Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,160
"Mamá, oye, te llamo para decirte
que me voy a ir de vacaciones".
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,520
Suerte.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
"¿Y cuánto tiempo vas a estar?".
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,200
Cuando usted quiera.
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,960
"Macarena Ferreiro, ¿entiende usted
los delitos que se le imputan?".
6
00:00:22,760 --> 00:00:26,400
"¿Entiende que se enfrenta a una
condena de siete años de prisión?".
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
Macarena Ferreiro, celda 234.
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,240
Mamá, estoy en la cárcel.
9
00:00:46,280 --> 00:00:49,400
"Me enamoré de un hombre casado
y me engañó".
10
00:00:49,480 --> 00:00:50,360
"Soy Macarena".
11
00:00:50,440 --> 00:00:54,520
Pues bienvenida, mi amor, a la suite
presidencial de la Cruz del Sur.
12
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
- Puta.
13
00:00:56,080 --> 00:00:58,560
- Alguien le ha quitado la novia
a alguien.
14
00:00:58,640 --> 00:01:01,080
- "La Rizos, en la ducha".
¿Qué?
15
00:01:01,160 --> 00:01:02,880
- Que si quieres salir conmigo.
16
00:01:04,240 --> 00:01:07,080
- ¿Qué tal está tu mujer?
Acostumbrándose a su nueva vida.
17
00:01:07,160 --> 00:01:09,640
Se te echa de menos en comisaría.
18
00:01:09,720 --> 00:01:11,920
- Soy Carlos Sandoval, soy tu doctor.
19
00:01:13,760 --> 00:01:16,440
- ¿Por qué no mira su teléfono móvil,
gobernanta?
20
00:01:17,080 --> 00:01:19,000
- "¿Sabe qué tienen en común
Ana y Cristo?".
21
00:01:19,080 --> 00:01:21,520
"Que los dos están en casa de todos
y todo lo ven,
22
00:01:21,600 --> 00:01:22,920
así se sentirán arriba".
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,200
-¿Ahí arriba dónde?
24
00:01:25,280 --> 00:01:27,040
- En la sala de control de cámaras.
25
00:01:31,400 --> 00:01:33,240
- Yoli.
26
00:01:33,320 --> 00:01:35,120
¿Vamos a echar un piti al baño?
27
00:01:40,840 --> 00:01:41,960
¡Hostia!
28
00:01:42,040 --> 00:01:44,200
- "Yolanda
hizo un atraco de película".
29
00:01:46,520 --> 00:01:48,080
- ¡Ayuda!
- ¡Quieto!
30
00:01:48,160 --> 00:01:50,800
- Cuando la detuvimos,
no había ni rastro del dinero.
31
00:01:50,880 --> 00:01:53,880
"Yolanda cambió la tarjeta SIM
de su teléfono a última hora,
32
00:01:53,960 --> 00:01:55,720
cuando ya veía
que los iban a detener".
33
00:01:55,800 --> 00:01:57,920
"En la tarjeta que se llevó
tuvieron que quedar
34
00:01:58,000 --> 00:01:59,840
las pistas
del escondite del dinero".
35
00:01:59,920 --> 00:02:03,800
- ¿Sabes lo que puedes hacer por mí?
Alguien te dará una cosita.
36
00:02:09,800 --> 00:02:11,280
- Atención, registro.
37
00:02:11,360 --> 00:02:13,440
¿Dónde está Ferreiro?
38
00:02:15,800 --> 00:02:17,760
Buscadla inmediatamente.
39
00:02:23,400 --> 00:02:25,440
La habían encerrado.
Registradla.
40
00:02:28,000 --> 00:02:29,800
A Aislamiento.
41
00:03:38,640 --> 00:03:41,600
"Las habitaciones están mejor
de lo que pensaba, mamá".
42
00:03:42,160 --> 00:03:45,920
"Te cambian las sábanas cada semana
y todo está bastante limpio".
43
00:03:46,000 --> 00:03:47,960
"Tiene un rollo de internado".
44
00:03:49,920 --> 00:03:51,600
"Y la comida no está mal,
45
00:03:51,680 --> 00:03:54,720
muy parecida a la que me daban
en las Jesuitinas, la verdad".
46
00:04:01,880 --> 00:04:05,240
"Por las mañanas suelo hacer
deporte, footing, gimnasia".
47
00:04:05,320 --> 00:04:09,120
"La verdad es que nos dejan
bastante tiempo libre,
48
00:04:09,200 --> 00:04:11,800
así que aprovecho para leer".
49
00:04:11,880 --> 00:04:15,600
"Tienen una biblioteca enorme,
autores clásicos, sobre todo".
50
00:04:19,120 --> 00:04:21,560
"Ahora somos tres, pero...
51
00:04:21,640 --> 00:04:25,560
Porque hay una vacante,
una chica que se ha ido,
52
00:04:25,640 --> 00:04:27,360
pero seremos cuatro...
53
00:04:29,200 --> 00:04:31,960
"Mamá, no estoy con ninguna
que tenga delitos de sangre
54
00:04:32,040 --> 00:04:36,480
ni nada raro,
son gente agradable".
55
00:04:41,360 --> 00:04:44,080
"También he hecho amigas".
¿Hay alguien ahí?
56
00:04:44,160 --> 00:04:46,760
"Nos pasamos las horas muertas
charlando".
57
00:04:51,440 --> 00:04:53,240
Hola.
58
00:04:54,400 --> 00:04:56,320
Eres nueva en el agujero, ¿no?
59
00:04:57,280 --> 00:05:00,840
Sí. Llevo dos noches.
60
00:05:01,520 --> 00:05:03,480
Yo llevo unas semanas.
61
00:05:04,480 --> 00:05:08,720
¿Sabes qué hora es?
No, será por la mañana.
62
00:05:08,800 --> 00:05:12,680
Estos hijos de puta encienden
los fluorescentes cada dos horas
63
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
con la ronda, no sabes
si es de día o es de noche.
64
00:05:16,440 --> 00:05:20,000
Llevaba la cuenta por las comidas,
pero también las van cambiando.
65
00:05:23,840 --> 00:05:25,520
¿Por qué estás aquí?
66
00:05:28,080 --> 00:05:30,600
Me pillaron
con 300 gramos de droga
67
00:05:31,640 --> 00:05:34,040
en mi primer día.
Empiezas fuerte.
68
00:05:34,120 --> 00:05:36,880
La droga no era mía.
69
00:05:37,680 --> 00:05:41,240
Oye, si no me lo quieres contar,
no me lo cuentes,
70
00:05:41,320 --> 00:05:44,720
pero sobre todo no digas nada
a los funcionarios.
71
00:05:47,920 --> 00:05:50,440
Fue mi compañera de celda, Anabel.
72
00:05:50,520 --> 00:05:53,280
Esta noche, a las 21:30,
tienes que ir al patio.
73
00:05:53,360 --> 00:05:54,880
Alguien te dará una cosita.
74
00:05:54,960 --> 00:05:56,400
Le debía un favor.
75
00:05:56,480 --> 00:05:58,440
Lo vas a hacer muy bien.
76
00:06:02,120 --> 00:06:06,000
Parece que vienen a sacarme.
Cuídate, anda.
77
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
Oye.
78
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
Gracias.
79
00:06:30,160 --> 00:06:31,800
Nos vemos pronto.
80
00:06:35,680 --> 00:06:37,000
Suerte.
81
00:06:47,920 --> 00:06:50,080
¡Ah, ah!
82
00:07:27,560 --> 00:07:31,640
Es un esguince de muñeca,
una pequeña rotura de ligamento.
83
00:07:34,040 --> 00:07:36,240
¿Duele ahí?
Sí.
84
00:07:36,320 --> 00:07:38,120
Te voy a dar un antiinflamatorio.
85
00:07:38,920 --> 00:07:41,560
No hay.
Voy a buscarlo y enseguida vengo.
86
00:07:45,320 --> 00:07:47,320
- Que no me sale.
87
00:07:47,400 --> 00:07:50,040
- Ya sabes que es obligatorio,
es un control.
88
00:07:50,120 --> 00:07:52,760
- ¿Control de qué?
Estoy limpia, doctor.
89
00:07:52,840 --> 00:07:56,600
- Órdenes de la directora.
Si no te sale, bebe más agua.
90
00:08:00,640 --> 00:08:01,520
- Capullo.
91
00:08:04,760 --> 00:08:07,960
Oye, ¿tú te metes, novata?
92
00:08:08,040 --> 00:08:09,840
¿Eh?
Que si te metes.
93
00:08:09,920 --> 00:08:11,600
No, claro que no.
94
00:08:11,680 --> 00:08:14,080
Pues haz pis aquí;
si no, me van a pillar
95
00:08:14,160 --> 00:08:15,720
y me van a meter en Aislamiento.
96
00:08:15,800 --> 00:08:19,560
Te agradezco mucho la confianza,
pero no haré pis en ningún sitio.
97
00:08:19,640 --> 00:08:21,960
Tía, te han pillado la droga a ti
98
00:08:22,040 --> 00:08:25,000
y la que saldrá jodida con esto
seré yo, creo que me lo debes.
99
00:08:25,080 --> 00:08:29,320
No, no te debo nada. No tengo la
culpa de haber perdido esa droga.
100
00:08:29,400 --> 00:08:33,280
Oye, tía, que si no hacemos esto
por nosotras,
101
00:08:33,360 --> 00:08:36,560
me van a meter en un agujero
sin codeína, sin metadona.
102
00:08:36,640 --> 00:08:39,280
Rubia, de verdad,
¿a ti qué más te da?
