Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:19,032
21 D�AS JUNTOS
2
00:01:11,400 --> 00:01:13,595
PRESIDENTE DEL TRIBUNAL SUPREMO
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,838
�Entiende que la omisi�n
de pruebas es un delito?
4
00:01:17,920 --> 00:01:19,672
Totalmente, milord.
5
00:01:20,280 --> 00:01:21,793
Est� bien.
6
00:01:23,280 --> 00:01:24,395
�S�, Sr. Darrant?
7
00:01:24,480 --> 00:01:28,678
Lord Manson, a pesar
de la existencia de este diario...
8
00:01:28,800 --> 00:01:33,078
...que se extravi� ayer
y que hemos hallado hoy.
9
00:01:33,200 --> 00:01:35,236
�Est� al corriente de su contenido?
- Bueno, supongo que...
10
00:01:35,320 --> 00:01:37,390
Lo escribi� usted, �no es as�?
- S�.
11
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
Arroja luz sobre las pruebas
que se mostraron ayer, �verdad?
12
00:01:40,600 --> 00:01:41,874
Sr. Darrant, no esperar� que...
13
00:01:42,000 --> 00:01:45,675
No deber�a pregunt�rmelo
porque quiz� se lo diga.
14
00:01:46,880 --> 00:01:48,029
Conteste a la pregunta.
15
00:01:48,160 --> 00:01:50,230
�Sigue insistiendo
en la coherencia de su prueba?
16
00:01:50,360 --> 00:01:51,554
No del todo, pero...
- �No del todo!
17
00:01:51,640 --> 00:01:55,599
Admite que la prueba que present�
bajo juramento no es del todo veraz.
18
00:01:55,840 --> 00:01:58,195
Es decir, es falsa.
19
00:02:00,880 --> 00:02:02,677
Milord,
antes de examinar las pruebas...
20
00:02:02,840 --> 00:02:04,717
...desear�a que prestara
especial atenci�n...
21
00:02:04,840 --> 00:02:07,957
Sr. Beavis, me temo que
contendr� el deseo de escucharle...
22
00:02:08,080 --> 00:02:10,674
...hasta ma�ana por la ma�ana
a las diez y media.
23
00:02:10,760 --> 00:02:12,637
Como usted diga, Se�or�a.
24
00:02:13,800 --> 00:02:14,994
Miembros del jurado...
25
00:02:15,080 --> 00:02:18,390
...se les ruega acudan ma�ana
por la ma�ana a las diez y media.
26
00:02:18,520 --> 00:02:20,476
Darrant, otro gran titular
para los peri�dicos sensacionalistas.
27
00:02:20,600 --> 00:02:22,272
Me temo que no leo
esos peri�dicos baratos.
28
00:02:22,840 --> 00:02:25,149
Es peor estar en tu contra,
siempre tienes la suerte de tu lado.
29
00:02:25,240 --> 00:02:28,676
�No, no! Un testigo inconsistente.
- Ha destruido tu defensa.
30
00:02:28,760 --> 00:02:31,320
Preguntas inadecuadas. Si yo fuera
el Presidente no las permitir�a.
31
00:02:31,440 --> 00:02:32,555
Estaba m�s contento
que unas pascuas.
32
00:02:32,680 --> 00:02:34,511
Casi se olvid�
hasta de morderse las u�as.
33
00:02:37,400 --> 00:02:40,597
Creo que pronto nos inclinaremos
ante el implacable Sr. Darrant.
34
00:02:40,720 --> 00:02:42,551
Cre�a que eras un candidato
por el puesto, Beavis.
35
00:02:42,640 --> 00:02:44,790
No lo aceptar�a,
la retribuci�n es inferior a la m�a.
36
00:02:44,880 --> 00:02:48,560
Aunque Darrant preferir�a la dignidad
incluso si tuviera mi sueldo.
37
00:02:48,595 --> 00:02:50,152
Yo preferir�a tener los dos.
38
00:02:50,240 --> 00:02:54,119
Por cierto, Darrant,
ayer vi a tu hermano menor.
39
00:02:54,240 --> 00:02:56,231
�Ah, s�?
- Ha regresado de Kenia, �no es as�?
40
00:02:56,360 --> 00:02:58,828
No, Rhodesia.
- �Le han ido bien los negocios?
41
00:02:58,960 --> 00:03:01,679
Las cosechas no han dado resultado.
Nunca dan su fruto. Buenas noches.
42
00:03:01,800 --> 00:03:02,869
Buenas noches.
43
00:03:04,640 --> 00:03:07,074
Ese hermano suyo debe de ser
como una espina que tiene clavada.
44
00:03:09,680 --> 00:03:11,079
�Oh, Larry!
45
00:03:12,520 --> 00:03:14,078
�Llevas mucho esperando?
46
00:03:15,320 --> 00:03:17,311
Treinta y tres a�os y cinco meses.
47
00:03:17,400 --> 00:03:19,550
Aunque no recuerdo
los d�as, las horas, ni los minutos.
48
00:03:19,640 --> 00:03:21,232
Te adoro cuando te pones
tan bobalic�n.
49
00:03:21,360 --> 00:03:23,396
�Por siempre jam�s? �Me seguir�s
queriendo si estoy arruinado?
50
00:03:23,520 --> 00:03:25,988
�Pobre Larry!
�Has gastado toda tu mensualidad?
51
00:03:26,080 --> 00:03:27,991
S�lo me quedan cuatro peniques.
52
00:03:28,120 --> 00:03:29,473
Pobre Keith,
compitiendo por la judicatura.
53
00:03:29,560 --> 00:03:31,676
Y con la carga de un hermano
que defiende a los perdedores.
54
00:03:31,840 --> 00:03:34,035
�Oh, cielo! Tienes mala suerte.
55
00:03:34,120 --> 00:03:36,554
Nunca ganas nada.
- Pero te tengo a ti.
56
00:03:41,920 --> 00:03:44,480
�Cu�I es su hospital favorito?
57
00:03:44,880 --> 00:03:46,279
�Salaam Aleik!
58
00:03:47,400 --> 00:03:49,118
�Oh, no! �Mira!
59
00:03:49,240 --> 00:03:51,356
Es imposible pasar de largo.
Tiene de todo para cualquier ocasi�n.
60
00:03:51,960 --> 00:03:53,518
Cierra los ojos y elige.
61
00:03:53,800 --> 00:03:54,949
�Un entierro?
62
00:03:55,040 --> 00:03:56,837
Ah� tienes la urna
para las cenizas del abuelo.
63
00:03:57,360 --> 00:03:59,669
�Y una boda?
- Tienen de todo para una boda.
64
00:03:59,920 --> 00:04:01,558
T� nunca querr�s casarte.
65
00:04:01,640 --> 00:04:05,428
No lo s�. Pero s� que me tomar�a
un desayuno nupcial ahora mismo.
66
00:04:05,560 --> 00:04:07,676
�Y t�?
- No, pero s� la cena de esta noche.
67
00:04:08,040 --> 00:04:09,473
�Pobrecita!
68
00:04:09,560 --> 00:04:13,109
Esta �ltima vez me ha dado un chel�n
pero lo he sabido aprovechar.
69
00:04:14,160 --> 00:04:15,593
Aqu� tienes.
70
00:04:17,000 --> 00:04:18,274
No puedo empe�ar este icono.
71
00:04:19,200 --> 00:04:21,714
S�lo durante esta semana, Larry.
Qu�datelo, es para ti.
72
00:04:22,360 --> 00:04:24,032
Por favor, Larry.
73
00:04:35,360 --> 00:04:36,554
�Cinco chelines!
�Menudo sinverg�enza!
74
00:04:36,640 --> 00:04:38,073
Ahora a la tienda de Tony, r�pido.
75
00:04:38,160 --> 00:04:40,833
Vamos a tu casa
antes de que empeore la niebla.
76
00:04:41,240 --> 00:04:42,912
Buenas noches, se�or.
- Hola, �qu� tal est� usted?
77
00:04:43,000 --> 00:04:44,479
Mala noche.
78
00:04:44,760 --> 00:04:46,273
�Qu� sabr� �l!
79
00:04:47,320 --> 00:04:48,594
Buenas noches, se�orita.
80
00:04:48,720 --> 00:04:50,199
Buena suerte, se�orita.
- �C�mo est�s, Pat?
81
00:04:50,320 --> 00:04:51,514
Buena suerte.
82
00:04:51,600 --> 00:04:52,715
Gracias, la tenemos.
83
00:04:53,520 --> 00:04:55,556
Lo s�, somos ricos.
84
00:04:56,280 --> 00:04:57,315
�Hola, Tony!
85
00:04:57,680 --> 00:04:59,830
�Mi querido amigo!
86
00:05:00,000 --> 00:05:00,716
�Qu� bigote m�s rizado!
87
00:05:00,920 --> 00:05:02,638
�Bellissimo!
88
00:05:02,720 --> 00:05:05,393
Me hace recordar mi pasado.
89
00:05:05,480 --> 00:05:07,232
Wanda, llegas tarde,
pensaba que no vendr�as.
90
00:05:07,360 --> 00:05:08,839
Le hemos sacado cinco chelines
al viejo McPherson.
91
00:05:08,920 --> 00:05:11,115
Y vamos a celebrarlo.
- �Celebrarlo?
92
00:05:11,560 --> 00:05:13,596
Llev�is haci�ndolo
durante las �ltimas seis semanas.
93
00:05:13,680 --> 00:05:14,908
Lo s�, y por eso
lo seguimos celebrando.
94
00:05:15,040 --> 00:05:17,918
�Bellissimo! Aqu� ten�is
algo perfecto para la ocasi�n.
95
00:05:18,040 --> 00:05:20,031
Fraggioli, tan dulce como la miel.
96
00:05:20,120 --> 00:05:21,951
Salchicha, salami, mortadela...
97
00:05:22,080 --> 00:05:24,310
...y ravioli a la bolo�esa.
98
00:05:24,400 --> 00:05:26,595
�Delicioso! �Exquisito!
99
00:05:26,720 --> 00:05:28,312
Ravioli, �no, Wanda?
- S�.
100
00:05:28,400 --> 00:05:30,834
Y unos sandwiches.
- Ya est�n listos, �algo m�s?
101
00:05:30,920 --> 00:05:33,639
No, una peque�a,
hoy ha sido un mal d�a.
102
00:05:35,880 --> 00:05:37,757
Aqu� ten�is. A vuestra salud.
103
00:05:37,880 --> 00:05:39,438
Buena suerte.
- Gracias, Tony.
104
00:05:39,560 --> 00:05:41,118
Buenas noches.
- Buenas noches.
105
00:05:41,360 --> 00:05:42,713
Hasta ma�ana.
106
00:05:44,520 --> 00:05:46,636
No pases por ah�, Larry.
107
00:05:49,320 --> 00:05:50,673
�Vamos!
108
00:05:52,000 --> 00:05:54,230
Tu suerte es la m�a, Larry.
109
00:05:55,320 --> 00:05:57,709
�Tambi�n existe
esa superstici�n en Rusia?
110
00:06:05,080 --> 00:06:06,195
�Qu� ocurre?
111
00:06:06,320 --> 00:06:08,550
�La luz!
Hay alguien en mi habitaci�n.
112
00:06:09,240 --> 00:06:11,071
�Tonter�as!
La dejar�as encendida esta ma�ana.
113
00:06:11,160 --> 00:06:15,312
Estaba cerrado con llave, �no?
- No, perd� la llave la semana pasada.
114
00:06:15,800 --> 00:06:18,439
Seguro que han entrado
para asearla.
115
00:06:39,160 --> 00:06:41,071
Buenas noches, Dorogaya.
116
00:06:43,400 --> 00:06:44,389
He vuelto a casa.
117
00:06:44,840 --> 00:06:46,671
�Qui�n demonios eres?
- Mejor preg�ntaselo a mi esposa.
118
00:06:54,000 --> 00:06:56,230
He venido de excursi�n
en el barco desde Boulogne.
119
00:06:56,320 --> 00:06:57,309
As� me ahorro
hacerme el pasaporte.
120
00:06:57,960 --> 00:07:00,918
Me he dicho a m� mismo:
Ir� en busca de Wanda.
121
00:07:01,000 --> 00:07:03,560
Hace tres a�os
que no veo a mi esposa.
122
00:07:04,440 --> 00:07:07,432
El hombre a veces
tambi�n necesita un hogar.
123
00:07:07,840 --> 00:07:09,353
Y me he dicho a m� mismo...
124
00:07:10,560 --> 00:07:13,120
...quiz� ahora tenga dinero.
125
00:07:14,400 --> 00:07:18,234
En mi pa�s la esposa trabaja
para y por su marido.
126
00:07:20,400 --> 00:07:22,470
No creas que estoy enojado contigo.
127
00:07:22,560 --> 00:07:24,596
Una chica necesita compa��a
de vez en cuando.
128
00:07:24,720 --> 00:07:26,870
Si no me hubiera casado con ella
se habr�a muerto de hambre.
129
00:07:27,960 --> 00:07:30,349
No hizo bien en huir.
130
00:07:31,440 --> 00:07:33,795
Pero podemos llegar
a un acuerdo.
131
00:07:33,920 --> 00:07:37,708
Siempre he dicho que el hombre
tiene que pagar por sus placeres.
132
00:07:38,520 --> 00:07:40,397
�Qu� me dec�s?
133
00:07:41,040 --> 00:07:42,029
�Veinte libras?
134
00:07:44,600 --> 00:07:46,397
�Demasiado?
135
00:07:47,200 --> 00:07:48,792
Dej�moslo en diez, entonces.
136
00:07:51,320 --> 00:07:52,992
Sin violencia.
137
00:07:53,960 --> 00:07:56,554
Lo �nico que tenemos
que hacer es hablar.
