kiwi. Ik heb een vertaling nodig. 26 00:08:20,687 --> 00:08:23,369 "Eén die de horizon voorbij gaat." 27 00:08:25,271 --> 00:08:27,457 Willen jullie me even helpen? 28 00:08:33,330 --> 00:08:35,135 Deze is echt prachtig. 29 00:08:35,221 --> 00:08:38,596 Bedankt. - Sorry, hoe heette je ook alweer? 30 00:08:38,783 --> 00:08:40,856 Richard. - Richard, ik ben Deb. 31 00:08:40,888 --> 00:08:43,134 Hoi, Deb. - Dit is Tami. 32 00:08:47,772 --> 00:08:49,124 Tami. 33 00:08:49,647 --> 00:08:52,241 Dankjewel. - Geen probleem. 34 00:09:00,850 --> 00:09:03,576 Ik zie je. - Leuk je te ontmoeten. 35 00:09:03,952 --> 00:09:05,498 Insgelijks. 36 00:09:05,713 --> 00:09:07,216 Ik zie je. 37 00:10:15,143 --> 00:10:17,862 Ik dacht dat je dit wel kon gebruiken. 38 00:10:19,088 --> 00:10:20,681 Wat attent. 39 00:10:21,627 --> 00:10:23,756 Dank je, Tami. - Graag gedaan. 40 00:10:24,155 --> 00:10:25,631 Houd je... 41 00:10:25,905 --> 00:10:27,233 van vis? 42 00:10:27,459 --> 00:10:29,709 Ik ben eigenlijk vegetarisch. 43 00:10:29,803 --> 00:10:31,819 Dus... - Inderdaad. 44 00:10:31,990 --> 00:10:33,794 Wel als ze leven. 45 00:10:33,912 --> 00:10:37,943 Ik wilde gewoon weten of je zin had in een vroeg diner. 46 00:10:42,130 --> 00:10:47,106 Maar aangezien... Ik kan een goede vegetarische versie maken. 47 00:10:47,646 --> 00:10:49,677 Dat klinkt geweldig. 48 00:10:50,138 --> 00:10:52,349 Mooi, verkocht. - Dank je. 49 00:10:52,435 --> 00:10:53,853 Geregeld. 50 00:10:53,855 --> 00:10:56,692 Moet ik nog wat anders halen? 51 00:10:58,566 --> 00:11:00,276 Wat groenten. 52 00:11:02,860 --> 00:11:04,860 Dat lukt wel. 53 00:11:07,431 --> 00:11:10,415 Je bent op zoveel plaatsen geweest. Zo gaaf. 54 00:11:11,360 --> 00:11:14,602 Allemaal met deze boot? - Alleen zij en ik. 55 00:11:15,117 --> 00:11:17,031 Waar heb je haar gevonden? 56 00:11:17,452 --> 00:11:22,162 Ik heb haar gebouwd toen ik op een scheepswerf werkte in Zuid-Afrika. 57 00:11:22,280 --> 00:11:24,668 Heb jij deze boot gebouwd? 58 00:11:27,156 --> 00:11:29,827 Dat is nogal wat. Dat is indrukwekkend. 59 00:11:29,897 --> 00:11:31,304 Welnee. 60 00:11:31,398 --> 00:11:32,850 Jawel. 61 00:11:34,299 --> 00:11:35,604 Dank je. 62 00:11:40,117 --> 00:11:42,805 Chin, chin. - Proost. 63 00:11:52,713 --> 00:11:55,783 Hoe is het om helemaal alleen te zeilen? 64 00:11:59,079 --> 00:12:02,126 Miserabel. Koud. 65 00:12:02,555 --> 00:12:05,219 Volkomen verschrikkelijk. - Kom op. 66 00:12:06,179 --> 00:12:09,273 Serieus? - Ja, serieus dat ben jij evenmin. 67 00:12:09,750 --> 00:12:12,773 Verbrand door de zon, slaaptekort of zeeziek. 68 00:12:12,794 --> 00:12:15,210 Meestal alle drie tegelijk. En... 69 00:12:15,546 --> 00:12:16,968 voortdurende honger. 70 00:12:18,514 --> 00:12:20,015 Altijd nat. 71 00:12:20,210 --> 00:12:23,054 En na een paar dagen komen de hallucinaties. 72 00:12:24,303 --> 00:12:27,928 Ik neem aan geen leuke. - Zou ik willen. 73 00:12:34,789 --> 00:12:36,953 Als het niet leuk is... 74 00:12:38,063 --> 00:12:39,516 waarom doe je het dan? 75 00:12:44,433 --> 00:12:46,210 Het is een gevoel. 76 00:12:47,921 --> 00:12:50,921 Een gevoel wat ik niet kan omschrijven. 77 00:12:52,421 --> 00:12:53,991 Het is intens. 78 00:12:54,875 --> 00:12:56,844 De oneindige horizon. 79 00:12:59,117 --> 00:13:02,492 Na een paar dagen voel ik me herboren. 80 00:13:03,452 --> 00:13:05,170 En alleen jij... 81 00:13:06,529 --> 00:13:11,022 de wind en het geluid van de boot die door de oceaan snijdt. 82 00:13:16,612 --> 00:13:19,822 Sorry, dat was ongelofelijk klef. - Nee. 83 00:13:20,401 --> 00:13:21,877 Helemaal niet. 84 00:13:25,783 --> 00:13:27,877 Ben jij ook een zeiler? 85 00:13:31,064 --> 00:13:35,001 Ik ben gek op zeilen. Maar ik vind mezelf geen zeiler. 86 00:13:36,446 --> 00:13:38,531 Niet als jij. - Jawel. 87 00:13:39,198 --> 00:13:41,151 Ik geloof je niet. 88 00:13:46,050 --> 00:13:47,552 Wil je ermee varen? 89 00:13:49,110 --> 00:13:50,494 Nu? 90 00:13:51,362 --> 00:13:52,760 Natuurlijk. 91 00:13:53,690 --> 00:13:56,908 We kunnen nu meteen gaan varen of morgen. 92 00:14:08,740 --> 00:14:11,732 Je kunt het. Dit lukt je. 93 00:14:15,390 --> 00:14:18,905 Het zeil begint te fladderen zal ik het binnenhalen? 94 00:14:18,936 --> 00:14:21,397 Ik dacht dat geen echte zeiler was. 95 00:14:21,433 --> 00:14:25,238 Ben ik ook niet. Ik het wat dingen geleerd toen ik kok was op die schoener. 96 00:14:25,259 --> 00:14:28,441 Maar nog nooit alleen de horizon overgestoken zoals jij. 97 00:14:37,657 --> 00:14:39,180 Daar gaan we. 98 00:14:43,321 --> 00:14:44,836 Richard! 99 00:14:49,658 --> 00:14:53,209 Richard! Waar ben je? 100 00:15:18,188 --> 00:15:21,001 SOS, SOS. Dit is zeiljacht Hazanal. 101 00:15:23,704 --> 00:15:25,759 Ontvangt iemand mij? 102 00:15:28,141 --> 00:15:31,172 Onze laatst bekende positie was 129 graden west... 103 00:15:31,226 --> 00:15:33,969 en breedtegraad 12 noord. Ontvangt iemand mij? 104 00:15:34,503 --> 00:15:35,805 Hallo? 105 00:15:48,514 --> 00:15:49,874 SOS. 106 00:15:56,458 --> 00:15:59,395 Is daar iemand? Het is m'n verloofde... 107 00:16:00,194 --> 00:16:01,747 Onze boot zinkt. 108 00:16:30,235 --> 00:16:32,136 Waar ben je? 109 00:17:05,686 --> 00:17:07,640 Waar gaan we naartoe? 110 00:17:15,831 --> 00:17:17,598 Dit is onwerkelijk. 