103
00:08:44,240 --> 00:08:46,080
Gracias.
104
00:08:50,680 --> 00:08:53,440
Oye, y date prisa,
que va a venir Sandoval.
105
00:08:53,520 --> 00:08:56,600
Si me metes prisa,
no me va a salir el chorrito.
106
00:09:04,280 --> 00:09:05,560
Sí.
107
00:09:06,800 --> 00:09:10,160
- Estefanía,
vamos a hacer las radiografías.
108
00:09:33,000 --> 00:09:34,760
¿Qué pasa, cariño?
109
00:09:37,360 --> 00:09:40,000
Sí, está aquí conmigo.
110
00:09:43,400 --> 00:09:47,480
Palacios, es mi mujer, que quiere
hablar contigo. Carolina.
111
00:09:47,560 --> 00:09:48,840
¿Conmigo?
Sí.
112
00:09:51,560 --> 00:09:54,880
¿Sí? Sí, soy yo.
113
00:09:56,360 --> 00:10:00,040
Claro. Claro, claro.
Sí, ahí estaré.
114
00:10:00,640 --> 00:10:02,880
Vale, gracias. Hasta luego.
115
00:10:04,480 --> 00:10:07,560
Tu mujer, que me ha invitado
a cenar esta noche.
116
00:10:07,640 --> 00:10:09,600
Ya, lleva tiempo
queriendo invitarte.
117
00:10:09,680 --> 00:10:13,160
- La que no tenga pecados
que tire la primera piedra.
118
00:10:14,120 --> 00:10:17,720
- Podéis ir en paz
y saltar las alambradas.
119
00:10:17,800 --> 00:10:21,560
¿Queréis estaros quietas?
¿Y tú quieres dejar el piano, coño?
120
00:10:21,640 --> 00:10:24,400
Oye,
¿qué llevo, una botella de vino?
121
00:10:24,480 --> 00:10:28,080
Ah, no, no, champán. Champán
es mejor, que es más elegante.
122
00:10:28,160 --> 00:10:30,000
¿Qué champán ni qué champán?
123
00:10:30,080 --> 00:10:32,680
¿Te has creído que mi mujer
es la princesa Letizia?
124
00:10:32,760 --> 00:10:33,920
Es reina y no lo sé
125
00:10:34,000 --> 00:10:36,720
porque llevamos más de un año
siendo compañeros
126
00:10:36,800 --> 00:10:37,920
y aún no sé nada de ella,
127
00:10:38,000 --> 00:10:40,880
como tampoco tengo ni puta idea
de por qué me invita.
128
00:10:40,960 --> 00:10:43,280
- Fabio, soy Paloma.
Dime.
129
00:10:43,360 --> 00:10:46,640
Avisa a Palacios y venid
para el despacho de la directora.
130
00:10:46,720 --> 00:10:48,240
Es urgente.
131
00:10:48,320 --> 00:10:51,000
¿Y estas?
Va Balbuena para la capilla.
132
00:10:51,080 --> 00:10:53,200
Vale, vamos para allá.
133
00:10:59,600 --> 00:11:02,520
- Niña, ¿qué haces? Comparte, coño.
- Está riquísimo.
134
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
-¿Qué mierda hacen?
135
00:11:04,680 --> 00:11:07,200
Este es el cuerpo de Cristo,
no una bolsa de chuches.
136
00:11:07,280 --> 00:11:10,280
- Ay, Sole, no te pongas así,
que aún no están consagradas.
137
00:11:10,360 --> 00:11:12,480
- Ni que fueran tuyas.
138
00:11:12,560 --> 00:11:15,280
- Qué mogollón de tiempo hacía
que no veía una de estas.
139
00:11:21,160 --> 00:11:24,600
- ¡Eh, eh, eh!
Sole, trae, trae, trae.
140
00:11:25,520 --> 00:11:27,200
Que bebérsela da mal fario.
141
00:11:27,280 --> 00:11:30,920
- Pero te la estás hincando sola,
guapa. Dame.
142
00:11:31,000 --> 00:11:33,160
- Sangre de Cristo.
143
00:11:37,120 --> 00:11:39,160
Eres la leche, rubia, de verdad.
144
00:11:39,240 --> 00:11:41,640
Igual esta noche me hacen otro,
¿sabes?
145
00:11:51,600 --> 00:11:54,040
- ¿Por qué has salido
de Aislamiento?
146
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
Nadie sale
si le pillan con heroína.
147
00:11:57,120 --> 00:12:00,680
Ya. Es que me he lesionado,
un esguince.
148
00:12:03,120 --> 00:12:06,000
Qué escusa tan buena, ¿eh, Tere?
- ¿El qué?
149
00:12:06,080 --> 00:12:08,440
- ¿Le damos un par de vendas
a la pija
150
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
y así nadie sabe que es un sapo?
151
00:12:10,520 --> 00:12:12,360
No sé qué es un sapo.
152
00:12:16,000 --> 00:12:18,080
Un sapo es una chivata.
153
00:12:18,160 --> 00:12:21,240
No, te estás equivocando, ¿eh?
Yo no he delatado a nadie.
154
00:12:21,320 --> 00:12:23,200
Tú y yo
somos las dos últimas personae
155
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
que vieron a Yolanda con vida.
156
00:12:25,040 --> 00:12:27,400
Yo estaba dormida.
157
00:12:29,400 --> 00:12:31,480
A ver, déjame ver.
158
00:12:36,720 --> 00:12:38,120
Yo soy muy perra
159
00:12:38,200 --> 00:12:41,160
para que me que me engañéis
con un par de vendas.
160
00:12:41,240 --> 00:12:43,040
¡Ah!
161
00:12:43,120 --> 00:12:45,480
Nadie duerme la primera noche.
162
00:12:47,160 --> 00:12:50,000
A ver, nueva,
163
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
no te estoy diciendo
que sea culpable,
164
00:12:52,640 --> 00:12:56,160
pero aquí me tienen muchas ganas
y si les cuentas eso
165
00:12:56,240 --> 00:12:58,280
a lo mejor
hasta me imputan un asesinato.
166
00:12:58,360 --> 00:13:00,640
¿Entiendes lo que quiero decirte?
167
00:13:01,960 --> 00:13:04,480
Supongo que es una amenaza.
168
00:13:04,560 --> 00:13:06,600
Espera que piense.
169
00:13:10,920 --> 00:13:12,560
Sí.
170
00:13:12,640 --> 00:13:14,200
- Zulema,
171
00:13:15,040 --> 00:13:16,640
¿pasa algo?
172
00:13:16,720 --> 00:13:19,160
- La regla. Quería un Nolotil.
173
00:13:19,240 --> 00:13:21,400
- Lo mejor que puedes hacer
es irte al patio,
174
00:13:21,480 --> 00:13:24,760
ponerte en cuclillas y presionarte
con los pulgares en los riñones.
175
00:13:25,800 --> 00:13:27,520
Toma.
176
00:13:27,600 --> 00:13:29,880
No vas a volver a Aislamiento.
177
00:13:29,960 --> 00:13:33,800
Vas a quedarte un par de días aquí,
bajo mi custodia. Toma.
178
00:13:34,400 --> 00:13:36,600
Bebe.
179
00:13:36,680 --> 00:13:38,240
- Doctor.
- ¿Sí?
180
00:13:38,320 --> 00:13:40,640
- Que ya he hecho pis.
- Ya veo. Ponlo ahí.
181
00:13:41,760 --> 00:13:44,320
- Ya sabe que estoy sana
como una manzana.
182
00:13:44,400 --> 00:13:46,680
- Como una manzana, sí.
- Vale.
183
00:13:48,160 --> 00:13:50,200
-¿Listo?
184
00:14:00,920 --> 00:14:02,600
Perdón.
¿Sí?
185
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
¿Puedo trabajar en el huerto?
186
00:14:04,560 --> 00:14:07,800
No, no, no.
Tómatelo como una baja laboral.
187
00:14:09,280 --> 00:14:11,240
¿Qué te pasa ahí?
188
00:14:11,320 --> 00:14:16,280
Que me da alergia el poliéster
y la ropa interior es de poliéster.
189
00:14:16,360 --> 00:14:18,680
Esas cosas se dice, mujer.
¿Cómo vamos a dejarte
190
00:14:18,760 --> 00:14:21,520
con una ropa que te hace daño?
Pasa, pasa.
191
00:14:28,000 --> 00:14:29,800
Bájate el pantalón.
192
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
Y la braguita también.
193
00:14:37,240 --> 00:14:39,600
Ferreiro, que soy tu médico.
194
00:14:58,920 --> 00:15:00,960
Mi madre, que es enfermera,
195
00:15:01,040 --> 00:15:04,720
me da cortisona para el sarpullido.
196
00:15:07,000 --> 00:15:10,960
Está muy bien. Voy a darte
una crema con corticoides.
197
00:15:17,080 --> 00:15:18,680
Gracias.
198
00:15:19,160 --> 00:15:22,720
Aquí no sirve dar las gracias
con una simple sonrisita, ¿eh?
199
00:15:22,800 --> 00:15:26,040
Ya te diré
cómo me lo puedes agradecer.
200
00:15:26,120 --> 00:15:28,240
¿A qué se refiere?
201
00:15:30,200 --> 00:15:32,400
¿Sabes coser?
202
00:15:32,480 --> 00:15:34,280
-¡Sandoval!
203
00:15:34,360 --> 00:15:36,000
¡Sandoval!
204
00:15:37,840 --> 00:15:40,000
Se ha desmayado y no respira.