138
00:07:56,600 --> 00:07:57,953
�Hablar!
139
00:07:58,400 --> 00:08:00,436
Podemos llegar a un acuerdo.
140
00:08:02,720 --> 00:08:03,914
�Atr�s!
141
00:08:04,120 --> 00:08:05,633
�V�yase de aqu�!
- �Ten cuidado, Larry!
142
00:08:05,760 --> 00:08:06,795
Tiene una navaja.
143
00:08:21,560 --> 00:08:22,549
�Larry!
144
00:08:33,360 --> 00:08:34,759
�Larry! �Atr�s!
145
00:10:02,840 --> 00:10:05,513
No ha sido un asesinato, Larry.
No era un buen hombre.
146
00:10:06,480 --> 00:10:09,278
Olvidaremos que estuvo aqu�.
147
00:10:09,720 --> 00:10:10,914
Dios no permitir� que suframos.
148
00:10:12,000 --> 00:10:14,560
Todo seguir� como antes.
149
00:10:35,880 --> 00:10:38,440
Pon la leche ah�, Barnes.
150
00:10:41,880 --> 00:10:43,108
Pero, �qu� demonios...?
151
00:10:44,920 --> 00:10:46,592
�Larry?
152
00:10:50,520 --> 00:10:51,635
�Qu� es lo que quieres?
153
00:10:53,040 --> 00:10:55,031
Ven y si�ntate.
154
00:11:05,640 --> 00:11:07,517
�Qu� ocurre?
155
00:11:07,880 --> 00:11:09,871
C�lmate y si�ntate.
156
00:11:21,960 --> 00:11:23,188
�Qu� te pasa?
157
00:11:28,000 --> 00:11:30,036
Yo... he matado a un hombre.
158
00:11:31,840 --> 00:11:33,398
�Quieres decir
en un accidente de tr�fico?
159
00:11:35,360 --> 00:11:37,032
Es verdad.
160
00:11:37,800 --> 00:11:39,279
He matado a un hombre.
161
00:11:41,440 --> 00:11:42,714
�S�? �Qu� ocurre?
162
00:11:42,920 --> 00:11:45,753
La he cerrado con llave, Keith.
- Su leche y galletas, se�or.
163
00:11:45,840 --> 00:11:48,070
Est� bien,
deja la bandeja en el suelo.
164
00:11:50,800 --> 00:11:51,869
�Por qu� has venido
a confesarme eso?
165
00:11:52,480 --> 00:11:54,596
�A qui�n m�s puedo confes�rselo?
166
00:11:54,840 --> 00:11:57,229
T� sabes de esta clase de cosas.
167
00:11:58,320 --> 00:12:02,279
�Deber�a entregarme, Keith?
�Debo hacerlo?
168
00:12:04,280 --> 00:12:06,635
NOMBRAMIENTO DEL NUEVO JUEZ
169
00:12:08,320 --> 00:12:11,278
CENA CON EL PRESIDENTE
DEL TRIBUNAL SUPREMO
170
00:12:21,240 --> 00:12:23,549
Si quieres, ir� ahora mismo.
- No, no, no.
171
00:12:25,960 --> 00:12:27,916
No debemos precipitarnos.
172
00:12:32,160 --> 00:12:33,957
Ser� mejor que me lo cuentes todo.
173
00:12:34,040 --> 00:12:37,157
Bueno, esto es lo que ha pasado.
La muchacha...
174
00:12:38,080 --> 00:12:39,069
Siempre hay una mujer.
175
00:12:41,000 --> 00:12:43,150
Por la noche,
volvimos a su habitaci�n.
176
00:12:43,400 --> 00:12:44,913
Su marido la estaba esperando.
177
00:12:45,000 --> 00:12:46,592
Era muy bruto, se llamaba Wallen.
178
00:12:46,840 --> 00:12:47,829
�Una de esas historias!
179
00:12:48,000 --> 00:12:49,877
No, no lo es, Keith.
180
00:12:49,960 --> 00:12:51,837
Hac�a tres a�os que no le ve�a.
181
00:12:51,960 --> 00:12:53,552
Y hoy se ha presentado en su casa.
182
00:12:53,920 --> 00:12:55,751
Cre�a que podr�a sacarle dinero.
183
00:12:56,400 --> 00:12:57,913
As� que se me ech� encima.
184
00:12:58,240 --> 00:12:59,832
Le cog� por la garganta.
185
00:13:00,360 --> 00:13:01,509
Y cuando le solt�...
186
00:13:02,320 --> 00:13:03,389
�S�?
187
00:13:05,920 --> 00:13:06,955
�Muri�!
188
00:13:07,160 --> 00:13:09,151
�Qu� hiciste entonces?
189
00:13:09,720 --> 00:13:11,676
Nos sentamos a su lado
durante un buen rato.
190
00:13:11,800 --> 00:13:15,236
Y despu�s... lo dej� en una galer�a
al final de la calle.
191
00:13:15,360 --> 00:13:17,749
�Os vio alguien?
- No.
192
00:13:18,040 --> 00:13:20,110
�Cu�ndo ocurri�?
- Hace una hora.
193
00:13:20,240 --> 00:13:21,389
�Y despu�s?
194
00:13:21,480 --> 00:13:23,072
Y despu�s volv� con ella.
195
00:13:23,160 --> 00:13:24,718
�Por qu�?
196
00:13:25,600 --> 00:13:30,230
Porque estaba sola y asustada.
Y yo tambi�n lo estaba, Keith.
197
00:13:30,760 --> 00:13:34,469
�Registraste el cuerpo?
- S�, le cog� esto.
198
00:13:38,360 --> 00:13:42,876
"Me temo que es in�til que
nos veamos ahora o en un futuro.
199
00:13:43,080 --> 00:13:46,197
Esto era todo
lo que quer�a decirte, Wanda".
200
00:13:48,280 --> 00:13:49,633
T�ralo al fuego.
201
00:13:52,000 --> 00:13:54,560
�No, no, no!
No quiero ser tu c�mplice.
202
00:13:57,320 --> 00:13:58,992
Intenta pensar con claridad,
si es que puedes.
203
00:14:00,240 --> 00:14:03,835
�Crees que esa mujer
ser�a capaz de delatarte?
204
00:14:04,320 --> 00:14:05,992
Nunca.
- �Se entregar�a ella misma?
205
00:14:06,080 --> 00:14:08,071
En un ataque de histeria.
- No.
206
00:14:08,720 --> 00:14:11,280
�Tienes algo de ella?
- Nada.
207
00:14:11,360 --> 00:14:14,875
�Y en tu dormitorio?
- Nada, un retrato.
208
00:14:15,280 --> 00:14:16,599
�Qu�malo!
209
00:14:16,680 --> 00:14:18,477
�Alguna carta?
- No.
210
00:14:18,600 --> 00:14:20,989
�Alg�n regalo?
- No.
211
00:14:21,680 --> 00:14:24,069
�Estabas muy borracho?
- No estaba borracho.
212
00:14:24,640 --> 00:14:27,473
Y tu intenci�n no fue matarle.
- Pues claro que no.
213
00:14:27,560 --> 00:14:29,039
�Menos mal!
214
00:14:29,800 --> 00:14:32,155
�Por qu� lo dejaste en la galer�a?
- El primer lugar oscuro.
215
00:14:32,240 --> 00:14:34,629
�Su rostro ten�a el aspecto
de haber sido estrangulado?
216
00:14:35,480 --> 00:14:37,436
�Lo ten�a?
- S�.
217
00:14:37,640 --> 00:14:38,868
�Te fijaste si su ropa
llevaba su nombre?
218
00:14:39,800 --> 00:14:41,199
No.
- �Por qu� no?
219
00:14:41,320 --> 00:14:44,073
�Por qu�? Si lo hubieras hecho...
220
00:14:44,560 --> 00:14:46,596
Dices que estaba desfigurado.
221
00:14:46,960 --> 00:14:49,428
�Podr�n reconocerle?
- No lo s�.
222
00:14:50,000 --> 00:14:52,150
�Cu�nto tiempo hac�a
que ella viv�a en esa casa?
223
00:14:53,120 --> 00:14:54,109
Un a�o.
224
00:14:54,360 --> 00:14:56,032
�Alguien m�s sab�a que estaba casada?
- No.
225
00:14:56,800 --> 00:14:58,358
Ahora, esc�chame bien, Larry.
226
00:14:58,480 --> 00:15:00,072
Cuando te vayas de aqu�,
m�rchate a casa.
227
00:15:00,160 --> 00:15:03,357
No la veas ni vuelvas aqu�,
�entiendes?
228
00:15:03,760 --> 00:15:04,795
S�.
229
00:15:05,200 --> 00:15:06,599
Ahora recobra la compostura.
230
00:15:07,280 --> 00:15:09,396
Nuestra suerte est� ah� fuera.
231
00:15:12,240 --> 00:15:14,037
Hemos empe�ado nuestra suerte.
232
00:15:14,160 --> 00:15:16,276
No te pongas sentimental.
233
00:15:16,400 --> 00:15:17,879
�Qu� es lo que empe�aste?
- Un icono.
234
00:15:18,160 --> 00:15:19,513
�Un icono?
235
00:15:19,880 --> 00:15:22,997
Es peligroso.
Y f�cilmente reconocible.
236
00:15:23,360 --> 00:15:25,999
Desemp��alo esta noche.
�Tienes dinero?
237
00:15:29,920 --> 00:15:31,558
Pues claro que no.
238
00:15:31,720 --> 00:15:34,075
Justo despu�s
del d�a de tu mensualidad.
239
00:15:35,280 --> 00:15:36,952
Toma, aqu� tienes.
240
00:15:38,080 --> 00:15:40,275
Ve a la casa de empe�os
y despu�s a casa.
241
00:15:40,400 --> 00:15:41,469
No hables ni bebas.
242
00:15:42,560 --> 00:15:44,596
Eres bueno conmigo, Keith.
243
00:15:45,960 --> 00:15:48,315
No s� por qu�.
- Ni yo tampoco.
244
00:15:48,560 --> 00:15:49,595
Pero eres mi hermano.
245
00:15:51,160 --> 00:15:53,276
No nos parecemos en nada, �verdad?
246
00:15:54,280 --> 00:15:56,669
T� siempre fuiste el primero en todo.
247
00:15:58,560 --> 00:15:59,629
Lo siento, Keith.
248
00:16:00,160 --> 00:16:02,071
�Lo sientes?
249
00:16:02,480 --> 00:16:04,277
Si�ntelo por ella.
250
00:16:04,640 --> 00:16:07,029
De ahora en adelante
no sentiremos l�stima por nadie.
251
00:16:17,760 --> 00:16:19,876
Estamos los dos
metidos en esto.
252
00:16:20,000 --> 00:16:21,911
Ahora necesitamos ser valientes.
253
00:16:23,920 --> 00:16:25,399
�Valientes?
254
00:16:31,560 --> 00:16:33,073
Salam Aleik.
255
00:16:36,320 --> 00:16:37,799
Llegas demasiado tarde.
256
00:16:38,160 --> 00:16:40,958
�Ah, es usted, Sr. Darran!
�Empe�a o desempe�a?
257
00:16:41,080 --> 00:16:42,069
�Cu�nto es?
258
00:16:42,200 --> 00:16:44,509
Cinco chelines y mi favor
que con otro favor se paga.
259
00:16:44,640 --> 00:16:46,596
Cinco chelines y tres peniques.
260
00:16:52,800 --> 00:16:55,553
Dos... cuatro...
cuatro chelines y seis peniques.
261
00:16:56,920 --> 00:16:58,751
Cuatro chelines y nueve peniques.
- Gracias.
262
00:16:58,880 --> 00:17:01,474
Buenas noches.
- Buenas noches.
263
00:17:03,960 --> 00:17:07,635
Disculpe, se�or,
�tiene un cigarrillo y una cerilla?
264
00:17:07,760 --> 00:17:10,399
De poco sirve el uno sin el otro.
265
00:17:24,400 --> 00:17:25,719
Amigo, parece falto de dinero.
266
00:17:26,240 --> 00:17:28,879
No, gu�rdeselo.
267
00:17:29,040 --> 00:17:30,189
Lo siento.
268
00:17:30,280 --> 00:17:32,157
No me ha ofendido.
269
00:17:32,320 --> 00:17:34,436
He mendigado bastante.
270
00:17:34,680 --> 00:17:36,750
Pero esta noche podr�a tener
en mi bolsillo m�s que usted.
271
00:17:36,920 --> 00:17:38,797
Me alegro de su fortuna.
272
00:17:38,920 --> 00:17:41,150
Se puede decir
que la suerte me ha sonre�do.
273
00:17:41,360 --> 00:17:45,638
No se lo creer�,
pero una vez fui sacerdote.
274
00:17:45,760 --> 00:17:48,115
Supongo que no habr� visto antes
un fracasado como yo.
275
00:17:48,600 --> 00:17:50,511
He visto casos peores.
276
00:17:50,880 --> 00:17:54,634
Creo que prefiero morir
a seguir viviendo de este modo.
277
00:17:55,120 --> 00:17:56,155
Ver�, esta noche...
278
00:17:57,000 --> 00:17:59,389
Esta noche, he perdido
el respeto hacia mi persona.
279
00:17:59,920 --> 00:18:01,319
�Eso es todo?
280
00:18:02,400 --> 00:18:04,755
A menudo me pregunto cu�nto
puede durar un hombre hambriento...
281
00:18:04,880 --> 00:18:07,189
...hasta perder el respeto
hacia su propia persona.
282
00:18:07,640 --> 00:18:09,119
No mucho.
283
00:18:09,560 --> 00:18:11,516
Y eso no es todo.
284
00:18:11,640 --> 00:18:14,279
Dios castiga
a aquellos a quienes ama.
285
00:18:14,680 --> 00:18:16,557
Pero yo no sufro.