111 00:17:24,950 --> 00:17:28,895 Je gaat toch niet springen, of wel? - Nee, natuurlijk niet. 112 00:17:28,989 --> 00:17:30,504 Hou op. 113 00:17:33,712 --> 00:17:36,071 Vlieg met me mee... - Tam, nee! 114 00:17:39,453 --> 00:17:40,867 Tami? 115 00:17:43,159 --> 00:17:45,807 Ik kan niet geloven dat ik dit doe. 116 00:18:01,913 --> 00:18:03,788 Tami, is alles goed? 117 00:18:32,611 --> 00:18:37,221 Wanneer ben jij zo wild geworden? - Wat? Wat bedoel je daarmee? 118 00:18:42,717 --> 00:18:45,937 Ik heb nog nooit iemand zoals jou ontmoet. 119 00:18:46,109 --> 00:18:49,398 Onverschrokken als een vent. - Als een vent? 120 00:18:53,030 --> 00:18:55,534 Ik heb ook nog nooit iemand zoals jou ontmoet. 121 00:18:55,536 --> 00:18:58,085 O, ja? - Gevoelig als een vrouw. 122 00:20:19,836 --> 00:20:21,457 De reddingssloep. 123 00:20:32,514 --> 00:20:34,334 Rich, je bent... 124 00:21:35,806 --> 00:21:37,830 Het is stuurloos. 125 00:21:56,353 --> 00:21:57,752 Stop! 126 00:22:40,087 --> 00:22:41,399 Ik kom. 127 00:22:41,745 --> 00:22:44,157 Ik moet eerst wat dingen repareren. 128 00:22:48,588 --> 00:22:51,674 Kijk eens aan meid. We gaan weer varen. 129 00:23:03,509 --> 00:23:05,423 Ziet er goed uit. 130 00:23:12,686 --> 00:23:14,149 Echt wel. 131 00:23:18,744 --> 00:23:20,275 Waar ben je? 132 00:23:28,357 --> 00:23:29,975 Ik heb het zeil. 133 00:23:32,969 --> 00:23:35,248 Dit water moet er uit. 134 00:23:41,285 --> 00:23:43,740 Dit gaat ons lukken. 135 00:23:54,682 --> 00:23:56,076 Blijf. 136 00:24:08,154 --> 00:24:09,487 Blijf. 137 00:24:14,411 --> 00:24:16,153 Werk eens mee. 138 00:24:19,203 --> 00:24:20,809 Ziet er goed uit. 139 00:24:27,318 --> 00:24:30,395 Goed, schatje. Laat maar zien wat je in huis hebt. 140 00:24:30,537 --> 00:24:31,965 Kom op. 141 00:24:36,342 --> 00:24:37,926 Ik kom, schat. 142 00:25:06,108 --> 00:25:07,721 Wat is dat? 143 00:25:11,694 --> 00:25:13,108 Voor mij? 144 00:25:13,396 --> 00:25:14,811 Voor jou. 145 00:25:18,681 --> 00:25:20,683 Ik ben niet jarig, hoor. 146 00:25:21,946 --> 00:25:26,102 Dat weet ik. Ik zag het in de etalage en dacht aan jou. 147 00:25:42,525 --> 00:25:45,783 Vind je het niet leuk? - Nee, ik vind het geweldig. 148 00:25:46,001 --> 00:25:47,658 Het is prachtig. 149 00:26:47,323 --> 00:26:48,685 Richard! 150 00:26:50,094 --> 00:26:51,545 Ik ben er bijna. 151 00:26:55,249 --> 00:26:56,654 Hou vol. 152 00:27:44,351 --> 00:27:46,211 Mijn, god. Je leeft. 153 00:29:08,549 --> 00:29:10,589 Hoi, ik ben hier. 154 00:29:11,363 --> 00:29:12,847 Kijk me aan. 155 00:29:13,891 --> 00:29:16,227 Het komt allemaal weer goed. 156 00:29:21,328 --> 00:29:24,039 Het komt allemaal weer goed. 157 00:29:40,261 --> 00:29:42,261 Zeg eens, weet je... 158 00:29:42,472 --> 00:29:44,301 Weet je welke bloem dat is? 159 00:29:44,433 --> 00:29:48,065 Dat is een Plumeria, toch? - Dat is een Frangipani. 160 00:29:48,175 --> 00:29:50,104 Een wat? - Een Frangipani. 161 00:29:50,136 --> 00:29:52,867 Een Frangipani. - Ja. Eén momentje. 162 00:29:52,914 --> 00:29:54,680 Noem je die zo? 163 00:29:55,041 --> 00:29:57,136 De bloem van de liefde. 164 00:29:59,903 --> 00:30:04,553 Alsof God deze op aarde heeft gezet om de geur van verbrand vuil te maskeren. 165 00:30:04,888 --> 00:30:09,232 M'n overleden moeder zei altijd, dat niets sneller leefde. 166 00:30:09,489 --> 00:30:13,403 In één dag kan het openen, van kleur veranderen... 167 00:30:14,036 --> 00:30:16,059 verwelken en sterven. 168 00:30:17,575 --> 00:30:20,661 Geef eens? - De dingen die je soms zegt... 169 00:30:20,771 --> 00:30:22,521 Links of rechts? 170 00:30:23,281 --> 00:30:26,177 Waarom? - Dat is heel erg belangrijk. 171 00:30:26,785 --> 00:30:28,403 Kies maar. 172 00:30:30,450 --> 00:30:33,528 Eigenlijk, als je met links kiest... 173 00:30:33,575 --> 00:30:37,770 betekent dat dat je bezet bent en een relatie hebt. 174 00:30:42,168 --> 00:30:44,254 Slimme keus. 175 00:30:46,802 --> 00:30:48,123 Zeven jaar. 176 00:30:50,496 --> 00:30:53,683 Dat betekent dat toen jij met de bouw van Mayaluga begon... 177 00:30:53,722 --> 00:30:56,309 Ik m'n 16e verjaardag vierde. 178 00:30:56,995 --> 00:30:58,296 Ja. 179 00:31:00,025 --> 00:31:02,695 En was dat een leuke verjaardag? 180 00:31:02,760 --> 00:31:06,197 Nee. M'n moeder nam me voor het eerst mee naar de kroeg. 181 00:31:06,252 --> 00:31:09,416 Ik had wel 10 glazen Midori op. 182 00:31:10,704 --> 00:31:14,884 De ergste kater in m'n leven, met gemak. - Was je moeder zo'n wilde? 183 00:31:15,776 --> 00:31:20,658 Zo'n "jong van hart" type. - Ze was gewoon jong. Ze was 31. 184 00:31:21,064 --> 00:31:23,861 Toen ze jou kreeg. - Nee, die avond. 185 00:31:24,471 --> 00:31:26,361 Ze was 15 toen ze van mij beviel. 186 00:31:27,885 --> 00:31:30,756 Ze raakte zwanger toen ze nog een kind was. 187 00:31:30,913 --> 00:31:35,291 Kreeg mij uit opstandigheid. De ouders van m'n vader hebben me opgevoed. 188 00:31:36,357 --> 00:31:39,310 Hoe was dat? - Ik weet niet beter. 189 00:31:41,185 --> 00:31:44,989 Ik heb natuurlijk wel pogingen gedaan om weg te lopen, maar... 190 00:31:45,129 --> 00:31:50,152 mam werkte bij TWA en was nooit thuis, daarom was ik gedwongen om te blijven. 191 00:31:50,343 --> 00:31:54,100 Alsof ik haar verschuldigd was om m'n school af te maken. 