205
00:15:40,080 --> 00:15:42,680
Creo que está en parada.
- Al box del fondo.
206
00:15:42,760 --> 00:15:44,640
Despacio.
207
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
Prepara adrenalina.
208
00:15:54,520 --> 00:15:55,760
Palas.
209
00:15:55,840 --> 00:15:57,480
Carga.
- Ya.
210
00:15:58,680 --> 00:16:00,640
Carga.
- Ya.
211
00:16:01,360 --> 00:16:03,120
- Venga.
- Otra carga.
212
00:16:04,280 --> 00:16:06,120
- Carga.
- Ya.
213
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
- Bien, ya está.
214
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
Bien.
215
00:16:17,680 --> 00:16:19,160
Ya está.
216
00:16:19,240 --> 00:16:22,040
Cuando salga de aquí
voy a hacer un montón de cosas.
217
00:16:22,120 --> 00:16:23,800
Quiero currar, quiero...
218
00:16:23,880 --> 00:16:26,240
Tengo pensado hacer
un curso de aviador.
219
00:16:26,320 --> 00:16:28,480
Es un poco loco, pero me mola.
220
00:16:28,560 --> 00:16:30,240
-¡Ah!
221
00:16:30,720 --> 00:16:33,880
Coger a mi madre y a mi niña
e irme de aquí.
222
00:16:33,960 --> 00:16:36,400
- Yo de aquí salgo
con las piernas por delante.
223
00:16:36,480 --> 00:16:38,560
Por buena conducta
no me van a sacar...
224
00:16:38,640 --> 00:16:41,440
¿Y para qué voy a salir?
Total, para lo que hay fuera...
225
00:16:41,520 --> 00:16:44,480
- Quiero salir fuera y viajar
y ver mundo.
226
00:16:44,560 --> 00:16:49,920
- Pues vivir feliz con mi niño
e irme lejos al sol,
227
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
a la playa.
228
00:16:52,280 --> 00:16:55,360
- No sé de qué te estaba hablando.
¿De qué coño te estaba hablando?
229
00:16:55,440 --> 00:16:59,000
- Tenía un amigo, Luis el Manco,
que tenía un tablao flamenco.
230
00:16:59,080 --> 00:17:01,280
Me voy a ir con él a Japón
o donde me lleve.
231
00:17:01,360 --> 00:17:04,920
- Voy a comer jamón serrano,
lo primero.
232
00:17:05,000 --> 00:17:08,600
Me iría un poco de fiesta
y luego me iría a la playa.
233
00:17:08,680 --> 00:17:11,200
Aunque sea yo sola,
pero me haría una fiesta.
234
00:17:11,280 --> 00:17:14,600
- Miranda, muchas gracias. ¿Cómo no
nos dijiste nada de tu cumpleaños?
235
00:17:14,680 --> 00:17:16,840
Te habríamos traído un regalito.
No me jodas,
236
00:17:16,920 --> 00:17:20,080
que llevas tres días intentando
organizarme una fiesta sorpresa.
237
00:17:20,160 --> 00:17:21,760
- No, gracias. Felicidades.
238
00:17:21,840 --> 00:17:24,040
Gracias, Paloma.
- Vale, estoy disimulando,
239
00:17:24,120 --> 00:17:27,240
pero me sabe muy mal
que se hayan ido de la lengua.
240
00:17:27,320 --> 00:17:29,480
Nadie se ha ido de la lengua,
Palacios.
241
00:17:29,560 --> 00:17:32,440
Vengo de visionar 11 horas
de grabaciones con la Policía.
242
00:17:33,200 --> 00:17:36,160
Os he mandado llamar
porque en la investigación policial
243
00:17:36,240 --> 00:17:39,280
se presume la colaboración
necesaria de la asesina de Yolanda
244
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
con algún funcionario.
245
00:17:43,960 --> 00:17:46,240
Vosotros tres estabais de guardia
esa noche
246
00:17:46,320 --> 00:17:50,160
y eso significa que uno de vosotros
es cómplice de asesinato.
247
00:17:50,680 --> 00:17:55,920
Una amenaza, un soborno
o alguien ha cruzado la raya.
248
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
¿Qué es exactamente?
249
00:17:58,080 --> 00:18:02,840
Bueno, de momento, no tenemos
más remedio que acogernos todos
250
00:18:02,920 --> 00:18:06,480
a la presunción de inocencia,
¿no le parece, señora directora?
251
00:18:06,560 --> 00:18:08,200
Claro.
252
00:18:08,960 --> 00:18:13,120
Mañana estáis citados a declarar
los tres con el inspector Castillo.
253
00:18:13,800 --> 00:18:16,080
Habrá que esperar
254
00:18:16,160 --> 00:18:18,360
y ya vendrá un juez
a sacarnos de dudas.
255
00:18:18,440 --> 00:18:20,000
Habrá que esperar.
256
00:18:22,560 --> 00:18:24,560
Bueno,
si no tenéis nada más que decir,
257
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
ya podéis volver
a vuestras labores.
258
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
Muchas gracias.
259
00:18:33,640 --> 00:18:34,760
¿Puedo?
260
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
Llévatelos todos.
261
00:18:48,480 --> 00:18:49,400
42.
262
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
Tómate el tiempo que necesites.
263
00:19:08,840 --> 00:19:10,680
Gracias.
264
00:19:14,160 --> 00:19:16,760
No sé qué decirles.
265
00:19:16,840 --> 00:19:20,160
Son tus padres.
Se supone que los padres están ahí
266
00:19:20,240 --> 00:19:23,160
pase lo que pase, que no hay
que darles explicaciones, ¿no?
267
00:19:23,240 --> 00:19:28,680
Ya, pero les dije que estaba
en un velero por el Mediterráneo.
268
00:19:36,120 --> 00:19:39,120
Nunca les he dado motivos
para preocuparse.
269
00:19:39,200 --> 00:19:41,040
Es la primera vez en mi vida
que hago algo
270
00:19:41,120 --> 00:19:45,720
que se sale de lo previsible
y mira dónde estoy.
271
00:19:45,800 --> 00:19:49,360
Anda, quítate el cabestrillo
272
00:19:49,440 --> 00:19:51,880
y tápate la venda.
273
00:19:54,280 --> 00:19:56,320
Toma, los bombones.
274
00:19:57,240 --> 00:19:59,320
Si te ven entrar comiendo
chocolate,
275
00:19:59,400 --> 00:20:02,480
no pensarán que estás
en un sitio tan malo, ¿no?
276
00:20:02,560 --> 00:20:04,200
Gracias.
277
00:20:06,560 --> 00:20:08,400
43.
278
00:20:09,120 --> 00:20:11,640
Está prohibido abrazarse.
¿Qué?
279
00:20:11,720 --> 00:20:14,080
Más de cinco segundos.
Y no está permitido
280
00:20:14,160 --> 00:20:17,040
el intercambio de cosas,
ropa ni alimentos. Son las normas.
281
00:20:35,640 --> 00:20:37,880
- Sepárense, por favor.
282
00:20:45,080 --> 00:20:47,000
-¿Cómo estás, hija?
283
00:20:47,800 --> 00:20:50,440
¿Os dan bombones en la cárcel?
Sí.
284
00:20:50,520 --> 00:20:53,480
Tienen algunos detalles.
¿Queréis?
285
00:20:54,880 --> 00:20:57,000
Estoy bien, mamá.
286
00:20:57,080 --> 00:20:59,880
Tenía un montón de cosas
que contarte
287
00:20:59,960 --> 00:21:03,480
y me he quedado "in albis".
Cuéntanos cosas.
288
00:21:03,560 --> 00:21:06,120
¿Con cuántas mujeres te han puesto
en la celda?
289
00:21:06,200 --> 00:21:07,800
Ahora somos tres, pero...
290
00:21:08,960 --> 00:21:12,360
Porque hay una vacante,
una chica que se ha ido.
291
00:21:12,440 --> 00:21:13,960
Pero seremos cuatro.
292
00:21:14,040 --> 00:21:16,120
¿Y os juntan por delitos
o cómo es eso?
293
00:21:16,200 --> 00:21:19,440
Mamá, no estoy con ninguna
que tenga delitos de sangre
294
00:21:19,520 --> 00:21:23,040
ni nada raro.
Son gente... agradable.
295
00:21:26,840 --> 00:21:30,120
Hija, tu hermano se va a casar;
296
00:21:32,200 --> 00:21:34,600
con la jueza, ya ves.
297
00:21:35,520 --> 00:21:38,080
Todavía no tienen fecha, claro.
298
00:21:40,080 --> 00:21:42,280
Es muy buena chica.
299
00:21:42,360 --> 00:21:45,160
Te veo un poco chupada, hija.
300
00:21:45,240 --> 00:21:48,840
Mamá, entré hace dos días.
Estoy igual que cuando entré.
301
00:21:51,080 --> 00:21:53,320
¿Has hecho algo malo?
302
00:21:56,440 --> 00:21:59,320
Lo único malo que he hecho
ha sido liarme
303
00:21:59,400 --> 00:22:03,360
con un hombre casado
que era mi jefe y me engañó,
304
00:22:04,040 --> 00:22:08,040
pero no puedo salir porque me ponen
un millón de euros de fianza.
305
00:22:08,120 --> 00:22:10,680
¿Un millón de euros?
Sí.
306
00:22:11,600 --> 00:22:14,320
Pero nosotros no tenemos
un millón de euros
307
00:22:14,400 --> 00:22:17,800
ni vendiendo la casa
ni vendiendo tres casas.
