All language subtitles for Young Sheldon - 1x07 - A Brisket Voodoo and Cannonball Run.480p.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,787 --> 00:00:03,112 ♪♪ 2 00:00:03,134 --> 00:00:05,351 ADULT SHELDON: The average American consumes 3 00:00:05,409 --> 00:00:08,547 55 pounds of beef per year. 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,167 And then there's Texas, 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,914 where we can knock that off in a couple of months. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,281 Maybe faster, if we're talking about smoked brisket... 7 00:00:16,608 --> 00:00:20,062 ♪♪ 8 00:00:21,515 --> 00:00:23,679 Curiously, the one cut of beef 9 00:00:23,737 --> 00:00:26,686 that Texans and Jews agree upon. 10 00:00:28,569 --> 00:00:30,655 (mouth full): This is really good, Meemaw. 11 00:00:30,860 --> 00:00:32,060 Really good? 12 00:00:32,272 --> 00:00:34,559 You're spitting the best brisket in Texas 13 00:00:34,626 --> 00:00:36,223 all over the damn table. 14 00:00:36,294 --> 00:00:37,762 Close your mouth when you eat. 15 00:00:37,829 --> 00:00:39,817 Or aim your face the other way. 16 00:00:39,883 --> 00:00:42,567 Connie, one of these days, you got to give me the recipe. 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,309 You bet. For sure. 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,935 One of these days. Oh, come on. 19 00:00:46,993 --> 00:00:48,359 You can't hold on to it forever. 20 00:00:48,417 --> 00:00:49,675 Mean that much to you? 21 00:00:49,733 --> 00:00:51,214 Mary and I were dating about a month 22 00:00:51,272 --> 00:00:52,833 when she brought me home for dinner. 23 00:00:52,950 --> 00:00:54,525 I took one bite of this brisket, 24 00:00:54,583 --> 00:00:55,910 and I knew I loved your daughter. 25 00:00:55,968 --> 00:00:57,164 Gee, thanks. 26 00:00:57,222 --> 00:00:59,717 Kind of like Sleeping Beauty, except Dad kissed meat. 27 00:00:59,784 --> 00:01:01,819 (chuckles) 28 00:01:02,102 --> 00:01:03,203 I tell you what. 29 00:01:03,572 --> 00:01:04,784 You go get a... 30 00:01:05,034 --> 00:01:06,312 piece of paper and a pencil, 31 00:01:06,370 --> 00:01:07,559 I'll write it down for you. 32 00:01:07,626 --> 00:01:10,194 Okay. It's happening... 33 00:01:10,438 --> 00:01:13,546 ♪♪ 34 00:01:13,870 --> 00:01:15,477 That's the fastest I've seen him run. 35 00:01:15,600 --> 00:01:18,218 It's the only time I've seen him run. 36 00:01:19,210 --> 00:01:20,538 There you go. 37 00:01:20,605 --> 00:01:22,640 Okay. 38 00:01:25,452 --> 00:01:27,261 I might make it this weekend. 39 00:01:27,319 --> 00:01:28,746 Or you could try a vegetable. 40 00:01:28,813 --> 00:01:31,515 Vegetable? That's funny. 41 00:01:33,546 --> 00:01:35,019 Okay. 42 00:01:35,186 --> 00:01:37,154 Now, this is for your eyes only. 43 00:01:37,221 --> 00:01:38,756 You're not to share it with anybody. 44 00:01:38,823 --> 00:01:40,515 I never... I would never. 45 00:01:46,977 --> 00:01:48,663 You're a horrible person. 46 00:01:48,913 --> 00:01:50,261 (chuckles) What'd it say? 47 00:01:50,319 --> 00:01:51,675 I want to know what it said. 48 00:01:51,733 --> 00:01:53,351 Me, too. Just eat. 49 00:01:53,501 --> 00:01:55,136 Can I read it? 50 00:01:59,413 --> 00:02:01,473 You are a horrible person. 