192 00:31:54,530 --> 00:31:56,827 Klinkt logisch. - Ik denk het. 193 00:31:58,451 --> 00:32:01,794 Maar op de dag dat ik diplomeerde, peerde ik 'm. 194 00:32:01,833 --> 00:32:05,779 M'n vriendin en ik hadden gespaard en kochten de mooiste bus. 195 00:32:05,857 --> 00:32:09,255 We reden de grens over naar Todos Santos en... 196 00:32:09,489 --> 00:32:11,497 leefden een paar maanden op het strand. 197 00:32:11,669 --> 00:32:15,012 We gingen salsa maken en surften elke dag. 198 00:32:16,698 --> 00:32:18,526 Het was wonderbaarlijk. 199 00:32:18,934 --> 00:32:23,566 Het plan was om zes maanden te blijven dat is nu vijf jaar geleden en... 200 00:32:23,879 --> 00:32:25,324 hier ben ik dan. 201 00:32:26,492 --> 00:32:28,168 Daar ben je dan. 202 00:32:31,241 --> 00:32:34,248 Klaar om te schudden, ouwe? - Sorry? 203 00:32:34,554 --> 00:32:37,089 Kan ik nee zeggen? - Ja. 204 00:32:43,920 --> 00:32:45,959 Je bent gewaarschuwd. 205 00:32:46,240 --> 00:32:48,867 Sorry. Meer heb ik niet in huis. 206 00:32:49,154 --> 00:32:51,529 Nee, er is meer. Ik weet het. 207 00:32:53,716 --> 00:32:57,654 Nee, jij kunt veel beter dansen. - Het is de jurk. 208 00:32:58,083 --> 00:33:01,192 Het is de jurk. - Daarom heb je die voor mij gekocht. 209 00:33:01,238 --> 00:33:02,942 Betrapt. 210 00:33:21,846 --> 00:33:23,729 Tami? - Ja? 211 00:33:26,988 --> 00:33:30,097 Wil je met me rond de wereld zeilen? 212 00:33:44,177 --> 00:33:46,396 Adem eens diep uit voor me. 213 00:33:55,292 --> 00:33:57,355 Het is al weer goed. Het is klaar. 214 00:33:57,619 --> 00:33:59,165 Gewoon ademen. 215 00:34:03,850 --> 00:34:06,131 Wat? - M'n ribben. 216 00:34:16,938 --> 00:34:18,322 Sla je arm om me heen. 217 00:34:18,324 --> 00:34:22,024 Klaar? Eén, twee, drie, omhoog. 218 00:34:42,726 --> 00:34:45,655 Wat dacht je van Fatu Hiva? Daar kunnen we eerst naartoe. 219 00:34:45,725 --> 00:34:49,311 Kan werken. Als we maar niet via Hana Vave gaan. 220 00:34:49,734 --> 00:34:52,453 Daar komt iedereen het is er een puinhoop. 221 00:34:52,499 --> 00:34:55,288 Wat trekt er dan zo? - Beter ankerplaatsen. 222 00:34:55,814 --> 00:34:57,260 Luie sukkels. 223 00:34:57,532 --> 00:35:01,367 Omoa Bay. Daar is het pas lekker. 224 00:35:02,187 --> 00:35:06,343 Wat, de stranden? - Ja, die zijn meer dan wonderschoon. 225 00:35:10,136 --> 00:35:13,784 En Japan dan? Dat heb ik altijd al willen zien. 226 00:35:14,003 --> 00:35:17,159 Meen je dat? Dat staat bij mij op nummer één. 227 00:35:17,189 --> 00:35:18,595 Echt? - Ja. 228 00:35:18,674 --> 00:35:21,479 Dan gaan we. Hoelang duurt het om daar te komen? 229 00:35:21,492 --> 00:35:23,882 Eeuwig. Maar maakt dat uit? - Nee. 230 00:35:25,218 --> 00:35:28,104 Ik wil met jou overal heen. - Dan gaan we daar naartoe. 231 00:35:28,147 --> 00:35:29,600 Richard! 232 00:35:33,256 --> 00:35:35,662 Wat? Schip in zicht. 233 00:35:36,500 --> 00:35:39,279 Hoe is het? - Waar heb jij gezeten? 234 00:35:40,137 --> 00:35:42,059 Gewoon overal. - Goed je te zien. 235 00:35:42,070 --> 00:35:44,835 Ik had bijna de kustwacht ingeschakeld. 236 00:35:46,054 --> 00:35:48,304 Sorry, dit is Tami. Tami... 237 00:35:48,772 --> 00:35:51,850 Christine, Peter. - Aangenaam. 238 00:35:52,913 --> 00:35:54,960 Hoe gaat het met jullie? - Echt goed. 239 00:35:54,971 --> 00:35:57,522 We gingen net koffie drinken. Ga je mee? 240 00:35:58,939 --> 00:36:03,400 Ik ben blij dat we je tegenkomen Richard, omdat we iets met je willen bespreken. 241 00:36:03,494 --> 00:36:08,274 We moeten plotseling terug naar Londen en we wilde vragen of je interesse had... 242 00:36:08,306 --> 00:36:12,696 We zoeken iemand en ik weet niet of je het ziet zitten, maar... 243 00:36:12,766 --> 00:36:15,984 Zou je de Hazana terug naar Californië willen varen? 244 00:36:18,983 --> 00:36:23,686 We kunnen tienduizend dollar betalen plus een eerste klas retourvlucht. 245 00:36:24,132 --> 00:36:26,163 Serieus? Jullie... 246 00:36:27,069 --> 00:36:29,679 Jullie maken een grapje zeker? - Nee. 247 00:36:29,963 --> 00:36:31,877 Wat zeg je ervan? 248 00:36:33,878 --> 00:36:37,191 Waar in Californië? - San Diego. 249 00:36:43,294 --> 00:36:46,630 Ik wil geen gegeven paard in de bek kijken... 250 00:36:46,692 --> 00:36:51,692 maar is het, mogelijk dat het twee retourvluchten worden? 251 00:36:54,289 --> 00:36:56,094 Afgesproken. En afgesproken. 252 00:36:56,746 --> 00:36:58,894 Afgesproken. Geweldig. 253 00:37:01,723 --> 00:37:05,013 Wanneer vertrekken jullie? - Hopelijk binnen een week. 254 00:37:05,146 --> 00:37:08,017 We willen jullie niet opjagen maar het is fijn... 255 00:37:08,028 --> 00:37:10,957 als jullie laten weten wanneer jullie uitvaren. 256 00:37:11,128 --> 00:37:13,159 Dat kunnen we wel doen. - Geweldig. 257 00:37:13,200 --> 00:37:14,604 En... 258 00:37:15,315 --> 00:37:17,644 er nog een nachtje over slapen. 259 00:37:19,702 --> 00:37:22,280 Twee dagen stuurloos. 260 00:37:32,839 --> 00:37:36,550 Weet je zeker dat ik de baas ben over die nummers? 261 00:37:36,656 --> 00:37:38,839 Ik ben slecht in rekenen. 262 00:37:40,457 --> 00:37:43,558 Je kunt alles als je het maar wilt. 263 00:37:46,133 --> 00:37:48,613 M'n moeder zei altijd hetzelfde. 264 00:37:49,610 --> 00:37:52,938 En dan zei ze dat m'n hoofd te sterk was. 265 00:37:55,190 --> 00:37:58,230 Ik had meer op haar moeten lijken, hè? 266 00:38:00,189 --> 00:38:04,236 Nu al kinderen hebben. Ergens in een buitenwijk wonen. 