308
00:22:20,960 --> 00:22:25,560
Voy un momento al recibidor,
necesito un poco de aire.
309
00:22:25,640 --> 00:22:27,440
Mamá, por...
310
00:22:32,760 --> 00:22:35,680
Bueno, ya está bien de estupideces,
¿no, Maca?
311
00:22:35,760 --> 00:22:38,560
No me creo ni una palabra
de lo que has dicho.
312
00:22:42,160 --> 00:22:44,880
Has sufrido un shock alergénico,
Sole.
313
00:22:44,960 --> 00:22:48,440
Sabes de sobra que tu cardiopatía
es incompatible con el alcohol.
314
00:22:48,520 --> 00:22:51,520
Por precaución, vamos a trasladarte
a la Unidad Coronaria
315
00:22:51,600 --> 00:22:54,360
del 12 de octubre.
- No, no, no.
316
00:22:54,440 --> 00:22:56,960
Gracias por la excursión,
pero no voy a ir.
317
00:22:57,040 --> 00:22:59,520
Da igual lo que tú quiera, Sole.
318
00:23:00,280 --> 00:23:04,480
Yo solo saldré de aquí
cuando esté listo mi trasplante.
319
00:23:04,560 --> 00:23:07,520
Pero parece que eso no ocurrirá,
¿verdad, directora?
320
00:23:07,600 --> 00:23:11,480
Estás en lista de espera.
No podemos hacer nada más.
321
00:23:11,560 --> 00:23:14,440
¿Usted me daría el corazón
de un donante?
322
00:23:14,520 --> 00:23:18,240
La Organización Nacional
de Trasplantes
323
00:23:18,320 --> 00:23:21,640
actúa por procedimientos médicos,
no morales.
324
00:23:22,800 --> 00:23:25,960
¿Eso significa que van
a trasplantar a una criminal
325
00:23:26,040 --> 00:23:30,480
condenada a 22 años por asesinato?
¿Usted cree eso de verdad?
326
00:23:30,560 --> 00:23:33,040
¿Usted cree que sí?
327
00:23:33,760 --> 00:23:37,760
Que es un donante...
No mirarán en los expedientes
328
00:23:37,840 --> 00:23:42,400
y no van a decir:
"Mire, señor cirujano,
329
00:23:42,480 --> 00:23:44,680
tenemos en lista de espera
a una criminal
330
00:23:45,720 --> 00:23:48,000
que asesinó a su marido,
lo quemó con su amante
331
00:23:48,080 --> 00:23:51,120
con un bidón de gasolina.
332
00:23:51,680 --> 00:23:55,600
Y también tenemos a una ama de casa
con cuatro niños...
333
00:23:57,400 --> 00:23:59,360
¿Usted qué cree que van a hacer,
334
00:24:00,840 --> 00:24:02,480
Miranda?
335
00:24:08,360 --> 00:24:10,600
He sido guardia civil
los años suficientes
336
00:24:10,680 --> 00:24:13,040
para saber que a nadie le imputan
cinco delitos
337
00:24:13,120 --> 00:24:14,600
por no hacer nada.
338
00:24:14,680 --> 00:24:16,200
Así que empieza a hablar.
339
00:24:17,600 --> 00:24:23,240
Hicimos unos cambios de titularidad
y falseé la contabilidad.
340
00:24:23,320 --> 00:24:25,320
Liquidé la empresa retirando
el "cash flow"
341
00:24:25,400 --> 00:24:27,320
y el dinero desapareció,
342
00:24:27,400 --> 00:24:29,960
pero lo robó él, no fui yo.
343
00:24:31,600 --> 00:24:33,320
Esa es la verdad.
344
00:24:33,400 --> 00:24:34,960
¿La verdad?
345
00:24:36,440 --> 00:24:38,920
¿La misma verdad
que cuando nos dijiste
346
00:24:39,000 --> 00:24:41,240
que ibas a navegar en un velero?
347
00:24:41,320 --> 00:24:44,600
¿O cuando nos decías que habías
encontrado un hombre maravilloso,
348
00:24:44,680 --> 00:24:47,400
pero que no podíamos conocerle
porque vivía en Barcelona?
349
00:24:47,480 --> 00:24:49,840
¿O la misma que cuando le pintas
la cárcel a tu madre
350
00:24:49,920 --> 00:24:51,680
como si fuera
un campamento de verano?
351
00:24:51,760 --> 00:24:53,360
Lo que intento es no hacerle daño.
352
00:24:53,440 --> 00:24:55,120
Pues nos lo has hecho.
353
00:24:57,840 --> 00:24:59,600
Mira, hija,
354
00:24:59,680 --> 00:25:01,920
toda la vida intenté enseñarte
a diferenciar
355
00:25:02,000 --> 00:25:04,440
lo que está
bien de lo que está mal.
356
00:25:05,320 --> 00:25:07,720
Y cuando uno sabe
que algo está mal,
357
00:25:08,560 --> 00:25:10,680
no se queda de brazos cruzados
como un pelele,
358
00:25:10,760 --> 00:25:12,880
toma una decisión y actúa.
359
00:25:13,760 --> 00:25:15,960
A lo mejor por eso estás aquí,
360
00:25:16,040 --> 00:25:20,600
porque no has tornado una decisión
en tu vida.
361
00:25:27,080 --> 00:25:28,200
Escucha esto, papá.
362
00:25:29,920 --> 00:25:30,920
Y luego vete.
363
00:25:32,200 --> 00:25:33,920
Soy inocente.
364
00:25:35,760 --> 00:25:38,720
Lo que vayas a creer a partir
de ahora, eso es cosa tuya.
365
00:25:38,800 --> 00:25:42,280
Entre hoy y mañana sabré
si es verdad lo que dices.
366
00:25:45,560 --> 00:25:47,600
¿Te puedes hacer una coleta?
¿Una coleta?
367
00:25:48,280 --> 00:25:50,480
¿Puedes o no?
Eh... Sí.
368
00:25:50,560 --> 00:25:52,920
Háztela ahora.
369
00:25:53,000 --> 00:25:57,160
Todos los problemas que tengas
aquí los arreglarás con dinero.
370
00:25:57,240 --> 00:26:00,880
Tienes 500 euros enrollados
debajo de la mesa.
371
00:26:00,960 --> 00:26:05,400
Cógelos sin que se note.
No, espera.
372
00:26:05,480 --> 00:26:06,640
Ahora.
373
00:26:07,760 --> 00:26:10,520
Y luego te los metes en el hueco
de la coleta.
374
00:26:22,160 --> 00:26:23,480
Acreditación.
375
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
Fabio.
376
00:26:27,560 --> 00:26:29,600
¿Qué pasa?
Quería decirte que...
377
00:26:29,680 --> 00:26:32,160
Igual no es el mejor momento
para ir a cenar esta noche
378
00:26:32,240 --> 00:26:34,080
a tu casa.
¿Por?
379
00:26:34,160 --> 00:26:38,000
Joder, macho. Estamos en medio
de una investigación criminal.
380
00:26:38,080 --> 00:26:41,280
A uno de nosotros nos pueden acusar
de cómplice de asesinato.
381
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
¿Y?
382
00:26:44,160 --> 00:26:48,400
¿Cómo que y? Que eso,
que no es el mejor momento.
383
00:26:49,400 --> 00:26:52,520
- ¿Perdona?
Espere ahí un momento.
384
00:26:53,520 --> 00:26:55,760
¿Me dices que no quieres venir
a cenar a mi casa
385
00:26:55,840 --> 00:26:58,840
porque crees que puedo ser cómplice
de tortura y asesinato?
386
00:26:58,920 --> 00:27:01,000
Macho, que dicho
así parece una gilipollez.
387
00:27:01,080 --> 00:27:04,400
Lo es.
Mira, no lo sé, Fabio.
388
00:27:04,480 --> 00:27:05,760
Yo no sé mucho de ti.
389
00:27:05,840 --> 00:27:08,440
Tampoco tengo puta idea
de por qué te echaron del cuerpo.
390
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
Le dije que espere ahí.
391
00:27:14,440 --> 00:27:18,440
No me echaron del cuerpo; de hecho,
iban a ascenderme.
392
00:27:18,520 --> 00:27:20,240
Me fui yo porque quise.
393
00:27:21,800 --> 00:27:24,320
¿Alguna pregunta más?
No, ninguna.
394
00:27:27,760 --> 00:27:30,680
Entonces, ¿vendrás a cenar o
le digo a Carolina que lo aplazamos
395
00:27:30,760 --> 00:27:32,800
hasta que averigües
que no soy un asesino?
396
00:27:32,880 --> 00:27:34,800
Voy, voy. Lo único.
397
00:27:34,880 --> 00:27:37,560
Si yo no he sido,
porque sé que no he sido,
398
00:27:37,640 --> 00:27:40,320
y tú tampoco,
Paloma se pasó al otro lado.
399
00:27:41,480 --> 00:27:42,400
O no.
400
00:27:45,680 --> 00:27:47,840
Es la hora de la siesta
de las peligrosas.
401
00:27:47,920 --> 00:27:49,960
Te juro
que como hayas despertado a alguna,
402
00:27:50,040 --> 00:27:52,160
te meto el claxon por el culo,
gilipollas.
403
00:27:54,480 --> 00:27:56,520
No se quede ahí en medio. Circule.
404
00:27:56,600 --> 00:27:58,760
¿Cómo me voy a arrepentir de algo
que no hice?
405
00:27:58,840 --> 00:28:01,760
- Te arrepientes,
siempre te arrepientes.