51 00:02:01,531 --> 00:02:02,574 Ain't I? (laughs) 52 00:02:02,632 --> 00:02:05,135 All right, that's enough about the brisket. 53 00:02:05,202 --> 00:02:07,570 You kids excited for the church picnic tomorrow? 54 00:02:07,646 --> 00:02:09,343 Not really. I don't know. 55 00:02:09,401 --> 00:02:10,874 Oh, come on. 56 00:02:11,041 --> 00:02:13,176 You all saw the flier. The three "F" s: 57 00:02:13,243 --> 00:02:15,145 food, fun and fellowship. 58 00:02:15,212 --> 00:02:16,446 MEEMAW: And I'm bringing 59 00:02:16,513 --> 00:02:18,366 a big slab of my brisket. 60 00:02:18,487 --> 00:02:20,299 That's it. 61 00:02:21,351 --> 00:02:23,866 15 years in this family, and all the time I've been nothing 62 00:02:23,924 --> 00:02:25,429 but a good, supportive son-in-law. 63 00:02:25,551 --> 00:02:27,053 I always treated your daughter right, 64 00:02:27,151 --> 00:02:29,019 I gave you three beautiful grandchildren. 65 00:02:29,134 --> 00:02:31,937 Only thing I ever asked in return was that damn recipe. 66 00:02:36,100 --> 00:02:37,499 You're right. 67 00:02:41,204 --> 00:02:43,473 Get another piece of paper. I'll write it down. 68 00:02:43,540 --> 00:02:44,774 Don't mess with me, Connie. 69 00:02:44,841 --> 00:02:47,377 Get the paper before I change my mind. 70 00:02:53,683 --> 00:02:55,945 You're gonna do it to him again, aren't you? 71 00:02:56,120 --> 00:02:58,601 I kind of have to. 72 00:02:59,222 --> 00:03:02,292 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 73 00:03:02,359 --> 00:03:04,761 ♪ Yesterday I moved a mountain 74 00:03:04,828 --> 00:03:07,564 ♪ I bet I could be your hero 75 00:03:07,631 --> 00:03:10,600 ♪ I am a mighty little man 76 00:03:10,667 --> 00:03:13,470 ♪ I am a mighty little man. ♪ *YOUNG SHELDON* Season 01 Episode 07 77 00:03:13,527 --> 00:03:14,590 (cow mooing) 78 00:03:14,648 --> 00:03:17,093 Episode Title: "A Brisket, Voodoo, and Cannonball Run" 79 00:03:18,309 --> 00:03:20,856 (toilet flushes) MARY: George, she was just fooling with you. 80 00:03:20,914 --> 00:03:22,519 GEORGE: No, no, she's mean. 81 00:03:22,577 --> 00:03:23,952 She got a black heart. 82 00:03:24,010 --> 00:03:25,160 MARY: She does not. 83 00:03:25,218 --> 00:03:26,887 GEORGE: Why do you always side with her? 84 00:03:26,954 --> 00:03:28,855 MARY: Well, she is my mother. 85 00:03:28,922 --> 00:03:30,223 GEORGE: And there it is. 86 00:03:30,290 --> 00:03:31,347 There's the problem. 87 00:03:31,405 --> 00:03:33,193 You should be siding with me. 88 00:03:33,304 --> 00:03:36,374 MARY: Over brisket? GEORGE: It's not just brisket. 89 00:03:36,494 --> 00:03:38,585 It's the way she's been treating me since day one. 90 00:03:38,695 --> 00:03:41,437 Like I'm some kind of loser, a booby prize. 91 00:03:41,601 --> 00:03:44,237 "Booby prize." MARY: What was that? 92 00:03:49,960 --> 00:03:53,279 Georgie, you mind your own business. 93 00:03:53,445 --> 00:03:54,948 What did I do? 94 00:03:56,382 --> 00:03:58,195 What's going on? 95 00:03:58,324 --> 00:04:00,526 Mom and Dad are fighting. 96 00:04:00,820 --> 00:04:02,140 What about? 97 00:04:02,226 --> 00:04:04,093 Brisket. 98 00:04:05,827 --> 00:04:07,502 If they get a divorce, who do you think 99 00:04:07,560 --> 00:04:09,095 you'll pick to live with? 100 00:04:10,344 --> 00:04:11,979 Well, Mom, of course. 101 00:04:12,037 --> 00:04:14,005 I want Mom. Pick again. 