286
00:18:16,840 --> 00:18:18,796
Si fuera usted,
no me importar�a no sufrir.
287
00:18:19,480 --> 00:18:24,156
Pero si pudiera sufrir un poco,
no me sentir�a...
288
00:18:24,440 --> 00:18:26,317
...tan desamparado.
289
00:18:27,360 --> 00:18:28,679
�Si todo volviera a ser como ayer!
290
00:18:30,320 --> 00:18:32,993
�No se ha sentido as� alguna vez?
291
00:20:34,520 --> 00:20:36,476
Me he ido al despacho, Barnes.
292
00:20:39,880 --> 00:20:41,199
�Diga?
293
00:20:41,400 --> 00:20:42,469
Buenos d�as, se�or.
294
00:20:43,480 --> 00:20:45,994
No, el Sr. Darrant
se ha marchado al despacho, se�or.
295
00:20:46,280 --> 00:20:48,236
�EL NUEVO JUEZ?
296
00:20:48,360 --> 00:20:50,749
A�n no es oficial, se�or.
Gracias, se�or.
297
00:20:51,640 --> 00:20:53,949
Le dar� el recado al Sr. Darrant.
298
00:20:54,520 --> 00:20:56,636
ASESINATO EN GLOVE LANE
SOSPECHOSO DETENIDO
299
00:20:56,840 --> 00:20:59,593
Era el Sr. Beavis, se�or.
Le manda sus mejores deseos.
300
00:21:00,320 --> 00:21:01,673
Parec�a bastante disgustado.
301
00:21:04,840 --> 00:21:08,992
Estamos muy contentos por usted.
- S�, s�, s�.
302
00:21:09,400 --> 00:21:12,631
Si llaman para felicitarme d�gales
que no son m�s que rumores.
303
00:21:15,120 --> 00:21:17,839
Buenos d�as, se�orita.
Bonita ma�ana.
304
00:21:30,240 --> 00:21:33,391
Asesinato en Glove Lane
Sospechoso detenido.
305
00:21:54,400 --> 00:21:56,311
Son los "caba�eros".
- �Caballeros!
306
00:21:56,440 --> 00:21:57,759
Pues eso mismo
he dicho yo: "Caba�eros".
307
00:21:57,840 --> 00:21:59,831
T� lo pronuncias "caba�eros"
y lo correcto es caballeros.
308
00:21:59,920 --> 00:22:01,399
En Viena se pronuncia as�.
309
00:22:01,480 --> 00:22:03,391
Y cuando vemos a uno
sabemos reconocerlo.
310
00:22:03,480 --> 00:22:04,469
El Sr. Darrant es un "caba�ero".
311
00:22:04,600 --> 00:22:07,672
Un hombre que no paga el alquiler
de su habitaci�n no es un caballero.
312
00:22:07,760 --> 00:22:09,239
�Vive aqu� el Sr. Darrant?
- En el segundo piso.
313
00:22:09,320 --> 00:22:11,072
Pero esta ma�ana a�n no le he visto.
314
00:22:13,000 --> 00:22:16,231
�Y �l? �No es un "caba�ero"?
Tiene un amigo que es un "caba�ero".
315
00:22:16,360 --> 00:22:17,918
Yo tengo una amiga que es una se�ora.
Pero, �soy yo una se�ora?
316
00:22:18,040 --> 00:22:20,838
No, t� no eres una se�ora.
T� eres una mujer.
317
00:22:20,920 --> 00:22:24,230
El Sr. Darrant es un "caba�ero".
- �Con elle! �Caballero!
318
00:22:24,360 --> 00:22:28,433
�Pues eso digo yo! "Caba�ero".
�Por el amor de Dios!
319
00:22:32,640 --> 00:22:34,073
�No contesta?
320
00:22:34,200 --> 00:22:37,112
Tiene que contestar.
Por favor, llame de nuevo.
321
00:22:48,680 --> 00:22:49,749
�Hola?
322
00:22:49,840 --> 00:22:51,956
�Hola? �Eres t�, Larry? �Larry?
323
00:22:52,080 --> 00:22:53,354
Soy su hermano.
324
00:22:53,800 --> 00:22:56,109
Debo verle.
- No, no.
325
00:22:56,240 --> 00:22:57,912
Es demasiado peligroso.
326
00:23:02,480 --> 00:23:03,515
�Hola?
327
00:23:03,760 --> 00:23:05,239
�Hola?
328
00:23:08,680 --> 00:23:09,908
Esc�cheme.
329
00:23:10,280 --> 00:23:14,910
No venga a verle
bajo ninguna circunstancia.
330
00:23:15,240 --> 00:23:16,468
�Lo ha entendido?
331
00:23:27,840 --> 00:23:29,319
Y bien, hermano m�o,
�cu�l es tu veredicto?
332
00:23:30,320 --> 00:23:32,629
�Transporte para toda la vida
y una multa de 40 chelines?
333
00:23:32,840 --> 00:23:35,354
R�ete ahora, si quieres.
- Debo hacerlo.
334
00:23:35,520 --> 00:23:37,078
La gente llora en las bodas,
no en los entierros.
335
00:23:37,160 --> 00:23:40,152
Lo tengo todo bien pensado.
Debes marcharte del pa�s.
336
00:23:40,280 --> 00:23:41,315
Hay un barco que zarpa ma�ana.
337
00:23:43,040 --> 00:23:46,794
Pero, �y Wanda?
- No puede acompa�arte.
338
00:23:46,920 --> 00:23:49,434
No puedo dejarla aqu�.
- Se reunir� contigo m�s tarde.
339
00:23:49,560 --> 00:23:51,073
No pod�is marcharos juntos.
340
00:23:51,280 --> 00:23:53,157
�Quieres que la polic�a
le sigue la pista?
341
00:23:56,160 --> 00:23:58,594
Si supiera que estar� a salvo.
- Lo estar�.
342
00:23:59,440 --> 00:24:00,668
Una chica como ella
sabe cuidarse de s� misma.
343
00:24:00,880 --> 00:24:03,155
�Una chica como qu�?
344
00:24:05,120 --> 00:24:06,997
Cuida de ella, Keith.
345
00:24:07,120 --> 00:24:09,475
La amo.
- S�, cuidar� de ella.
346
00:24:09,600 --> 00:24:11,158
M�rchate ahora mismo
al embarcadero.
347
00:24:11,640 --> 00:24:14,234
Te he tra�do el dinero.
Aqu� lo tienes.
348
00:24:14,440 --> 00:24:16,317
�Ad�nde, Keith?
- Hay un barco que zarpa a R�o.
349
00:24:16,600 --> 00:24:17,749
�R�o?
350
00:24:18,480 --> 00:24:20,118
ASESINATO EN GLOVE LANE
SOSPECHOSO DETENIDO
351
00:24:25,000 --> 00:24:27,673
Asesinato de Glove Lane,
sospechoso detenido.
352
00:24:27,760 --> 00:24:31,469
Han arrestado a alguien, Keith.
- S�, lo s�.
353
00:24:33,440 --> 00:24:35,954
Es suficiente para m�.
- �Por qu�?
354
00:24:36,040 --> 00:24:37,632
Ambos sabemos que es inocente.
355
00:24:37,720 --> 00:24:40,188
En este pa�s no se ahorca
a los hombres inocentes.
356
00:24:40,320 --> 00:24:42,629
La suerte est� de nuestro lado,
tenemos un poco m�s de tiempo.
357
00:24:42,720 --> 00:24:43,550
�A qui�n han detenido?
358
00:24:43,680 --> 00:24:46,433
A un vagabundo
que merodeaba por all�.
359
00:24:46,800 --> 00:24:48,677
Me acerqu� a los tribunales.
Sigue el procedimiento habitual.
360
00:24:49,200 --> 00:24:50,189
Estar� una semana
en prisi�n preventiva.
361
00:24:50,320 --> 00:24:51,878
�Qu� aspecto ten�a, Keith?
- �Acaso importa?
362
00:24:52,000 --> 00:24:55,834
Son todos iguales.
Un hatajo de in�tiles.
363
00:24:55,920 --> 00:24:58,912
Una amenaza para la sociedad.
- Les miras con malos ojos, Keith.
364
00:24:59,240 --> 00:25:01,470
Ves muchas cosas
pero entiendes muy poco.
365
00:25:01,560 --> 00:25:04,313
Si hubiera estado en el puerto,
habr�as dicho lo mismo de m�.
366
00:25:06,120 --> 00:25:07,189
Me pregunto qu� estar� pensando.
367
00:25:07,280 --> 00:25:10,317
Bueno, no le pasar� nada
por estar encerrado una semana.
368
00:25:11,640 --> 00:25:13,358
�Qu� es lo que ocurrir�, Keith?
369
00:25:14,720 --> 00:25:16,392
Desestimar�n el caso
por falta de pruebas.
370
00:25:17,200 --> 00:25:18,997
Si no va a pasarle nada,
�por qu� me quieres lejos de aqu�?
371
00:25:19,120 --> 00:25:22,112
La investigaciones policiales
no terminan con una detenci�n.
372
00:25:22,360 --> 00:25:23,918
Tambi�n tenemos
que tener en cuenta a la chica.
373
00:25:24,040 --> 00:25:26,554
�Pues no digamos a mi hermano!
374
00:25:27,000 --> 00:25:28,638
�Por qu� no ponemos
un anuncio en el peri�dico?
375
00:25:28,760 --> 00:25:30,318
El Sr. Larry Darrant,
hermano del nuevo juez...
376
00:25:30,440 --> 00:25:31,589
...confinado en su habitaci�n.
377
00:25:31,720 --> 00:25:33,119
Bueno, �vas a marcharte?
378
00:25:34,960 --> 00:25:37,155
Me esperar� una semana
hasta que lo dejen en libertad.
379
00:25:37,240 --> 00:25:39,310
Pero, Larry...
- Lo siento, Keith.
380
00:25:39,800 --> 00:25:41,677
Har� todo cuanto me pidas.
381
00:25:42,280 --> 00:25:44,635
No hablar�, ni beber�.
382
00:25:44,880 --> 00:25:46,871
Tampoco ver� a Wanda.
383
00:25:48,200 --> 00:25:49,235
Pero debo esperar.
384
00:25:50,800 --> 00:25:51,915
�Adelante!
385
00:25:53,040 --> 00:25:54,029
Lo siento.
386
00:25:54,160 --> 00:25:55,718
No se marche.
387
00:25:57,000 --> 00:25:58,035
Mi hermano ya se iba.
388
00:26:02,040 --> 00:26:03,029
Olvidas tu dinero.
389
00:26:16,800 --> 00:26:17,835
�Es el alquiler, Carl?
390
00:26:18,320 --> 00:26:22,757
�Es mi esposa!
�Mi esposa escocesa!
391
00:26:22,880 --> 00:26:27,112
No entiende de "caba�eros".
392
00:26:27,480 --> 00:26:29,391
Caballeros, a veces.
393
00:26:29,680 --> 00:26:33,355
Est� bien. Ese tipo
es mi garant�a. S�rvete una copa.
394
00:26:34,160 --> 00:26:35,354
Gracias.
395
00:26:35,600 --> 00:26:37,079
Muchas gracias.
396
00:26:38,360 --> 00:26:39,349
Gracias.
397
00:26:41,840 --> 00:26:44,559
Brindo por su salud, Sr. Darrant.
398
00:26:46,480 --> 00:26:49,631
Brindemos todos por la salud
de nuestro querido amigo Darrant.
399
00:26:49,760 --> 00:26:54,709
Le propondr�
para sustituir al joven Droopy.
400
00:26:55,160 --> 00:26:56,752
�Darrant!
- �Darrant!
401
00:26:56,840 --> 00:26:58,592
Mucha suerte.
- Muchas gracias.
402
00:27:01,360 --> 00:27:04,670
Y ahora, Swinford,
unas palabras para tu sucesor.
403
00:27:04,920 --> 00:27:06,194
Deseo que tengas
buena salud, Darrant.
404
00:27:06,440 --> 00:27:08,590
Esperemos que llegues a tiempo
para el asesinato de Glove Line.
405
00:27:08,800 --> 00:27:11,394
Algo espectacular
para tu primera aparici�n.
406
00:27:11,520 --> 00:27:12,999
Me temo que el asesinato
no se ajusta a mis perspectivas.
407
00:27:13,120 --> 00:27:14,792
De buen grado dejar�a que Beavis
acaparase toda esa atenci�n.
408
00:27:14,920 --> 00:27:18,390
Un caso s�rdido. Sin una pizca
de las pasiones m�s interesantes.
409
00:27:18,480 --> 00:27:21,711
Nunca se sabe, quiz� suceda algo.
410
00:27:21,840 --> 00:27:23,068
�No lo crees as�, Darrant?
411
00:27:24,520 --> 00:27:25,555
�Por qu� no cambiamos de tema?
412
00:27:25,640 --> 00:27:28,108
Est�bamos hablando
de Godwing Girl y la Liga Newbury.
413
00:27:28,280 --> 00:27:31,397
Yo he hecho algo m�s que hablar.
He apostado media corona.
414
00:27:33,360 --> 00:27:35,396
�Por qu�?
�Con qui�n apostaste?
415
00:27:35,520 --> 00:27:37,431
Lo desafortunado del caso es que...
416
00:27:37,520 --> 00:27:40,751
...lo apost� con un hombre que
conoc� en la puerta de un quiosco.
417
00:27:40,880 --> 00:27:41,869
Pero nunca apareci�.
418
00:27:42,120 --> 00:27:43,235
�Espl�ndido!
419
00:27:43,320 --> 00:27:45,675
El Presidente del Tribunal Supremo
de Inglaterra infringe la ley.
420
00:27:46,480 --> 00:27:48,471
�He infringido la ley? �En serio?