406
00:28:01,840 --> 00:28:04,920
Pero eso no significa
que no lo vuelvas a hacer.
407
00:28:05,000 --> 00:28:08,720
- Supongo que me lo merezco,
así que lo asumo. Guay.
408
00:28:08,800 --> 00:28:10,880
- Sí, la gente piensa:
"Mató, le quitó la vida,
409
00:28:10,960 --> 00:28:14,680
no es Dios para quitarle la vida".
No, hay cosas peores que matar,
410
00:28:14,760 --> 00:28:16,240
te pueden matar poco a poco,
411
00:28:16,840 --> 00:28:19,760
porque ese hombre me fue matando
poco a poco.
412
00:28:19,840 --> 00:28:23,080
- Es que no hice na'. Lo que hice
fue defender a mi Aurori.
413
00:28:23,160 --> 00:28:25,160
¿Tú qué hubieras hecho?
No me arrepiento.
414
00:28:25,240 --> 00:28:27,920
De eso no me arrepiento yo.
415
00:28:28,000 --> 00:28:29,840
- Solo me siento culpable
por mi madre,
416
00:28:29,920 --> 00:28:35,440
la pobre...
pasó mucha vergüenza en el pueblo
417
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
por la forma en que me ensañé
y esas cosas.
418
00:28:38,400 --> 00:28:41,200
- En absoluto, lo volvería a hacer.
- No, lo haría distinto.
419
00:28:41,280 --> 00:28:44,160
- Pregunto yo si se arrepentirán
fuera de lo que me hicieron.
420
00:28:44,240 --> 00:28:48,840
- Aguanté mucho,
mucho antes de llegar a esto.
421
00:28:48,920 --> 00:28:51,320
Ya no pongas esto, no pongas esto.
422
00:28:55,240 --> 00:28:57,520
-¿Hígado encebollado o caballa?
423
00:28:58,320 --> 00:28:59,520
Niña.
424
00:29:00,320 --> 00:29:01,360
¿Eh?
425
00:29:01,440 --> 00:29:05,000
Que si quieres hígado o pescado.
Ah... Pescado.
426
00:29:05,080 --> 00:29:07,920
No me queda. En cuanto salgan
de cocina, te lo llevan.
427
00:29:08,000 --> 00:29:11,640
Siguiente.
A ver, ¿sale esa caballa?
428
00:29:26,400 --> 00:29:30,920
Cuando uno sabe que algo está mal,
toma una decisión y actúa.
429
00:29:33,520 --> 00:29:35,280
A lo mejor por eso estás tú aquí.
430
00:29:35,360 --> 00:29:38,720
Tú, garabata,
que aquí tienes el pescado.
431
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
Pásalo.
432
00:29:55,000 --> 00:29:56,320
- Tu comida.
433
00:29:56,400 --> 00:29:57,400
Cómetela.
434
00:29:59,760 --> 00:30:01,520
No.
435
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Cómetela.
436
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Ahora.
437
00:30:06,680 --> 00:30:08,160
No.
Cómetela.
438
00:30:30,520 --> 00:30:33,600
¿Quién quiere ser la primera
en irse a Aislamiento?
439
00:30:33,680 --> 00:30:35,000
¡Silencio he dicho!
440
00:30:37,760 --> 00:30:40,960
¿Qué está pasando aquí?
441
00:30:41,040 --> 00:30:44,040
No me entra el pescado. De verdad,
que no me entra.
442
00:30:44,120 --> 00:30:45,680
Joder. Tienes que comértelo.
443
00:30:45,760 --> 00:30:47,720
Luego, si quieres,
vas al baño y vomitas,
444
00:30:47,800 --> 00:30:49,760
pero aquí dentro son las normas.
445
00:30:50,720 --> 00:30:54,000
Es que no creo que llegue al baño.
Vamos, come.
446
00:30:54,960 --> 00:30:58,080
Es que le han escupido
en la comida.
447
00:31:16,240 --> 00:31:18,920
¿De verdad ibas a comértelo?
448
00:31:20,680 --> 00:31:22,960
Sí, supongo que sí.
449
00:31:23,680 --> 00:31:24,760
¿Por qué?
450
00:31:26,800 --> 00:31:28,880
Porque soy una pelele.
451
00:31:29,680 --> 00:31:33,560
Me dicen que lleve dos millones
de euros en negro a un parking
452
00:31:33,640 --> 00:31:35,280
y yo voy y los llevo.
453
00:31:36,280 --> 00:31:39,200
¿Quieres poner inmuebles
a mi nombre?
454
00:31:39,280 --> 00:31:41,520
Dame, yo los firmo.
455
00:31:42,440 --> 00:31:44,920
Que si me enamoro,
que sea de un hombre casado
456
00:31:45,000 --> 00:31:46,080
y con hijos.
457
00:31:47,760 --> 00:31:50,840
Y con el pescado, pues igual.
458
00:31:50,920 --> 00:31:55,120
¿Tú has defraudado alguna vez
a alguien que te importe?
459
00:31:57,560 --> 00:32:01,440
Bueno, pues para mi padre
esto ya es suficiente,
460
00:32:01,520 --> 00:32:05,000
porque tiene un baipás y no creo
que aguante más golpes.
461
00:32:06,480 --> 00:32:08,320
Estate tranquila.
462
00:32:09,160 --> 00:32:12,840
Si... Si tú supieras...
463
00:32:14,800 --> 00:32:17,960
Si tú supieras algo que sucede
aquí,
464
00:32:18,760 --> 00:32:20,200
¿qué harías,
465
00:32:20,280 --> 00:32:22,800
chivarte o callarte?
466
00:32:26,440 --> 00:32:27,920
Esto no es el colegio.
467
00:32:28,000 --> 00:32:29,600
No, claro que no es el colegio.
468
00:32:30,080 --> 00:32:34,400
Aquí, en lugar de castigarte
contra la pared, te matan.
469
00:32:34,480 --> 00:32:36,720
Y yo solo tengo dos opciones.
470
00:32:38,280 --> 00:32:41,400
Contar la verdad
y acabar abierta en canal.
471
00:32:44,040 --> 00:32:46,760
O callarme y terminar igual.
472
00:32:46,840 --> 00:32:49,360
¿Qué sabes de lo que pasa aquí?
473
00:32:51,680 --> 00:32:55,240
La noche que murió Yolanda
fue mi primera noche aquí.
474
00:32:56,920 --> 00:32:58,200
Lo sé.
475
00:32:58,280 --> 00:33:00,800
Nadie duerme en la primera noche.
476
00:33:03,480 --> 00:33:05,640
Yolanda me tenía agarrada
en la mano
477
00:33:05,720 --> 00:33:07,840
cuando llegó Zulema.
478
00:33:08,920 --> 00:33:13,000
Ella le dijo que la acompañara
y salieron a fumar.
479
00:33:14,600 --> 00:33:17,600
Y una o dos horas más tarde,
480
00:33:17,680 --> 00:33:20,240
empecé a oír ruidos
481
00:33:20,320 --> 00:33:24,720
de puertas, de luces,
482
00:33:24,800 --> 00:33:26,840
pasos acelerados,
483
00:33:26,920 --> 00:33:29,520
supongo que sería
cuando la descubrieron.
484
00:33:30,520 --> 00:33:35,440
¿Viste o escuchaste a alguien más
en ese período de tiempo?
485
00:33:35,520 --> 00:33:41,560
Ver no, oír sí.
Pasos y cosas así.
486
00:33:41,640 --> 00:33:44,520
Después sellaron las celdas.
487
00:33:47,720 --> 00:33:50,560
Has sido muy valiente contándome
esto, Macarena.
488
00:33:51,600 --> 00:33:53,760
Te prometo informar
el inspector Castillo
489
00:33:53,840 --> 00:33:56,000
y exigirle la máxima discreción.
490
00:33:56,840 --> 00:33:58,920
Me da igual que no sea discreta.
491
00:33:59,480 --> 00:34:03,240
Fui testigo de algo y espero
que sirva para hacer justicia
492
00:34:04,200 --> 00:34:06,560
por esa chica, por Yolanda.
493
00:34:06,640 --> 00:34:11,880
# Mi mano de Niño
494
00:34:11,960 --> 00:34:17,840
# soltaste en esta tierra
495
00:34:17,920 --> 00:34:23,880
# y andar un camino
496
00:34:24,360 --> 00:34:26,480
# entre la oscuridad. #
Gracias.
497
00:34:37,040 --> 00:34:39,640
-¿Qué tal te va con mi novia?
498
00:34:39,720 --> 00:34:41,040
¿Perdón?
499
00:34:45,280 --> 00:34:46,760
Qué chulo el tat...
500
00:34:47,880 --> 00:34:50,560
Rizos Love.
501
00:34:51,240 --> 00:34:52,600
Rizos es mi chica.
502
00:34:53,880 --> 00:34:55,720
No lo tuve fácil, ¿sabes?
503
00:34:56,360 --> 00:34:58,920
Un año y medio tuve
que estar roneándola.
504
00:35:00,280 --> 00:35:03,600
La miraba dormir y despertar
todos los días.
505
00:35:03,680 --> 00:35:07,800
Hasta que conseguí
que dejara a la novia que tenía.
506
00:35:07,880 --> 00:35:09,400
Y cuando por fin lo conseguí,
507
00:35:09,480 --> 00:35:12,480
me mandaron para la cárcel
de Alicante.
508
00:35:12,560 --> 00:35:14,880
Varias veces tuve que lesionarme
509
00:35:14,960 --> 00:35:17,080
para que me volvieran a traer aquí.