102 00:04:14,167 --> 00:04:15,499 (sighs) 103 00:04:15,609 --> 00:04:17,850 ♪♪ 104 00:04:18,037 --> 00:04:19,504 I thought Dad was coming. 105 00:04:19,572 --> 00:04:21,040 No, he had work to do. 106 00:04:21,116 --> 00:04:23,585 - What kind of work? - I don't know. Coaching stuff. 107 00:04:23,643 --> 00:04:25,178 Can't he do it after the picnic? 108 00:04:25,245 --> 00:04:27,320 - No, Missy, he cannot. - Why not? 109 00:04:27,417 --> 00:04:29,009 Enough. 110 00:04:29,478 --> 00:04:31,650 How come Georgie's not going? 111 00:04:31,806 --> 00:04:35,291 He's grounded for eavesdropping on me and your father. 112 00:04:37,290 --> 00:04:39,314 Well, I hope he learned his lesson. 113 00:04:39,642 --> 00:04:42,220 Is this about the recipe? 114 00:04:42,695 --> 00:04:45,759 I bet he's mad 'cause you always side with Meemaw. 115 00:04:46,103 --> 00:04:47,681 And how would you know that? 116 00:04:47,791 --> 00:04:49,242 Georgie told me. 117 00:04:49,369 --> 00:04:51,541 Are you and Dad getting a divorce? 118 00:04:51,641 --> 00:04:53,658 'Course not. 119 00:04:54,034 --> 00:04:56,400 Well, if you do, I want to live with you. 120 00:04:56,458 --> 00:04:59,029 Sheldon, no one's getting a divorce. 121 00:04:59,140 --> 00:05:00,474 But thank you, honey. 122 00:05:03,453 --> 00:05:05,321 You know this all goes away 123 00:05:05,455 --> 00:05:08,009 if you just give him your recipe for the brisket. 124 00:05:08,159 --> 00:05:09,259 I know. 125 00:05:09,486 --> 00:05:11,024 And? 126 00:05:11,470 --> 00:05:14,791 I guess it's not going away. 127 00:05:17,763 --> 00:05:19,265 (football announcer speaking over TV) 128 00:05:19,339 --> 00:05:21,441 And I wasn't eavesdropping. 129 00:05:21,501 --> 00:05:23,002 Don't worry about it. 130 00:05:23,069 --> 00:05:24,971 I just don't see why I got grounded. 131 00:05:25,038 --> 00:05:26,406 What are you complaining about? 132 00:05:26,473 --> 00:05:28,441 You didn't want to go to church picnic anyway. 133 00:05:28,508 --> 00:05:31,044 I like complaining. I'm good at it. 134 00:05:37,573 --> 00:05:39,308 I'll be right back. 135 00:05:39,485 --> 00:05:42,088 Mind if I have a sip of your beer? 136 00:05:42,146 --> 00:05:44,748 You mind if I dip your head in the compost heap? 137 00:05:45,509 --> 00:05:47,884 You could have just said no. 138 00:05:48,121 --> 00:05:50,924 ♪♪ 139 00:06:14,777 --> 00:06:16,785 What are you doing? (gasps) 140 00:06:17,170 --> 00:06:19,066 Nothing! Get out of here. 141 00:06:19,347 --> 00:06:21,308 You're looking for her brisket recipe. 142 00:06:21,425 --> 00:06:23,029 All of a sudden you got smart? 143 00:06:23,096 --> 00:06:24,300 I said get out of here. 144 00:06:24,378 --> 00:06:26,066 I won't tell, I swear. 145 00:06:27,667 --> 00:06:29,152 All right, help me look. 146 00:06:34,901 --> 00:06:36,516 Ooh. Found it? 147 00:06:36,576 --> 00:06:38,244 No, this is her French toast. 148 00:06:38,311 --> 00:06:40,579 You're not looking for French toast. 149 00:06:40,646 --> 00:06:42,348 She does make it good, though. 150 00:06:42,415 --> 00:06:44,184 Did you know she puts vanilla extract 151 00:06:44,251 --> 00:06:45,385 in her whipped cream? 152 00:06:45,452 --> 00:06:46,652 I did not. 153 00:06:46,719 --> 00:06:48,121 Quarter teaspoon. 154 00:06:48,188 --> 00:06:49,655 Georgie? Yeah? 155 00:06:49,722 --> 00:06:51,457 We're looking for brisket! 156 00:06:52,086 --> 00:06:54,121 Cranky. 