267 00:38:04,609 --> 00:38:09,609 Ik had nog op de zeevaartacademie gezeten als ik naar m'n pa had geluisterd. 268 00:38:11,721 --> 00:38:14,245 Maar ik besloot om m'n eigen leven te leven. 269 00:38:29,342 --> 00:38:30,838 We zijn... 270 00:38:31,440 --> 00:38:33,401 We zijn zo ver noordelijk. 271 00:38:35,129 --> 00:38:38,780 Nou ja, we zijn stuurloos. Hoever? 272 00:38:39,803 --> 00:38:42,070 Veel verder dan ik dacht. 273 00:38:43,029 --> 00:38:45,038 Wat is de breedtegraad? 274 00:38:46,809 --> 00:38:48,778 Achttien graden noordelijk. 275 00:38:56,187 --> 00:38:59,903 Dat is een zoekgebied van 2500 vierkante kilometer. 276 00:39:06,490 --> 00:39:08,489 We gaan hier dood. 277 00:39:16,919 --> 00:39:19,669 We liggen niet op een vliegroute. 278 00:39:19,827 --> 00:39:22,129 Er liggen geen vaarroutes. 279 00:39:24,327 --> 00:39:25,733 Tami... 280 00:39:26,352 --> 00:39:28,733 Niemand weet dat we hier zijn. 281 00:39:30,181 --> 00:39:31,764 We halen het wel. 282 00:40:12,160 --> 00:40:13,796 Is alles goed met je? 283 00:40:14,546 --> 00:40:18,897 Ik wil niet het gevoel krijgen dat ik jou volg op je avonturen. 284 00:40:21,206 --> 00:40:26,191 Ik snap dat het, hele mooie kans is, maar... 285 00:40:28,563 --> 00:40:31,589 ik ben er nog niet aan toe om naar huis te gaan. 286 00:40:33,063 --> 00:40:35,765 Dat is niet de richting die ik in wil. 287 00:40:36,890 --> 00:40:40,265 Maar als dat is wat je wilt, dan... 288 00:40:44,410 --> 00:40:45,951 Het spijt me. 289 00:40:51,880 --> 00:40:55,185 Ik ga niet. - Dat vraag ik niet van je. 290 00:40:56,008 --> 00:40:57,458 Dat weet ik. 291 00:40:59,402 --> 00:41:03,329 Ik heb de halve wereld rondgevaren om jou te vinden. 292 00:41:04,681 --> 00:41:06,345 Dat laat ik niet zomaar gaan. 293 00:41:16,532 --> 00:41:17,878 Wat? 294 00:41:24,847 --> 00:41:27,706 Kan ik die dikke vette boot zien? 295 00:41:41,057 --> 00:41:43,025 De boot is 16,5 meter. 296 00:41:45,182 --> 00:41:47,064 Veertien seconden. 297 00:41:47,953 --> 00:41:51,938 Dat houdt in dat we twee tot tweeënhalve knoop varen 298 00:41:54,445 --> 00:41:58,085 We kunnen over 25 dagen in San Diego zijn. 299 00:41:58,906 --> 00:42:02,398 Maar met deze tegenwind kan het maanden duren. 300 00:42:02,492 --> 00:42:05,617 En wat als we niet naar San Diego varen? 301 00:42:06,499 --> 00:42:08,046 Hoe bedoel je dat? 302 00:42:08,804 --> 00:42:10,197 Ik bedoel... 303 00:42:11,085 --> 00:42:14,077 wat als we naar links uitwijken en naar Hawaii varen. 304 00:42:14,167 --> 00:42:17,014 Zoals ze vroeger navigeerde. 305 00:42:18,010 --> 00:42:21,006 Maar de meeste van die zeelui hebben het niet gered. 306 00:42:21,027 --> 00:42:24,002 Als je Hawaii mist... - Dan is er niks meer tot Japan. 307 00:42:25,246 --> 00:42:29,777 Dat is scherpschieten vanaf 3000 kilometer op een bewegend doel. 308 00:42:31,050 --> 00:42:33,496 Als we Hawaii missen sterven we. 309 00:42:33,699 --> 00:42:36,261 We varen 800 kilometer om. 310 00:42:36,689 --> 00:42:40,558 Maar dan hebben we wel de wind en stroming mee. 311 00:42:45,573 --> 00:42:48,597 Dan slaan we linksaf op de negentiende. 312 00:43:29,443 --> 00:43:32,310 "God, wat ben ik blij om weer in Rangiroa te zijn." 313 00:43:32,312 --> 00:43:35,833 Er staat een vent vlakbij die kijkt z'n vrouw aan en zegt... 314 00:43:35,854 --> 00:43:38,916 "Je bent niet in Rangiroa, maar in Apataki." 315 00:43:38,937 --> 00:43:41,502 Nee. - Hoe? Dat is 150 kilometer verderop. 316 00:43:41,523 --> 00:43:43,150 Je meent het. 317 00:43:43,384 --> 00:43:46,705 De langste zeiltocht van m'n leven. - Sorry daarvoor, schat. 318 00:43:48,095 --> 00:43:50,798 Proost, allemaal. - Proost. 319 00:43:51,858 --> 00:43:55,912 Vanwaar de haast om naar Londen te gaan als ik het mag vragen? 320 00:43:56,947 --> 00:44:01,494 Christine's vader, die is ziek. - Dat spijt me. 321 00:44:02,342 --> 00:44:05,276 Komt het weer goed? - Hij is 94. 322 00:44:05,513 --> 00:44:08,885 Dat is een mooie leeftijd. - Je zou ons echt helpen, Richard. 323 00:44:17,076 --> 00:44:18,880 Dit is prachtig. 324 00:44:19,917 --> 00:44:24,012 We hebben geen donker bier meer, we gaan wat halen in het clubhuis. 325 00:44:24,063 --> 00:44:26,629 Doe alsof je thuis bent. We zijn zo weer terug. 326 00:44:26,650 --> 00:44:28,027 Dank je. 327 00:44:34,049 --> 00:44:36,807 Wat vind je van de dikke vette boot? 328 00:44:36,809 --> 00:44:39,845 Ik denk dat 6500 kilometer gekkenwerk is. 329 00:44:41,647 --> 00:44:43,277 Ja, maar... 330 00:44:43,635 --> 00:44:45,096 in een maand... 331 00:44:45,149 --> 00:44:48,386 halen we genoeg op om een jaar samen te reizen. 332 00:44:48,388 --> 00:44:49,917 Een jaar? 333 00:44:50,612 --> 00:44:53,479 Wie heeft er iets gezegd over een jaar? 334 00:44:54,494 --> 00:44:57,338 Waarom probeer je me te dumpen? 335 00:44:57,625 --> 00:45:00,197 Waarom probeer je seks met me te hebben? 336 00:45:00,267 --> 00:45:02,243 Waarom niet? Hier? 337 00:45:04,437 --> 00:45:07,642 Het is nu wel onze boot dus waarom niet. 338 00:45:08,599 --> 00:45:10,423 Dus je gaat mee. 339 00:45:11,296 --> 00:45:14,167 Alleen voor die eerste klas tickets. 340 00:45:20,999 --> 00:45:23,616 Later, vieze ouwe man. 341 00:45:33,466 --> 00:45:36,940 "Lieve mam, sorry dat het even geduurd heeft. 342 00:45:37,635 --> 00:45:41,252 "Ik wilde je laten weten dat ik naar huis kom. 343 00:45:43,174 --> 00:45:48,167 "Ik heb een baan om een prachtig jacht terug te varen naar San Diego. 