All language subtitles for Vis.a.vis.S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PetaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,160 "Mamá, oye, te llamo para decirte que me voy a ir de vacaciones". 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,520 Suerte. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,000 "¿Y cuánto tiempo vas a estar?". 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,200 Cuando usted quiera. 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,960 "Macarena Ferreiro, ¿entiende usted los delitos que se le imputan?". 6 00:00:22,760 --> 00:00:26,400 "¿Entiende que se enfrenta a una condena de siete años de prisión?". 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 Macarena Ferreiro, celda 234. 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,240 Mamá, estoy en la cárcel. 9 00:00:46,280 --> 00:00:49,400 "Me enamoré de un hombre casado y me engañó". 10 00:00:49,480 --> 00:00:50,360 "Soy Macarena". 11 00:00:50,440 --> 00:00:54,520 Pues bienvenida, mi amor, a la suite presidencial de la Cruz del Sur. 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 - Puta. 13 00:00:56,080 --> 00:00:58,560 - Alguien le ha quitado la novia a alguien. 14 00:00:58,640 --> 00:01:01,080 - "La Rizos, en la ducha". ¿Qué? 15 00:01:01,160 --> 00:01:02,880 - Que si quieres salir conmigo. 16 00:01:04,240 --> 00:01:07,080 - ¿Qué tal está tu mujer? Acostumbrándose a su nueva vida. 17 00:01:07,160 --> 00:01:09,640 Se te echa de menos en comisaría. 18 00:01:09,720 --> 00:01:11,920 - Soy Carlos Sandoval, soy tu doctor. 19 00:01:13,760 --> 00:01:16,440 - ¿Por qué no mira su teléfono móvil, gobernanta? 20 00:01:17,080 --> 00:01:19,000 - "¿Sabe qué tienen en común Ana y Cristo?". 21 00:01:19,080 --> 00:01:21,520 "Que los dos están en casa de todos y todo lo ven, 22 00:01:21,600 --> 00:01:22,920 así se sentirán arriba". 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,200 -¿Ahí arriba dónde? 24 00:01:25,280 --> 00:01:27,040 - En la sala de control de cámaras. 25 00:01:31,400 --> 00:01:33,240 - Yoli. 26 00:01:33,320 --> 00:01:35,120 ¿Vamos a echar un piti al baño? 27 00:01:40,840 --> 00:01:41,960 ¡Hostia! 28 00:01:42,040 --> 00:01:44,200 - "Yolanda hizo un atraco de película". 29 00:01:46,520 --> 00:01:48,080 - ¡Ayuda! - ¡Quieto! 30 00:01:48,160 --> 00:01:50,800 - Cuando la detuvimos, no había ni rastro del dinero. 31 00:01:50,880 --> 00:01:53,880 "Yolanda cambió la tarjeta SIM de su teléfono a última hora, 32 00:01:53,960 --> 00:01:55,720 cuando ya veía que los iban a detener". 33 00:01:55,800 --> 00:01:57,920 "En la tarjeta que se llevó tuvieron que quedar 34 00:01:58,000 --> 00:01:59,840 las pistas del escondite del dinero". 35 00:01:59,920 --> 00:02:03,800 - ¿Sabes lo que puedes hacer por mí? Alguien te dará una cosita. 36 00:02:09,800 --> 00:02:11,280 - Atención, registro. 37 00:02:11,360 --> 00:02:13,440 ¿Dónde está Ferreiro? 38 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 Buscadla inmediatamente. 39 00:02:23,400 --> 00:02:25,440 La habían encerrado. Registradla. 40 00:02:28,000 --> 00:02:29,800 A Aislamiento. 41 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 "Las habitaciones están mejor de lo que pensaba, mamá". 42 00:03:42,160 --> 00:03:45,920 "Te cambian las sábanas cada semana y todo está bastante limpio". 43 00:03:46,000 --> 00:03:47,960 "Tiene un rollo de internado". 44 00:03:49,920 --> 00:03:51,600 "Y la comida no está mal, 45 00:03:51,680 --> 00:03:54,720 muy parecida a la que me daban en las Jesuitinas, la verdad". 46 00:04:01,880 --> 00:04:05,240 "Por las mañanas suelo hacer deporte, footing, gimnasia". 47 00:04:05,320 --> 00:04:09,120 "La verdad es que nos dejan bastante tiempo libre, 48 00:04:09,200 --> 00:04:11,800 así que aprovecho para leer". 49 00:04:11,880 --> 00:04:15,600 "Tienen una biblioteca enorme, autores clásicos, sobre todo". 50 00:04:19,120 --> 00:04:21,560 "Ahora somos tres, pero... 51 00:04:21,640 --> 00:04:25,560 Porque hay una vacante, una chica que se ha ido, 52 00:04:25,640 --> 00:04:27,360 pero seremos cuatro... 53 00:04:29,200 --> 00:04:31,960 "Mamá, no estoy con ninguna que tenga delitos de sangre 54 00:04:32,040 --> 00:04:36,480 ni nada raro, son gente agradable". 55 00:04:41,360 --> 00:04:44,080 "También he hecho amigas". ¿Hay alguien ahí? 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,760 "Nos pasamos las horas muertas charlando". 57 00:04:51,440 --> 00:04:53,240 Hola. 58 00:04:54,400 --> 00:04:56,320 Eres nueva en el agujero, ¿no? 59 00:04:57,280 --> 00:05:00,840 Sí. Llevo dos noches. 60 00:05:01,520 --> 00:05:03,480 Yo llevo unas semanas. 61 00:05:04,480 --> 00:05:08,720 ¿Sabes qué hora es? No, será por la mañana. 62 00:05:08,800 --> 00:05:12,680 Estos hijos de puta encienden los fluorescentes cada dos horas 63 00:05:12,760 --> 00:05:15,520 con la ronda, no sabes si es de día o es de noche. 64 00:05:16,440 --> 00:05:20,000 Llevaba la cuenta por las comidas, pero también las van cambiando. 65 00:05:23,840 --> 00:05:25,520 ¿Por qué estás aquí? 66 00:05:28,080 --> 00:05:30,600 Me pillaron con 300 gramos de droga 67 00:05:31,640 --> 00:05:34,040 en mi primer día. Empiezas fuerte. 68 00:05:34,120 --> 00:05:36,880 La droga no era mía. 69 00:05:37,680 --> 00:05:41,240 Oye, si no me lo quieres contar, no me lo cuentes, 70 00:05:41,320 --> 00:05:44,720 pero sobre todo no digas nada a los funcionarios. 71 00:05:47,920 --> 00:05:50,440 Fue mi compañera de celda, Anabel. 72 00:05:50,520 --> 00:05:53,280 Esta noche, a las 21:30, tienes que ir al patio. 73 00:05:53,360 --> 00:05:54,880 Alguien te dará una cosita. 74 00:05:54,960 --> 00:05:56,400 Le debía un favor. 75 00:05:56,480 --> 00:05:58,440 Lo vas a hacer muy bien. 76 00:06:02,120 --> 00:06:06,000 Parece que vienen a sacarme. Cuídate, anda. 77 00:06:20,160 --> 00:06:21,680 Oye. 78 00:06:23,960 --> 00:06:25,560 Gracias. 79 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 Nos vemos pronto. 80 00:06:35,680 --> 00:06:37,000 Suerte. 81 00:06:47,920 --> 00:06:50,080 ¡Ah, ah! 82 00:07:27,560 --> 00:07:31,640 Es un esguince de muñeca, una pequeña rotura de ligamento. 83 00:07:34,040 --> 00:07:36,240 ¿Duele ahí? Sí. 84 00:07:36,320 --> 00:07:38,120 Te voy a dar un antiinflamatorio. 85 00:07:38,920 --> 00:07:41,560 No hay. Voy a buscarlo y enseguida vengo. 86 00:07:45,320 --> 00:07:47,320 - Que no me sale. 87 00:07:47,400 --> 00:07:50,040 - Ya sabes que es obligatorio, es un control. 88 00:07:50,120 --> 00:07:52,760 - ¿Control de qué? Estoy limpia, doctor. 89 00:07:52,840 --> 00:07:56,600 - Órdenes de la directora. Si no te sale, bebe más agua. 90 00:08:00,640 --> 00:08:01,520 - Capullo. 91 00:08:04,760 --> 00:08:07,960 Oye, ¿tú te metes, novata? 92 00:08:08,040 --> 00:08:09,840 ¿Eh? Que si te metes. 93 00:08:09,920 --> 00:08:11,600 No, claro que no. 94 00:08:11,680 --> 00:08:14,080 Pues haz pis aquí; si no, me van a pillar 95 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 y me van a meter en Aislamiento. 96 00:08:15,800 --> 00:08:19,560 Te agradezco mucho la confianza, pero no haré pis en ningún sitio. 97 00:08:19,640 --> 00:08:21,960 Tía, te han pillado la droga a ti 98 00:08:22,040 --> 00:08:25,000 y la que saldrá jodida con esto seré yo, creo que me lo debes. 99 00:08:25,080 --> 00:08:29,320 No, no te debo nada. No tengo la culpa de haber perdido esa droga. 100 00:08:29,400 --> 00:08:33,280 Oye, tía, que si no hacemos esto por nosotras, 101 00:08:33,360 --> 00:08:36,560 me van a meter en un agujero sin codeína, sin metadona. 102 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 Rubia, de verdad, ¿a ti qué más te da? 103 00:08:44,240 --> 00:08:46,080 Gracias. 104 00:08:50,680 --> 00:08:53,440 Oye, y date prisa, que va a venir Sandoval. 105 00:08:53,520 --> 00:08:56,600 Si me metes prisa, no me va a salir el chorrito. 106 00:09:04,280 --> 00:09:05,560 Sí. 107 00:09:06,800 --> 00:09:10,160 - Estefanía, vamos a hacer las radiografías. 108 00:09:33,000 --> 00:09:34,760 ¿Qué pasa, cariño? 109 00:09:37,360 --> 00:09:40,000 Sí, está aquí conmigo. 110 00:09:43,400 --> 00:09:47,480 Palacios, es mi mujer, que quiere hablar contigo. Carolina. 111 00:09:47,560 --> 00:09:48,840 ¿Conmigo? Sí. 112 00:09:51,560 --> 00:09:54,880 ¿Sí? Sí, soy yo. 113 00:09:56,360 --> 00:10:00,040 Claro. Claro, claro. Sí, ahí estaré. 114 00:10:00,640 --> 00:10:02,880 Vale, gracias. Hasta luego. 115 00:10:04,480 --> 00:10:07,560 Tu mujer, que me ha invitado a cenar esta noche. 116 00:10:07,640 --> 00:10:09,600 Ya, lleva tiempo queriendo invitarte. 117 00:10:09,680 --> 00:10:13,160 - La que no tenga pecados que tire la primera piedra. 118 00:10:14,120 --> 00:10:17,720 - Podéis ir en paz y saltar las alambradas. 119 00:10:17,800 --> 00:10:21,560 ¿Queréis estaros quietas? ¿Y tú quieres dejar el piano, coño? 120 00:10:21,640 --> 00:10:24,400 Oye, ¿qué llevo, una botella de vino? 121 00:10:24,480 --> 00:10:28,080 Ah, no, no, champán. Champán es mejor, que es más elegante. 