421
00:27:48,600 --> 00:27:51,353
Creo que s�.
Nunca hubiera ca�do en la cuenta.
422
00:27:51,600 --> 00:27:54,239
Infringir la ley puede llegar a ser
una experiencia gratif�cate.
423
00:27:55,480 --> 00:27:58,517
Introduje un penique franc�s
en una m�quina de chocolatinas.
424
00:27:58,640 --> 00:27:59,959
Pero la chocolatina estaba rancia.
425
00:28:00,680 --> 00:28:03,990
Una vez introduje clandestinamente
un libro titulado: El arte de amar.
426
00:28:04,120 --> 00:28:05,633
Y mi madre me lo confisc�.
427
00:28:06,840 --> 00:28:12,039
Hace a�os viaj� en autob�s
de Picadilly a Law Courts sin pagar.
428
00:28:12,160 --> 00:28:13,718
Cre�a que no llevaba cambio encima.
429
00:28:13,960 --> 00:28:15,712
Pero cuando me encontr�
con mi ayudante me di cuenta...
430
00:28:15,840 --> 00:28:19,389
...de que llevaba dinero en la mano
y me hab�a dejado el paraguas.
431
00:28:21,360 --> 00:28:23,999
Darrant, todos hemos confesado.
�Cu�l es tu fechor�a?
432
00:28:25,800 --> 00:28:27,950
Si me comparo con vosotros,
soy un hombre de lo m�s inocente.
433
00:28:28,400 --> 00:28:29,435
Un juez implacable.
434
00:28:29,800 --> 00:28:32,394
Si os soy sincero, ese es el problema
de la judicatura.
435
00:28:32,600 --> 00:28:34,989
Te quedas sentado all�,
quiz� medio dormido...
436
00:28:35,240 --> 00:28:37,595
...y a veces m�s que medio dormido.
437
00:28:37,880 --> 00:28:40,758
El abogado te hace una reverencia.
Todo el mundo te llama milord.
438
00:28:40,880 --> 00:28:43,838
Es bastante duro cuando te das cuenta
de que no est�s por encima de la ley.
439
00:28:43,960 --> 00:28:46,315
La ley parece estar por debajo...
440
00:28:46,400 --> 00:28:48,356
...del nivel del banquillo
de los acusados. Con esos rufianes.
441
00:28:48,880 --> 00:28:50,677
Una de sus m�s largas
recapitulaciones, juez.
442
00:28:50,840 --> 00:28:52,717
Nunca pens�
que ten�a tanta humanidad.
443
00:28:52,920 --> 00:28:54,319
Como el humor de un juez.
444
00:28:54,440 --> 00:28:56,908
Un poco de humanidad llega muy lejos,
�verdad, Darrant?
445
00:28:58,160 --> 00:28:59,388
�En qu� est�s so�ando, Darrant?
446
00:28:59,720 --> 00:29:02,473
Una gran porci�n de pud�n de tapioca.
447
00:29:02,680 --> 00:29:05,240
Ahora que Swinford se ha despertado,
�jugamos al bridge?
448
00:29:05,680 --> 00:29:07,352
�Qu� te parece, Droopy?
449
00:29:07,760 --> 00:29:09,193
Pero sin mostrar
las mejores cartas.
450
00:29:10,720 --> 00:29:13,473
Quince libras, seis chelines
y ocho peniques, muchas gracias.
451
00:29:13,560 --> 00:29:15,073
Este hombre es un ladr�n.
452
00:29:15,200 --> 00:29:17,156
Yo llevaba dos bufandas.
453
00:29:17,240 --> 00:29:18,468
Y yo llevaba cuatro libras.
454
00:29:18,600 --> 00:29:19,999
Mander, �tienes mi bufanda?
455
00:29:20,080 --> 00:29:22,469
Creo que no, Droopy.
- Era de lana, de lana roja.
456
00:29:22,600 --> 00:29:24,033
�Santo cielo! �No! �Qu� atrocidad!
457
00:29:24,160 --> 00:29:25,593
Su taxi ha llegado, se�or.
- Gracias.
458
00:29:25,720 --> 00:29:26,709
Buenas noches.
- Buenas noches, Beavis.
459
00:29:26,800 --> 00:29:28,597
Buenas noches.
- Buenas noches, Darrant.
460
00:29:28,680 --> 00:29:29,874
Buenas noches.
- Buenas noches, Edgar.
461
00:29:30,000 --> 00:29:31,638
Buenas noches.
- Alguien tiene mi bufanda roja.
462
00:29:32,000 --> 00:29:34,639
La llevas debajo de la de seda.
- �Tonter�as!
463
00:29:34,720 --> 00:29:37,473
Quieres una esposa
para que cuide de ti, Droopy.
464
00:29:37,600 --> 00:29:39,716
Tras una larga experiencia
en el juzgado de lo penal...
465
00:29:39,800 --> 00:29:42,394
...y despu�s en la judicatura
he llegado a la conclusi�n...
466
00:29:42,480 --> 00:29:44,869
...de que una mujer
s�lo puede fiarse de un hombre.
467
00:29:45,000 --> 00:29:46,911
El fiscal.
468
00:29:47,040 --> 00:29:49,508
En casi todos los casos de asesinatos
que se han interpuesto ante m�...
469
00:29:49,640 --> 00:29:51,232
Se busca a la dama, �no, Darrant?
470
00:29:51,880 --> 00:29:54,348
No, se�or. Esa no era
la frase que iba a decir.
471
00:29:54,440 --> 00:29:56,590
�D�nde est� esa bufanda?
- La lleva puesta.
472
00:29:57,120 --> 00:29:58,997
�As� es! Buenas noches, juez.
- Buenas noches.
473
00:29:59,080 --> 00:30:00,399
Buenas noches, Beavis.
Buenas noches, Darrant.
474
00:30:00,640 --> 00:30:01,709
Buenas noches.
475
00:30:04,000 --> 00:30:06,389
Buenas noches, juez.
- Buenas noches, Beavis.
476
00:30:06,520 --> 00:30:07,669
�Vienes conmigo, Darrant?
- S�.
477
00:30:07,760 --> 00:30:09,239
Buenas noches, juez.
- Buenas noches, Darrant.
478
00:30:13,560 --> 00:30:15,596
Si no te importa iremos a pie.
479
00:30:18,120 --> 00:30:20,918
Tengo que caminar,
�rdenes del m�dico.
480
00:30:21,000 --> 00:30:22,274
No pasa nada, me gusta caminar.
481
00:30:22,560 --> 00:30:24,551
Fue una vista divertida.
Mander no dijo m�s que tonter�as...
482
00:30:24,640 --> 00:30:27,871
...sobre el juicio por asesinato.
�Cuando uno sabe tanto!
483
00:30:28,000 --> 00:30:29,911
�Acaso has estado
investigando el caso?
484
00:30:30,000 --> 00:30:31,513
�No lo sabes? He sido instruido
por el Tribunal de la Corona.
485
00:30:31,640 --> 00:30:34,438
�Te han instruido para este caso?
486
00:30:34,520 --> 00:30:36,715
No es un caso tan simple
como creen.
487
00:30:36,840 --> 00:30:40,116
Demasiado circunstancial.
No estoy del todo convencido.
488
00:30:40,240 --> 00:30:41,559
El m�vil no es lo bastante s�lido.
489
00:30:41,640 --> 00:30:43,471
No me sorprender�a
que hubiera una mujer de por medio.
490
00:30:43,560 --> 00:30:44,629
Como has dicho:
Se busca a la dama.
491
00:30:44,720 --> 00:30:45,755
�Taxi, se�or?
- Gracias.
492
00:30:45,840 --> 00:30:47,910
Creo que coger� un taxi.
Debe de ser medianoche.
493
00:30:48,000 --> 00:30:49,911
�Quieres que te acerque...?
�Mejor no! Buenas noches.
494
00:31:20,560 --> 00:31:22,755
�Quiere ver el lugar
donde encontraron el cuerpo?
495
00:31:22,880 --> 00:31:25,314
�Largo de aqu�! Hace horas
que deber�as estar en la cama.
496
00:31:27,720 --> 00:31:30,553
�Echando un vistazo, se�or?
- No, estaba paseando.
497
00:31:30,640 --> 00:31:32,835
No sab�a que fuera �ste el lugar.
498
00:31:33,240 --> 00:31:36,391
Es una galer�a muy oscura,
�duermen aqu�?
499
00:31:36,480 --> 00:31:39,199
Casi no hay ninguna galer�a
en Londres que est� vac�a.
500
00:31:39,320 --> 00:31:41,788
No llevaba nada encima, �verdad?
- Nada.
501
00:31:42,400 --> 00:31:47,394
Hay muchos tipejos por esta zona.
Griegos, italianos, de toda clase.
502
00:31:47,520 --> 00:31:49,476
Por lo menos
han detenido al culpable.
503
00:31:49,600 --> 00:31:52,512
Bueno, han detenido a un hombre.
504
00:31:53,120 --> 00:31:55,236
Ah� est� el sargento.
505
00:31:55,480 --> 00:31:57,869
Buenas noches, agente.
- Buenas noches, se�or.
506
00:32:03,400 --> 00:32:04,799
�Larry!
507
00:32:07,040 --> 00:32:09,349
�Por qu� llamas a la puerta?
Te he estado esperando.
508
00:32:10,280 --> 00:32:11,269
Soy un amigo de Larry.
509
00:32:11,680 --> 00:32:13,193
No tenga miedo.
510
00:32:23,000 --> 00:32:25,560
�Qui�n es usted?
- Soy el hermano de Larry.
511
00:32:25,680 --> 00:32:28,240
Me lo ha contado todo.
- �Le ha ocurrido algo?
512
00:32:28,360 --> 00:32:30,430
�Le han detenido?
�Ha ido a la polic�a?
513
00:32:30,640 --> 00:32:32,915
No, no. No se preocupe por eso.
514
00:32:33,240 --> 00:32:34,719
Larry s�lo se preocupa por s� mismo.
515
00:32:37,280 --> 00:32:38,793
Si�ntese.
516
00:32:46,560 --> 00:32:48,516
S�, fue all�.
517
00:32:49,920 --> 00:32:51,638
Se golpe� la cabeza all�.
518
00:32:51,760 --> 00:32:54,718
�Siente mucho afecto por mi hermano?
519
00:32:56,200 --> 00:32:57,918
Le amo.
520
00:32:58,120 --> 00:33:00,315
Se marcha del pa�s.
Ya est� todo arreglado.
521
00:33:00,680 --> 00:33:02,750
�Y el hombre que han detenido?
- No hay pruebas contra �l.
522
00:33:03,960 --> 00:33:05,109
�Y Larry le ha dicho que se marchar�?
523
00:33:05,520 --> 00:33:06,748
Me lo ha confirmado
hace tan s�lo un par de horas.
524
00:33:08,680 --> 00:33:11,638
�Puedo ir con �l?
- Todav�a no. Es demasiado peligroso.
525
00:33:12,320 --> 00:33:15,596
Pero no puedo vivir sin �l.
Por favor, deje que me vaya con �l.
526
00:33:15,920 --> 00:33:17,717
Quiz� pueda reunirse
con �l m�s tarde.
527
00:33:18,520 --> 00:33:19,669
Ahora pr�steme atenci�n.
528
00:33:20,200 --> 00:33:23,033
Ese marido suyo, ese tal Wallen...
529
00:33:23,440 --> 00:33:26,512
�Le conoce alguien aqu�?
- Nadie.
530
00:33:26,800 --> 00:33:30,998
Le conoc� durante una semana,
en Par�s, hace tres a�os.
531
00:33:31,120 --> 00:33:32,269
No pod�a obligarla
a que se casara con �l.
532
00:33:33,720 --> 00:33:35,676
�l no, pero el hambre s�.
533
00:33:36,160 --> 00:33:38,435
Mi padre muri� en Rusia...
534
00:33:38,520 --> 00:33:40,590
...y mi madre muri�
antes de que conociera a Wallen.
535
00:33:42,000 --> 00:33:43,991
El mundo atemoriza a cualquiera
cuando se est� solo.
536
00:33:44,080 --> 00:33:45,069
�Por qu� le dej�?
537
00:33:45,360 --> 00:33:47,874
Comprend� que pasar hambre
no era tan malo despu�s de todo.
538
00:33:48,520 --> 00:33:50,192
Y desde entonces
no he vuelto a pasar hambre.
539
00:33:50,800 --> 00:33:52,870
Encontr� trabajo aqu�.
540
00:33:53,600 --> 00:33:55,113
Y despu�s conoc� a Larry.
541
00:33:55,240 --> 00:33:57,151
�Vio alguien anoche
entrar aqu� a su marido?
542
00:33:57,280 --> 00:33:58,269
�Oh, no!
543
00:33:58,480 --> 00:34:00,471
�Qu� ha estado haciendo?
- He estado esperando.
544
00:34:00,600 --> 00:34:03,160
�Qu� disparate!
Ma�ana volver� al trabajo.
545
00:34:04,000 --> 00:34:05,877
Por el bien de Larry,
contin�e haciendo su vida normal.
546
00:34:06,080 --> 00:34:08,389
Si la polic�a la descubre, tambi�n
descubrir� a Larry. �Lo promete?
547
00:34:09,560 --> 00:34:12,358
Si tuviera la tuberculosis
me marchar�a de aqu�.
548
00:34:12,640 --> 00:34:16,519
No dejar�a que me viera,
ni me tocase.
549
00:34:16,720 --> 00:34:18,950
As� que creo que podr� hacerlo.
- Perfecto.
550
00:34:19,240 --> 00:34:20,593
Ahora m�reme.
551
00:34:20,680 --> 00:34:23,319
Si en el peor de los casos
siguen su pista hasta usted...