510
00:35:19,400 --> 00:35:21,360
Al final ganó el amor.
511
00:35:22,040 --> 00:35:23,760
Qué romántico.
512
00:35:25,360 --> 00:35:27,160
Lo nuestro no está roto.
513
00:35:27,240 --> 00:35:30,480
Si tú te apartas,
ella va a volver conmigo.
514
00:35:30,560 --> 00:35:36,080
Pero, vamos, que si no
te alejas tú, te alejo yo.
515
00:35:36,160 --> 00:35:38,080
No, ya me alejo yo.
516
00:35:38,160 --> 00:35:41,840
Pero yo creo que deberíais
hablarlo entre vosotras.
517
00:35:53,480 --> 00:35:55,400
- ¿Se puede saber
qué estás haciendo acá,
518
00:35:55,480 --> 00:35:58,000
que no estás en tu casa
festejando tu cumpleaños?
519
00:35:59,120 --> 00:36:00,640
Ya he ido.
520
00:36:01,520 --> 00:36:03,560
Pero he vuelto.
¿Qué tal los análisis?
521
00:36:03,640 --> 00:36:05,240
¿Tienes algo?
522
00:36:05,320 --> 00:36:10,160
Sí, los resultados toxicológicos
de Tere dan negativos, está limpia.
523
00:36:10,240 --> 00:36:13,200
¿A qué se debe que me pidas
tantos así, de repente?
524
00:36:13,280 --> 00:36:15,480
Me ayudaría mucho saberlo.
525
00:36:15,560 --> 00:36:18,920
Porque en el momento
que una presa dé positivo,
526
00:36:19,000 --> 00:36:22,160
sabremos que ha entrado
un nuevo alijo de heroína.
527
00:36:22,760 --> 00:36:25,400
Y yo sé quién la tiene.
528
00:36:25,480 --> 00:36:28,040
¿Ah, sí? ¿Y quién es?
529
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
Anabel.
530
00:36:31,880 --> 00:36:33,800
No me sorprende.
531
00:36:34,280 --> 00:36:37,080
¿Te puedo sorprender yo a vos?
532
00:36:40,680 --> 00:36:42,200
Son de Tere.
533
00:36:43,800 --> 00:36:45,320
Pero ¿cómo es posible?
534
00:36:46,600 --> 00:36:48,480
No tengo idea.
535
00:36:51,480 --> 00:36:58,080
# Un paso en el camino saliendo... #
536
00:37:13,600 --> 00:37:15,400
Perdón, lo siento.
537
00:37:15,480 --> 00:37:17,000
No, no importa.
538
00:37:17,800 --> 00:37:20,360
Ha sido culpa mía
por no cerrar la puerta.
539
00:37:20,440 --> 00:37:22,600
Ya te dejo.
540
00:37:29,920 --> 00:37:32,640
Bueno,
en realidad quería hablar contigo.
541
00:37:39,960 --> 00:37:42,760
Mira, ni Palacios ni yo borramos
las cintas de seguridad.
542
00:37:42,840 --> 00:37:45,400
Y tú acabas de ser madre.
543
00:37:50,880 --> 00:37:53,120
Paloma, si lo hiciste,
no digas nada.
544
00:37:53,200 --> 00:37:56,440
Cualquiera pudo entrar en la sala
de control y colocar los imanes
545
00:37:56,520 --> 00:37:59,200
a lo largo de todo un día.
No van a poder demostrarlo.
546
00:38:07,360 --> 00:38:10,240
No sabía
que iban a matar a Yolanda.
547
00:38:10,800 --> 00:38:12,600
De verdad que no lo sabía.
548
00:38:13,480 --> 00:38:17,000
Pensé, no sé, que...
Que sería una fuga o algo así,
549
00:38:17,080 --> 00:38:22,240
pero jamás habían entrado
en mi casa y...
550
00:38:22,320 --> 00:38:26,480
y grabaron, grabaron a mis...
551
00:38:27,880 --> 00:38:31,240
A mis niños, por la noche,
en sus cunitas.
552
00:38:31,320 --> 00:38:33,960
Está claro que tiene a alguien
que me vigila desde fuera.
553
00:38:34,040 --> 00:38:36,040
Me tienen cogida, Fabio.
554
00:38:36,120 --> 00:38:38,320
Olvídate de todo esto cuanto antes.
555
00:38:38,400 --> 00:38:40,960
Y si te pregunta la Policía,
tú no has visto nada, nada.
556
00:38:41,040 --> 00:38:43,680
¿Cómo me voy a olvidar de todo esto
y mirar para otro lado?
557
00:38:43,760 --> 00:38:46,000
¿Qué clase de persona sería, Fabio?
558
00:38:47,240 --> 00:38:50,480
Puedes ser la clase de persona que
confiesa y deja a sus dos gemelos
559
00:38:50,560 --> 00:38:53,480
sin madre mientras cumple condena.
O la que mira para otro lado
560
00:38:53,560 --> 00:38:56,520
y sigue con su vida
como siempre lo ha hecho.
561
00:38:58,920 --> 00:39:01,120
¿Quién te pidió que lo hicieras?
562
00:39:02,360 --> 00:39:04,320
No.
Paloma, ¿quién fue?
563
00:39:04,400 --> 00:39:06,120
No.
Paloma.
564
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
Zulema Zahir.
565
00:39:14,840 --> 00:39:20,320
- En estos momentos de duelo,
nada mejor que recordar a Yolanda
566
00:39:21,760 --> 00:39:24,400
por parte de quienes
fueron sus mejores amigas.
567
00:39:38,080 --> 00:39:41,040
- Llevo todo el día
acordándome de ti, Yolanda,
568
00:39:43,360 --> 00:39:47,080
a cada momento, a cada segundo.
569
00:39:48,760 --> 00:39:53,000
A lo mejor se necesitan...
570
00:39:54,760 --> 00:40:00,160
muchos años para tener una amiga
para toda la vida, pero...
571
00:40:03,040 --> 00:40:07,560
en unos meses de cárcel, Yolanda,
572
00:40:08,600 --> 00:40:10,920
te has quedado
aquí dentro para siempre.
573
00:40:11,000 --> 00:40:13,920
Siempre te admiraré, siempre.
574
00:40:25,720 --> 00:40:28,480
Es para avisarle
de que venimos y darle tiempo.
575
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
Claro. Vosotros,
lo que tengáis costumbre y eso.
576
00:40:34,000 --> 00:40:36,920
Es invidente.
¿Eh?
577
00:40:39,200 --> 00:40:42,120
¿Sabes? Cuando estaba en la Policía
se creía que mi compañero
578
00:40:42,200 --> 00:40:44,080
era algo así como mi ángel
de la guarda.
579
00:40:44,160 --> 00:40:45,640
Y por eso quiere conocerte.
580
00:40:45,720 --> 00:40:49,280
Pues como tenga que ser yo tu ángel
de la guarda, apaga y vámonos.
581
00:40:53,520 --> 00:40:55,640
- Hola.
Hola, cariño.
582
00:40:56,320 --> 00:40:57,760
Hola.
583
00:40:58,960 --> 00:41:03,320
Está aquí Palacios.
Encantada de conocerte, Palacios.
584
00:41:03,400 --> 00:41:04,880
- Encantado.
585
00:41:08,280 --> 00:41:09,880
Bueno, bienvenido.
586
00:41:09,960 --> 00:41:13,120
- Dame. Dame, dame, en serio.
Oye, que es mío.
587
00:41:13,800 --> 00:41:16,120
Hola.
Hola, mi niña.
588
00:41:16,640 --> 00:41:18,320
¿Cómo estás, Sole?
589
00:41:18,400 --> 00:41:21,600
Bueno, aquí,
chutándonos un poco con oxígeno
590
00:41:21,680 --> 00:41:23,560
mientras espero me trasplanten.
591
00:41:23,640 --> 00:41:27,400
- Mira, si la Yolanda me hubiera
dejado los nueve millones de euros,
592
00:41:27,480 --> 00:41:30,600
te pillaba un corazón fijo, tía.
Seguro que se pueden pillar
593
00:41:30,680 --> 00:41:34,800
corazones, yo qué sé,
en la India o en la China.
594
00:41:34,880 --> 00:41:37,840
- No, en los chinos, Todo a 100.
595
00:41:39,160 --> 00:41:43,200
- Pues yo, si me hubiera dejado
los nueve millones de euros,
596
00:41:43,280 --> 00:41:45,440
me lo hubiera gastado todo
en un médium,
597
00:41:45,520 --> 00:41:47,240
en el mejor del mundo.
598
00:41:47,320 --> 00:41:49,360
Es que quisiera hablar
con mi marido.
599
00:41:49,440 --> 00:41:51,960
Quiero saber si está enfadado
todavía.
600
00:41:52,040 --> 00:41:55,240
A fin de cuentas voy a vivir
toda una eternidad con él
601
00:41:55,320 --> 00:41:59,120
y quisiera decirle, vaya,
que lo que me pasó fue un pronto,
602
00:41:59,200 --> 00:42:02,320
un pronto malo, pero un pronto.
- ¿Y tú qué harías, rubia?
603
00:42:02,400 --> 00:42:04,560
¿Yo? Devolverlo.
604
00:42:04,640 --> 00:42:06,680
Devolverlo.
605
00:42:06,760 --> 00:42:09,400
¿Qué?
Me flipa lo pava que eres.
606
00:42:09,480 --> 00:42:12,760
Claro, es un dinero que no es mío,
es un dinero robado.
607
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
¿Cómo estás?
Guay, no me quejo.