122 00:10:28,160 --> 00:10:30,000 ¿Qué champán ni qué champán? 123 00:10:30,080 --> 00:10:32,680 ¿Te has creído que mi mujer es la princesa Letizia? 124 00:10:32,760 --> 00:10:33,920 Es reina y no lo sé 125 00:10:34,000 --> 00:10:36,720 porque llevamos más de un año siendo compañeros 126 00:10:36,800 --> 00:10:37,920 y aún no sé nada de ella, 127 00:10:38,000 --> 00:10:40,880 como tampoco tengo ni puta idea de por qué me invita. 128 00:10:40,960 --> 00:10:43,280 - Fabio, soy Paloma. Dime. 129 00:10:43,360 --> 00:10:46,640 Avisa a Palacios y venid para el despacho de la directora. 130 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 Es urgente. 131 00:10:48,320 --> 00:10:51,000 ¿Y estas? Va Balbuena para la capilla. 132 00:10:51,080 --> 00:10:53,200 Vale, vamos para allá. 133 00:10:59,600 --> 00:11:02,520 - Niña, ¿qué haces? Comparte, coño. - Está riquísimo. 134 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 -¿Qué mierda hacen? 135 00:11:04,680 --> 00:11:07,200 Este es el cuerpo de Cristo, no una bolsa de chuches. 136 00:11:07,280 --> 00:11:10,280 - Ay, Sole, no te pongas así, que aún no están consagradas. 137 00:11:10,360 --> 00:11:12,480 - Ni que fueran tuyas. 138 00:11:12,560 --> 00:11:15,280 - Qué mogollón de tiempo hacía que no veía una de estas. 139 00:11:21,160 --> 00:11:24,600 - ¡Eh, eh, eh! Sole, trae, trae, trae. 140 00:11:25,520 --> 00:11:27,200 Que bebérsela da mal fario. 141 00:11:27,280 --> 00:11:30,920 - Pero te la estás hincando sola, guapa. Dame. 142 00:11:31,000 --> 00:11:33,160 - Sangre de Cristo. 143 00:11:37,120 --> 00:11:39,160 Eres la leche, rubia, de verdad. 144 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Igual esta noche me hacen otro, ¿sabes? 145 00:11:51,600 --> 00:11:54,040 - ¿Por qué has salido de Aislamiento? 146 00:11:54,840 --> 00:11:57,040 Nadie sale si le pillan con heroína. 147 00:11:57,120 --> 00:12:00,680 Ya. Es que me he lesionado, un esguince. 148 00:12:03,120 --> 00:12:06,000 Qué escusa tan buena, ¿eh, Tere? - ¿El qué? 149 00:12:06,080 --> 00:12:08,440 - ¿Le damos un par de vendas a la pija 150 00:12:08,520 --> 00:12:10,440 y así nadie sabe que es un sapo? 151 00:12:10,520 --> 00:12:12,360 No sé qué es un sapo. 152 00:12:16,000 --> 00:12:18,080 Un sapo es una chivata. 153 00:12:18,160 --> 00:12:21,240 No, te estás equivocando, ¿eh? Yo no he delatado a nadie. 154 00:12:21,320 --> 00:12:23,200 Tú y yo somos las dos últimas personae 155 00:12:23,280 --> 00:12:24,960 que vieron a Yolanda con vida. 156 00:12:25,040 --> 00:12:27,400 Yo estaba dormida. 157 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 A ver, déjame ver. 158 00:12:36,720 --> 00:12:38,120 Yo soy muy perra 159 00:12:38,200 --> 00:12:41,160 para que me que me engañéis con un par de vendas. 160 00:12:41,240 --> 00:12:43,040 ¡Ah! 161 00:12:43,120 --> 00:12:45,480 Nadie duerme la primera noche. 162 00:12:47,160 --> 00:12:50,000 A ver, nueva, 163 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 no te estoy diciendo que sea culpable, 164 00:12:52,640 --> 00:12:56,160 pero aquí me tienen muchas ganas y si les cuentas eso 165 00:12:56,240 --> 00:12:58,280 a lo mejor hasta me imputan un asesinato. 166 00:12:58,360 --> 00:13:00,640 ¿Entiendes lo que quiero decirte? 167 00:13:01,960 --> 00:13:04,480 Supongo que es una amenaza. 168 00:13:04,560 --> 00:13:06,600 Espera que piense. 169 00:13:10,920 --> 00:13:12,560 Sí. 170 00:13:12,640 --> 00:13:14,200 - Zulema, 171 00:13:15,040 --> 00:13:16,640 ¿pasa algo? 172 00:13:16,720 --> 00:13:19,160 - La regla. Quería un Nolotil. 173 00:13:19,240 --> 00:13:21,400 - Lo mejor que puedes hacer es irte al patio, 174 00:13:21,480 --> 00:13:24,760 ponerte en cuclillas y presionarte con los pulgares en los riñones. 175 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 Toma. 176 00:13:27,600 --> 00:13:29,880 No vas a volver a Aislamiento. 177 00:13:29,960 --> 00:13:33,800 Vas a quedarte un par de días aquí, bajo mi custodia. Toma. 178 00:13:34,400 --> 00:13:36,600 Bebe. 179 00:13:36,680 --> 00:13:38,240 - Doctor. - ¿Sí? 180 00:13:38,320 --> 00:13:40,640 - Que ya he hecho pis. - Ya veo. Ponlo ahí. 181 00:13:41,760 --> 00:13:44,320 - Ya sabe que estoy sana como una manzana. 182 00:13:44,400 --> 00:13:46,680 - Como una manzana, sí. - Vale. 183 00:13:48,160 --> 00:13:50,200 -¿Listo? 184 00:14:00,920 --> 00:14:02,600 Perdón. ¿Sí? 185 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 ¿Puedo trabajar en el huerto? 186 00:14:04,560 --> 00:14:07,800 No, no, no. Tómatelo como una baja laboral. 187 00:14:09,280 --> 00:14:11,240 ¿Qué te pasa ahí? 188 00:14:11,320 --> 00:14:16,280 Que me da alergia el poliéster y la ropa interior es de poliéster. 189 00:14:16,360 --> 00:14:18,680 Esas cosas se dice, mujer. ¿Cómo vamos a dejarte 190 00:14:18,760 --> 00:14:21,520 con una ropa que te hace daño? Pasa, pasa. 191 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 Bájate el pantalón. 192 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 Y la braguita también. 193 00:14:37,240 --> 00:14:39,600 Ferreiro, que soy tu médico. 194 00:14:58,920 --> 00:15:00,960 Mi madre, que es enfermera, 195 00:15:01,040 --> 00:15:04,720 me da cortisona para el sarpullido. 196 00:15:07,000 --> 00:15:10,960 Está muy bien. Voy a darte una crema con corticoides. 197 00:15:17,080 --> 00:15:18,680 Gracias. 198 00:15:19,160 --> 00:15:22,720 Aquí no sirve dar las gracias con una simple sonrisita, ¿eh? 199 00:15:22,800 --> 00:15:26,040 Ya te diré cómo me lo puedes agradecer. 200 00:15:26,120 --> 00:15:28,240 ¿A qué se refiere? 201 00:15:30,200 --> 00:15:32,400 ¿Sabes coser? 202 00:15:32,480 --> 00:15:34,280 -¡Sandoval! 203 00:15:34,360 --> 00:15:36,000 ¡Sandoval! 204 00:15:37,840 --> 00:15:40,000 Se ha desmayado y no respira. 205 00:15:40,080 --> 00:15:42,680 Creo que está en parada. - Al box del fondo. 206 00:15:42,760 --> 00:15:44,640 Despacio. 207 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 Prepara adrenalina. 208 00:15:54,520 --> 00:15:55,760 Palas. 209 00:15:55,840 --> 00:15:57,480 Carga. - Ya. 210 00:15:58,680 --> 00:16:00,640 Carga. - Ya. 211 00:16:01,360 --> 00:16:03,120 - Venga. - Otra carga. 212 00:16:04,280 --> 00:16:06,120 - Carga. - Ya. 213 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 - Bien, ya está. 214 00:16:12,440 --> 00:16:14,440 Bien. 215 00:16:17,680 --> 00:16:19,160 Ya está. 216 00:16:19,240 --> 00:16:22,040 Cuando salga de aquí voy a hacer un montón de cosas. 217 00:16:22,120 --> 00:16:23,800 Quiero currar, quiero... 218 00:16:23,880 --> 00:16:26,240 Tengo pensado hacer un curso de aviador. 219 00:16:26,320 --> 00:16:28,480 Es un poco loco, pero me mola. 220 00:16:28,560 --> 00:16:30,240 -¡Ah! 221 00:16:30,720 --> 00:16:33,880 Coger a mi madre y a mi niña e irme de aquí. 222 00:16:33,960 --> 00:16:36,400 - Yo de aquí salgo con las piernas por delante. 223 00:16:36,480 --> 00:16:38,560 Por buena conducta no me van a sacar... 224 00:16:38,640 --> 00:16:41,440 ¿Y para qué voy a salir? Total, para lo que hay fuera... 225 00:16:41,520 --> 00:16:44,480 - Quiero salir fuera y viajar y ver mundo. 226 00:16:44,560 --> 00:16:49,920 - Pues vivir feliz con mi niño e irme lejos al sol, 227 00:16:50,000 --> 00:16:52,200 a la playa. 228 00:16:52,280 --> 00:16:55,360 - No sé de qué te estaba hablando. ¿De qué coño te estaba hablando? 229 00:16:55,440 --> 00:16:59,000 - Tenía un amigo, Luis el Manco, que tenía un tablao flamenco. 230 00:16:59,080 --> 00:17:01,280 Me voy a ir con él a Japón o donde me lleve. 231 00:17:01,360 --> 00:17:04,920 - Voy a comer jamón serrano, lo primero. 232 00:17:05,000 --> 00:17:08,600 Me iría un poco de fiesta y luego me iría a la playa. 233 00:17:08,680 --> 00:17:11,200 Aunque sea yo sola, pero me haría una fiesta. 234 00:17:11,280 --> 00:17:14,600 - Miranda, muchas gracias. ¿Cómo no nos dijiste nada de tu cumpleaños? 235 00:17:14,680 --> 00:17:16,840 Te habríamos traído un regalito. No me jodas, 236 00:17:16,920 --> 00:17:20,080 que llevas tres días intentando organizarme una fiesta sorpresa. 237 00:17:20,160 --> 00:17:21,760 - No, gracias. Felicidades. 238 00:17:21,840 --> 00:17:24,040 Gracias, Paloma. - Vale, estoy disimulando, 239 00:17:24,120 --> 00:17:27,240 pero me sabe muy mal que se hayan ido de la lengua. 240 00:17:27,320 --> 00:17:29,480 Nadie se ha ido de la lengua, Palacios. 241 00:17:29,560 --> 00:17:32,440 Vengo de visionar 11 horas de grabaciones con la Policía. 242 00:17:33,200 --> 00:17:36,160 Os he mandado llamar porque en la investigación policial 243 00:17:36,240 --> 00:17:39,280 se presume la colaboración necesaria de la asesina de Yolanda 244 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 con algún funcionario. 245 00:17:43,960 --> 00:17:46,240 Vosotros tres estabais de guardia esa noche 246 00:17:46,320 --> 00:17:50,160 y eso significa que uno de vosotros es cómplice de asesinato. 247 00:17:50,680 --> 00:17:55,920 Una amenaza, un soborno o alguien ha cruzado la raya. 248 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 ¿Qué es exactamente? 