552
00:34:23,440 --> 00:34:25,237
...�ser� capaz
de no delatar a mi hermano?
553
00:34:25,640 --> 00:34:27,312
�M�reme!
554
00:34:27,400 --> 00:34:29,436
He quemado
todo cuanto ten�a de �l.
555
00:34:31,120 --> 00:34:32,758
Excepto esto.
556
00:34:38,800 --> 00:34:39,835
�Qu� es?
557
00:34:44,640 --> 00:34:46,278
Su retrato.
558
00:34:48,440 --> 00:34:50,795
Ahora ya no me queda nada suyo.
559
00:35:02,440 --> 00:35:04,351
�S�? �Qui�n es?
560
00:35:04,480 --> 00:35:06,869
La puerta de la entrada
est� abierta, se�orita.
561
00:35:07,000 --> 00:35:08,831
Gracias, no lo sab�a.
562
00:35:08,920 --> 00:35:12,117
Est� bien, se�orita.
Me marcho, ya la cierro yo.
563
00:35:21,240 --> 00:35:22,798
�Conoce a la polic�a?
564
00:35:23,080 --> 00:35:25,992
No.
- Muy bien. Me marcho.
565
00:35:26,120 --> 00:35:31,319
Y recuerde, �l no puede venir
a verla ni usted visitarle.
566
00:36:00,800 --> 00:36:02,597
Buenas noches, se�or.
567
00:36:04,080 --> 00:36:05,877
Buenas noches.
568
00:36:10,600 --> 00:36:12,670
Cuarenta chelines, Srta. Brown.
Gracias.
569
00:36:14,640 --> 00:36:15,629
John Aloysius Evan.
570
00:36:16,920 --> 00:36:18,638
John Aloysius Evan.
571
00:36:27,520 --> 00:36:29,192
Cuarto preso preventivo,
John Aloysius Evan.
572
00:36:29,920 --> 00:36:32,480
�Es usted John Aloysius Evan?
- S�.
573
00:36:32,560 --> 00:36:35,472
John Aloysius Evan,
eI 21 de abril, fue acusado...
574
00:36:35,560 --> 00:36:38,313
...de homicidio con premeditaci�n.
La v�ctima, Ludwing Wallen.
575
00:36:38,400 --> 00:36:40,630
De 52 a�os de edad
en Glove Lane, Soho.
576
00:36:40,880 --> 00:36:43,838
Con la venia de Su Se�or�a,
comparezco como fiscal del estado.
577
00:36:44,240 --> 00:36:46,117
Con la venia de Su Se�or�a,
comparezco como defensa del acusado.
578
00:36:46,520 --> 00:36:47,509
El acusado puede sentarse.
579
00:36:48,840 --> 00:36:50,159
Gracias, se�or.
580
00:36:51,560 --> 00:36:54,836
Las pruebas tratar�n de establecer
que el crimen fue perpetrado...
581
00:36:54,920 --> 00:36:56,319
...por una persona
que llevaba guantes.
582
00:36:56,800 --> 00:36:59,075
Hab�a marcas de sus dedos
en el cuello pero sin huella.
583
00:36:59,200 --> 00:37:02,590
Y un peque�o rasgu�o
que concuerda con la herida...
584
00:37:02,720 --> 00:37:05,917
...que podr�a haber sido causada
con un objeto afilado o bot�n roto.
585
00:37:06,000 --> 00:37:09,072
Demostraremos que el acusado
empe�� el anillo...
586
00:37:09,240 --> 00:37:11,196
...que m�s tarde en su declaraci�n
prestada a la polic�a...
587
00:37:11,320 --> 00:37:14,312
...admiti� haber robado del cuerpo
y llevado a una casa de empe�os...
588
00:37:14,400 --> 00:37:15,719
...cerca de la escena del crimen.
589
00:37:15,840 --> 00:37:18,035
En el momento de su detenci�n
el acusado llevaba encima...
590
00:37:18,160 --> 00:37:20,879
...dinero belga y unos guantes.
591
00:37:21,680 --> 00:37:26,151
En el guante derecho, se encontr�
un bot�n roto y en su borde...
592
00:37:26,240 --> 00:37:27,832
...el polic�a cient�fico,
el Sr. William Partridge...
593
00:37:27,920 --> 00:37:30,115
...constatar� que encontr�
restos de sangre humana.
594
00:37:31,120 --> 00:37:32,235
Seg�n las pruebas que alegar�...
595
00:37:32,320 --> 00:37:34,788
...exijo que el acusado
sea procesado por asesinato.
596
00:37:34,880 --> 00:37:36,791
Llamo a declarar al agente
al cargo de este caso.
597
00:37:37,120 --> 00:37:42,274
Yo le llam� la atenci�n y confes�
lo siguiente por voluntad propia:
598
00:37:45,600 --> 00:37:46,669
"He empe�ado el anillo.
599
00:37:47,680 --> 00:37:49,955
Se lo quite del dedo
a un hombre muerto.
600
00:37:50,040 --> 00:37:51,917
Debo ser castigado por ello.
601
00:37:52,000 --> 00:37:53,911
He cometido un acto espantoso".
602
00:37:54,680 --> 00:37:56,477
A continuaci�n,
actu� en consecuencia...
603
00:37:56,840 --> 00:38:01,118
...y fui a casa del prestamista
Alexander McPherson.
604
00:38:01,160 --> 00:38:02,229
�Profesi�n?
605
00:38:02,280 --> 00:38:04,316
Bueno, hago favores.
606
00:38:04,880 --> 00:38:06,393
�De qu� est� hablando?
607
00:38:06,520 --> 00:38:08,397
�Es usted prestamista?
- S�.
608
00:38:08,520 --> 00:38:09,873
Entonces, �por qu� no lo ha dicho?
609
00:38:10,080 --> 00:38:13,390
Sr. McPherson, d�ganos todo
lo que sabe de este anillo.
610
00:38:18,600 --> 00:38:20,520
Es una imitaci�n de diamantes.
611
00:38:20,555 --> 00:38:22,238
Una buena imitaci�n.
612
00:38:22,440 --> 00:38:24,874
�No! �No! D�ganos si hab�a visto
este anillo antes.
613
00:38:25,440 --> 00:38:28,000
Claro que s�.
Lo empe�aron por media libra.
614
00:38:28,480 --> 00:38:31,074
�Cu�nto es media libra?
- Diez chelines, se�or.
615
00:38:31,280 --> 00:38:33,316
�Est� aqu� el hombre
que le empe�� el anillo?
616
00:38:33,520 --> 00:38:35,351
No.
- No, no, no.
617
00:38:35,560 --> 00:38:37,278
Sr. McPherson,
eche un vistazo en la sala.
618
00:38:38,200 --> 00:38:39,235
No, no, no, a m� no.
619
00:38:39,520 --> 00:38:40,555
Yo no empe�� el anillo.
620
00:38:42,280 --> 00:38:43,508
Ni a Su Se�or�a.
621
00:38:43,880 --> 00:38:46,553
Sr. McPherson, mire en la sala.
622
00:38:51,760 --> 00:38:52,749
S�, ah� est�.
623
00:38:54,440 --> 00:38:57,352
Entonces,
�el sospechoso empe�� el anillo?
624
00:38:57,960 --> 00:38:59,075
As� es, Su Se�or�a.
625
00:38:59,200 --> 00:39:00,235
�Cu�ndo?
626
00:39:00,360 --> 00:39:01,634
La misma noche
que encontraron el cuerpo.
627
00:39:01,920 --> 00:39:04,559
Gracias, Sr. McPherson.
Por favor, devuelva el anillo.
628
00:39:04,640 --> 00:39:06,153
A�n no ha sido desempe�ado.
629
00:39:06,280 --> 00:39:09,113
Se lo devolveremos
a su debido tiempo. En otra sala.
630
00:39:09,240 --> 00:39:10,434
Muy bien.
631
00:39:10,560 --> 00:39:12,596
Gracias, ret�rese.
El siguiente testigo.
632
00:39:12,760 --> 00:39:15,035
�Sra. Wallen! �Sra. Wallen!
633
00:39:23,720 --> 00:39:27,156
Levante su mano derecha
y repita el juramento en voz alta.
634
00:39:27,680 --> 00:39:29,636
�Identific� el cuerpo
como el de su marido?
635
00:39:29,880 --> 00:39:31,233
S�, es mi marido.
636
00:39:31,840 --> 00:39:32,909
�Cu�ndo se cas� con �l?
637
00:39:33,800 --> 00:39:36,075
En el a�o 1905, en Liege.
638
00:39:36,200 --> 00:39:37,713
�Vivieron mucho tiempo juntos?
639
00:39:38,800 --> 00:39:41,473
No, s�lo durante seis meses.
Era un mal hombre.
640
00:39:42,200 --> 00:39:44,509
Pero, �no se divorci� de �l?
- No, soy cat�lica.
641
00:39:45,000 --> 00:39:46,797
�l se cas� con otras,
pero yo soy su esposa.
642
00:39:47,600 --> 00:39:49,477
�Lo volvi� a ver usted?
643
00:39:49,720 --> 00:39:52,473
S�, hace tres semanas.
Vino a verme porque quer�a dinero.
644
00:39:53,040 --> 00:39:55,110
Le dije: L�rgate, eres malo.
645
00:39:55,200 --> 00:39:57,077
Y �l me dijo: T� eres mi esposa
y este es mi hogar.
646
00:39:57,240 --> 00:39:58,832
Y yo le contest�:
No, �ste es mi hogar.
647
00:39:58,960 --> 00:40:00,757
�Se hac�a llamar igual?
648
00:40:01,120 --> 00:40:02,712
Se hac�a llamar Kasta.
649
00:40:02,800 --> 00:40:05,473
Me dijo: Dame esa sopera de plata.
Y yo le contest�: No, es m�a.
650
00:40:05,720 --> 00:40:07,790
Los abogados me dijeron que todo...
651
00:40:07,920 --> 00:40:10,639
Gracias, Sra. Wallen, eso es todo.
652
00:40:10,720 --> 00:40:11,709
�Alguna pregunta?
- Ninguna.
653
00:40:12,400 --> 00:40:13,594
Este ha sido
el argumento de la acusaci�n.
654
00:40:13,920 --> 00:40:15,717
�Expondr� la defensa su alegato?
655
00:40:18,200 --> 00:40:20,430
El acusado se declara inocente
y se reserva su defensa.
656
00:40:21,040 --> 00:40:22,632
Queda remitido
a exponer su caso...
657
00:40:22,840 --> 00:40:25,718
...en la pr�xima sesi�n
del Tribunal Superior de lo penal.
658
00:40:26,320 --> 00:40:29,471
�Alguna cosa m�s?
- Nada m�s, se�or.
659
00:40:29,600 --> 00:40:31,716
Se levanta la sesi�n
hasta las dos de la tarde.
660
00:40:31,840 --> 00:40:32,829
Silencio, por favor.
661
00:40:40,720 --> 00:40:42,119
Hola, Tolly.
- Buenos d�as, se�or.
662
00:40:42,240 --> 00:40:43,514
Apenas le vemos por Bow Street.
663
00:40:43,640 --> 00:40:46,677
No, estoy especialmente interesado
en estos casos circunstanciales.
664
00:40:46,760 --> 00:40:49,320
Pues deber�a seguir �ste.
Todo el caso es circunstancial.
665
00:40:49,440 --> 00:40:52,273
No tienen derecho a procesarle
ante tales pruebas.
666
00:40:52,400 --> 00:40:54,709
Si hay algo que pueda hacer...
667
00:40:55,160 --> 00:40:56,957
�Tendr�a la bondad
de visitar al acusado en Brixton?
668
00:40:57,040 --> 00:40:58,314
S�, por supuesto.
669
00:40:58,440 --> 00:41:01,750
Pasar� a recogerle
por su despacho a las cinco.
670
00:41:01,840 --> 00:41:03,751
Hasta entonces.
- Es muy amable de su parte, se�or.
671
00:41:06,120 --> 00:41:07,997
�Larry!
- Llegas tarde, van a procesarle.
672
00:41:08,120 --> 00:41:09,553
S�, lo s�. No podemos hablar aqu�,
vayamos a casa.
673
00:41:09,680 --> 00:41:11,511
No hay nada de qu� hablar.
- Ning�n jurado le condenar�.
674
00:41:11,640 --> 00:41:12,789
Larry, tambi�n dijiste
que ning�n juez lo har�a.
675
00:41:13,360 --> 00:41:15,316
Tengo que entregarme.
Ese hombre es inocente.
676
00:41:15,640 --> 00:41:17,710
Habl� conmigo y no acept� mi limosna.
677
00:41:17,840 --> 00:41:18,955
Lo �nico que acept� de m�
fueron esos viejos guantes.
678
00:41:19,080 --> 00:41:21,116
Y van a procesarle por eso.
- No hables tan alto.
679
00:41:21,240 --> 00:41:22,514
S�lo te pido que esperes.
680
00:41:22,640 --> 00:41:25,313
S�, el juicio,
un recurso de apelaci�n...
681
00:41:25,600 --> 00:41:27,830
Y un d�a cuando el reloj da las nueve
ya no se encuentra entre nosotros.
682
00:41:28,400 --> 00:41:31,551
Disculpe, se�or, �espera a alguien?
- No, a nadie. Gracias, agente.
683
00:41:31,680 --> 00:41:34,069
Lo siento, Sr. Darrant,
no le hab�a reconocido.
684
00:41:36,480 --> 00:41:38,550
Creo que no est� bien
que hablemos de la familia.
685
00:41:38,840 --> 00:41:41,798
Keith, s�lo somos nosotros dos.
686
00:41:42,480 --> 00:41:45,233
�Y por qu� ocultarlo?
Mi hermano, el juez.
687
00:41:45,360 --> 00:41:47,271
As� se habla, jovencito.