608
00:42:18,320 --> 00:42:21,760
Oye, te quería dar las gracias.
¿Gracias por qué? Si...
609
00:42:21,840 --> 00:42:25,280
Por una chica maja las heridas
de guerra no duelen tanto.
610
00:42:25,360 --> 00:42:27,240
Mejor estar
aquí que en Aislamiento.
611
00:42:27,320 --> 00:42:30,320
- Si van a follar, por favor,
avisen para que me desconecten.
612
00:42:30,400 --> 00:42:33,640
- Rizos, a tu cama, ya.
- Qué bueno, doctor.
613
00:42:33,720 --> 00:42:36,160
Venga, va, vayan.
614
00:42:36,240 --> 00:42:38,920
- ¿Cómo estás?
- Divina de la muerte, doctor.
615
00:42:39,000 --> 00:42:41,600
Aquí, esperando la eutanasia.
Quiero la eutanasia.
616
00:42:41,680 --> 00:42:44,400
- Ahora te firmo una receta.
¿Sigue en pie lo del favor?
617
00:42:44,480 --> 00:42:47,680
Eh, sí.
Bueno, acá está, mira.
618
00:42:47,760 --> 00:42:49,960
Tened. Son alitas.
Y acá está el vestido,
619
00:42:50,040 --> 00:42:52,080
que no está terminado.
Lo empezó mi mujer,
620
00:42:52,160 --> 00:42:55,760
pero está mala, en cama.
Habría que terminarlo. ¿Podrás?
621
00:42:55,840 --> 00:42:58,400
- Yo se lo coso.
- Yo también puedo cosérselo.
622
00:42:58,480 --> 00:43:01,160
- Tú ni hablar, tú te quedas ahí.
¿Entre las dos lo hacen?
623
00:43:01,240 --> 00:43:03,320
- Sí.
- Entonces hay premio.
624
00:43:03,400 --> 00:43:06,280
Ahora no, lo hueles, no más.
625
00:43:06,360 --> 00:43:08,520
¿Eh? Otro para ti.
626
00:43:08,600 --> 00:43:11,160
- De puta madre. Gracias.
- Adiós.
627
00:43:11,240 --> 00:43:13,080
- Adiós.
628
00:43:15,120 --> 00:43:17,440
- Es que tiene que ser difícil
empezar de cero.
629
00:43:17,520 --> 00:43:20,240
Quiero decir que no es lo mismo
se invidente de nacimiento.
630
00:43:20,320 --> 00:43:22,680
- Bueno, eso según con quién hables.
631
00:43:22,760 --> 00:43:25,440
Las personae que llevan
toda su vida siendo invidentes
632
00:43:25,520 --> 00:43:30,920
no se pueden imaginar cosas,
como un color o un atardecer.
633
00:43:31,000 --> 00:43:33,280
Yo sigo soñando
lo mismo de siempre.
634
00:43:33,360 --> 00:43:37,120
Lo que pasa es que, bueno,
ahora soy mucho más torpe.
635
00:43:37,200 --> 00:43:39,680
- Poco a poco, todo se aprende.
636
00:43:42,120 --> 00:43:45,160
Xavi, oye, venga a la cocina.
No me digas que te está molestado.
637
00:43:45,240 --> 00:43:48,640
- No, por Dios, me está olisqueando.
Es que tengo una gata y...
638
00:43:48,720 --> 00:43:50,960
Bueno, ya te habrá dicho Fabio
que soy soltero.
639
00:43:51,040 --> 00:43:53,280
- Ah.
Pues no, no me había dicho nada.
640
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
- Pues sí, soltero empedernido,
vamos.
641
00:43:55,600 --> 00:43:58,600
Con una gata, a mi madre en casa
y los tupperware todo el día
642
00:43:58,680 --> 00:44:00,520
para arriba y para abajo.
643
00:44:00,600 --> 00:44:03,520
- Pues eres un encanto.
Mira, yo creo que deberías
644
00:44:03,600 --> 00:44:05,680
dejar a la gata
algún día con tu madre.
645
00:44:05,760 --> 00:44:07,720
Y salir a conocer a alguna chica.
¿No?
646
00:44:07,800 --> 00:44:09,720
- Si chicas ya conozco
todos los días.
647
00:44:09,800 --> 00:44:13,760
Mira, asesinas, narcotraficantes,
un poco de todo.
648
00:44:13,840 --> 00:44:15,000
Es broma.
649
00:44:15,080 --> 00:44:17,560
Es que he hecho un gesto de broma,
¿sabes? Para...
650
00:44:17,640 --> 00:44:21,960
Sí, lo he entendido.
Entonces, ¿te gusta tu trabajo?
651
00:44:22,040 --> 00:44:24,360
- Bueno, va por días.
Ya te habrá dicho Fabio
652
00:44:24,440 --> 00:44:27,360
que hemos tenido un asesinato
en el módulo y ahora estamos
653
00:44:27,440 --> 00:44:29,920
con los interrogatorios
y las presiones, vamos.
654
00:44:30,000 --> 00:44:33,080
Y no nos cabe un piñón por el culo.
655
00:44:33,920 --> 00:44:35,640
-¿Un asesinato?
656
00:44:40,880 --> 00:44:45,200
Pues, no, Fabio
no me había dicho nada, la verdad.
657
00:44:45,280 --> 00:44:49,440
- Pues se le habrá pasado,
con todo el lío que tenemos.
658
00:44:49,520 --> 00:44:52,000
Por no alarmar. ¿No, Fabio?
659
00:44:52,640 --> 00:44:56,200
Pues sí, han asesinado a una presa
y, bueno, no quería preocuparte.
660
00:44:57,640 --> 00:45:01,000
Siento no habértelo dicho,
pero no estaba yo para hablar.
661
00:45:01,080 --> 00:45:03,880
- No, si lo entiendo perfectamente.
662
00:45:03,960 --> 00:45:07,160
Llegas por la noche,
te sientas en tu sofá
663
00:45:07,240 --> 00:45:09,960
y no encuentras el momento
para decir, oye, han asesinado
664
00:45:10,040 --> 00:45:13,080
a una mujer en mi trabajo.
Es lógico.
665
00:45:14,280 --> 00:45:17,680
¿Y cómo ha sido?
¿En una reyerta o algo así?
666
00:45:17,760 --> 00:45:21,360
- No, no exactamente.
Vamos, que no se sabe.
667
00:45:21,440 --> 00:45:23,320
-¿No saben cómo murió?
668
00:45:23,400 --> 00:45:26,160
- Hay que esperar
el resultado de la autopsia.
669
00:45:26,240 --> 00:45:29,080
Es muy aventurado decir nada.
La torturaron y la cocieron
670
00:45:29,160 --> 00:45:30,840
con una plancha de vapor.
671
00:45:30,920 --> 00:45:33,840
Ah, bueno, eso sí.
El inspector Castillo
672
00:45:33,920 --> 00:45:37,000
está investigando aún, pero parece
que van por ahí los tiros.
673
00:45:40,880 --> 00:45:42,600
-¿Castillo?
674
00:45:44,080 --> 00:45:46,440
¿Tu compañero de Homicidios?
675
00:45:47,680 --> 00:45:49,960
Hoy han venido a verme mis padres.
676
00:45:50,560 --> 00:45:52,680
La primera vez
que me ven en la cárcel.
677
00:45:52,760 --> 00:45:54,800
¿Y qué tal ha ido?
678
00:45:54,880 --> 00:45:56,960
La verdad es que bien.
679
00:45:59,120 --> 00:46:02,920
Bueno, he tenido una conversación
con mi padre que ha sido horrible,
680
00:46:03,000 --> 00:46:07,040
pero ha sido como la más de verdad
que he tenido nunca con él.
681
00:46:10,120 --> 00:46:12,400
Es que mi padre
es un exguardia civil.
682
00:46:12,480 --> 00:46:14,560
¡Hostia! No jodas.
683
00:46:14,640 --> 00:46:16,320
Esos me cazaron a mí, joder.
684
00:46:16,400 --> 00:46:20,440
Los picoletos cabrones,
que me brearon a porrazos.
685
00:46:21,200 --> 00:46:22,720
O sea, perdóname.
686
00:46:23,680 --> 00:46:25,600
Me he venido arriba, ¿no?
687
00:46:25,680 --> 00:46:26,960
No pasa nada.
688
00:46:27,680 --> 00:46:31,200
Habrá de todo.
No, y el mío también se las gasta.
689
00:46:36,520 --> 00:46:39,400
- ¿Te ha contado Fabio
por qué cambió de trabajo?
690
00:46:40,600 --> 00:46:43,400
¿Por qué cambió la Policía
por la prisión?
691
00:46:43,480 --> 00:46:45,160
- No.
692
00:46:45,240 --> 00:46:47,520
No, no recuerdo ahora, la verdad.
693
00:46:47,600 --> 00:46:52,000
- Pues hace un par de años entraron
a robar en esta casa.
694
00:46:52,080 --> 00:46:54,920
Yo estaba sola,
Fabio estaba de servicio.
695
00:46:55,000 --> 00:46:57,440
Al principio pensé
que buscarían dinero en metálico
696
00:46:57,520 --> 00:47:00,960
y al ver que no tenía nada
se acabarían marchando y ya está.
697
00:47:01,040 --> 00:47:03,560
Pero no, fueron a por las tarjetas.
698
00:47:03,640 --> 00:47:06,040
Me pidieron el PIN
y después ataron.
699
00:47:06,120 --> 00:47:09,840
Fueron cajero por cajero
sacando todo lo que tenía.