249 00:17:58,080 --> 00:18:02,840 Bueno, de momento, no tenemos más remedio que acogernos todos 250 00:18:02,920 --> 00:18:06,480 a la presunción de inocencia, ¿no le parece, señora directora? 251 00:18:06,560 --> 00:18:08,200 Claro. 252 00:18:08,960 --> 00:18:13,120 Mañana estáis citados a declarar los tres con el inspector Castillo. 253 00:18:13,800 --> 00:18:16,080 Habrá que esperar 254 00:18:16,160 --> 00:18:18,360 y ya vendrá un juez a sacarnos de dudas. 255 00:18:18,440 --> 00:18:20,000 Habrá que esperar. 256 00:18:22,560 --> 00:18:24,560 Bueno, si no tenéis nada más que decir, 257 00:18:24,640 --> 00:18:26,640 ya podéis volver a vuestras labores. 258 00:18:26,720 --> 00:18:27,720 Muchas gracias. 259 00:18:33,640 --> 00:18:34,760 ¿Puedo? 260 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 Llévatelos todos. 261 00:18:48,480 --> 00:18:49,400 42. 262 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 Tómate el tiempo que necesites. 263 00:19:08,840 --> 00:19:10,680 Gracias. 264 00:19:14,160 --> 00:19:16,760 No sé qué decirles. 265 00:19:16,840 --> 00:19:20,160 Son tus padres. Se supone que los padres están ahí 266 00:19:20,240 --> 00:19:23,160 pase lo que pase, que no hay que darles explicaciones, ¿no? 267 00:19:23,240 --> 00:19:28,680 Ya, pero les dije que estaba en un velero por el Mediterráneo. 268 00:19:36,120 --> 00:19:39,120 Nunca les he dado motivos para preocuparse. 269 00:19:39,200 --> 00:19:41,040 Es la primera vez en mi vida que hago algo 270 00:19:41,120 --> 00:19:45,720 que se sale de lo previsible y mira dónde estoy. 271 00:19:45,800 --> 00:19:49,360 Anda, quítate el cabestrillo 272 00:19:49,440 --> 00:19:51,880 y tápate la venda. 273 00:19:54,280 --> 00:19:56,320 Toma, los bombones. 274 00:19:57,240 --> 00:19:59,320 Si te ven entrar comiendo chocolate, 275 00:19:59,400 --> 00:20:02,480 no pensarán que estás en un sitio tan malo, ¿no? 276 00:20:02,560 --> 00:20:04,200 Gracias. 277 00:20:06,560 --> 00:20:08,400 43. 278 00:20:09,120 --> 00:20:11,640 Está prohibido abrazarse. ¿Qué? 279 00:20:11,720 --> 00:20:14,080 Más de cinco segundos. Y no está permitido 280 00:20:14,160 --> 00:20:17,040 el intercambio de cosas, ropa ni alimentos. Son las normas. 281 00:20:35,640 --> 00:20:37,880 - Sepárense, por favor. 282 00:20:45,080 --> 00:20:47,000 -¿Cómo estás, hija? 283 00:20:47,800 --> 00:20:50,440 ¿Os dan bombones en la cárcel? Sí. 284 00:20:50,520 --> 00:20:53,480 Tienen algunos detalles. ¿Queréis? 285 00:20:54,880 --> 00:20:57,000 Estoy bien, mamá. 286 00:20:57,080 --> 00:20:59,880 Tenía un montón de cosas que contarte 287 00:20:59,960 --> 00:21:03,480 y me he quedado "in albis". Cuéntanos cosas. 288 00:21:03,560 --> 00:21:06,120 ¿Con cuántas mujeres te han puesto en la celda? 289 00:21:06,200 --> 00:21:07,800 Ahora somos tres, pero... 290 00:21:08,960 --> 00:21:12,360 Porque hay una vacante, una chica que se ha ido. 291 00:21:12,440 --> 00:21:13,960 Pero seremos cuatro. 292 00:21:14,040 --> 00:21:16,120 ¿Y os juntan por delitos o cómo es eso? 293 00:21:16,200 --> 00:21:19,440 Mamá, no estoy con ninguna que tenga delitos de sangre 294 00:21:19,520 --> 00:21:23,040 ni nada raro. Son gente... agradable. 295 00:21:26,840 --> 00:21:30,120 Hija, tu hermano se va a casar; 296 00:21:32,200 --> 00:21:34,600 con la jueza, ya ves. 297 00:21:35,520 --> 00:21:38,080 Todavía no tienen fecha, claro. 298 00:21:40,080 --> 00:21:42,280 Es muy buena chica. 299 00:21:42,360 --> 00:21:45,160 Te veo un poco chupada, hija. 300 00:21:45,240 --> 00:21:48,840 Mamá, entré hace dos días. Estoy igual que cuando entré. 301 00:21:51,080 --> 00:21:53,320 ¿Has hecho algo malo? 302 00:21:56,440 --> 00:21:59,320 Lo único malo que he hecho ha sido liarme 303 00:21:59,400 --> 00:22:03,360 con un hombre casado que era mi jefe y me engañó, 304 00:22:04,040 --> 00:22:08,040 pero no puedo salir porque me ponen un millón de euros de fianza. 305 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 ¿Un millón de euros? Sí. 306 00:22:11,600 --> 00:22:14,320 Pero nosotros no tenemos un millón de euros 307 00:22:14,400 --> 00:22:17,800 ni vendiendo la casa ni vendiendo tres casas. 308 00:22:20,960 --> 00:22:25,560 Voy un momento al recibidor, necesito un poco de aire. 309 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 Mamá, por... 310 00:22:32,760 --> 00:22:35,680 Bueno, ya está bien de estupideces, ¿no, Maca? 311 00:22:35,760 --> 00:22:38,560 No me creo ni una palabra de lo que has dicho. 312 00:22:42,160 --> 00:22:44,880 Has sufrido un shock alergénico, Sole. 313 00:22:44,960 --> 00:22:48,440 Sabes de sobra que tu cardiopatía es incompatible con el alcohol. 314 00:22:48,520 --> 00:22:51,520 Por precaución, vamos a trasladarte a la Unidad Coronaria 315 00:22:51,600 --> 00:22:54,360 del 12 de octubre. - No, no, no. 316 00:22:54,440 --> 00:22:56,960 Gracias por la excursión, pero no voy a ir. 317 00:22:57,040 --> 00:22:59,520 Da igual lo que tú quiera, Sole. 318 00:23:00,280 --> 00:23:04,480 Yo solo saldré de aquí cuando esté listo mi trasplante. 319 00:23:04,560 --> 00:23:07,520 Pero parece que eso no ocurrirá, ¿verdad, directora? 320 00:23:07,600 --> 00:23:11,480 Estás en lista de espera. No podemos hacer nada más. 321 00:23:11,560 --> 00:23:14,440 ¿Usted me daría el corazón de un donante? 322 00:23:14,520 --> 00:23:18,240 La Organización Nacional de Trasplantes 323 00:23:18,320 --> 00:23:21,640 actúa por procedimientos médicos, no morales. 324 00:23:22,800 --> 00:23:25,960 ¿Eso significa que van a trasplantar a una criminal 325 00:23:26,040 --> 00:23:30,480 condenada a 22 años por asesinato? ¿Usted cree eso de verdad? 326 00:23:30,560 --> 00:23:33,040 ¿Usted cree que sí? 327 00:23:33,760 --> 00:23:37,760 Que es un donante... No mirarán en los expedientes 328 00:23:37,840 --> 00:23:42,400 y no van a decir: "Mire, señor cirujano, 329 00:23:42,480 --> 00:23:44,680 tenemos en lista de espera a una criminal 330 00:23:45,720 --> 00:23:48,000 que asesinó a su marido, lo quemó con su amante 331 00:23:48,080 --> 00:23:51,120 con un bidón de gasolina. 332 00:23:51,680 --> 00:23:55,600 Y también tenemos a una ama de casa con cuatro niños... 333 00:23:57,400 --> 00:23:59,360 ¿Usted qué cree que van a hacer, 334 00:24:00,840 --> 00:24:02,480 Miranda? 335 00:24:08,360 --> 00:24:10,600 He sido guardia civil los años suficientes 336 00:24:10,680 --> 00:24:13,040 para saber que a nadie le imputan cinco delitos 337 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 por no hacer nada. 338 00:24:14,680 --> 00:24:16,200 Así que empieza a hablar. 339 00:24:17,600 --> 00:24:23,240 Hicimos unos cambios de titularidad y falseé la contabilidad. 340 00:24:23,320 --> 00:24:25,320 Liquidé la empresa retirando el "cash flow" 341 00:24:25,400 --> 00:24:27,320 y el dinero desapareció, 342 00:24:27,400 --> 00:24:29,960 pero lo robó él, no fui yo. 343 00:24:31,600 --> 00:24:33,320 Esa es la verdad. 344 00:24:33,400 --> 00:24:34,960 ¿La verdad? 345 00:24:36,440 --> 00:24:38,920 ¿La misma verdad que cuando nos dijiste 346 00:24:39,000 --> 00:24:41,240 que ibas a navegar en un velero? 347 00:24:41,320 --> 00:24:44,600 ¿O cuando nos decías que habías encontrado un hombre maravilloso, 348 00:24:44,680 --> 00:24:47,400 pero que no podíamos conocerle porque vivía en Barcelona? 349 00:24:47,480 --> 00:24:49,840 ¿O la misma que cuando le pintas la cárcel a tu madre 350 00:24:49,920 --> 00:24:51,680 como si fuera un campamento de verano? 351 00:24:51,760 --> 00:24:53,360 Lo que intento es no hacerle daño. 352 00:24:53,440 --> 00:24:55,120 Pues nos lo has hecho. 353 00:24:57,840 --> 00:24:59,600 Mira, hija, 354 00:24:59,680 --> 00:25:01,920 toda la vida intenté enseñarte a diferenciar 355 00:25:02,000 --> 00:25:04,440 lo que está bien de lo que está mal. 356 00:25:05,320 --> 00:25:07,720 Y cuando uno sabe que algo está mal, 357 00:25:08,560 --> 00:25:10,680 no se queda de brazos cruzados como un pelele, 358 00:25:10,760 --> 00:25:12,880 toma una decisión y actúa. 359 00:25:13,760 --> 00:25:15,960 A lo mejor por eso estás aquí, 360 00:25:16,040 --> 00:25:20,600 porque no has tornado una decisión en tu vida. 361 00:25:27,080 --> 00:25:28,200 Escucha esto, papá. 362 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 Y luego vete. 363 00:25:32,200 --> 00:25:33,920 Soy inocente. 364 00:25:35,760 --> 00:25:38,720 Lo que vayas a creer a partir de ahora, eso es cosa tuya. 365 00:25:38,800 --> 00:25:42,280 Entre hoy y mañana sabré si es verdad lo que dices. 366 00:25:45,560 --> 00:25:47,600 ¿Te puedes hacer una coleta? ¿Una coleta? 367 00:25:48,280 --> 00:25:50,480 ¿Puedes o no? Eh... Sí. 368 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Háztela ahora. 369 00:25:53,000 --> 00:25:57,160 Todos los problemas que tengas aquí los arreglarás con dinero. 370 00:25:57,240 --> 00:26:00,880 Tienes 500 euros enrollados debajo de la mesa. 371 00:26:00,960 --> 00:26:05,400 Cógelos sin que se note. No, espera. 