Tu hermano, el juez.
688
00:41:47,400 --> 00:41:49,072
Hola, Mander.
- �Por qu� no has venido antes?
689
00:41:49,160 --> 00:41:50,229
Ser� el juez de la horca.
690
00:41:50,320 --> 00:41:52,629
Y su principio: Dame bastante cuerda
y me ahorcar� yo mismo.
691
00:41:52,720 --> 00:41:54,233
Pero antes divert�os.
692
00:41:56,560 --> 00:41:57,879
Gracias.
693
00:42:03,200 --> 00:42:04,519
�Cu�nto falta para que se re�na
el Tribunal?
694
00:42:04,600 --> 00:42:06,079
Tres semanas.
695
00:42:06,400 --> 00:42:07,594
Tres semanas.
696
00:42:08,400 --> 00:42:10,356
Para entonces ya estar�s
en la otra punta del mundo.
697
00:42:10,440 --> 00:42:12,351
Nada en qu� pensar
durante tres semanas.
698
00:42:12,480 --> 00:42:13,754
En tres semanas podr�s llegar a R�o.
699
00:42:14,040 --> 00:42:17,112
En avi�n a Daka y en un barco franc�s
por el Atl�ntico Sur.
700
00:42:17,240 --> 00:42:19,879
Destino Pernambuco
y despu�s otro avi�n hacia R�o.
701
00:42:20,040 --> 00:42:21,075
Y a una plantaci�n.
702
00:42:21,720 --> 00:42:24,393
Puedes llevarte a la chica contigo.
Un hogar para los dos.
703
00:42:24,480 --> 00:42:25,469
Ella se merece un hogar.
704
00:42:26,640 --> 00:42:28,437
Ella es inocente.
- �Te marchar�s?
705
00:42:31,360 --> 00:42:33,476
�C�mo halaga un hombre rico
a su mujer, Keith?
706
00:42:34,160 --> 00:42:35,878
�Ropa? �Veladas?
707
00:42:36,000 --> 00:42:38,150
�De qu� demonios est�s hablando?
- Soy un hombre rico, Keith.
708
00:42:38,880 --> 00:42:40,074
Toda la mensualidad
de un trimestre en el banco.
709
00:42:40,200 --> 00:42:42,156
Y s�lo me quedan
tres semanas de vida.
710
00:42:42,280 --> 00:42:45,795
Si avistas polvo dorado evapor�ndose
por el horizonte, es mi dinero.
711
00:42:47,600 --> 00:42:48,715
�Larry!
712
00:42:49,520 --> 00:42:50,635
�Ad�nde vas?
713
00:42:50,760 --> 00:42:51,988
Voy a ver a Wanda.
714
00:42:52,120 --> 00:42:53,394
Pero me lo prometiste.
715
00:42:53,520 --> 00:42:55,556
Promesas de un asesino, Keith.
716
00:43:07,760 --> 00:43:09,193
S�, all� estar�.
717
00:43:09,720 --> 00:43:11,199
Nuestra mesa, Larry.
718
00:43:24,400 --> 00:43:26,630
�Por qu� me dijo tu hermano
que ibas a marcharte?
719
00:43:29,200 --> 00:43:30,428
�Siete d�as!
720
00:43:30,560 --> 00:43:32,152
Y parece que hayan pasado siete a�os.
721
00:43:32,280 --> 00:43:34,953
Me prohibi� que te viera.
Pero la polic�a puede encontrarte.
722
00:43:35,040 --> 00:43:36,632
Hoy han llamado a declarar
a la Sra. Wallen.
723
00:43:37,280 --> 00:43:38,679
Y no eras t�.
724
00:43:38,920 --> 00:43:41,388
Eres igual de Sra. Wallen
que la mism�sima reina.
725
00:43:41,640 --> 00:43:44,279
La mujer repet�a en el estrado:
Soy su mujer.
726
00:43:44,520 --> 00:43:46,033
�Por eso est�s tan contento?
727
00:43:46,480 --> 00:43:48,038
Ahora ya est� todo arreglado.
728
00:43:48,080 --> 00:43:50,230
�Le han puesto en libertad?
- No, le han procesado.
729
00:43:50,320 --> 00:43:53,039
Pero est�s contento.
- No m�s quebraderos de cabeza.
730
00:43:53,240 --> 00:43:55,151
Ni tampoco le haremos caso a Keith.
731
00:43:55,280 --> 00:43:57,111
Ya basta de preguntarnos
si estamos haciendo lo correcto.
732
00:43:57,240 --> 00:43:59,595
O si debemos hacer esto o aquello.
733
00:44:01,360 --> 00:44:02,679
Tenemos tres semanas.
734
00:44:03,160 --> 00:44:04,195
�Y despu�s?
735
00:44:05,880 --> 00:44:07,279
Despu�s...
736
00:44:07,400 --> 00:44:09,630
...lo dejaremos en manos
del juez y del jurado.
737
00:44:12,400 --> 00:44:13,674
No dejaremos
que le ahorquen, �verdad?
738
00:44:14,360 --> 00:44:17,830
No, no dejaremos que le ahorquen.
739
00:44:18,840 --> 00:44:19,875
Cuando estuve en �frica...
740
00:44:20,000 --> 00:44:21,991
...sol�a pensar que si pod�a girar
un anillo en mi dedo...
741
00:44:22,080 --> 00:44:23,399
...aparecer�a un genio.
742
00:44:23,520 --> 00:44:25,033
Primero le pedir�a
que nos llevase a Londres.
743
00:44:25,160 --> 00:44:26,149
�Lo de siempre, se�or?
744
00:44:26,240 --> 00:44:27,992
Despu�s le pedir�a unos cuartos
en mi bolsillo. �Aqu� est�n!
745
00:44:28,120 --> 00:44:29,838
La mensualidad de un trimestre.
746
00:44:29,960 --> 00:44:30,949
�Un helado?
747
00:44:31,080 --> 00:44:33,196
Y tres semanas para gastarlos
con quien yo quiera.
748
00:44:33,680 --> 00:44:34,749
�Con qui�n?
749
00:44:36,160 --> 00:44:37,309
Contigo.
750
00:44:39,200 --> 00:44:40,633
�Se han puesto los dos a r�gimen?
751
00:44:43,680 --> 00:44:45,591
Un helado con fruta y nueces.
752
00:44:46,440 --> 00:44:48,954
Si hubiera hecho girar ese anillo,...
753
00:44:49,320 --> 00:44:52,073
...no habr�a pedido tres semanas.
754
00:44:52,480 --> 00:44:54,630
Le hubiera pedido tres meses.
755
00:44:54,800 --> 00:44:56,358
Tres a�os.
756
00:44:56,960 --> 00:44:58,359
Treinta a�os.
757
00:44:58,760 --> 00:45:01,638
�Qu� har� la gente
en treinta a�os?
758
00:45:01,760 --> 00:45:02,954
Pues eso lo haremos tambi�n.
759
00:45:03,600 --> 00:45:05,716
Sabemos lo larga
que ha sido esta semana.
760
00:45:06,320 --> 00:45:09,198
Dentro de tres semanas,
habremos envejecido mucho.
761
00:45:09,320 --> 00:45:13,074
En treinta a�os,
la gente se conoce,...
762
00:45:13,440 --> 00:45:15,192
...se ama...
763
00:45:15,600 --> 00:45:17,352
...y se casa.
764
00:45:18,000 --> 00:45:19,194
Y despu�s...
765
00:45:19,680 --> 00:45:21,398
Creo que mueren.
766
00:45:22,640 --> 00:45:23,959
�Juntos?
767
00:45:26,720 --> 00:45:28,153
Eso es todo.
768
00:45:35,360 --> 00:45:38,716
S�, eso es todo.
769
00:46:08,360 --> 00:46:10,112
�Alguna otra cosa
que pueda hacer por ti?
770
00:46:10,240 --> 00:46:12,071
No, ahora te compraremos un ajuar.
771
00:46:35,560 --> 00:46:37,278
�Puedo ayudarle en algo?
772
00:46:37,480 --> 00:46:38,708
�Necesita alguna cosa, se�or?
773
00:46:38,840 --> 00:46:40,637
No, gracias.
774
00:46:40,760 --> 00:46:42,671
Cuidan muy bien de m�.
775
00:46:42,800 --> 00:46:44,392
Todos son muy amables conmigo.
776
00:46:44,480 --> 00:46:45,799
Hasta duermo en el hospital.
777
00:46:45,920 --> 00:46:47,273
�Est� usted enfermo?
778
00:46:47,360 --> 00:46:49,157
Dicen que soy d�bil de coraz�n.
779
00:46:49,520 --> 00:46:51,590
No lo s�, pero estoy feliz.
780
00:46:51,880 --> 00:46:53,154
Y no merezco ser tan feliz.
781
00:46:53,920 --> 00:46:55,478
Ver�...
782
00:46:56,800 --> 00:46:59,314
...la otra noche
perd� el respeto hacia mi persona.
783
00:47:00,360 --> 00:47:02,635
�No se lo han dicho?
784
00:47:02,960 --> 00:47:04,439
No quiero mantenerlo en silencio.
785
00:47:07,280 --> 00:47:09,271
Fue un acto espantoso.
786
00:47:10,720 --> 00:47:12,278
Rob� a una persona muerta.
787
00:47:13,920 --> 00:47:15,035
Merezco la muerte.
788
00:47:15,360 --> 00:47:17,954
Usted no sufrir�, es inocente.
789
00:47:18,840 --> 00:47:21,400
Pero no soy inocente, soy culpable.
790
00:47:22,800 --> 00:47:24,677
Y quiero sufrir.
791
00:47:28,840 --> 00:47:30,432
Quiz� si sufro, Dios me perdone.
792
00:47:30,560 --> 00:47:31,959
Tonter�as,
no puede darse por vencido.
793
00:47:32,160 --> 00:47:33,673
Se lo he dicho un mill�n de veces.
794
00:47:33,800 --> 00:47:36,234
No puede dejar
que le condenen a muerte.
795
00:47:36,800 --> 00:47:37,789
�Por qu� no?
796
00:47:38,640 --> 00:47:39,914
�Por qu� no?
797
00:47:40,200 --> 00:47:41,315
Tiene que mostrar coraje.
798
00:47:41,560 --> 00:47:44,393
�Coraje! �Ah, s�!
799
00:47:46,640 --> 00:47:48,631
Es una virtud cristiana.
800
00:47:51,880 --> 00:47:52,676
�Est�s contenta, cielo?
801
00:47:52,800 --> 00:47:54,438
Piensa en todas las cosas
maravillosas que hemos hecho hoy.
802
00:47:54,560 --> 00:47:56,755
S�, y a�n nos quedan
dos semanas m�s y seis d�as.
803
00:47:56,880 --> 00:47:58,598
Nos queda
mucho tiempo por delante.
804
00:47:58,760 --> 00:48:00,079
C�gelas, Larry.
805
00:48:01,000 --> 00:48:01,989
He olvidado el caf�.
806
00:48:02,120 --> 00:48:03,633
Est� bien, cielo. Pero no tardes.
- No tardar�.
807
00:48:06,400 --> 00:48:07,389
�Qu� es lo que quiere?
808
00:48:07,520 --> 00:48:09,715
Tengo que hablar con vosotros.
809
00:48:11,040 --> 00:48:12,075
�Ha ocurrido algo?
810
00:48:12,200 --> 00:48:13,872
�Sigue teni�ndole
igual de afecto a mi hermano?
811
00:48:14,200 --> 00:48:15,269
No, mucho m�s.
812
00:48:15,840 --> 00:48:17,478
Entonces, deje que se marche.
813
00:48:18,000 --> 00:48:20,070
Ahora, inmediatamente.
814
00:48:20,480 --> 00:48:21,469
Le dar� dinero.
815
00:48:21,680 --> 00:48:23,398
Es demasiado tarde
para alejarlo de mi lado.
816
00:48:23,520 --> 00:48:26,671
No quiero apartarlo de usted.
Ll�vese a Larry lejos de aqu�.
817
00:48:28,560 --> 00:48:30,073
Me arruinar� la vida si se queda.
818
00:48:30,200 --> 00:48:31,872
�Y ese pobre hombre?
819
00:48:32,000 --> 00:48:33,433
He ido a verle.
No est� en sus cabales.
820
00:48:33,560 --> 00:48:36,996
Est� feliz, quiere que lo ahorquen.
Ese hombre no tiene remedio.
821
00:48:37,080 --> 00:48:40,675
Larry no se marchar�, es valiente.
- �Valiente? Es de car�cter d�bil.
822
00:48:40,760 --> 00:48:41,749
Ha fracasado en todo.
823
00:48:42,120 --> 00:48:43,109
Nos queremos.
824
00:48:43,480 --> 00:48:45,516
Pero, yo quiero ayudarle.
825
00:48:46,880 --> 00:48:49,997
No necesitamos su ayuda.
Ahora estamos juntos.
826
00:48:50,160 --> 00:48:51,593
Dentro de tres semanas...
827
00:48:51,920 --> 00:48:53,069
Eso est� a a�os luz.
828
00:48:53,400 --> 00:48:56,631
Y cuando pasen,
�qu� ocurrir� entonces?
829
00:48:57,000 --> 00:48:59,150
Entonces nos casaremos.
830
00:49:03,040 --> 00:49:05,474
Ya est�. He remendado el calcet�n.
831
00:49:05,880 --> 00:49:07,552
Podemos cerrar la maleta, Larry.
832
00:49:09,680 --> 00:49:12,478
�Wanda! Deja de fingir.
833
00:49:14,440 --> 00:49:16,908
Dentro de un par de horas
empezar� el juicio.
834
00:49:17,440 --> 00:49:19,954
S�lo llevamos casados tres semanas.
835
00:49:20,520 --> 00:49:23,273
�Tres semanas! �No, treinta a�os!