157 00:06:57,563 --> 00:07:00,433 (door opens) MARY: We're home. 158 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 Be cool. 159 00:07:01,567 --> 00:07:03,269 I'm cool. You be cool. 160 00:07:03,336 --> 00:07:05,438 (leather squeaking) 161 00:07:09,142 --> 00:07:12,045 (chair clatters) 162 00:07:12,283 --> 00:07:13,750 Real cool. 163 00:07:31,721 --> 00:07:34,242 ♪♪ 164 00:07:34,300 --> 00:07:37,069 He thought I wrote it down. 165 00:07:38,282 --> 00:07:39,783 What a dope. 166 00:07:41,238 --> 00:07:45,287 MAN: Seltzer... (continues speaking over TV) 167 00:07:45,345 --> 00:07:47,495 hair tonic. Hair tonic. 168 00:07:48,348 --> 00:07:50,416 (man continues speaking over TV) 169 00:07:50,474 --> 00:07:51,841 Need help putting the kids down? 170 00:07:51,899 --> 00:07:54,192 No, thank you, I've been taking care of them all day. 171 00:07:54,250 --> 00:07:55,521 I think I can finish the job. 172 00:07:55,588 --> 00:07:57,057 Oh, come on, don't do that. 173 00:07:57,115 --> 00:07:58,721 Don't do what? 174 00:08:01,042 --> 00:08:02,443 Never mind. 175 00:08:06,650 --> 00:08:08,485 Just so you know, Sheldon and Missy won 176 00:08:08,543 --> 00:08:10,179 the three-legged race because she told him 177 00:08:10,236 --> 00:08:12,627 a bee was chasing them, and you missed it. 178 00:08:12,772 --> 00:08:15,448 I'm sorry, I-I just needed a break from your mother. 179 00:08:15,557 --> 00:08:18,088 Yeah, well, you took a break from your family. 180 00:08:18,244 --> 00:08:20,546 How long is this feud between you two gonna go on? 181 00:08:20,613 --> 00:08:21,870 That's up to her. 182 00:08:22,260 --> 00:08:24,268 You are both such... 183 00:08:24,445 --> 00:08:27,515 stubborn... donkey butts! 184 00:08:27,573 --> 00:08:29,315 (Missy laughing) Missy! 185 00:08:29,373 --> 00:08:30,627 Go to bed. 186 00:08:30,752 --> 00:08:32,234 MISSY: You don't know it's me. 187 00:08:32,338 --> 00:08:33,885 (running footsteps, door closes) 188 00:08:33,974 --> 00:08:37,244 (crickets chirping) 189 00:08:38,898 --> 00:08:40,252 Hey. 190 00:08:40,674 --> 00:08:42,336 What do you want? 191 00:08:43,018 --> 00:08:44,703 Don't be that way. 192 00:08:44,915 --> 00:08:46,627 I brought you a cold one. 193 00:08:48,026 --> 00:08:49,449 Thanks. 194 00:08:49,509 --> 00:08:50,910 I still don't like you. 195 00:08:50,977 --> 00:08:52,778 (chuckling) 196 00:08:57,463 --> 00:08:59,932 Would this change your feelings? 197 00:09:02,422 --> 00:09:03,489 Is that it? 198 00:09:03,823 --> 00:09:05,798 The Holy Grail. 199 00:09:09,760 --> 00:09:11,190 What changed your mind? 200 00:09:11,564 --> 00:09:13,479 You not going to the picnic today, 201 00:09:13,537 --> 00:09:15,338 that hurt Mary and the twins. 202 00:09:15,537 --> 00:09:17,339 I cannot have that on my heart. 203 00:09:17,470 --> 00:09:19,456 Is that so? Absolutely. 204 00:09:20,713 --> 00:09:22,409 Look me in the eye and tell me 205 00:09:22,498 --> 00:09:24,854 this is the actual recipe. 206 00:09:25,799 --> 00:09:28,655 George, what you have in your hand 207 00:09:28,713 --> 00:09:31,666 is the exact step-by-step instructions 208 00:09:31,823 --> 00:09:34,453 on how to make my brisket. 209 00:09:35,017 --> 00:09:38,510 I have never written it down until tonight because... 