372 00:26:05,480 --> 00:26:06,640 Ahora. 373 00:26:07,760 --> 00:26:10,520 Y luego te los metes en el hueco de la coleta. 374 00:26:22,160 --> 00:26:23,480 Acreditación. 375 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Fabio. 376 00:26:27,560 --> 00:26:29,600 ¿Qué pasa? Quería decirte que... 377 00:26:29,680 --> 00:26:32,160 Igual no es el mejor momento para ir a cenar esta noche 378 00:26:32,240 --> 00:26:34,080 a tu casa. ¿Por? 379 00:26:34,160 --> 00:26:38,000 Joder, macho. Estamos en medio de una investigación criminal. 380 00:26:38,080 --> 00:26:41,280 A uno de nosotros nos pueden acusar de cómplice de asesinato. 381 00:26:43,000 --> 00:26:44,080 ¿Y? 382 00:26:44,160 --> 00:26:48,400 ¿Cómo que y? Que eso, que no es el mejor momento. 383 00:26:49,400 --> 00:26:52,520 - ¿Perdona? Espere ahí un momento. 384 00:26:53,520 --> 00:26:55,760 ¿Me dices que no quieres venir a cenar a mi casa 385 00:26:55,840 --> 00:26:58,840 porque crees que puedo ser cómplice de tortura y asesinato? 386 00:26:58,920 --> 00:27:01,000 Macho, que dicho así parece una gilipollez. 387 00:27:01,080 --> 00:27:04,400 Lo es. Mira, no lo sé, Fabio. 388 00:27:04,480 --> 00:27:05,760 Yo no sé mucho de ti. 389 00:27:05,840 --> 00:27:08,440 Tampoco tengo puta idea de por qué te echaron del cuerpo. 390 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 Le dije que espere ahí. 391 00:27:14,440 --> 00:27:18,440 No me echaron del cuerpo; de hecho, iban a ascenderme. 392 00:27:18,520 --> 00:27:20,240 Me fui yo porque quise. 393 00:27:21,800 --> 00:27:24,320 ¿Alguna pregunta más? No, ninguna. 394 00:27:27,760 --> 00:27:30,680 Entonces, ¿vendrás a cenar o le digo a Carolina que lo aplazamos 395 00:27:30,760 --> 00:27:32,800 hasta que averigües que no soy un asesino? 396 00:27:32,880 --> 00:27:34,800 Voy, voy. Lo único. 397 00:27:34,880 --> 00:27:37,560 Si yo no he sido, porque sé que no he sido, 398 00:27:37,640 --> 00:27:40,320 y tú tampoco, Paloma se pasó al otro lado. 399 00:27:41,480 --> 00:27:42,400 O no. 400 00:27:45,680 --> 00:27:47,840 Es la hora de la siesta de las peligrosas. 401 00:27:47,920 --> 00:27:49,960 Te juro que como hayas despertado a alguna, 402 00:27:50,040 --> 00:27:52,160 te meto el claxon por el culo, gilipollas. 403 00:27:54,480 --> 00:27:56,520 No se quede ahí en medio. Circule. 404 00:27:56,600 --> 00:27:58,760 ¿Cómo me voy a arrepentir de algo que no hice? 405 00:27:58,840 --> 00:28:01,760 - Te arrepientes, siempre te arrepientes. 406 00:28:01,840 --> 00:28:04,920 Pero eso no significa que no lo vuelvas a hacer. 407 00:28:05,000 --> 00:28:08,720 - Supongo que me lo merezco, así que lo asumo. Guay. 408 00:28:08,800 --> 00:28:10,880 - Sí, la gente piensa: "Mató, le quitó la vida, 409 00:28:10,960 --> 00:28:14,680 no es Dios para quitarle la vida". No, hay cosas peores que matar, 410 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 te pueden matar poco a poco, 411 00:28:16,840 --> 00:28:19,760 porque ese hombre me fue matando poco a poco. 412 00:28:19,840 --> 00:28:23,080 - Es que no hice na'. Lo que hice fue defender a mi Aurori. 413 00:28:23,160 --> 00:28:25,160 ¿Tú qué hubieras hecho? No me arrepiento. 414 00:28:25,240 --> 00:28:27,920 De eso no me arrepiento yo. 415 00:28:28,000 --> 00:28:29,840 - Solo me siento culpable por mi madre, 416 00:28:29,920 --> 00:28:35,440 la pobre... pasó mucha vergüenza en el pueblo 417 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 por la forma en que me ensañé y esas cosas. 418 00:28:38,400 --> 00:28:41,200 - En absoluto, lo volvería a hacer. - No, lo haría distinto. 419 00:28:41,280 --> 00:28:44,160 - Pregunto yo si se arrepentirán fuera de lo que me hicieron. 420 00:28:44,240 --> 00:28:48,840 - Aguanté mucho, mucho antes de llegar a esto. 421 00:28:48,920 --> 00:28:51,320 Ya no pongas esto, no pongas esto. 422 00:28:55,240 --> 00:28:57,520 -¿Hígado encebollado o caballa? 423 00:28:58,320 --> 00:28:59,520 Niña. 424 00:29:00,320 --> 00:29:01,360 ¿Eh? 425 00:29:01,440 --> 00:29:05,000 Que si quieres hígado o pescado. Ah... Pescado. 426 00:29:05,080 --> 00:29:07,920 No me queda. En cuanto salgan de cocina, te lo llevan. 427 00:29:08,000 --> 00:29:11,640 Siguiente. A ver, ¿sale esa caballa? 428 00:29:26,400 --> 00:29:30,920 Cuando uno sabe que algo está mal, toma una decisión y actúa. 429 00:29:33,520 --> 00:29:35,280 A lo mejor por eso estás tú aquí. 430 00:29:35,360 --> 00:29:38,720 Tú, garabata, que aquí tienes el pescado. 431 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 Pásalo. 432 00:29:55,000 --> 00:29:56,320 - Tu comida. 433 00:29:56,400 --> 00:29:57,400 Cómetela. 434 00:29:59,760 --> 00:30:01,520 No. 435 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Cómetela. 436 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 Ahora. 437 00:30:06,680 --> 00:30:08,160 No. Cómetela. 438 00:30:30,520 --> 00:30:33,600 ¿Quién quiere ser la primera en irse a Aislamiento? 439 00:30:33,680 --> 00:30:35,000 ¡Silencio he dicho! 440 00:30:37,760 --> 00:30:40,960 ¿Qué está pasando aquí? 441 00:30:41,040 --> 00:30:44,040 No me entra el pescado. De verdad, que no me entra. 442 00:30:44,120 --> 00:30:45,680 Joder. Tienes que comértelo. 443 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Luego, si quieres, vas al baño y vomitas, 444 00:30:47,800 --> 00:30:49,760 pero aquí dentro son las normas. 445 00:30:50,720 --> 00:30:54,000 Es que no creo que llegue al baño. Vamos, come. 446 00:30:54,960 --> 00:30:58,080 Es que le han escupido en la comida. 447 00:31:16,240 --> 00:31:18,920 ¿De verdad ibas a comértelo? 448 00:31:20,680 --> 00:31:22,960 Sí, supongo que sí. 449 00:31:23,680 --> 00:31:24,760 ¿Por qué? 450 00:31:26,800 --> 00:31:28,880 Porque soy una pelele. 451 00:31:29,680 --> 00:31:33,560 Me dicen que lleve dos millones de euros en negro a un parking 452 00:31:33,640 --> 00:31:35,280 y yo voy y los llevo. 453 00:31:36,280 --> 00:31:39,200 ¿Quieres poner inmuebles a mi nombre? 454 00:31:39,280 --> 00:31:41,520 Dame, yo los firmo. 455 00:31:42,440 --> 00:31:44,920 Que si me enamoro, que sea de un hombre casado 456 00:31:45,000 --> 00:31:46,080 y con hijos. 457 00:31:47,760 --> 00:31:50,840 Y con el pescado, pues igual. 458 00:31:50,920 --> 00:31:55,120 ¿Tú has defraudado alguna vez a alguien que te importe? 459 00:31:57,560 --> 00:32:01,440 Bueno, pues para mi padre esto ya es suficiente, 460 00:32:01,520 --> 00:32:05,000 porque tiene un baipás y no creo que aguante más golpes. 461 00:32:06,480 --> 00:32:08,320 Estate tranquila. 462 00:32:09,160 --> 00:32:12,840 Si... Si tú supieras... 463 00:32:14,800 --> 00:32:17,960 Si tú supieras algo que sucede aquí, 464 00:32:18,760 --> 00:32:20,200 ¿qué harías, 465 00:32:20,280 --> 00:32:22,800 chivarte o callarte? 466 00:32:26,440 --> 00:32:27,920 Esto no es el colegio. 467 00:32:28,000 --> 00:32:29,600 No, claro que no es el colegio. 468 00:32:30,080 --> 00:32:34,400 Aquí, en lugar de castigarte contra la pared, te matan. 469 00:32:34,480 --> 00:32:36,720 Y yo solo tengo dos opciones. 470 00:32:38,280 --> 00:32:41,400 Contar la verdad y acabar abierta en canal. 471 00:32:44,040 --> 00:32:46,760 O callarme y terminar igual. 472 00:32:46,840 --> 00:32:49,360 ¿Qué sabes de lo que pasa aquí? 473 00:32:51,680 --> 00:32:55,240 La noche que murió Yolanda fue mi primera noche aquí. 474 00:32:56,920 --> 00:32:58,200 Lo sé. 475 00:32:58,280 --> 00:33:00,800 Nadie duerme en la primera noche. 476 00:33:03,480 --> 00:33:05,640 Yolanda me tenía agarrada en la mano 477 00:33:05,720 --> 00:33:07,840 cuando llegó Zulema. 478 00:33:08,920 --> 00:33:13,000 Ella le dijo que la acompañara y salieron a fumar. 479 00:33:14,600 --> 00:33:17,600 Y una o dos horas más tarde, 480 00:33:17,680 --> 00:33:20,240 empecé a oír ruidos 481 00:33:20,320 --> 00:33:24,720 de puertas, de luces, 482 00:33:24,800 --> 00:33:26,840 pasos acelerados, 483 00:33:26,920 --> 00:33:29,520 supongo que sería cuando la descubrieron. 484 00:33:30,520 --> 00:33:35,440 ¿Viste o escuchaste a alguien más en ese período de tiempo? 485 00:33:35,520 --> 00:33:41,560 Ver no, oír sí. Pasos y cosas así. 486 00:33:41,640 --> 00:33:44,520 Después sellaron las celdas. 487 00:33:47,720 --> 00:33:50,560 Has sido muy valiente contándome esto, Macarena. 488 00:33:51,600 --> 00:33:53,760 Te prometo informar el inspector Castillo 489 00:33:53,840 --> 00:33:56,000 y exigirle la máxima discreción. 490 00:33:56,840 --> 00:33:58,920 Me da igual que no sea discreta. 491 00:33:59,480 --> 00:34:03,240 Fui testigo de algo y espero que sirva para hacer justicia 492 00:34:04,200 --> 00:34:06,560 por esa chica, por Yolanda. 493 00:34:06,640 --> 00:34:11,880 # Mi mano de Niño 494 00:34:11,960 --> 00:34:17,840 # soltaste en esta tierra 495 00:34:17,920 --> 00:34:23,880 # y andar un camino 496 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 # entre la oscuridad. # Gracias. 497 00:34:37,040 --> 00:34:39,640 -¿Qué tal te va con mi novia? 