�Tres semanas!
836
00:49:24,160 --> 00:49:25,957
Se acab�.
837
00:49:26,480 --> 00:49:28,277
Todo ha terminado.
838
00:49:29,600 --> 00:49:31,272
Y estoy asustado.
839
00:49:32,960 --> 00:49:34,313
Estoy asustado.
840
00:49:36,840 --> 00:49:39,070
Yo tambi�n estoy asustada.
841
00:49:47,240 --> 00:49:49,470
�Eres toda una esposa!
842
00:49:50,240 --> 00:49:53,755
Fingiendo ser una cobarde
por tu marido.
843
00:50:02,480 --> 00:50:03,879
T� ganas.
844
00:50:04,000 --> 00:50:05,274
Seguiremos fingiendo.
845
00:50:06,640 --> 00:50:09,712
Grunlinch me ha preguntado
cu�nto tiempo estaremos fuera.
846
00:50:10,560 --> 00:50:12,278
Y le he dicho que tres a�os.
847
00:50:12,880 --> 00:50:14,393
Me pregunt�
si me iba otra vez a Rhodesia.
848
00:50:15,360 --> 00:50:17,954
Le he dicho que no. Esta vez
iremos a un lugar diferente.
849
00:50:20,360 --> 00:50:21,349
Te he mantenido ocupada, �verdad?
850
00:50:21,640 --> 00:50:23,710
Y yo a ti pulcro.
851
00:50:25,160 --> 00:50:27,276
Estos calcetines eran nuevos.
852
00:50:28,120 --> 00:50:31,032
�Te acuerdas de aquel d�a?
�Hace ya tantos a�os!
853
00:50:31,240 --> 00:50:34,312
No funciona.
No podemos seguir fingiendo.
854
00:50:36,080 --> 00:50:37,638
T� lo sabes tan bien como yo.
855
00:50:37,760 --> 00:50:39,079
Yo no s� nada.
856
00:50:40,800 --> 00:50:42,950
El �ltimo d�a de vacaciones
antes de que empiece el colegio.
857
00:50:44,280 --> 00:50:45,998
Esa horrible nube.
858
00:50:46,800 --> 00:50:50,236
Los arreglos de �ltima hora
y una plegaria para que ocurra algo.
859
00:50:51,160 --> 00:50:52,798
Quiz� el fin del mundo.
860
00:50:54,800 --> 00:50:57,109
El mundo nunca ha llegado
a su fin tras el Diluvio.
861
00:51:00,480 --> 00:51:03,119
Afortunados aquellos que sintieron
caer encima esa lluvia.
862
00:51:07,200 --> 00:51:08,633
�Sujeta con fuerza, Wanda!
863
00:51:09,240 --> 00:51:10,832
No cabe ni un alfiler.
864
00:51:10,920 --> 00:51:12,990
Esta maleta encierra
30 a�os de mi vida.
865
00:51:13,080 --> 00:51:14,433
Mira todo eso.
866
00:51:14,560 --> 00:51:16,551
Apartados de correos, correos...
867
00:51:17,640 --> 00:51:19,517
Fui el primer hombre en pisar
el bar de todos estos barcos.
868
00:51:20,200 --> 00:51:22,919
�Viajar contigo en un barco!
Ser�a como estar en la gloria.
869
00:51:23,040 --> 00:51:26,032
�Y por qu� no?
Tenemos tiempo hasta las siete.
870
00:51:26,160 --> 00:51:27,229
�Hasta las siete?
- S�.
871
00:51:27,360 --> 00:51:29,590
Keith dice que ser� entonces
cuando emitir�n un veredicto.
872
00:51:30,880 --> 00:51:33,838
Faltan nueve horas
para que me entregue.
873
00:51:34,120 --> 00:51:37,157
Pero no tendr�s que hacerlo.
874
00:51:37,240 --> 00:51:38,468
Porque le declarar�n inocente.
875
00:51:39,080 --> 00:51:41,435
No, nunca tengo suerte.
876
00:51:43,480 --> 00:51:45,357
A�n nos queda todo el d�a.
877
00:51:45,560 --> 00:51:47,994
�Vamos! �Hag�monos a la mar!
878
00:51:48,360 --> 00:51:49,713
�S�! �S�!
879
00:51:50,360 --> 00:51:51,793
�V�monos!
880
00:52:04,680 --> 00:52:05,954
Adi�s, Carl. Nos vamos.
881
00:52:06,080 --> 00:52:08,196
�D�nde est� su maleta?
- La recogeremos esta noche.
882
00:52:08,320 --> 00:52:09,435
Entonces, �van a volver?
883
00:52:09,520 --> 00:52:12,034
El alquiler, Carl.
No olvides el alquiler.
884
00:52:12,160 --> 00:52:15,470
No, ahora no. Esta noche.
Volver�n a recoger la maleta.
885
00:52:15,640 --> 00:52:17,358
�Ad�nde van ahora?
- Vamos a hacernos a la mar.
886
00:52:31,600 --> 00:52:34,273
�Est� muy lejos el mar, Larry?
- A unos 60 kil�metros.
887
00:52:34,560 --> 00:52:40,878
Me encanta estar en la playa.
888
00:52:41,000 --> 00:52:44,197
Me encanta pasear por el malec�n.
889
00:52:44,320 --> 00:52:47,312
Donde act�a el orfe�n.
�Pom, pom, pom!
890
00:52:47,440 --> 00:52:50,079
Deja que me quede en la playa.
891
00:52:50,440 --> 00:52:51,509
�Hola!
892
00:52:51,720 --> 00:52:53,631
�Podemos tomar algo tan temprano?
- S�, se�or.
893
00:52:53,800 --> 00:52:55,472
�Guiness para todos!
894
00:52:55,840 --> 00:52:58,070
�Nos acompa�a?
- Ser� un placer, estoy sediento.
895
00:52:58,520 --> 00:53:01,159
Es la brisa de mar
que se hace notar en los ojos, �no?
896
00:53:01,560 --> 00:53:04,757
Estamos de celebraci�n.
Nos hemos casado esta ma�ana.
897
00:53:04,920 --> 00:53:06,353
Estamos celebrando nuestras nupcias.
898
00:53:06,960 --> 00:53:07,949
Mis terceras nupcias.
899
00:53:08,320 --> 00:53:09,992
Aqu� tiene, se�ora.
- No, no. Esta ronda la pago yo.
900
00:53:10,120 --> 00:53:12,236
Venga, mujer. No seas t�mida.
901
00:53:13,800 --> 00:53:15,392
�Salud!
- �Que Dios te bendiga!
902
00:53:25,840 --> 00:53:27,990
Justo lo que el m�dico me orden�.
Un paseo por la playa.
903
00:53:28,080 --> 00:53:29,559
Cuatro platos
de berberechos, por favor.
904
00:53:30,280 --> 00:53:31,395
T�mense unos berberechos.
905
00:53:31,520 --> 00:53:33,272
Lo siento, nos vamos.
No tenemos todo el d�a.
906
00:53:33,400 --> 00:53:35,630
Y nosotros tampoco, �verdad?
907
00:53:43,600 --> 00:53:46,751
Bert, te apuesto un chel�n a que
no metes el clavo en tres golpes.
908
00:53:46,880 --> 00:53:48,711
Acepto la apuesta.
- Mis tres chelines, querida.
909
00:53:57,040 --> 00:53:58,951
Silencio, la sala se pondr� en pie.
910
00:54:00,520 --> 00:54:02,112
Aquellos que por alg�n motivo
comparecen aqu�...
911
00:54:02,200 --> 00:54:06,637
...ante milords, los reyes
de los jueces de Cyer y Terminer...
912
00:54:06,720 --> 00:54:08,836
...para la jurisdicci�n
del Tribunal Superior de lo penal...
913
00:54:08,960 --> 00:54:12,714
...hagan pues su comparecencia.
Dios salve al Rey.
914
00:54:13,600 --> 00:54:16,512
El acusado, John Aloysius Evan.
915
00:54:24,560 --> 00:54:27,154
Con su venia,
Se�or�a y miembros del jurado.
916
00:54:28,520 --> 00:54:33,992
La noche deI 21 de abril,
minutos antes de medianoche...
917
00:54:34,400 --> 00:54:37,278
...se descubri� el cuerpo de
un hombre que hab�a sido asesinado.
918
00:54:37,840 --> 00:54:41,355
En una galer�a poco concurrida,
al principio de la calle Glove Lane.
919
00:54:42,360 --> 00:54:47,309
Las pruebas demuestran
que el hombre fue estrangulado.
920
00:54:49,320 --> 00:54:53,632
Un asesinato es un acto b�rbaro.
921
00:54:54,240 --> 00:54:56,310
Pocas veces en esta sala...
922
00:54:56,400 --> 00:55:01,076
...han comparecido testigos
que han visto con sus propios ojos...
923
00:55:01,160 --> 00:55:03,355
...un delito tan confidencial.
924
00:55:03,920 --> 00:55:06,912
Quiz� la defensa manifieste que...
925
00:55:07,040 --> 00:55:10,555
...las pruebas circunstanciales
no son concluyentes.
926
00:55:10,640 --> 00:55:15,714
Pero en realidad, son los indicios
m�s categ�ricos que existen.
927
00:55:16,560 --> 00:55:20,473
Un hombre podr�a f�cilmente
dejarse enga�ar por aquello que ve.
928
00:55:20,840 --> 00:55:24,594
Pero las pruebas circunstanciales,
una vez examinadas...
929
00:55:24,720 --> 00:55:27,029
...indicio tras indicio...
930
00:55:27,160 --> 00:55:29,628
...est�n tan exentas
de cualquier error humano...
931
00:55:29,720 --> 00:55:31,278
...como la ley cient�fica.
932
00:55:32,120 --> 00:55:34,680
Se lo preguntar� una vez m�s.
933
00:55:34,840 --> 00:55:36,751
Mi distinguido colega
se empe�a en poner en duda...
934
00:55:36,880 --> 00:55:39,235
...una parte de su testimonio.
935
00:55:39,720 --> 00:55:42,598
La causa de la muerte en este caso,
y seg�n su opini�n es...
936
00:55:43,120 --> 00:55:45,111
Asfixia por estrangulamiento.
937
00:55:46,440 --> 00:55:47,634
Gracias, Sr. William.
938
00:55:48,000 --> 00:55:49,274
Sr. Evans,...
939
00:55:49,480 --> 00:55:50,799
...usted trabaja en las �rdenes Sagradas.
940
00:55:51,080 --> 00:55:51,990
S�.
941
00:55:52,120 --> 00:55:54,111
�Durante cu�nto tiempo
ejerci� de coadjutor...
942
00:55:54,200 --> 00:55:56,395
...a cargo de Limehouse St. Benedict?
- Veinte a�os.
943
00:55:56,760 --> 00:55:58,557
�Se mostr� satisfecho
el obispo con usted?
944
00:55:58,680 --> 00:55:59,749
S�.
945
00:56:01,160 --> 00:56:02,388
Hasta que empec� a beber.
946
00:56:04,200 --> 00:56:05,918
Y entonces no me admitieron.
947
00:56:06,320 --> 00:56:07,799
Por supuesto...
948
00:56:08,800 --> 00:56:10,916
...hac�an lo correcto.
949
00:56:11,440 --> 00:56:15,115
Y desde entonces su situaci�n
no ha sido nada f�cil.
950
00:56:15,920 --> 00:56:17,069
Me merezco mucho m�s.
951
00:56:17,400 --> 00:56:18,628
�Ya!
952
00:56:18,920 --> 00:56:23,198
�Por qu� estaba en Glove Lane
la noche del asesinato?
953
00:56:23,320 --> 00:56:25,629
Los zorros tienen madrigueras, se�or.
954
00:56:27,120 --> 00:56:29,350
�Quiere decir que fue all�
para dormir, Sr. Evans?
955
00:56:29,720 --> 00:56:30,789
S�.
956
00:56:32,200 --> 00:56:34,156
Sr. Evans,...
957
00:56:34,560 --> 00:56:36,516
...�cu�nto hace
que tiene esos guantes?
958
00:56:37,360 --> 00:56:39,396
Los guantes
de los que usted habla...
959
00:56:39,480 --> 00:56:40,674
...vi como se le ca�an
a un caballero.
960
00:56:41,360 --> 00:56:45,638
�Podr�a describir al hombre
al que se le cayeron esos guantes?
961
00:56:47,320 --> 00:56:48,594
Era moreno,...
962
00:56:49,200 --> 00:56:50,792
...alto,...
963
00:56:51,880 --> 00:56:53,438
...bastante joven.
964
00:56:54,120 --> 00:57:00,116
Pero algo me llam� la atenci�n.
Me llam� Alec y desapareci� sin m�s.
965
00:57:04,640 --> 00:57:06,392
Usted prest� declaraci�n
por voluntad propia.
966
00:57:06,480 --> 00:57:09,836
E hizo uso de unas palabras
muy significativas:
967
00:57:10,800 --> 00:57:13,519
He cometido un acto espantoso.
968
00:57:15,960 --> 00:57:17,757
�Cu�l es ese acto espantoso?
969
00:57:18,480 --> 00:57:20,630
Me alegro de que me lo pregunte.
970
00:57:20,840 --> 00:57:22,796
Quiero que la gente lo sepa.
971
00:57:23,080 --> 00:57:25,992
Fue un acto espantoso.
No quiero ocultarlo en silencio.
972
00:57:26,880 --> 00:57:29,394
�Cu�l es ese acto espantoso?
973
00:57:31,680 --> 00:57:34,478
Rob� a un hombre muerto.
- �Eso fue todo?
974
00:57:34,720 --> 00:57:37,917
�Todo? �Es que no lo entiende?
975
00:57:38,000 --> 00:57:39,877
Le quit� el dinero.