344 00:45:54,191 --> 00:45:56,538 "Het is een oversteek van ongeveer 30 dagen... 345 00:45:56,559 --> 00:45:59,714 "dus hopelijk zijn we er vlak voor Halloween." 346 00:46:00,627 --> 00:46:02,125 Kom op... 347 00:46:03,634 --> 00:46:07,266 Zo te zien hebben we een kwart tank water. 348 00:46:10,899 --> 00:46:16,204 "Ik hoop echt dat je er bent want ik kom met m'n nieuwe vriend 349 00:46:19,148 --> 00:46:20,648 "Hij heet Richard. 350 00:46:20,828 --> 00:46:24,390 "Hij is een klein beetje ouder. Hij komt uit Engeland. 351 00:46:24,624 --> 00:46:27,751 "We zijn nu nog maar een paar maanden samen, maar... 352 00:46:27,945 --> 00:46:31,389 "ik weet het niet, ik denk echt dat hij de ware is." 353 00:46:31,391 --> 00:46:32,858 Bon voyage, tortelduifjes. 354 00:46:33,898 --> 00:46:38,437 "Daar komen we wel achter nadat we samen de grote oceaan zijn overgestoken. 355 00:46:38,547 --> 00:46:42,656 "Maar goed. Ik kan niet wachten om je weer te zien en oma en opa. 356 00:46:43,140 --> 00:46:45,390 "Papa, als hij in de buurt is. 357 00:46:45,742 --> 00:46:48,796 "Ik zie jullie spoedig. Ik hou veel van jullie." 358 00:46:50,945 --> 00:46:54,632 Dat was het. We hebben al het verse voedsel op. 359 00:46:58,609 --> 00:47:00,218 Is dit alles? 360 00:47:00,453 --> 00:47:03,343 Ja, dit is alles wat ik kon redden. 361 00:47:04,457 --> 00:47:06,874 Hier. Je moet wat drinken. 362 00:47:28,819 --> 00:47:30,670 Doe je ogen dicht. 363 00:47:31,584 --> 00:47:34,373 Ben je klaar om nog meer van me te houden? 364 00:47:35,880 --> 00:47:38,334 Kijk. Doe je ogen open. 365 00:47:38,942 --> 00:47:40,903 Is dat pindakaas? 366 00:47:47,018 --> 00:47:49,676 Zal ik je helpen? - Nee, het lukt wel. 367 00:47:58,259 --> 00:48:00,314 Hoeveel hou je nou van me? 368 00:48:04,470 --> 00:48:05,886 Is het lekker? 369 00:48:08,031 --> 00:48:09,790 Het is zo lekker. 370 00:48:24,494 --> 00:48:25,869 Wat zeg je daarvan? 371 00:48:26,939 --> 00:48:28,735 Het is zo rood. 372 00:48:28,874 --> 00:48:30,608 Kom op. - Wat? 373 00:48:30,610 --> 00:48:33,743 Omschrijf je zo een schilderij van Monet, "rood." 374 00:48:33,798 --> 00:48:36,313 Als het rood was wel. Ja. 375 00:48:37,376 --> 00:48:40,837 Die zonsondergang is niet rood. Die zonsondergang... 376 00:48:40,923 --> 00:48:44,422 is bieten gekleurd granaatappel. 377 00:48:48,163 --> 00:48:49,703 Dames en heren... 378 00:48:49,833 --> 00:48:51,792 Bob Ross. 379 00:48:51,911 --> 00:48:54,863 Zie je niet dat wat bietig is? - Dat is hartstikke rood. 380 00:48:54,887 --> 00:48:58,020 Nee, met een vleugje mandarijn en vlas. 381 00:48:58,571 --> 00:49:01,472 En een klein snufje carneool. 382 00:49:01,474 --> 00:49:02,926 Rood. 383 00:49:03,355 --> 00:49:06,730 Een rode lucht bij nacht. - Zeilers pracht. 384 00:49:08,659 --> 00:49:10,831 Wie is eigenlijk Bob Ross? 385 00:49:11,292 --> 00:49:13,511 Weet je niet wie Bob Ross is? 386 00:49:13,964 --> 00:49:17,385 Moet dat dan? - Hij is de meester van de kitsch. 387 00:49:17,760 --> 00:49:22,049 Hij is een moderne Monet. Jij zou hem geweldig vinden. 388 00:49:23,136 --> 00:49:24,829 Wacht eens even... 389 00:49:26,298 --> 00:49:28,870 Wacht. Laat eens zien, wacht. 390 00:49:30,430 --> 00:49:32,751 Je wangen ze... - Die zijn zeker rood. 391 00:49:32,772 --> 00:49:34,639 Nee, zeker geen rood. 392 00:49:34,641 --> 00:49:39,009 Meer een sissende, zalmachtige tomatenketchup. 393 00:49:46,732 --> 00:49:49,107 Vijf dagen stuurloos. 394 00:49:50,014 --> 00:49:51,404 Tam? 395 00:49:52,084 --> 00:49:53,545 Wat is er? 396 00:49:55,595 --> 00:49:57,029 Even geduld. 397 00:50:03,366 --> 00:50:05,858 We liggen 100 kilometer uit koers. 398 00:50:06,868 --> 00:50:10,257 En zijn een graad van de breedtegraad af. - Hoe? 399 00:50:10,796 --> 00:50:12,350 Weet ik niet. 400 00:50:12,978 --> 00:50:15,780 Misschien werkt het uurwerk niet. 401 00:50:16,618 --> 00:50:18,720 Of heb ik verkeerd gerekend. 402 00:50:18,984 --> 00:50:21,470 We zitten op 3000 kilometer van Hawaii. 403 00:50:21,955 --> 00:50:24,445 Dat kloteroer werkt ook niet mee. 404 00:50:26,062 --> 00:50:29,687 Die maakt het onmogelijk om op koers te blijven. 405 00:50:39,973 --> 00:50:43,051 Nee, we moeten rantsoeneren. - Wil je verhongeren? 406 00:50:43,074 --> 00:50:45,878 Wil je het slachtoffer worden? - Alsof het een keuze is. 407 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 Het is een keuze. - Dat is het niet. 408 00:50:52,332 --> 00:50:53,793 Hou op. 409 00:51:06,517 --> 00:51:07,938 Gaat het? 410 00:51:55,060 --> 00:51:57,122 Er zit een zeil in vast. 411 00:51:57,192 --> 00:52:00,481 Ik krijg het niet los. - Dan moet het maar blijven hangen. 412 00:52:00,552 --> 00:52:02,677 Met al die weerstand? 413 00:52:45,482 --> 00:52:48,120 Tien dagen stuurloos. 414 00:53:17,711 --> 00:53:19,800 Schat. - Hoe staat het ervoor? 415 00:53:20,128 --> 00:53:21,535 Wel goed. 416 00:54:35,850 --> 00:54:39,123 Gaat alles goed beneden? - Ja. 417 00:54:44,006 --> 00:54:46,631 Het water begint op te raken. 418 00:54:48,854 --> 00:54:51,244 Zeven blikjes sardines. 419 00:54:55,510 --> 00:54:57,096 Negen blikken... 420 00:54:59,596 --> 00:55:01,899 met Joost mag het weten. 421 00:55:02,197 --> 00:55:03,697 Hopelijk perziken. 