498 00:34:39,720 --> 00:34:41,040 ¿Perdón? 499 00:34:45,280 --> 00:34:46,760 Qué chulo el tat... 500 00:34:47,880 --> 00:34:50,560 Rizos Love. 501 00:34:51,240 --> 00:34:52,600 Rizos es mi chica. 502 00:34:53,880 --> 00:34:55,720 No lo tuve fácil, ¿sabes? 503 00:34:56,360 --> 00:34:58,920 Un año y medio tuve que estar roneándola. 504 00:35:00,280 --> 00:35:03,600 La miraba dormir y despertar todos los días. 505 00:35:03,680 --> 00:35:07,800 Hasta que conseguí que dejara a la novia que tenía. 506 00:35:07,880 --> 00:35:09,400 Y cuando por fin lo conseguí, 507 00:35:09,480 --> 00:35:12,480 me mandaron para la cárcel de Alicante. 508 00:35:12,560 --> 00:35:14,880 Varias veces tuve que lesionarme 509 00:35:14,960 --> 00:35:17,080 para que me volvieran a traer aquí. 510 00:35:19,400 --> 00:35:21,360 Al final ganó el amor. 511 00:35:22,040 --> 00:35:23,760 Qué romántico. 512 00:35:25,360 --> 00:35:27,160 Lo nuestro no está roto. 513 00:35:27,240 --> 00:35:30,480 Si tú te apartas, ella va a volver conmigo. 514 00:35:30,560 --> 00:35:36,080 Pero, vamos, que si no te alejas tú, te alejo yo. 515 00:35:36,160 --> 00:35:38,080 No, ya me alejo yo. 516 00:35:38,160 --> 00:35:41,840 Pero yo creo que deberíais hablarlo entre vosotras. 517 00:35:53,480 --> 00:35:55,400 - ¿Se puede saber qué estás haciendo acá, 518 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 que no estás en tu casa festejando tu cumpleaños? 519 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 Ya he ido. 520 00:36:01,520 --> 00:36:03,560 Pero he vuelto. ¿Qué tal los análisis? 521 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 ¿Tienes algo? 522 00:36:05,320 --> 00:36:10,160 Sí, los resultados toxicológicos de Tere dan negativos, está limpia. 523 00:36:10,240 --> 00:36:13,200 ¿A qué se debe que me pidas tantos así, de repente? 524 00:36:13,280 --> 00:36:15,480 Me ayudaría mucho saberlo. 525 00:36:15,560 --> 00:36:18,920 Porque en el momento que una presa dé positivo, 526 00:36:19,000 --> 00:36:22,160 sabremos que ha entrado un nuevo alijo de heroína. 527 00:36:22,760 --> 00:36:25,400 Y yo sé quién la tiene. 528 00:36:25,480 --> 00:36:28,040 ¿Ah, sí? ¿Y quién es? 529 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 Anabel. 530 00:36:31,880 --> 00:36:33,800 No me sorprende. 531 00:36:34,280 --> 00:36:37,080 ¿Te puedo sorprender yo a vos? 532 00:36:40,680 --> 00:36:42,200 Son de Tere. 533 00:36:43,800 --> 00:36:45,320 Pero ¿cómo es posible? 534 00:36:46,600 --> 00:36:48,480 No tengo idea. 535 00:36:51,480 --> 00:36:58,080 # Un paso en el camino saliendo... # 536 00:37:13,600 --> 00:37:15,400 Perdón, lo siento. 537 00:37:15,480 --> 00:37:17,000 No, no importa. 538 00:37:17,800 --> 00:37:20,360 Ha sido culpa mía por no cerrar la puerta. 539 00:37:20,440 --> 00:37:22,600 Ya te dejo. 540 00:37:29,920 --> 00:37:32,640 Bueno, en realidad quería hablar contigo. 541 00:37:39,960 --> 00:37:42,760 Mira, ni Palacios ni yo borramos las cintas de seguridad. 542 00:37:42,840 --> 00:37:45,400 Y tú acabas de ser madre. 543 00:37:50,880 --> 00:37:53,120 Paloma, si lo hiciste, no digas nada. 544 00:37:53,200 --> 00:37:56,440 Cualquiera pudo entrar en la sala de control y colocar los imanes 545 00:37:56,520 --> 00:37:59,200 a lo largo de todo un día. No van a poder demostrarlo. 546 00:38:07,360 --> 00:38:10,240 No sabía que iban a matar a Yolanda. 547 00:38:10,800 --> 00:38:12,600 De verdad que no lo sabía. 548 00:38:13,480 --> 00:38:17,000 Pensé, no sé, que... Que sería una fuga o algo así, 549 00:38:17,080 --> 00:38:22,240 pero jamás habían entrado en mi casa y... 550 00:38:22,320 --> 00:38:26,480 y grabaron, grabaron a mis... 551 00:38:27,880 --> 00:38:31,240 A mis niños, por la noche, en sus cunitas. 552 00:38:31,320 --> 00:38:33,960 Está claro que tiene a alguien que me vigila desde fuera. 553 00:38:34,040 --> 00:38:36,040 Me tienen cogida, Fabio. 554 00:38:36,120 --> 00:38:38,320 Olvídate de todo esto cuanto antes. 555 00:38:38,400 --> 00:38:40,960 Y si te pregunta la Policía, tú no has visto nada, nada. 556 00:38:41,040 --> 00:38:43,680 ¿Cómo me voy a olvidar de todo esto y mirar para otro lado? 557 00:38:43,760 --> 00:38:46,000 ¿Qué clase de persona sería, Fabio? 558 00:38:47,240 --> 00:38:50,480 Puedes ser la clase de persona que confiesa y deja a sus dos gemelos 559 00:38:50,560 --> 00:38:53,480 sin madre mientras cumple condena. O la que mira para otro lado 560 00:38:53,560 --> 00:38:56,520 y sigue con su vida como siempre lo ha hecho. 561 00:38:58,920 --> 00:39:01,120 ¿Quién te pidió que lo hicieras? 562 00:39:02,360 --> 00:39:04,320 No. Paloma, ¿quién fue? 563 00:39:04,400 --> 00:39:06,120 No. Paloma. 564 00:39:12,760 --> 00:39:14,760 Zulema Zahir. 565 00:39:14,840 --> 00:39:20,320 - En estos momentos de duelo, nada mejor que recordar a Yolanda 566 00:39:21,760 --> 00:39:24,400 por parte de quienes fueron sus mejores amigas. 567 00:39:38,080 --> 00:39:41,040 - Llevo todo el día acordándome de ti, Yolanda, 568 00:39:43,360 --> 00:39:47,080 a cada momento, a cada segundo. 569 00:39:48,760 --> 00:39:53,000 A lo mejor se necesitan... 570 00:39:54,760 --> 00:40:00,160 muchos años para tener una amiga para toda la vida, pero... 571 00:40:03,040 --> 00:40:07,560 en unos meses de cárcel, Yolanda, 572 00:40:08,600 --> 00:40:10,920 te has quedado aquí dentro para siempre. 573 00:40:11,000 --> 00:40:13,920 Siempre te admiraré, siempre. 574 00:40:25,720 --> 00:40:28,480 Es para avisarle de que venimos y darle tiempo. 575 00:40:28,560 --> 00:40:31,080 Claro. Vosotros, lo que tengáis costumbre y eso. 576 00:40:34,000 --> 00:40:36,920 Es invidente. ¿Eh? 577 00:40:39,200 --> 00:40:42,120 ¿Sabes? Cuando estaba en la Policía se creía que mi compañero 578 00:40:42,200 --> 00:40:44,080 era algo así como mi ángel de la guarda. 579 00:40:44,160 --> 00:40:45,640 Y por eso quiere conocerte. 580 00:40:45,720 --> 00:40:49,280 Pues como tenga que ser yo tu ángel de la guarda, apaga y vámonos. 581 00:40:53,520 --> 00:40:55,640 - Hola. Hola, cariño. 582 00:40:56,320 --> 00:40:57,760 Hola. 583 00:40:58,960 --> 00:41:03,320 Está aquí Palacios. Encantada de conocerte, Palacios. 584 00:41:03,400 --> 00:41:04,880 - Encantado. 585 00:41:08,280 --> 00:41:09,880 Bueno, bienvenido. 586 00:41:09,960 --> 00:41:13,120 - Dame. Dame, dame, en serio. Oye, que es mío. 587 00:41:13,800 --> 00:41:16,120 Hola. Hola, mi niña. 588 00:41:16,640 --> 00:41:18,320 ¿Cómo estás, Sole? 589 00:41:18,400 --> 00:41:21,600 Bueno, aquí, chutándonos un poco con oxígeno 590 00:41:21,680 --> 00:41:23,560 mientras espero me trasplanten. 591 00:41:23,640 --> 00:41:27,400 - Mira, si la Yolanda me hubiera dejado los nueve millones de euros, 592 00:41:27,480 --> 00:41:30,600 te pillaba un corazón fijo, tía. Seguro que se pueden pillar 593 00:41:30,680 --> 00:41:34,800 corazones, yo qué sé, en la India o en la China. 594 00:41:34,880 --> 00:41:37,840 - No, en los chinos, Todo a 100. 595 00:41:39,160 --> 00:41:43,200 - Pues yo, si me hubiera dejado los nueve millones de euros, 596 00:41:43,280 --> 00:41:45,440 me lo hubiera gastado todo en un médium, 597 00:41:45,520 --> 00:41:47,240 en el mejor del mundo. 598 00:41:47,320 --> 00:41:49,360 Es que quisiera hablar con mi marido. 599 00:41:49,440 --> 00:41:51,960 Quiero saber si está enfadado todavía. 600 00:41:52,040 --> 00:41:55,240 A fin de cuentas voy a vivir toda una eternidad con él 601 00:41:55,320 --> 00:41:59,120 y quisiera decirle, vaya, que lo que me pasó fue un pronto, 602 00:41:59,200 --> 00:42:02,320 un pronto malo, pero un pronto. - ¿Y tú qué harías, rubia? 603 00:42:02,400 --> 00:42:04,560 ¿Yo? Devolverlo. 604 00:42:04,640 --> 00:42:06,680 Devolverlo. 605 00:42:06,760 --> 00:42:09,400 ¿Qué? Me flipa lo pava que eres. 606 00:42:09,480 --> 00:42:12,760 Claro, es un dinero que no es mío, es un dinero robado. 607 00:42:15,080 --> 00:42:18,240 ¿Cómo estás? Guay, no me quejo. 608 00:42:18,320 --> 00:42:21,760 Oye, te quería dar las gracias. ¿Gracias por qué? Si... 609 00:42:21,840 --> 00:42:25,280 Por una chica maja las heridas de guerra no duelen tanto. 610 00:42:25,360 --> 00:42:27,240 Mejor estar aquí que en Aislamiento. 611 00:42:27,320 --> 00:42:30,320 - Si van a follar, por favor, avisen para que me desconecten. 612 00:42:30,400 --> 00:42:33,640 - Rizos, a tu cama, ya. - Qué bueno, doctor. 613 00:42:33,720 --> 00:42:36,160 Venga, va, vayan. 614 00:42:36,240 --> 00:42:38,920 - ¿Cómo estás? - Divina de la muerte, doctor. 615 00:42:39,000 --> 00:42:41,600 Aquí, esperando la eutanasia. Quiero la eutanasia. 616 00:42:41,680 --> 00:42:44,400 - Ahora te firmo una receta. ¿Sigue en pie lo del favor? 617 00:42:44,480 --> 00:42:47,680 Eh, sí. Bueno, acá está, mira. 618 00:42:47,760 --> 00:42:49,960 Tened. Son alitas. Y acá está el vestido, 619 00:42:50,040 --> 00:42:52,080 que no está terminado. Lo empezó mi mujer, 620 00:42:52,160 --> 00:42:55,760 pero está mala, en cama. Habría que terminarlo. ¿Podrás? 