210 00:09:39,634 --> 00:09:42,369 I was afraid someone might steal it. 211 00:09:42,767 --> 00:09:45,275 But I'm entrusting this to you, 212 00:09:45,416 --> 00:09:49,447 and I hope that someday, when the time is right, 213 00:09:49,525 --> 00:09:52,947 you will see fit to share it with one of your children. 214 00:09:53,142 --> 00:09:54,455 Connie, I don't know what to say. 215 00:09:54,513 --> 00:09:56,248 Don't call me Connie. 216 00:09:56,357 --> 00:09:59,293 Call me Mom. (chuckles) 217 00:09:59,446 --> 00:10:01,041 Thanks, Mom. 218 00:10:01,314 --> 00:10:03,015 You're welcome, son. 219 00:10:03,082 --> 00:10:04,339 Mmm. 220 00:10:04,522 --> 00:10:07,432 ♪♪ 221 00:10:07,787 --> 00:10:09,198 (quietly): What a dope. 222 00:10:09,256 --> 00:10:10,890 ♪ What I want, you've got 223 00:10:10,948 --> 00:10:12,958 ♪ And it might be hard to handle ♪ 224 00:10:13,025 --> 00:10:15,928 ♪ But like the flame that burns the candle... ♪ 225 00:10:15,995 --> 00:10:18,679 ADULT SHELDON: The next morning, my dad embarked 226 00:10:18,737 --> 00:10:22,456 on a doomed quest to make the perfect brisket. 227 00:10:22,893 --> 00:10:24,163 Can I help you? 228 00:10:24,221 --> 00:10:25,738 Matter of fact, you can. 229 00:10:25,805 --> 00:10:27,340 ♪ You pull them all together... ♪ 230 00:10:27,407 --> 00:10:30,698 I need 12 pounds of prime Angus with a medium deckle, 231 00:10:30,854 --> 00:10:35,284 ideally slaughtered in the spring, no later than mid-June. 232 00:10:36,026 --> 00:10:39,049 ♪ You make my dreams come true... ♪ 233 00:10:39,174 --> 00:10:40,786 ADULT SHELDON: For the spice rub, 234 00:10:40,853 --> 00:10:43,023 Meemaw had him drive to New Orleans 235 00:10:43,081 --> 00:10:46,077 to buy ground coffee from Café Du Monde, 236 00:10:46,464 --> 00:10:50,003 and seven ounces of something called "holy ghost root" 237 00:10:50,089 --> 00:10:52,628 from a voodoo woman named Madam Laveau. 238 00:10:52,686 --> 00:10:54,026 ♪ Yeah... 239 00:10:54,098 --> 00:10:56,424 Could you grind my root for me? 240 00:10:58,421 --> 00:11:01,495 I-I'm-a... I'm-a rub it on brisket. 241 00:11:08,062 --> 00:11:11,503 ADULT SHELDON: Then back home, he applied the spice rub 242 00:11:11,561 --> 00:11:13,745 with such erotic tenderness, 243 00:11:13,803 --> 00:11:16,651 it made my mother a little jealous. 244 00:11:18,223 --> 00:11:19,958 ♪ Well, you... 245 00:11:20,252 --> 00:11:22,287 Finally, the cooking began. 246 00:11:22,354 --> 00:11:25,534 ♪ You make my dreams come true... ♪ 247 00:11:26,901 --> 00:11:29,315 ♪ Oh, yeah, I've been waiting for... ♪ 248 00:11:29,444 --> 00:11:32,447 14 hours of cooking. 249 00:11:32,616 --> 00:11:34,128 And basting. 250 00:11:34,229 --> 00:11:36,104 ♪ You make my dreams come true... ♪ 251 00:11:36,237 --> 00:11:37,596 And spritzing. 252 00:11:37,654 --> 00:11:38,841 ♪ Me, you, me, you, me... 253 00:11:38,899 --> 00:11:41,729 And tending to the fire. 254 00:11:44,043 --> 00:11:46,995 ♪ Oh, my, you make my dreams come true... ♪ 255 00:11:47,053 --> 00:11:52,024 Until it was finally time to let the meat rest. 256 00:11:52,324 --> 00:11:54,510 ♪ Waiting for, waiting for, waiting for ♪ 257 00:11:54,612 --> 00:11:56,581 ♪ Waiting for, waiting for, waiting for ♪ 258 00:11:56,648 --> 00:11:58,807 ♪ You make my dreams... Oh... 259 00:11:58,929 --> 00:12:01,643 Rest, my darling. 