422 00:55:04,469 --> 00:55:07,601 Gelukkig denk ik dat het bonen zijn. 423 00:55:09,023 --> 00:55:10,765 Drie blikjes Spam. 424 00:55:18,953 --> 00:55:23,656 Godzijdank hebben we de pittige saus nog. Hiermee halen we nog geen week. 425 00:55:28,109 --> 00:55:31,366 We kunnen het aanvullen met proteïne. 426 00:55:32,780 --> 00:55:35,509 Dat doe ik niet. Ik maak geen vissen dood. 427 00:55:35,530 --> 00:55:38,788 Waarom niet? - Omdat ik niks wil laten lijden. 428 00:55:38,866 --> 00:55:42,819 Met dat eten halen we Hawaii niet. - Dat weet ik. 429 00:55:44,170 --> 00:55:45,498 Sorry. 430 00:55:47,826 --> 00:55:50,076 M'n ribben zijn gebroken. 431 00:55:50,483 --> 00:55:52,350 M'n been verbrijzeld. 432 00:55:54,519 --> 00:55:56,495 Ik ben een last. 433 00:56:25,392 --> 00:56:28,665 Gewoon rustig aan. - Jij hebt makkelijk praten. 434 00:56:29,743 --> 00:56:34,063 Onthoud, het kan erger. We hadden ook kunnen verhongeren. 435 00:57:01,024 --> 00:57:02,547 Ik kan het niet. 436 00:57:02,602 --> 00:57:04,235 Het is te moeilijk. 437 00:57:07,617 --> 00:57:09,282 Dat geeft niet. 438 00:58:10,387 --> 00:58:13,574 Achttien dagen stuurloos. 439 00:58:14,427 --> 00:58:17,185 Wat heb je hier allemaal verstopt? 440 00:58:28,269 --> 00:58:29,641 Wat? 441 00:58:38,441 --> 00:58:41,153 Echt niet. We hebben een goudmijn. 442 00:58:44,856 --> 00:58:46,895 Dit kun je niet menen. 443 00:58:51,120 --> 00:58:53,472 We gaan een feestje vieren. 444 00:58:56,441 --> 00:58:58,840 Een klein beetje menselijkheid. 445 00:59:28,180 --> 00:59:31,094 Ik draai me om om te zien... 446 00:59:33,671 --> 00:59:36,142 hoe je een sigaret aansteekt. 447 00:59:37,910 --> 00:59:41,281 Had ik maar het lef om er één te bietsen. 448 00:59:43,059 --> 00:59:45,574 Je kent me nu nog niet. 449 00:59:46,965 --> 00:59:51,190 En ik hoop dat ik niet verliefd word op je. 450 00:59:54,901 --> 00:59:59,098 Omdat verliefd worden me ongelukkig maakt. 451 01:00:00,433 --> 01:00:03,270 Terwijl de muziek speelt... 452 01:00:04,404 --> 01:00:06,409 laat je zien... 453 01:00:07,878 --> 01:00:11,197 hoe je hart voor me slaat. 454 01:00:12,073 --> 01:00:15,315 Ik zou willen dat je me nooit ontmoet had. 455 01:00:18,302 --> 01:00:21,083 Dan zat je niet in deze ellende. 456 01:00:25,121 --> 01:00:28,560 Maar dan zou ik ons niet kunnen herinneren. 457 01:00:31,497 --> 01:00:34,677 Ik zou dit voor geen goud willen missen. 458 01:00:44,642 --> 01:00:48,245 Omdat verliefd worden... 459 01:00:48,558 --> 01:00:50,394 me ongelukkig maakt. 460 01:00:52,617 --> 01:00:56,343 Ik had een bier en nu hoor ik... 461 01:00:56,821 --> 01:01:00,195 dat je me roept. 462 01:01:03,226 --> 01:01:04,827 Nou ik... 463 01:01:06,015 --> 01:01:08,406 denk dat ik net... 464 01:01:08,833 --> 01:01:14,734 verliefd op je geworden ben. 465 01:01:19,066 --> 01:01:23,019 Kom op zeg. - Schat, mag ik je iets vragen? 466 01:01:24,066 --> 01:01:27,238 Natuurlijk. - Hoe is je moeder overleden? 467 01:01:30,479 --> 01:01:32,253 Wil je dat echt weten? 468 01:01:32,338 --> 01:01:35,581 Je hoeft het niet te vertellen. Gewoon, nieuwsgierig. 469 01:01:36,961 --> 01:01:40,331 Toen ik zeven was heeft ze zichzelf opgehangen. 470 01:01:41,304 --> 01:01:44,950 Wat? - Ja, het maakt niet uit. Het is... 471 01:01:47,145 --> 01:01:50,121 Het is jaren geleden, dus... - Dat vind ik heel erg. 472 01:01:53,504 --> 01:01:57,464 Maar de eerste persoon in je leven die sterft hoort oud te zijn. 473 01:01:57,574 --> 01:01:59,730 Niet je bloedeigen moeder. 474 01:02:03,769 --> 01:02:08,246 Ik denk wat ik door de jaren heen heb gedaan een soort... 475 01:02:08,627 --> 01:02:10,206 eigen maken was. 476 01:02:11,230 --> 01:02:13,042 Wat eigen gemaakt? 477 01:02:13,599 --> 01:02:15,052 Haar stem... 478 01:02:16,403 --> 01:02:18,099 denk ik. Ja. 479 01:02:18,419 --> 01:02:20,864 In m'n hoofd vraag ik nog... 480 01:02:21,172 --> 01:02:24,395 Vraag ik haar nog steeds mee te kijken. En... 481 01:02:25,183 --> 01:02:29,933 luister ik nog steeds of zij het goed of slecht vindt. 482 01:02:30,347 --> 01:02:32,043 Wat zegt ze nu? 483 01:02:38,082 --> 01:02:40,543 Het is waar wat ze zeggen, of niet? 484 01:02:40,564 --> 01:02:43,821 Alle mannen willen met hun moeder trouwen. 485 01:02:49,056 --> 01:02:53,813 Kut. Heb ik je net ten huwelijk gevraagd in de vorm van m'n overleden moeder? 486 01:03:00,257 --> 01:03:03,735 Oké, ik zal, ik zal het nog één keer proberen. 487 01:03:13,836 --> 01:03:15,289 Ik hou van je. 488 01:03:18,039 --> 01:03:21,024 En ik weet dat ik eeuwig samen met je wil blijven. 489 01:03:24,978 --> 01:03:26,313 Dus... 490 01:03:29,399 --> 01:03:30,985 O, mijn god. 491 01:03:34,298 --> 01:03:37,165 Wil je alsjeblieft met me trouwen. 492 01:03:37,578 --> 01:03:39,982 Je hoort eigenlijk geen "alsjeblieft" te zeggen. 493 01:03:39,984 --> 01:03:42,679 Dat klinkt alsof ik je een lol doe. 494 01:03:42,773 --> 01:03:45,749 Goed... - Maar, ja. 495 01:03:46,444 --> 01:03:48,452 Moet ik... - Natuurlijk. 496 01:03:52,010 --> 01:03:55,814 Sorry, ik heb 'm te klein gemaakt. - Heb je dit zelf gemaakt? 497 01:03:56,196 --> 01:03:57,434 Ja. 498 01:03:57,516 --> 01:04:01,586 Maar ik beloof zodra we in Amerika zijn koop ik een echte voor je. 499 01:04:02,063 --> 01:04:03,375 Nee. 500 01:04:06,227 --> 01:04:07,546 Deze is perfect. 501 01:04:12,717 --> 01:04:15,170 29 dagen stuurloos. 