621 00:42:55,840 --> 00:42:58,400 - Yo se lo coso. - Yo también puedo cosérselo. 622 00:42:58,480 --> 00:43:01,160 - Tú ni hablar, tú te quedas ahí. ¿Entre las dos lo hacen? 623 00:43:01,240 --> 00:43:03,320 - Sí. - Entonces hay premio. 624 00:43:03,400 --> 00:43:06,280 Ahora no, lo hueles, no más. 625 00:43:06,360 --> 00:43:08,520 ¿Eh? Otro para ti. 626 00:43:08,600 --> 00:43:11,160 - De puta madre. Gracias. - Adiós. 627 00:43:11,240 --> 00:43:13,080 - Adiós. 628 00:43:15,120 --> 00:43:17,440 - Es que tiene que ser difícil empezar de cero. 629 00:43:17,520 --> 00:43:20,240 Quiero decir que no es lo mismo se invidente de nacimiento. 630 00:43:20,320 --> 00:43:22,680 - Bueno, eso según con quién hables. 631 00:43:22,760 --> 00:43:25,440 Las personae que llevan toda su vida siendo invidentes 632 00:43:25,520 --> 00:43:30,920 no se pueden imaginar cosas, como un color o un atardecer. 633 00:43:31,000 --> 00:43:33,280 Yo sigo soñando lo mismo de siempre. 634 00:43:33,360 --> 00:43:37,120 Lo que pasa es que, bueno, ahora soy mucho más torpe. 635 00:43:37,200 --> 00:43:39,680 - Poco a poco, todo se aprende. 636 00:43:42,120 --> 00:43:45,160 Xavi, oye, venga a la cocina. No me digas que te está molestado. 637 00:43:45,240 --> 00:43:48,640 - No, por Dios, me está olisqueando. Es que tengo una gata y... 638 00:43:48,720 --> 00:43:50,960 Bueno, ya te habrá dicho Fabio que soy soltero. 639 00:43:51,040 --> 00:43:53,280 - Ah. Pues no, no me había dicho nada. 640 00:43:53,360 --> 00:43:55,520 - Pues sí, soltero empedernido, vamos. 641 00:43:55,600 --> 00:43:58,600 Con una gata, a mi madre en casa y los tupperware todo el día 642 00:43:58,680 --> 00:44:00,520 para arriba y para abajo. 643 00:44:00,600 --> 00:44:03,520 - Pues eres un encanto. Mira, yo creo que deberías 644 00:44:03,600 --> 00:44:05,680 dejar a la gata algún día con tu madre. 645 00:44:05,760 --> 00:44:07,720 Y salir a conocer a alguna chica. ¿No? 646 00:44:07,800 --> 00:44:09,720 - Si chicas ya conozco todos los días. 647 00:44:09,800 --> 00:44:13,760 Mira, asesinas, narcotraficantes, un poco de todo. 648 00:44:13,840 --> 00:44:15,000 Es broma. 649 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Es que he hecho un gesto de broma, ¿sabes? Para... 650 00:44:17,640 --> 00:44:21,960 Sí, lo he entendido. Entonces, ¿te gusta tu trabajo? 651 00:44:22,040 --> 00:44:24,360 - Bueno, va por días. Ya te habrá dicho Fabio 652 00:44:24,440 --> 00:44:27,360 que hemos tenido un asesinato en el módulo y ahora estamos 653 00:44:27,440 --> 00:44:29,920 con los interrogatorios y las presiones, vamos. 654 00:44:30,000 --> 00:44:33,080 Y no nos cabe un piñón por el culo. 655 00:44:33,920 --> 00:44:35,640 -¿Un asesinato? 656 00:44:40,880 --> 00:44:45,200 Pues, no, Fabio no me había dicho nada, la verdad. 657 00:44:45,280 --> 00:44:49,440 - Pues se le habrá pasado, con todo el lío que tenemos. 658 00:44:49,520 --> 00:44:52,000 Por no alarmar. ¿No, Fabio? 659 00:44:52,640 --> 00:44:56,200 Pues sí, han asesinado a una presa y, bueno, no quería preocuparte. 660 00:44:57,640 --> 00:45:01,000 Siento no habértelo dicho, pero no estaba yo para hablar. 661 00:45:01,080 --> 00:45:03,880 - No, si lo entiendo perfectamente. 662 00:45:03,960 --> 00:45:07,160 Llegas por la noche, te sientas en tu sofá 663 00:45:07,240 --> 00:45:09,960 y no encuentras el momento para decir, oye, han asesinado 664 00:45:10,040 --> 00:45:13,080 a una mujer en mi trabajo. Es lógico. 665 00:45:14,280 --> 00:45:17,680 ¿Y cómo ha sido? ¿En una reyerta o algo así? 666 00:45:17,760 --> 00:45:21,360 - No, no exactamente. Vamos, que no se sabe. 667 00:45:21,440 --> 00:45:23,320 -¿No saben cómo murió? 668 00:45:23,400 --> 00:45:26,160 - Hay que esperar el resultado de la autopsia. 669 00:45:26,240 --> 00:45:29,080 Es muy aventurado decir nada. La torturaron y la cocieron 670 00:45:29,160 --> 00:45:30,840 con una plancha de vapor. 671 00:45:30,920 --> 00:45:33,840 Ah, bueno, eso sí. El inspector Castillo 672 00:45:33,920 --> 00:45:37,000 está investigando aún, pero parece que van por ahí los tiros. 673 00:45:40,880 --> 00:45:42,600 -¿Castillo? 674 00:45:44,080 --> 00:45:46,440 ¿Tu compañero de Homicidios? 675 00:45:47,680 --> 00:45:49,960 Hoy han venido a verme mis padres. 676 00:45:50,560 --> 00:45:52,680 La primera vez que me ven en la cárcel. 677 00:45:52,760 --> 00:45:54,800 ¿Y qué tal ha ido? 678 00:45:54,880 --> 00:45:56,960 La verdad es que bien. 679 00:45:59,120 --> 00:46:02,920 Bueno, he tenido una conversación con mi padre que ha sido horrible, 680 00:46:03,000 --> 00:46:07,040 pero ha sido como la más de verdad que he tenido nunca con él. 681 00:46:10,120 --> 00:46:12,400 Es que mi padre es un exguardia civil. 682 00:46:12,480 --> 00:46:14,560 ¡Hostia! No jodas. 683 00:46:14,640 --> 00:46:16,320 Esos me cazaron a mí, joder. 684 00:46:16,400 --> 00:46:20,440 Los picoletos cabrones, que me brearon a porrazos. 685 00:46:21,200 --> 00:46:22,720 O sea, perdóname. 686 00:46:23,680 --> 00:46:25,600 Me he venido arriba, ¿no? 687 00:46:25,680 --> 00:46:26,960 No pasa nada. 688 00:46:27,680 --> 00:46:31,200 Habrá de todo. No, y el mío también se las gasta. 689 00:46:36,520 --> 00:46:39,400 - ¿Te ha contado Fabio por qué cambió de trabajo? 690 00:46:40,600 --> 00:46:43,400 ¿Por qué cambió la Policía por la prisión? 691 00:46:43,480 --> 00:46:45,160 - No. 692 00:46:45,240 --> 00:46:47,520 No, no recuerdo ahora, la verdad. 693 00:46:47,600 --> 00:46:52,000 - Pues hace un par de años entraron a robar en esta casa. 694 00:46:52,080 --> 00:46:54,920 Yo estaba sola, Fabio estaba de servicio. 695 00:46:55,000 --> 00:46:57,440 Al principio pensé que buscarían dinero en metálico 696 00:46:57,520 --> 00:47:00,960 y al ver que no tenía nada se acabarían marchando y ya está. 697 00:47:01,040 --> 00:47:03,560 Pero no, fueron a por las tarjetas. 698 00:47:03,640 --> 00:47:06,040 Me pidieron el PIN y después ataron. 699 00:47:06,120 --> 00:47:09,840 Fueron cajero por cajero sacando todo lo que tenía. 700 00:47:09,920 --> 00:47:13,160 Estuve atada por lo menos durante tres horas. 701 00:47:13,240 --> 00:47:16,000 En un descuido me logré soltar. 702 00:47:16,080 --> 00:47:18,120 Intenté llamar a la Policía, 703 00:47:18,200 --> 00:47:21,160 con tan mala suerte que me pillaron. 704 00:47:21,240 --> 00:47:23,120 Y me dieron una paliza. 705 00:47:23,200 --> 00:47:24,840 - Qué hijos de puta. 706 00:47:24,920 --> 00:47:29,440 - Y ahí habría quedado todo, en una nariz y dos costillas rotas. 707 00:47:31,800 --> 00:47:35,560 Pero no, Fabio tuvo que remover Roma con Santiago. 708 00:47:35,640 --> 00:47:38,920 Puso a trabajar a todos los equipos de la UDYCO. 709 00:47:39,000 --> 00:47:41,520 Yo le pedí que no lo hiciera, ¿sabes? 710 00:47:41,600 --> 00:47:45,200 Se lo supliqué en una cena, como esta. 711 00:47:46,960 --> 00:47:48,680 Cuando todavía podía cocinar. 712 00:47:50,120 --> 00:47:51,800 Me juró que lo dejaría estar, 713 00:47:51,880 --> 00:47:53,600 pero me mintió. 714 00:47:53,680 --> 00:47:55,240 Sí, siguió investigando. 715 00:47:55,320 --> 00:47:58,080 Y cuando detuvo al primero, los demás vinieron a por mí. 716 00:48:00,000 --> 00:48:02,360 Me dieron una paliza tan salvaje, 717 00:48:02,440 --> 00:48:05,800 me destrozaron el nervio óptico y perdí la vista. 718 00:48:08,240 --> 00:48:10,160 Entonces Fabio me prometió dos cosas. 719 00:48:10,240 --> 00:48:12,840 La primera, que dejaría el Cuerpo; 720 00:48:12,920 --> 00:48:16,960 y la segunda, que nunca más me volvería a mentir. 721 00:48:18,720 --> 00:48:20,480 Nunca más. 722 00:48:22,240 --> 00:48:26,880 Y disculpad si me he puesto un poco dramática. 723 00:48:26,960 --> 00:48:31,120 Solo quería que supieras 724 00:48:31,200 --> 00:48:34,360 que es porque tengo una buena razón para hacerlo. 725 00:48:46,240 --> 00:48:48,680 Da vueltas, da vueltas tú. No puedo. 726 00:48:48,760 --> 00:48:51,120 Con la otra mano, venga. 727 00:48:58,560 --> 00:49:00,520 Oye, una cosa. 728 00:49:00,600 --> 00:49:02,640 He hablado con tu novia. 729 00:49:04,240 --> 00:49:05,520 Y... Yo no tengo novia. 730 00:49:05,600 --> 00:49:07,640 Bueno, tu exnovia. 731 00:49:07,720 --> 00:49:11,680 Y es que me da la sensación de que todavía hay algo. 732 00:49:13,360 --> 00:49:15,440 Bueno, que ella siente algo. 733 00:49:15,520 --> 00:49:18,160 Y no me gustaría que pensara nada raro. 734 00:49:19,880 --> 00:49:22,000 Ya, pero es que yo no voy a volver con ella. 735 00:49:22,080 --> 00:49:24,160 Porque es lo peor. 736 00:49:24,240 --> 00:49:28,360 ¿Tienes dudas con eso? No, no, no. 737 00:49:28,440 --> 00:49:31,200 No, lo entiendo. Porque es que si no lo pensara, 738 00:49:31,280 --> 00:49:33,560 no te hubiera dicho nada de estar conmigo. 739 00:49:33,640 --> 00:49:35,600 Ya, ya, sí, entiendo. 740 00:49:35,680 --> 00:49:39,680 Pero no sé si te pones en mi situación. 741 00:49:41,280 --> 00:49:42,720 A ver. 742 00:49:42,800 --> 00:49:46,400 Yo entro en la cárcel y no me planteo tener una relación. 