260 00:12:02,476 --> 00:12:03,877 Rest. 261 00:12:04,007 --> 00:12:07,917 Mmm. This Café Du Monde coffee is very good. 262 00:12:08,092 --> 00:12:10,044 They make it with chicory. 263 00:12:10,323 --> 00:12:12,435 And what does it do to the brisket? 264 00:12:12,581 --> 00:12:14,490 Oh, I have no idea. 265 00:12:15,076 --> 00:12:18,357 Then why did you send George all the way to New Orleans? 266 00:12:18,522 --> 00:12:20,919 Well, they don't sell this around here. 267 00:12:21,294 --> 00:12:22,295 Mmm. 268 00:12:22,353 --> 00:12:24,621 Here we go. 269 00:12:24,782 --> 00:12:27,952 15 years and 14 hours later. 270 00:12:28,340 --> 00:12:31,142 Best brisket in Texas. 271 00:12:36,318 --> 00:12:38,357 GEORGE SR.: Connie, you evil bitch! 272 00:12:38,509 --> 00:12:40,678 It's smoother than regular coffee. 273 00:12:40,737 --> 00:12:43,771 That wasn't the recipe. 274 00:12:43,888 --> 00:12:45,863 You looked me in the eye, and you lied to me. 275 00:12:45,930 --> 00:12:47,064 Oh, Mom. 276 00:12:47,131 --> 00:12:49,591 You broke into my home and tried to steal it. 277 00:12:49,649 --> 00:12:50,682 Oh, George. 278 00:12:50,740 --> 00:12:52,002 You told her we went over there? 279 00:12:52,060 --> 00:12:53,638 (gasps) Oh, George Jr. 280 00:12:53,705 --> 00:12:55,513 I didn't say nothing. I was cool. 281 00:12:55,571 --> 00:12:57,185 I am loving this. 282 00:12:57,243 --> 00:12:59,212 I don't want this woman in my house anymore. 283 00:12:59,280 --> 00:13:01,216 She is my mother. She is the devil. 284 00:13:01,279 --> 00:13:03,581 And what if the kids want to see her? 285 00:13:03,896 --> 00:13:05,087 Fine. 286 00:13:05,145 --> 00:13:07,014 Schedule it for when I'm not here. 287 00:13:07,185 --> 00:13:09,286 Or when I'm dead. 288 00:13:16,599 --> 00:13:18,801 And quit drinking my coffee. 289 00:13:27,660 --> 00:13:30,099 Turn off your train, we've got to talk. 290 00:13:30,368 --> 00:13:31,369 (train stops) 291 00:13:31,427 --> 00:13:32,680 About what? 292 00:13:32,810 --> 00:13:34,311 Mom is so upset about Dad and Meemaw, 293 00:13:34,378 --> 00:13:35,980 she might want a divorce. 294 00:13:36,047 --> 00:13:37,526 No one's getting divorced. 295 00:13:37,584 --> 00:13:38,651 How do you know? 296 00:13:38,729 --> 00:13:40,081 (whistles) 297 00:13:40,175 --> 00:13:41,886 Great, now I have to throw that out. 298 00:13:41,953 --> 00:13:45,995 Mother-in-laws are always held in low regard by the father. 299 00:13:46,237 --> 00:13:48,550 It rarely leads to a breakup of the family. 300 00:13:48,608 --> 00:13:49,775 MISSY: He's right. 301 00:13:49,833 --> 00:13:52,143 Fred and Wilma are still happily married. 302 00:13:52,296 --> 00:13:54,131 I think if we can figure out 303 00:13:54,198 --> 00:13:56,233 a way for Dad to get Meemaw's brisket recipe, 304 00:13:56,300 --> 00:13:57,635 this all goes away. 305 00:13:57,702 --> 00:13:59,737 I don't see how we can accomplish that. 306 00:13:59,804 --> 00:14:01,038 (train clatters) 307 00:14:01,105 --> 00:14:02,707 Put that down. 308 00:14:02,774 --> 00:14:03,975 That's not a toy. 309 00:14:04,042 --> 00:14:05,109 Sure it is. 310 00:14:05,176 --> 00:14:06,711 Choo choo. 311 00:14:06,778 --> 00:14:08,557 MEEMAW: Choo choo... 312 00:14:08,745 --> 00:14:11,348 Choo choo. 313 00:14:11,783 --> 00:14:14,051 Open wide, Moonpie. 314 00:14:14,118 --> 00:14:16,754 Here comes the choo choo train. 