502 01:04:50,254 --> 01:04:51,863 Ik ben hier. 503 01:04:52,949 --> 01:04:55,644 Stop. Hallo. 504 01:05:13,077 --> 01:05:16,847 Hoe kun je ons niet zien? We zijn hier. 505 01:05:17,208 --> 01:05:18,843 We zijn hier. 506 01:05:20,928 --> 01:05:22,552 Waar ben je gebleven? 507 01:05:25,146 --> 01:05:26,779 Waar ben je gebleven? 508 01:05:29,623 --> 01:05:31,264 Hallucineer ik? 509 01:05:32,264 --> 01:05:34,045 Hallucineer ik? 510 01:05:34,899 --> 01:05:37,396 Mijn god, we gaan hier dood. 511 01:05:37,536 --> 01:05:39,505 We gaan hier dood. 512 01:05:42,306 --> 01:05:43,819 Misschien. 513 01:05:44,780 --> 01:05:47,181 Dat hoor je niet te zeggen. 514 01:05:48,038 --> 01:05:51,023 Heb je liever dat ik lieg? - Ja, lieg tegen me. 515 01:05:51,085 --> 01:05:53,984 Zeg gewoon dat het allemaal goedkomt. 516 01:05:54,206 --> 01:05:56,624 Zeg me dat dit waar is. 517 01:05:57,129 --> 01:05:59,260 Wat betekent dat eigenlijk? 518 01:06:07,666 --> 01:06:10,956 We zijn waarschijnlijk al lang dood. 519 01:06:11,335 --> 01:06:14,305 Uitgeput, uitgedroogd... 520 01:06:15,641 --> 01:06:17,341 aan het ijlen. 521 01:06:20,092 --> 01:06:22,795 Ja. Maar je bent niet dood. 522 01:07:04,903 --> 01:07:09,098 Word wakker. Je moet wat water drinken. Doe open. 523 01:07:13,942 --> 01:07:16,059 Open. Nog één. 524 01:07:19,136 --> 01:07:23,199 Je moet ook wat eten. - Dat is niet belangrijk, neem jij maar. 525 01:07:23,367 --> 01:07:25,727 Er is genoeg voor mij. 526 01:07:28,928 --> 01:07:30,672 Verdomme, bijt eens. 527 01:07:31,386 --> 01:07:33,221 Je moet wat eten. 528 01:07:40,774 --> 01:07:44,078 Heb je me weer laten doorslapen vannacht? - Ja. 529 01:07:45,131 --> 01:07:46,800 En gisternacht. 530 01:07:48,600 --> 01:07:50,401 En gisteren overdag. 531 01:07:52,871 --> 01:07:56,438 Maak me maar wakker als we in Hawaii zijn. 532 01:07:56,535 --> 01:08:00,753 Raad eens? We hebben nog maar 1100 kilometer te gaan. 533 01:08:02,175 --> 01:08:03,589 Maar? 534 01:08:03,949 --> 01:08:05,617 Ja, maar, schatje. 535 01:08:07,816 --> 01:08:10,288 Nee, blijf wakker. Kijk me aan. 536 01:08:12,013 --> 01:08:13,841 Kijk, kijk... 537 01:08:16,670 --> 01:08:18,404 Ik ben de... 538 01:08:20,204 --> 01:08:23,497 Ik ben degene die de horizon oversteekt. 539 01:08:26,082 --> 01:08:28,230 Ik ben een echte zeiler. 540 01:08:45,791 --> 01:08:49,678 Wat was dat? - Schat, dit moet je komen zien. 541 01:08:56,242 --> 01:08:58,797 Is dat een landvogel? - Ja. 542 01:08:59,719 --> 01:09:02,153 Wat doet het zo ver uit de kust? 543 01:09:02,174 --> 01:09:04,387 Geen idee. De wind zal 'm geblazen hebben. 544 01:09:04,436 --> 01:09:06,339 Helemaal vanaf het land? 545 01:09:06,712 --> 01:09:08,347 Ik denk het. 546 01:09:10,535 --> 01:09:12,574 Opmerkelijk, toch? 547 01:09:20,076 --> 01:09:21,912 Moeten we ons zorgen maken? 548 01:09:25,097 --> 01:09:26,832 Pak het roer. Ik wil even kijken. 549 01:09:31,932 --> 01:09:35,245 Waarschuwing voor hen in de Grote Oceaan. Sterke wind en regen... 550 01:09:35,279 --> 01:09:38,714 is nu een tropische depressie, voor de kust van Midden Amerika... 551 01:09:38,744 --> 01:09:40,810 en is nu een klasse vier. 552 01:09:40,812 --> 01:09:43,445 Het verplaatst zich snel en neemt in kracht toe. 553 01:09:43,447 --> 01:09:47,712 Momenteel 12 graden noordelijk en 107, westelijk met 12 knopen. 554 01:09:47,775 --> 01:09:49,542 Schat, dat is niet goed. 555 01:09:49,755 --> 01:09:52,390 Herhaling voor degene die net zijn ingeschakeld. 556 01:09:52,561 --> 01:09:54,726 Schat? - Momentje graag. 557 01:09:56,956 --> 01:10:01,034 Goed, we zitten op 11 noordelijk en 123 westelijk. 558 01:10:01,066 --> 01:10:04,151 Dat is meer dan 1600 kilometer van storm. 559 01:10:04,542 --> 01:10:08,417 Hij zou moeten uitsterven voor het bij ons is, maar... 560 01:10:08,495 --> 01:10:12,854 deze moeten we in de gaten blijven houden. - En als we onze koers wijzigen? 561 01:10:12,909 --> 01:10:17,909 Richting het noorden en geven de storm meer ruimte. Wat denk je daarvan? 562 01:10:23,646 --> 01:10:25,674 Je hebt gelijk. Laten we dat doen. 563 01:10:26,776 --> 01:10:29,487 We moeten zeker weten dat alles goed vastzit. 564 01:10:29,527 --> 01:10:33,917 We moeten eerst overstag gaan. - Goed, we gaan overstag. 565 01:10:45,883 --> 01:10:48,102 Goed, zet 'm vast. - Ja. 566 01:10:48,133 --> 01:10:51,359 We willen niks los hebben liggen in geval de storm toeslaat. 567 01:11:01,008 --> 01:11:02,672 Dat doe ik wel. 568 01:11:18,243 --> 01:11:20,469 33 dagen stuurloos. Moet je zien? 569 01:11:20,516 --> 01:11:21,884 Word wakker. 570 01:11:22,346 --> 01:11:24,610 Wat denk je daarvan? 571 01:11:26,721 --> 01:11:29,256 Het is, absint roze. 572 01:11:33,825 --> 01:11:36,153 Als bloedrode goudsbloemen... 573 01:11:36,395 --> 01:11:40,526 in gereduceerd Hawaïaans licht. - Het is rood. 574 01:11:40,752 --> 01:11:42,783 Zei je, "rood?" 575 01:11:43,197 --> 01:11:47,392 Sta je nu wel aan mijn kant? - Tami, het is rood. 576 01:11:47,843 --> 01:11:49,502 Dat is het... 577 01:11:49,806 --> 01:11:51,400 eindelijk. 578 01:11:51,689 --> 01:11:54,252 Het is rood. Het is rood... 579 01:11:54,301 --> 01:11:57,267 Rode lucht in de morgen... 580 01:11:58,887 --> 01:12:01,480 zeilers maakt uw zorgen. 581 01:12:03,113 --> 01:12:05,322 Godsamme alweer een storm. 582 01:12:33,122 --> 01:12:34,661 Hé, schat. 