743 00:49:46,480 --> 00:49:49,000 Y mucho menos estar en medio de una. 744 00:49:49,080 --> 00:49:52,760 Ya sea homosexual, heterosexual o del tipo que sea. 745 00:49:54,320 --> 00:49:56,000 ¿Lo entiendes? 746 00:49:56,080 --> 00:49:59,280 Ok, ok. 747 00:49:59,360 --> 00:50:02,320 Oye, ¿vamos un ratillo a la sala de televisión? 748 00:50:02,400 --> 00:50:04,480 ¿Me llevas? Claro. 749 00:50:06,600 --> 00:50:08,280 Guay. 750 00:50:12,600 --> 00:50:13,960 Anda, mira, Tailandia. 751 00:50:14,040 --> 00:50:15,880 Estuve a punto de ir hace un par de años, 752 00:50:15,960 --> 00:50:18,200 pero al final no fui por trabajo... Párate. 753 00:50:18,280 --> 00:50:20,920 Tú, puta loca de los cojones. 754 00:50:22,680 --> 00:50:25,600 No me jodas más, que no voy a volver contigo nunca. 755 00:50:25,680 --> 00:50:26,920 ¿Te queda claro? 756 00:50:27,000 --> 00:50:29,440 Es que no te toco ni con un palo. - ¿Podéis callar ya? 757 00:50:29,520 --> 00:50:32,120 - Que me dejes en paz, ¿vale? - ¡Callaos, hostia! 758 00:50:34,760 --> 00:50:36,520 - Ya nos podemos ir. 759 00:50:38,800 --> 00:50:41,040 Perdón, perdón. 760 00:50:46,760 --> 00:50:48,000 ¿Hola? 761 00:50:49,160 --> 00:50:51,480 Sí. Permiso. 762 00:50:53,360 --> 00:50:54,920 ¿Qué haces por aquí todavía? 763 00:50:56,960 --> 00:50:58,720 ¿Pasa algo? 764 00:51:00,080 --> 00:51:03,000 Nueve años de matrimonio y el hijo de puta me deja por carta 765 00:51:03,080 --> 00:51:05,040 el día de mi cumpleaños. 766 00:51:08,280 --> 00:51:11,960 "Sé que hay que ser muy perro para escribirte esta carta 767 00:51:12,040 --> 00:51:13,960 el día de tu cumpleaños, 768 00:51:14,040 --> 00:51:17,240 pero esta mañana he sentido que ya no aguantaba más... 769 00:51:19,680 --> 00:51:22,000 "Miranda, hemos pasado juntos nueve años, 770 00:51:22,080 --> 00:51:25,040 algunos de ellos maravillosos 771 00:51:26,600 --> 00:51:29,520 y los que no siempre sabíamos cómo tirar para delante, 772 00:51:29,600 --> 00:51:31,800 pero esta vez ya no... 773 00:51:31,880 --> 00:51:37,280 "Por eso creo que es mejor marcharse así, sin decir adiós". 774 00:51:38,520 --> 00:51:42,160 "Espero que dentro de algún tiempo podamos hablarlo tranquilamente". 775 00:51:42,240 --> 00:51:43,800 "Adiós". 776 00:51:44,080 --> 00:51:45,640 Y... 777 00:51:47,080 --> 00:51:48,960 ¿Por qué no te vienes a casa conmigo? 778 00:51:50,560 --> 00:51:52,920 Sandra y las chicas se van a poner contentas. 779 00:51:53,000 --> 00:51:58,280 Ha cogido tres camisas, el neceser, 780 00:51:59,360 --> 00:52:01,520 lo que le cabía en tres maletas y se ha ido. 781 00:52:03,920 --> 00:52:06,680 ¿Tanto asco le doy para tener que salir así corriendo? 782 00:52:08,120 --> 00:52:10,480 No pudo ni esperar a que saliera del trabajo. 783 00:52:12,320 --> 00:52:14,120 ¿Qué piensas hacer? 784 00:52:14,200 --> 00:52:16,360 ¿Vas a hablar con él? 785 00:52:16,440 --> 00:52:19,960 Le acusaré de abandono del hogar y le pienso levantar todo. 786 00:52:21,640 --> 00:52:23,480 Le voy a joder vivo. 787 00:52:23,880 --> 00:52:27,240 Le voy a reventar, eso voy a hacer. 788 00:52:31,280 --> 00:52:35,240 ¿Tú sabes la película esa que era un día y otro lo mismo? 789 00:52:35,320 --> 00:52:37,400 ¿Cómo se llama, por Dios? 790 00:52:37,480 --> 00:52:39,640 Que esa la vimos aquí un día. 791 00:52:39,720 --> 00:52:42,680 Y yo decía que era igual, pues eso, eso es lo que pasa aquí, 792 00:52:42,760 --> 00:52:44,400 que todos los días son lo mismo. 793 00:52:44,480 --> 00:52:50,040 - Hombre, aprendemos a hacer cosas de jardinería y mecánica y eso. 794 00:52:50,240 --> 00:52:52,920 - ¡Oh! Esto es la universidad, ¿a que sí? 795 00:52:53,000 --> 00:52:55,600 Yo no he ido al colegio, pero aquí tengo, vamos, 796 00:52:55,680 --> 00:52:59,000 tengo la licenciatura que dicen. - Yo estoy aprendiendo idiomas. 797 00:52:59,080 --> 00:53:02,320 - Hacer teatro, me han dicho, ¿no? - Aquí se aprende... 798 00:53:02,400 --> 00:53:04,280 Se aprende a callar, 799 00:53:04,360 --> 00:53:07,680 se aprende a estar, se aprende a comprender, 800 00:53:07,760 --> 00:53:10,800 se aprende a tragarte el genio y los cojones. 801 00:53:10,880 --> 00:53:13,560 Se aprende a vivir, reina. 802 00:53:24,080 --> 00:53:25,160 Adelante. 803 00:53:25,440 --> 00:53:26,520 Hola. 804 00:53:27,280 --> 00:53:29,880 Ya está el disfraz. Pasa, pasa. 805 00:53:33,520 --> 00:53:35,040 ¡Qué bonito! 806 00:53:35,120 --> 00:53:38,480 Y digo yo... Estos pi... ¿Esto es así? 807 00:53:39,280 --> 00:53:43,600 Sí, venía así hilvanado. Entonces está precioso. 808 00:53:43,680 --> 00:53:46,080 Espérate, que yo también tengo algo para ti. 809 00:53:56,320 --> 00:53:58,680 Esto y esta pomada. 810 00:53:58,760 --> 00:54:00,880 Así que aprovecha, pasa detrás del biombo 811 00:54:00,960 --> 00:54:03,640 y ya te la puedes aplicar y de paso te cambias la muda. 812 00:54:03,720 --> 00:54:06,520 Se lo agradezco, pero prefiero dármela en mi celda. 813 00:54:06,600 --> 00:54:11,040 No, eso no, porque los medicamentos no pueden salir de enfermería. 814 00:55:08,760 --> 00:55:10,400 Ya. 815 00:55:10,480 --> 00:55:12,560 Cuando te haga falta otra muda de algodón, 816 00:55:12,640 --> 00:55:14,720 te haré un justificante. 817 00:55:16,520 --> 00:55:18,240 -¿Una galletita? Venga, va. 818 00:55:18,320 --> 00:55:20,920 - No seas hija de puta, que no. 819 00:55:23,480 --> 00:55:25,200 - Tú te lo pierdes. 820 00:55:26,920 --> 00:55:28,680 ¿Qué? ¿Cómo ha ido? 821 00:55:28,760 --> 00:55:31,200 Este tío es muy raro, ¿no? ¿Por qué? 822 00:55:31,280 --> 00:55:34,920 Me ha dicho que me ponga la ropa interior y la crema en su despacho. 823 00:55:36,680 --> 00:55:39,400 - Bingo, ya sabes cuál es su punto débil. 824 00:55:39,480 --> 00:55:42,160 Le gustan las jovencitas carcelarias. 825 00:55:42,240 --> 00:55:44,560 Está clarísimo que ahora tú eres su caprichito, 826 00:55:44,640 --> 00:55:46,960 mamita, su chocolatina, su ñam-ñam-ñam. 827 00:55:48,320 --> 00:55:51,480 Tú fíjate, mientras más él te quiera, mejor vas a vivir aquí. 828 00:55:51,560 --> 00:55:55,760 Vas a tener pastillitas para soñar, chocolatinas... 829 00:55:55,840 --> 00:55:58,800 Espera, ¿me estás diciendo que le tengo que seguir el juego? 830 00:55:58,880 --> 00:56:00,600 Mi amor, déjate querer. - Claro. 831 00:56:00,680 --> 00:56:02,600 ¿Que me deje querer de qué? Que te abras. 832 00:56:02,680 --> 00:56:05,480 O sea, tu corazón, que te abras de corazón. 833 00:56:05,560 --> 00:56:07,680 ¿Que me abra...? Así tu vida será más fácil 834 00:56:07,760 --> 00:56:10,760 aquí dentro, rubia, hazme caso. Pero ¿qué estáis diciendo? 835 00:56:10,840 --> 00:56:12,560 O sea, me da igual cómo sea mi vida, 836 00:56:12,640 --> 00:56:14,400 ese tío es asqueroso. 837 00:56:14,480 --> 00:56:15,960 -¿Asqueroso? 838 00:56:16,040 --> 00:56:18,800 Mi marido queriendo sexo borracho por las madrugadas, 839 00:56:18,880 --> 00:56:20,520 eso sí era asqueroso. 840 00:56:20,600 --> 00:56:22,440 Yo no le voy a bailar el agua a este tío. 841 00:56:22,520 --> 00:56:24,520 Ni a este tío ni a tu gitana ni a la Zulema. 842 00:56:24,600 --> 00:56:29,160 A la que, por cierto, he denunciado a la directora. 843 00:56:34,200 --> 00:56:36,800 Que fue ella la que vino a buscar a Yolanda. 844 00:56:40,400 --> 00:56:43,400 Pero tú estás loca, niña, hostia puta. 845 00:56:43,480 --> 00:56:45,880 - No se corre, son las normas. 846 00:56:45,960 --> 00:56:48,240 - Esa mujer es la reina mora aquí en la cárcel. 847 00:56:48,320 --> 00:56:51,280 Ella es la mujer del Egipcio, es un delincuente, un asesino, 848 00:56:51,360 --> 00:56:53,280 lo está buscando hasta la Interpol. 849 00:56:57,320 --> 00:56:59,960 Ha matado como a veinte gente ese hombre. 850 00:57:00,040 --> 00:57:03,480 Y a él le da lo mismo una condena de 100 años que de 200, Macarena. 851 00:57:03,560 --> 00:57:06,800 - Y está enamorado de la Zulema como un perro. 852 00:57:09,920 --> 00:57:12,280 - Preferiría hablar contigo en privado. 853 00:57:12,360 --> 00:57:15,160 - Saray es como mi hermana, no le hagas ese feo. 854 00:57:16,840 --> 00:57:18,480 - De acuerdo. 855 00:57:21,760 --> 00:57:25,560 Han abierto una investigación sobre el asesinato de Yolanda. 856 00:57:25,640 --> 00:57:28,200 Me van a preguntar, me interrogarán, 857 00:57:28,280 --> 00:57:31,160 pero quiero que sepas que no voy a decir nada. 858 00:57:32,680 --> 00:57:35,480 Tienes mi silencio. - Bien. 859 00:57:38,360 --> 00:57:40,880 - Solo quería que lo supieras. 860 00:57:56,760 --> 00:57:59,120 Zulema, tengo que hablar contigo. 861 00:58:00,840 --> 00:58:03,760 Estás de suerte, yo también quería contarte algo. 862 00:58:03,840 --> 00:58:06,840 Tengo una razón por la que te vas a estar calladita. 863 00:58:06,920 --> 00:58:09,120 Bueno, en realidad tengo dos. 864 00:58:09,200 --> 00:58:11,560 Leopoldo y Encarna. 865 00:58:11,640 --> 00:58:13,520 ¿Te suenan? 866 00:58:13,600 --> 00:58:15,920 Me han dicho que tienen un jardín precioso. 