315 00:14:16,821 --> 00:14:18,255 Choo choo. 316 00:14:18,322 --> 00:14:20,791 Mmm. Isn't that good? 317 00:14:20,858 --> 00:14:21,893 (chuckles) 318 00:14:21,960 --> 00:14:25,262 That's Meemaw's famous brisket. 319 00:14:25,573 --> 00:14:27,471 Would you like the secret recipe? 320 00:14:27,529 --> 00:14:28,629 (gasps) 321 00:14:28,687 --> 00:14:31,089 You promise not to tell anybody? 322 00:14:31,435 --> 00:14:34,271 Of course you're not gonna tell anybody. 323 00:14:34,338 --> 00:14:37,675 I start with a tablespoon of cumin, 324 00:14:37,941 --> 00:14:41,111 and then a cup of brown sugar, and... 325 00:14:41,279 --> 00:14:42,880 I know the recipe. 326 00:14:42,947 --> 00:14:44,048 What? 327 00:14:44,115 --> 00:14:45,909 - She told it to me. - When? 328 00:14:45,967 --> 00:14:48,476 February 14, 1982. 329 00:14:48,534 --> 00:14:50,835 I was 23 months old, it was Valentine's Day, 330 00:14:50,893 --> 00:14:52,815 and Mom and Dad went out for dinner. 331 00:14:52,909 --> 00:14:54,959 You were there. Don't you remember? 332 00:14:55,026 --> 00:14:56,861 (sighs) 333 00:14:56,919 --> 00:14:59,261 (wind whistling softly) 334 00:14:59,319 --> 00:15:00,940 I got nothing. 335 00:15:01,168 --> 00:15:03,679 You can really remember when you were that little? 336 00:15:03,737 --> 00:15:04,979 Uh-huh. You were there, too. 337 00:15:05,037 --> 00:15:06,839 You were still struggling with potty training. 338 00:15:06,897 --> 00:15:08,532 (chuckling): I don't think so. 339 00:15:08,776 --> 00:15:11,909 Oh, yes. Meemaw used to call you Mr. Soggy Pants. 340 00:15:11,967 --> 00:15:13,019 Nuh-uh. 341 00:15:13,077 --> 00:15:14,516 (laughs): Mr. Soggy Pants. 342 00:15:14,610 --> 00:15:16,261 Quit it. This is serious. 343 00:15:16,319 --> 00:15:18,311 Sheldon, you've got to tell Dad that recipe. 344 00:15:18,516 --> 00:15:21,038 But Meemaw told me it was a secret. 345 00:15:21,096 --> 00:15:24,194 If you don't, and Mom and Dad get a divorce, it's your fault. 346 00:15:25,272 --> 00:15:26,638 All right. 347 00:15:26,696 --> 00:15:27,931 Fine. 348 00:15:29,193 --> 00:15:31,108 Good job, Soggy Pants. 349 00:15:31,362 --> 00:15:33,330 (referee whistle blowing over TV) 350 00:15:33,913 --> 00:15:36,592 Dad, could you please come into the living room? 351 00:15:36,650 --> 00:15:37,850 What for? 352 00:15:37,908 --> 00:15:39,308 My brain did something impressive 353 00:15:39,366 --> 00:15:41,305 and I'd like to share it with you. 354 00:15:42,606 --> 00:15:43,974 Hmm. 355 00:15:45,102 --> 00:15:46,897 (George Sr. grunts) 356 00:15:49,802 --> 00:15:51,108 What are you doing here? 357 00:15:51,249 --> 00:15:52,475 Same as you. 358 00:15:52,671 --> 00:15:54,561 I want to see what his brain did. 359 00:15:54,659 --> 00:15:56,452 Please have a seat. 360 00:15:57,614 --> 00:15:59,498 All right. 361 00:16:00,468 --> 00:16:02,177 (grunts) 362 00:16:02,235 --> 00:16:03,590 GEORGE SR.: Well? 363 00:16:03,648 --> 00:16:05,905 I know Meemaw's brisket recipe. 364 00:16:05,963 --> 00:16:07,030 What? 365 00:16:07,088 --> 00:16:08,144 No, you don't. 366 00:16:08,202 --> 00:16:09,335 Yes, I do. 367 00:16:09,466 --> 00:16:11,936 And in order to bring peace to this family, 368 00:16:12,003 --> 00:16:13,532 I'm prepared to make it public. 369 00:16:13,590 --> 00:16:14,611 You're bluffing. 