976
00:57:40,080 --> 00:57:43,356
Y el pobre hombre ten�a esposa.
Y tambi�n rob� a los vivos.
977
00:57:44,480 --> 00:57:46,994
Tiene un buen coraz�n.
978
00:57:47,440 --> 00:57:53,390
�Pretende que el jurado se crea
que se le removi� la conciencia...
979
00:57:53,560 --> 00:57:57,792
...al pensar que le hab�a robado
unos cuantos francos a una viuda?
980
00:57:58,120 --> 00:57:58,950
S�.
981
00:57:59,040 --> 00:58:01,315
�O al pensar que hab�a matado
a un hombre a sangre fr�a?
982
00:58:02,000 --> 00:58:03,479
De todas formas soy culpable.
983
00:58:08,600 --> 00:58:09,715
Silencio en la sala.
984
00:58:09,960 --> 00:58:12,235
As� concluye el caso
para el Tribunal de la Corona.
985
00:58:42,240 --> 00:58:45,391
Han o�do un discurso muy elocuente...
986
00:58:45,480 --> 00:58:49,029
...sobre pruebas circunstanciales.
987
00:58:49,320 --> 00:58:51,629
Pero ese tipo de pruebas...
988
00:58:51,760 --> 00:58:55,355
...son tan s�lidas
como su indicio m�s inconsistente.
989
00:58:55,760 --> 00:59:00,117
Y muchas de los indicios
de este caso lo son.
990
00:59:00,840 --> 00:59:03,354
El acusado ha testificado
en el estrado.
991
00:59:04,160 --> 00:59:06,549
Y les ha hablado del encuentro...
992
00:59:06,640 --> 00:59:09,154
...que tuvo con un desconocido
cerca de la escena del crimen.
993
00:59:10,320 --> 00:59:12,231
Y c�mo encontr� los guantes...
994
00:59:12,680 --> 00:59:15,114
...sobre los que se basa
este juicio.
995
00:59:16,760 --> 00:59:19,069
Un producto de la imaginaci�n...
996
00:59:19,200 --> 00:59:21,794
...seg�n mi distinguido colega.
997
00:59:22,360 --> 00:59:24,555
Es muy f�cil decirlo,...
998
00:59:25,600 --> 00:59:28,114
...pero la vida de un hombre...
999
00:59:28,280 --> 00:59:31,556
...depende de su respuesta
a esta pregunta:
1000
00:59:36,520 --> 00:59:40,672
�Podr�a ser real ese hombre?
1001
00:59:43,240 --> 00:59:45,276
Aqu� tiene, se�or.
Si derriba tres consigue una mu�eca.
1002
00:59:45,400 --> 00:59:47,630
Y si derriba cuatro,
se lleva el premio gordo.
1003
00:59:56,400 --> 00:59:58,436
Uno m�s y el premio es tuyo.
Hazlo por m�.
1004
00:59:58,520 --> 01:00:00,033
Una �ltima oportunidad, se�or.
1005
01:00:13,840 --> 01:00:14,829
�Qu� te pasa, Larry?
1006
01:00:14,920 --> 01:00:17,718
�Lo intenta una vez m�s, se�or?
Se olvida su premio, se�or.
1007
01:00:18,360 --> 01:00:19,634
Seguro que vuelve por aqu�.
1008
01:00:19,720 --> 01:00:21,199
�Ad�nde vamos, Larry? �A casa?
1009
01:00:30,920 --> 01:00:34,310
ASESINATO EN GLOVE LANE,
EL JUEZ RECAPITULA
1010
01:00:49,960 --> 01:00:51,075
�Cansada?
1011
01:00:51,440 --> 01:00:54,352
No, podr�a seguir as� eternamente.
1012
01:00:55,920 --> 01:00:58,036
Eternamente es mucho tiempo.
1013
01:01:02,080 --> 01:01:03,274
�Oh, Larry!
1014
01:01:08,040 --> 01:01:12,636
Oh, Se�or, t� has s�do
nuestra ayuda en el pasado.
1015
01:01:12,760 --> 01:01:18,073
Nuestra esperanza
en los t�empos ven�deros.
1016
01:01:18,160 --> 01:01:24,156
Nuestra protecc��n...
1017
01:01:24,520 --> 01:01:30,516
...y nuestra eterna morada.
1018
01:01:45,600 --> 01:01:47,591
�Te encuentras bien?
- S�, estoy bien.
1019
01:01:47,640 --> 01:01:50,313
�Tienes padre?
- S� y estoy hasta las narices de �l.
1020
01:01:50,520 --> 01:01:53,193
Rose est� bien.
- Conf�a en que yo cuide de Rose.
1021
01:01:53,320 --> 01:01:55,914
�Ustedes se marchan?
- S�, volvemos a casa.
1022
01:01:56,040 --> 01:01:58,799
Que pasen un buen d�a.
1023
01:02:09,680 --> 01:02:12,831
ASESINATO EN GLOVE LANE,
DELIBERACI�N DEL JURADO
1024
01:02:23,000 --> 01:02:24,956
Faltan diez minutos para las siete.
1025
01:03:30,600 --> 01:03:33,319
�A casa?
- A casa, Larry.
1026
01:03:34,200 --> 01:03:35,918
Cojamos un taxi.
1027
01:03:52,440 --> 01:03:55,113
ASESINATO EN GLOVE LANE,
VEREDICTO
1028
01:04:09,240 --> 01:04:10,229
�Ya han llegado!
1029
01:04:10,600 --> 01:04:12,875
�Ya han llegado!
- �Ya han llegado!
1030
01:04:13,600 --> 01:04:16,433
Primero cantaremos:
Por ser un "chacho" excelente.
1031
01:04:16,520 --> 01:04:18,590
Por ser un muchacho excelente.
Nunca aprender�s a hablar bien.
1032
01:04:18,720 --> 01:04:20,551
No empieces otra vez.
1033
01:04:29,880 --> 01:04:32,030
Sr. y Sra. Darrant,...
1034
01:04:32,160 --> 01:04:35,436
...antes de que se marchen
a Nueva Zelanda, �o era Jamaica?
1035
01:04:35,960 --> 01:04:37,951
Todos sus amigos en Londres...
1036
01:04:38,040 --> 01:04:42,318
...han querido darles
esta peque�a fiesta sorpresa.
1037
01:04:43,040 --> 01:04:45,759
Es muy penoso...
- �Hermoso!
1038
01:04:46,000 --> 01:04:47,479
...ser tan j�venes.
1039
01:04:47,520 --> 01:04:50,432
Pero todav�a es m�s penoso...
- �Hermoso!
1040
01:04:50,600 --> 01:04:51,953
...ser tan gentil.
1041
01:04:52,120 --> 01:04:54,714
La cosa m�s penosa...
- �Hermosa!
1042
01:04:55,440 --> 01:04:57,112
...del mundo es...
1043
01:04:57,240 --> 01:05:00,710
...ser joven, gentil
y estar enamorado.
1044
01:05:00,920 --> 01:05:02,751
�Bravo!
- �Bravo!
1045
01:05:02,840 --> 01:05:05,229
Les deseamos
mucha suerte y felicidad.
1046
01:05:05,360 --> 01:05:06,793
�Que Dios les bendiga!
1047
01:05:06,920 --> 01:05:09,275
�Hurra! �Hurra! �Hurra!
1048
01:05:10,480 --> 01:05:11,595
Gracias.
1049
01:05:11,920 --> 01:05:13,717
Gracias, Carl.
1050
01:05:13,920 --> 01:05:16,480
Nosotros tambi�n tenemos
una peque�a sorpresa para ti.
1051
01:05:16,600 --> 01:05:18,079
Por favor, Wanda.
1052
01:05:18,640 --> 01:05:20,232
El dinero que te deb�a, Carl.
1053
01:05:21,880 --> 01:05:25,156
�Qu� te dec�a que era?
- Un caballero.
1054
01:05:25,680 --> 01:05:28,069
�Que Dios le bendiga!
�Wanda!
1055
01:05:28,280 --> 01:05:29,474
Y ahora cantemos.
1056
01:05:57,760 --> 01:06:00,991
Disculpe, se�or.
Su hermano le espera arriba.
1057
01:06:09,040 --> 01:06:10,029
�Larry!
1058
01:06:11,200 --> 01:06:12,235
�Y bien, Keith?
1059
01:06:12,360 --> 01:06:13,918
La condena...
1060
01:06:14,160 --> 01:06:15,275
...no la cumplir�.
1061
01:06:15,720 --> 01:06:17,870
Me encargar� de que se interponga
un recurso de apelaci�n.
1062
01:06:18,360 --> 01:06:20,032
Ya he esperado bastante, Keith.
1063
01:06:20,160 --> 01:06:21,309
Voy a entregarme a la polic�a.
- No, no, no.
1064
01:06:21,440 --> 01:06:23,271
Por el amor de Dios, esc�chame.
1065
01:06:23,360 --> 01:06:25,555
Sabes lo mucho que
he trabajado toda mi vida.
1066
01:06:25,640 --> 01:06:27,312
Para llegar a ser juez.
1067
01:06:27,440 --> 01:06:30,432
Estoy acabado si te entregas.
Me quedar� sin nada.
1068
01:06:31,400 --> 01:06:34,597
Lo siento, Keith.
Ojal� pudiera ayudarte.
1069
01:06:34,720 --> 01:06:35,994
Pero no soy tan fuerte como t�.
1070
01:06:36,520 --> 01:06:38,715
Si no quieres pensar en m�,
piensa en ti y en Wanda.
1071
01:06:38,920 --> 01:06:41,275
Ya lo he pensado.
1072
01:06:42,120 --> 01:06:45,032
Un lugar donde vivir
con el paso de los a�os.
1073
01:06:45,120 --> 01:06:46,553
Viendo crecer a nuestros hijos.
1074
01:06:47,480 --> 01:06:49,118
Hogare�o.
1075
01:06:49,280 --> 01:06:50,554
Esa palabra antes me hac�a re�r.
1076
01:06:52,200 --> 01:06:53,713
Pero ahora suena a gloria.
1077
01:06:54,680 --> 01:06:56,238
No es una conducta
caballerosa, Keith.
1078
01:06:56,440 --> 01:06:57,839
Ll�mame falto de car�cter,
si quieres.
1079
01:06:57,960 --> 01:06:59,518
Pero no puede permitir
que cuelguen a ese hombre.
1080
01:07:00,640 --> 01:07:03,677
Esc�chame, Larry.
Te dar� todo cuanto me pidas.
1081
01:07:06,720 --> 01:07:08,278
Nunca nos hemos entendido.
1082
01:07:09,720 --> 01:07:11,676
No importa.
T� siempre has sido el mejor.
1083
01:07:11,800 --> 01:07:13,597
La gente olvidar� en una semana
esa prensa sensacionalista.
1084
01:07:13,680 --> 01:07:14,669
�Por qu�?
La gente sentir� l�stima por ti.
1085
01:07:19,400 --> 01:07:23,109
Beavis y los dem�s
compadeci�ndose de m�.
1086
01:07:23,640 --> 01:07:26,950
Todo el mundo sabe que
soy la verg�enza de nuestra familia.
1087
01:07:27,080 --> 01:07:28,911
Me hab�is enviado
a Malay, Rhodesia, Brasil.
1088
01:07:29,040 --> 01:07:31,156
Nunca me hab�is querido aqu�.
1089
01:07:31,360 --> 01:07:34,670
Pero esta vez voy a quedarme.
- No, no te vayas todav�a.
1090
01:07:34,760 --> 01:07:36,478
Necesito un poco m�s de tiempo.
Hasta ma�ana.
1091
01:07:36,600 --> 01:07:39,353
No m�s tiempo.
- Una hora, Larry. Una hora.
1092
01:07:39,440 --> 01:07:41,749
Dame un motivo por el que
deber�an colgar a ese hombre.
1093
01:07:42,520 --> 01:07:44,033
Un motivo honesto.
1094
01:08:03,240 --> 01:08:04,309
�Te marchas?
1095
01:08:06,680 --> 01:08:08,079
S�.
1096
01:08:09,120 --> 01:08:10,997
Voy a entregarme.
1097
01:09:13,640 --> 01:09:15,915
Por fin, �c�mo has tardado!
1098
01:09:17,920 --> 01:09:22,516
Desconocido derrota al favorito
por el puesto. Adi�s a media corona.
1099
01:09:22,600 --> 01:09:23,715
�V�lgame Dios! �Ese asesinato!
1100
01:09:23,800 --> 01:09:26,678
Rob� a un hombre muerto
y fallece de camino a prisi�n.
1101
01:09:26,840 --> 01:09:29,195
�Qu� os parece?
1102
01:09:33,520 --> 01:09:34,669
�Larry!
1103
01:09:36,160 --> 01:09:37,149
�Larry!
1104
01:10:13,600 --> 01:10:15,431
Perdone, se�or,
�tiene un cigarrillo?
1105
01:10:22,560 --> 01:10:23,675
�Larry!
1106
01:10:23,800 --> 01:10:25,199
�Larry!
1107
01:10:31,400 --> 01:10:32,389
�El peri�dico, se�or?
1108
01:10:37,920 --> 01:10:38,909
Gracias.
1109
01:10:42,880 --> 01:10:44,154
�Larry!
1110
01:11:24,960 --> 01:11:27,599
�D�melo! �D�melo!
1111
01:11:27,720 --> 01:11:29,358
�D�melo!
1112
01:11:29,960 --> 01:11:32,110
�Las veinticuatro horas de un d�a!
1113
01:11:32,200 --> 01:11:34,430
�Tres semanas! �Tres meses!
1114
01:11:34,560 --> 01:11:35,959
�Tres a�os!
1115
01:11:36,080 --> 01:11:37,479
�Treinta a�os!87281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.