867 00:58:16,000 --> 00:58:18,840 Y que tu padre ha construido una pérgola muy bonita. 868 00:58:18,920 --> 00:58:21,040 Sería una pena que no pudiera disfrutarla 869 00:58:21,120 --> 00:58:23,280 después de tanto esfuerzo, ¿no crees? 870 00:58:24,840 --> 00:58:26,720 La disfrutará. 871 00:58:28,200 --> 00:58:31,200 He hablado con la directora, le he dicho que viniste a buscar 872 00:58:31,280 --> 00:58:32,640 a Yolanda la noche que murió. 873 00:58:32,720 --> 00:58:35,560 Y esa información la tiene ahora el inspector Castillo. 874 00:58:35,640 --> 00:58:37,400 El daño que me hagas a mí o a mi familia 875 00:58:37,480 --> 00:58:38,880 te lo estarás haciendo a ti. 876 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 Estarás confirmando tu culpabilidad. 877 00:58:42,880 --> 00:58:44,840 Solo saben que saliste con ella a fumar. 878 00:58:44,920 --> 00:58:46,840 No... No tienen pruebas. 879 00:58:49,160 --> 00:58:51,640 Suéltame, te estoy diciendo que no tienen pruebas, 880 00:58:51,720 --> 00:58:52,960 que me dejes en paz. 881 00:58:55,720 --> 00:58:57,880 Lo he hecho para ponerme a salvo. 882 00:59:02,360 --> 00:59:04,000 Tal vez tú te sientas a salvo, 883 00:59:04,080 --> 00:59:07,160 pero ya veremos si lo está tu padre. Anda. 884 00:59:14,920 --> 00:59:17,000 Tengo dos cabos sueltos. 885 00:59:19,840 --> 00:59:23,640 Una dice que no va a hablar la otra, que ya ha hablado. 886 00:59:26,200 --> 00:59:28,920 ¿Cuál de las dos me va a joder primero? 887 00:59:29,000 --> 00:59:31,480 - La hija de la gran puta de la mosquita muerta. 888 00:59:31,560 --> 00:59:35,560 Esa, si la dejas, te revienta. Yo me encargo. 889 00:59:35,640 --> 00:59:39,880 - Quieta. Me encargo yo, pero por la vía rápida. 890 01:00:33,960 --> 01:00:35,840 ¿Quién es la última? 891 01:00:36,800 --> 01:00:39,800 ¿Quién es la última? Por ahí, a la cola. 892 01:00:40,400 --> 01:00:44,320 Tengo que hacer una llamada. Ferreiro, ¿tienes tarjeta? 893 01:00:44,400 --> 01:00:46,160 ¿Qué tarjeta? Necesitas tarjeta. 894 01:00:46,240 --> 01:00:48,320 Debes apuntarte en esta lista y la dirección 895 01:00:48,400 --> 01:00:50,520 debe aprobar tus llamadas, dos a la semana. 896 01:00:50,600 --> 01:00:51,920 ¿Y eso cuánto tarda? 897 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Pues un día. No, tengo que llamar ahora. 898 01:00:54,080 --> 01:00:56,200 Es urgente. Ya, siempre es urgente. 899 01:00:56,280 --> 01:00:58,520 Es una cuestión de vida o muerte. 900 01:00:58,600 --> 01:01:00,720 Te aconsejo que te apuntes cuanto antes. 901 01:01:00,800 --> 01:01:02,280 Son las normas. 902 01:01:02,360 --> 01:01:04,480 Estoy empezando a cansarme de las normas, 903 01:01:04,560 --> 01:01:08,440 sobre todo cuando son estúpidas. Estoy totalmente de acuerdo, 904 01:01:08,520 --> 01:01:11,280 pero para presentar una queja también debes apuntarte. 905 01:01:11,360 --> 01:01:13,640 ¡Eh! No se corre. 906 01:01:35,080 --> 01:01:38,680 Anabel, necesito pedirte algo. 907 01:01:38,760 --> 01:01:42,320 Tú consigues cosas, ¿verdad? ¿Podrías conseguirme un teléfono? 908 01:01:42,400 --> 01:01:45,320 Claro, no va a ser un smartphone, entiéndeme. 909 01:01:45,400 --> 01:01:47,320 Yo soy tu amiga, no tu banco. 910 01:01:47,400 --> 01:01:48,960 Aquí esas cosas cuestan dinero 911 01:01:49,040 --> 01:01:51,440 y, lamentablemente, más que en la calle. 912 01:01:51,520 --> 01:01:57,200 Tengo dinero. ¿Cuánto quieres? 400 euros con 10 euros de saldo. 913 01:01:57,280 --> 01:02:03,240 Vale. Toma, los 400. 914 01:02:05,680 --> 01:02:07,360 Gracias, cariño. 915 01:02:07,440 --> 01:02:09,520 ¿Quieres que te consiga alguna cosa más? 916 01:02:09,600 --> 01:02:12,800 No. ¿Y cuándo voy a tener el teléfono? 917 01:02:14,120 --> 01:02:17,800 Cuando me devuelvas los 2.600 euros restantes que me debes. 918 01:02:22,640 --> 01:02:27,240 Perdiste mi droga, cariño, tienes que pagarla, claro. 919 01:03:04,680 --> 01:03:07,520 Por favor, necesito hacer una llamada. Es urgente. 920 01:03:07,600 --> 01:03:10,640 ¿Urgente? ¿Cuánto de urgente? 921 01:03:10,720 --> 01:03:14,960 ¿10 barras de chocolate de urgente? ¿Un paquete de tabaco urgente? 922 01:03:26,000 --> 01:03:28,720 ¿Cuánto quieres, 20, 30 euros? 923 01:03:28,800 --> 01:03:33,040 Te voy a dar por 150 dos tarjetas para que llames por teléfono 924 01:03:33,120 --> 01:03:35,840 y mi turno en la fila. Vale, 100, ¿eh? 925 01:03:35,920 --> 01:03:40,240 Venga, 100. Toma, reina. 926 01:03:57,080 --> 01:03:59,200 Si tiene que contestar, por mí no cuelgue, 927 01:03:59,280 --> 01:04:00,760 que la rueda ya está cambiada. 928 01:04:00,840 --> 01:04:03,760 No, no, no se preocupe, no es importante. 929 01:04:06,240 --> 01:04:07,840 Mierda. 930 01:04:22,760 --> 01:04:24,440 ¿Vas a llamar o qué? 931 01:04:48,720 --> 01:04:51,600 Ferreiro, ¿estás bien? Lo siento. 932 01:04:51,680 --> 01:04:53,880 Lo siento, de verdad. 933 01:04:53,960 --> 01:04:56,240 ¿Pero quieres hablar de alguna cosa? 934 01:04:56,320 --> 01:04:58,840 Sabes que tienes terapia con el doctor Sandoval. 935 01:04:58,920 --> 01:05:03,760 Sí, sí, y me voy a apuntar, pero necesitaba un abrazo. 936 01:05:08,600 --> 01:05:11,360 Tere. - ¿Qué? 937 01:05:11,440 --> 01:05:14,160 - Al despacho del doctor Sandoval. Te están buscando. 938 01:05:26,720 --> 01:05:30,480 Ya veo que es padre. Así es. Dos. 939 01:05:30,560 --> 01:05:34,200 Yo también soy padre y me gustaría hacerle una pregunta. 940 01:05:37,200 --> 01:05:39,280 Coja, coja. 941 01:05:41,280 --> 01:05:43,640 Diga. Papá, escúchame. 942 01:05:43,720 --> 01:05:46,160 Estás en peligro. Hija. 943 01:05:46,240 --> 01:05:49,760 Irá a por ti una asesina, sabe dónde vives con mamá. 944 01:05:49,840 --> 01:05:54,360 Papá, la he cagado. Me dijiste que tomara una decisión 945 01:05:54,440 --> 01:05:56,520 y para una que he tornado la he cagado, papá. 946 01:05:56,600 --> 01:05:59,080 Estás en peligro, os he puesto en peligro a todos. 947 01:05:59,160 --> 01:06:01,040 Papá, por favor. Escúchame, Maca, 948 01:06:01,120 --> 01:06:03,840 yo no estoy en peligro. Sí lo estás. 949 01:06:03,920 --> 01:06:05,920 Sí lo estás, papá. 950 01:06:06,000 --> 01:06:09,240 Maca, quiero que hagas una cosa ahora mismo. 951 01:06:10,560 --> 01:06:12,600 Quiero que llames por teléfono a Simón. 952 01:06:13,760 --> 01:06:18,840 ¿A Simón? ¿Por qué? Llámale ahora. 953 01:06:33,640 --> 01:06:35,440 Gracias. 954 01:06:37,280 --> 01:06:39,520 Le digo lo que me dijo usted antes, 955 01:06:39,600 --> 01:06:41,400 conteste la llamada. 956 01:06:44,720 --> 01:06:48,320 Diga. "Simón, soy Maca. No cuelgues," 957 01:06:48,400 --> 01:06:50,600 por favor, será un segundo. 958 01:06:51,840 --> 01:06:55,520 "Solo quiero saber una cosa: quiero saber qué pasó". 959 01:06:57,120 --> 01:06:59,960 Me quedan siete años aquí dentro y... 960 01:07:00,040 --> 01:07:03,600 "y no quiero levantarme el resto de mi vida sin saber" 961 01:07:03,680 --> 01:07:06,200 si me quisiste en algún momento o todo fue un plan. 962 01:07:07,480 --> 01:07:11,960 Sinceramente, lo demás me da igual, pero necesito la verdad. 963 01:07:12,760 --> 01:07:14,840 Lo siento mucho. 964 01:07:14,920 --> 01:07:16,800 "Quise irme contigo...". 965 01:07:18,040 --> 01:07:21,800 Pero se me venía todo abajo: la familia, la empresa, 966 01:07:21,920 --> 01:07:24,400 "los hijos. Y tuve que elegir". 967 01:07:25,080 --> 01:07:28,120 "Lo único que espero es que algún día me perdones". 968 01:07:29,800 --> 01:07:32,160 Igual mi hija te perdona, pero yo no. 969 01:07:34,520 --> 01:07:40,400 Está todo bien, cariño. Te quiero. Papá. 970 01:07:47,640 --> 01:07:50,440 Vas a coger un millón de euros del dinero que robaste 971 01:07:50,520 --> 01:07:53,160 y en 12 horas voy a pasar por tu casa a recogerlo. 972 01:07:53,240 --> 01:07:55,320 Vamos a empezar a poner las cosas en su sitio 973 01:07:55,400 --> 01:07:58,160 y lo primero, mi hija en casa, ¿te parece bien? 974 01:07:59,400 --> 01:08:02,840 - ¡Papá, papá! ¿Has arreglado la rueda? 975 01:08:02,920 --> 01:08:06,280 - Mi familia, por favor. Yo también tengo una familia. 976 01:08:06,360 --> 01:08:10,240 Y no me la intentes jugar porque no tengo nada que perder. 977 01:09:02,880 --> 01:09:07,120 González Largo, Teresa. Tere. 978 01:09:07,200 --> 01:09:09,360 A ver cómo me explicas esto. 979 01:09:09,440 --> 01:09:14,400 Tus análisis han dado positivo, pero no en drogas, tranquila. 980 01:09:19,400 --> 01:09:22,600 Estás embarazada. - ¿Qué? 981 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 ¡Sapo! ¡Sapo! ¡Sapo! 982 01:09:33,920 --> 01:09:38,200 ¡Sapo! ¡Sapo! ¡Sapo! 983 01:09:47,480 --> 01:09:48,840 Lo que me pide el cuerpo es ir 984 01:09:48,920 --> 01:09:50,080 y reventarle la cabeza 985 01:09:50,320 --> 01:09:52,880 a esa zorra, hija de la gran puta. Cállate. 986 01:09:52,960 --> 01:09:54,440 ¡No! 987 01:09:58,880 --> 01:10:02,480 Te voy a quitar todo lo que tengas, hasta el alma. 988 01:10:02,560 --> 01:10:04,040 ¿Unos tiritos? 76771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.