370 00:16:14,669 --> 00:16:16,086 One tablespoon of cumin, 371 00:16:16,174 --> 00:16:17,374 one cup of brown sugar, 372 00:16:17,441 --> 00:16:19,274 two tablespoons of smoked paprika... 373 00:16:19,332 --> 00:16:20,352 Okay, okay, stop. 374 00:16:20,410 --> 00:16:21,453 No, no, no. Keep going. 375 00:16:21,511 --> 00:16:23,211 How do you know the recipe, Shelly? 376 00:16:23,376 --> 00:16:26,368 Meemaw told it to me on Valentine's Day, 1982. 377 00:16:26,500 --> 00:16:28,594 You were out with Dad seeing Cannonball Run 378 00:16:28,652 --> 00:16:29,729 at the dollar theater. 379 00:16:29,821 --> 00:16:32,323 That's impossible, you weren't even two years old. 380 00:16:32,390 --> 00:16:34,158 Three tablespoons of dried mustard, 381 00:16:34,225 --> 00:16:35,368 one cup of Lone Star beer... 382 00:16:35,426 --> 00:16:37,227 Okay. 383 00:16:38,243 --> 00:16:39,810 Okay. 384 00:16:40,017 --> 00:16:41,585 Go ahead. 385 00:16:42,004 --> 00:16:43,673 Give it to your father. 386 00:16:43,841 --> 00:16:45,675 I can write it down for you. 387 00:16:47,238 --> 00:16:48,939 That's okay, I don't want it. 388 00:16:49,006 --> 00:16:51,086 (quietly): You have got to be kidding me. 389 00:16:51,185 --> 00:16:52,653 Connie, you've had every opportunity 390 00:16:52,711 --> 00:16:54,221 to give me that recipe and you never did, 391 00:16:54,278 --> 00:16:55,884 because you've always treated me like an outsider. 392 00:16:55,941 --> 00:16:56,957 No, she has not. 393 00:16:57,015 --> 00:16:58,235 Oh, of course I have. 394 00:16:58,293 --> 00:16:59,563 See? She admits it. 395 00:16:59,719 --> 00:17:01,518 (sighs) Damn right, I do. 396 00:17:01,993 --> 00:17:04,680 Never thought you were good enough for my daughter. 397 00:17:05,089 --> 00:17:07,766 There you were, riding around on that dumb motorcycle, 398 00:17:07,824 --> 00:17:08,849 knocking her up. 399 00:17:08,907 --> 00:17:10,427 Why don't you kids go in the kitchen 400 00:17:10,494 --> 00:17:11,821 and fix yourselves some ice cream? 401 00:17:11,879 --> 00:17:13,938 I'm not going anywhere. 402 00:17:15,461 --> 00:17:18,078 Hey. I get it. 403 00:17:18,695 --> 00:17:19,844 I have a daughter. 404 00:17:20,204 --> 00:17:22,899 I wouldn't want her bringing home someone like that. 405 00:17:24,203 --> 00:17:26,719 But I've come a hell of a long way since then. 406 00:17:30,532 --> 00:17:32,828 Okay, you're right. 407 00:17:36,780 --> 00:17:38,181 George. 408 00:17:40,179 --> 00:17:41,914 I'm sorry. 409 00:17:44,097 --> 00:17:47,367 That means more to me than any recipe. 410 00:17:48,878 --> 00:17:50,780 Come here. 411 00:17:51,281 --> 00:17:53,245 (Meemaw chuckles) 412 00:17:53,302 --> 00:17:56,748 ♪♪ 413 00:17:57,318 --> 00:17:59,099 ADULT SHELDON: Don't let the hug fool you. 414 00:17:59,157 --> 00:18:02,498 The minute she went home, he made me give him the recipe. 415 00:18:06,200 --> 00:18:08,631 Here we go, maiden voyage. 416 00:18:09,958 --> 00:18:11,959 Mmm, mmm. 417 00:18:12,017 --> 00:18:13,889 Hot damn. 418 00:18:14,436 --> 00:18:16,171 GEORGE SR.: Hot damn. 419 00:18:18,240 --> 00:18:19,408 (George Sr. moaning) 420 00:18:19,475 --> 00:18:21,343 Hot damn! 421 00:18:21,410 --> 00:18:23,900 MARY (laughs): George! Language. 422 00:18:24,096 --> 00:18:25,213 Sheldon. 423 00:18:25,515 --> 00:18:26,954 Want some? 424 00:18:27,143 --> 00:18:29,463 Uh, no, thank you. I'm not hungry. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.