583 01:12:38,091 --> 01:12:40,091 Je bent helemaal warm. 584 01:12:40,892 --> 01:12:42,735 Het komt wel weer goed. 585 01:12:43,532 --> 01:12:46,930 Ik ga een schuilplaats maken voor de storm. 586 01:13:06,985 --> 01:13:08,681 Maak het zeil los. 587 01:13:10,868 --> 01:13:13,884 Wat? - Maak het zeil los, nu. 588 01:13:40,218 --> 01:13:42,897 Help met de tophoek losmaken. 589 01:13:50,195 --> 01:13:51,553 Hij is los. 590 01:13:51,912 --> 01:13:53,334 Help me! 591 01:14:06,034 --> 01:14:08,347 Het was maar een wervelwind. 592 01:14:08,972 --> 01:14:10,886 Wonderbaarlijk, vind je niet? 593 01:14:10,956 --> 01:14:15,534 Hoe een klein zeil kan doen lijken alsof de hele wereld verdwenen is. 594 01:14:16,768 --> 01:14:18,120 Zie je dat? 595 01:14:24,041 --> 01:14:25,948 Toen ik klein was... 596 01:14:26,682 --> 01:14:30,432 kwam me vader me opzoeken bij m'n grootouders. 597 01:14:30,969 --> 01:14:34,015 We wisten nooit wanneer hij kwam. Hij kwam gewoon opdagen. 598 01:14:34,903 --> 01:14:37,844 Als hij kwam was ik zo blij. 599 01:14:38,637 --> 01:14:42,972 Omdat hij m'n meest favoriete persoon was op de hele wereld. 600 01:14:43,159 --> 01:14:46,909 Hij nam me mee surfen en kocht ijsjes voor me. 601 01:14:52,007 --> 01:14:54,335 De volgende ochtend was hij altijd weg. 602 01:14:54,356 --> 01:14:58,402 We wisten nooit waar naartoe, hij was gewoon verdwenen. 603 01:15:00,436 --> 01:15:02,787 En zo rond m'n tiende... 604 01:15:06,037 --> 01:15:09,936 lieten m'n grootouders hem er niet in als hij kwam opdagen. 605 01:15:10,037 --> 01:15:12,599 En dan werd hij woedend. 606 01:15:14,637 --> 01:15:17,015 Schreeuwen en roepen en... 607 01:15:18,419 --> 01:15:23,309 Ik heb veel dingen gehoord die niet geschikt zijn voor jonge meisjes. 608 01:15:29,445 --> 01:15:31,695 Maar als het gebeurde... 609 01:15:31,968 --> 01:15:34,492 ging ik naar de badkamer. 610 01:15:34,932 --> 01:15:38,471 Ik sloot de deur en ging in de badkuip liggen. 611 01:15:38,588 --> 01:15:41,986 En hing een deken over de douchekop. 612 01:15:43,439 --> 01:15:47,868 Dan verbeeldde ik me dat ik ergens anders op de wereld was. 613 01:15:54,784 --> 01:15:56,846 Dat kunnen we nu ook doen. 614 01:15:58,604 --> 01:16:02,315 We kunnen doen alsof we ergens anders zijn. 615 01:16:05,419 --> 01:16:08,045 Orkaan Raymond is nu een categorie vier... 616 01:16:08,066 --> 01:16:09,318 SOS! 617 01:16:09,349 --> 01:16:11,763 Dit is zeiljacht Hazana. Ontvangt u mij? 618 01:16:11,835 --> 01:16:13,677 We moeten naar het zuidwesten. 619 01:16:14,528 --> 01:16:15,841 Zeker weten? 620 01:16:16,727 --> 01:16:20,984 Als we er bovenlangs niet voorbij kunnen dan misschien onderdoor. 621 01:16:21,047 --> 01:16:22,485 Wat zeg je? 622 01:16:23,187 --> 01:16:24,883 Niks. Gewoon... 623 01:16:26,131 --> 01:16:27,951 Pak de radiobakens. 624 01:17:01,084 --> 01:17:02,404 Ik hou van je. 625 01:17:29,547 --> 01:17:31,316 Zal ik gaan? 626 01:17:32,250 --> 01:17:34,750 Het lukt wel. - Voorzichtig! 627 01:18:34,479 --> 01:18:36,433 Hou vast... 628 01:18:39,227 --> 01:18:41,186 Het is al goed... 629 01:18:45,290 --> 01:18:47,414 Is alles goed met je? - Ja. 630 01:18:48,193 --> 01:18:52,445 Ik dacht even dat ik je kwijt was. - Je raakt me niet kwijt. 631 01:18:52,930 --> 01:18:57,336 Ga naar beneden, dat is veiliger. - Ik ga niet zonder jou. 632 01:18:57,768 --> 01:18:59,531 We kunnen omrollen. 633 01:18:59,567 --> 01:19:02,148 De boot zet zichzelf recht. Ga naar beneden. 634 01:19:02,169 --> 01:19:05,110 Ik ga niet zonder jou. - Ga nu naar beneden! 635 01:19:10,048 --> 01:19:11,915 Ga nu naar binnen! 636 01:19:12,550 --> 01:19:14,751 Ga naar binnen, vlug. 637 01:19:17,173 --> 01:19:19,876 Hier. Doe je veiligheidsvest aan. 638 01:20:15,775 --> 01:20:17,182 Tam... 639 01:20:23,715 --> 01:20:25,119 Tami... 640 01:20:26,535 --> 01:20:28,080 Sta op. 641 01:20:31,994 --> 01:20:33,314 Nu. 642 01:20:36,550 --> 01:20:37,917 Richard... 643 01:20:44,679 --> 01:20:46,947 Ik laat je nu gaan. 644 01:21:02,267 --> 01:21:04,493 Ik zal altijd van je houden. 645 01:22:11,094 --> 01:22:14,617 En na een paar dagen komen de hallucinaties. 646 01:22:28,273 --> 01:22:31,546 Ben je klaar om nog meer van me te houden? 647 01:22:42,550 --> 01:22:47,652 Als ik je nooit had ontmoet, dan zou ik ons niet kunnen herinneren. 648 01:22:49,386 --> 01:22:52,378 Ik zou dit voor geen goud willen missen. 649 01:23:08,356 --> 01:23:10,823 Ik moet het nu alleen doen. 650 01:24:13,471 --> 01:24:15,245 41 dagen stuurloos. 651 01:24:35,724 --> 01:24:37,340 Je bent terug. 652 01:24:42,983 --> 01:24:44,794 Wat doe je hier? 653 01:24:47,302 --> 01:24:49,310 Waar kom je vandaan? 654 01:26:49,740 --> 01:26:51,749 Is alles goed met je? 655 01:26:53,000 --> 01:26:54,610 We hebben je. 656 01:26:55,841 --> 01:26:58,685 Kun je het achtersteven vastbinden? 657 01:30:36,696 --> 01:30:41,292 Richard Sharp sloeg overboord en overleed in orkaan Raymond. Hij was 33. 658 01:30:41,483 --> 01:30:45,968 Tami Oldham overleefde 41 dagen alleen op zee. Ze was pas 24. 659 01:30:56,304 --> 01:30:59,383 Een stem vertelde me dat ik moest overleven. 660 01:31:00,031 --> 01:31:03,749 Richard hield me in leven. 661 01:31:18,584 --> 01:31:23,585 Tot op de dag van vandaag is Tami nooit gestopt met zeilen.47614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.