700
00:47:09,920 --> 00:47:13,160
Estuve atada
por lo menos durante tres horas.
701
00:47:13,240 --> 00:47:16,000
En un descuido me logré soltar.
702
00:47:16,080 --> 00:47:18,120
Intenté llamar a la Policía,
703
00:47:18,200 --> 00:47:21,160
con tan mala suerte
que me pillaron.
704
00:47:21,240 --> 00:47:23,120
Y me dieron una paliza.
705
00:47:23,200 --> 00:47:24,840
- Qué hijos de puta.
706
00:47:24,920 --> 00:47:29,440
- Y ahí habría quedado todo,
en una nariz y dos costillas rotas.
707
00:47:31,800 --> 00:47:35,560
Pero no, Fabio tuvo que remover
Roma con Santiago.
708
00:47:35,640 --> 00:47:38,920
Puso a trabajar a todos los equipos
de la UDYCO.
709
00:47:39,000 --> 00:47:41,520
Yo le pedí que no lo hiciera,
¿sabes?
710
00:47:41,600 --> 00:47:45,200
Se lo supliqué en una cena,
como esta.
711
00:47:46,960 --> 00:47:48,680
Cuando todavía podía cocinar.
712
00:47:50,120 --> 00:47:51,800
Me juró que lo dejaría estar,
713
00:47:51,880 --> 00:47:53,600
pero me mintió.
714
00:47:53,680 --> 00:47:55,240
Sí, siguió investigando.
715
00:47:55,320 --> 00:47:58,080
Y cuando detuvo al primero,
los demás vinieron a por mí.
716
00:48:00,000 --> 00:48:02,360
Me dieron una paliza tan salvaje,
717
00:48:02,440 --> 00:48:05,800
me destrozaron el nervio óptico
y perdí la vista.
718
00:48:08,240 --> 00:48:10,160
Entonces Fabio
me prometió dos cosas.
719
00:48:10,240 --> 00:48:12,840
La primera, que dejaría el Cuerpo;
720
00:48:12,920 --> 00:48:16,960
y la segunda,
que nunca más me volvería a mentir.
721
00:48:18,720 --> 00:48:20,480
Nunca más.
722
00:48:22,240 --> 00:48:26,880
Y disculpad si me he puesto
un poco dramática.
723
00:48:26,960 --> 00:48:31,120
Solo quería que supieras
724
00:48:31,200 --> 00:48:34,360
que es porque tengo una buena razón
para hacerlo.
725
00:48:46,240 --> 00:48:48,680
Da vueltas, da vueltas tú.
No puedo.
726
00:48:48,760 --> 00:48:51,120
Con la otra mano, venga.
727
00:48:58,560 --> 00:49:00,520
Oye, una cosa.
728
00:49:00,600 --> 00:49:02,640
He hablado con tu novia.
729
00:49:04,240 --> 00:49:05,520
Y...
Yo no tengo novia.
730
00:49:05,600 --> 00:49:07,640
Bueno, tu exnovia.
731
00:49:07,720 --> 00:49:11,680
Y es que me da la sensación
de que todavía hay algo.
732
00:49:13,360 --> 00:49:15,440
Bueno, que ella siente algo.
733
00:49:15,520 --> 00:49:18,160
Y no me gustaría
que pensara nada raro.
734
00:49:19,880 --> 00:49:22,000
Ya, pero es que yo
no voy a volver con ella.
735
00:49:22,080 --> 00:49:24,160
Porque es lo peor.
736
00:49:24,240 --> 00:49:28,360
¿Tienes dudas con eso?
No, no, no.
737
00:49:28,440 --> 00:49:31,200
No, lo entiendo.
Porque es que si no lo pensara,
738
00:49:31,280 --> 00:49:33,560
no te hubiera dicho nada
de estar conmigo.
739
00:49:33,640 --> 00:49:35,600
Ya, ya, sí, entiendo.
740
00:49:35,680 --> 00:49:39,680
Pero no sé
si te pones en mi situación.
741
00:49:41,280 --> 00:49:42,720
A ver.
742
00:49:42,800 --> 00:49:46,400
Yo entro en la cárcel
y no me planteo tener una relación.
743
00:49:46,480 --> 00:49:49,000
Y mucho menos
estar en medio de una.
744
00:49:49,080 --> 00:49:52,760
Ya sea homosexual, heterosexual
o del tipo que sea.
745
00:49:54,320 --> 00:49:56,000
¿Lo entiendes?
746
00:49:56,080 --> 00:49:59,280
Ok, ok.
747
00:49:59,360 --> 00:50:02,320
Oye, ¿vamos un ratillo
a la sala de televisión?
748
00:50:02,400 --> 00:50:04,480
¿Me llevas?
Claro.
749
00:50:06,600 --> 00:50:08,280
Guay.
750
00:50:12,600 --> 00:50:13,960
Anda, mira, Tailandia.
751
00:50:14,040 --> 00:50:15,880
Estuve a punto de ir
hace un par de años,
752
00:50:15,960 --> 00:50:18,200
pero al final no fui por trabajo...
Párate.
753
00:50:18,280 --> 00:50:20,920
Tú, puta loca de los cojones.
754
00:50:22,680 --> 00:50:25,600
No me jodas más,
que no voy a volver contigo nunca.
755
00:50:25,680 --> 00:50:26,920
¿Te queda claro?
756
00:50:27,000 --> 00:50:29,440
Es que no te toco ni con un palo.
- ¿Podéis callar ya?
757
00:50:29,520 --> 00:50:32,120
- Que me dejes en paz, ¿vale?
- ¡Callaos, hostia!
758
00:50:34,760 --> 00:50:36,520
- Ya nos podemos ir.
759
00:50:38,800 --> 00:50:41,040
Perdón, perdón.
760
00:50:46,760 --> 00:50:48,000
¿Hola?
761
00:50:49,160 --> 00:50:51,480
Sí.
Permiso.
762
00:50:53,360 --> 00:50:54,920
¿Qué haces por aquí todavía?
763
00:50:56,960 --> 00:50:58,720
¿Pasa algo?
764
00:51:00,080 --> 00:51:03,000
Nueve años de matrimonio
y el hijo de puta me deja por carta
765
00:51:03,080 --> 00:51:05,040
el día de mi cumpleaños.
766
00:51:08,280 --> 00:51:11,960
"Sé que hay que ser muy perro
para escribirte esta carta
767
00:51:12,040 --> 00:51:13,960
el día de tu cumpleaños,
768
00:51:14,040 --> 00:51:17,240
pero esta mañana he sentido
que ya no aguantaba más...
769
00:51:19,680 --> 00:51:22,000
"Miranda,
hemos pasado juntos nueve años,
770
00:51:22,080 --> 00:51:25,040
algunos de ellos maravillosos
771
00:51:26,600 --> 00:51:29,520
y los que no siempre sabíamos
cómo tirar para delante,
772
00:51:29,600 --> 00:51:31,800
pero esta vez ya no...
773
00:51:31,880 --> 00:51:37,280
"Por eso creo que es mejor
marcharse así, sin decir adiós".
774
00:51:38,520 --> 00:51:42,160
"Espero que dentro de algún tiempo
podamos hablarlo tranquilamente".
775
00:51:42,240 --> 00:51:43,800
"Adiós".
776
00:51:44,080 --> 00:51:45,640
Y...
777
00:51:47,080 --> 00:51:48,960
¿Por qué no te vienes
a casa conmigo?
778
00:51:50,560 --> 00:51:52,920
Sandra y las chicas
se van a poner contentas.
779
00:51:53,000 --> 00:51:58,280
Ha cogido tres camisas,
el neceser,
780
00:51:59,360 --> 00:52:01,520
lo que le cabía en tres maletas
y se ha ido.
781
00:52:03,920 --> 00:52:06,680
¿Tanto asco le doy para tener
que salir así corriendo?
782
00:52:08,120 --> 00:52:10,480
No pudo ni esperar
a que saliera del trabajo.
783
00:52:12,320 --> 00:52:14,120
¿Qué piensas hacer?
784
00:52:14,200 --> 00:52:16,360
¿Vas a hablar con él?
785
00:52:16,440 --> 00:52:19,960
Le acusaré de abandono del hogar
y le pienso levantar todo.
786
00:52:21,640 --> 00:52:23,480
Le voy a joder vivo.
787
00:52:23,880 --> 00:52:27,240
Le voy a reventar, eso voy a hacer.
788
00:52:31,280 --> 00:52:35,240
¿Tú sabes la película
esa que era un día y otro lo mismo?
789
00:52:35,320 --> 00:52:37,400
¿Cómo se llama, por Dios?
790
00:52:37,480 --> 00:52:39,640
Que esa la vimos aquí un día.
791
00:52:39,720 --> 00:52:42,680
Y yo decía que era igual,
pues eso, eso es lo que pasa aquí,
792
00:52:42,760 --> 00:52:44,400
que todos los días son lo mismo.
793
00:52:44,480 --> 00:52:50,040
- Hombre, aprendemos a hacer cosas
de jardinería y mecánica y eso.
794
00:52:50,240 --> 00:52:52,920
- ¡Oh! Esto es la universidad,
¿a que sí?
795
00:52:53,000 --> 00:52:55,600
Yo no he ido al colegio,
pero aquí tengo, vamos,
796
00:52:55,680 --> 00:52:59,000
tengo la licenciatura que dicen.
- Yo estoy aprendiendo idiomas.
797
00:52:59,080 --> 00:53:02,320
- Hacer teatro, me han dicho, ¿no?
- Aquí se aprende...
798
00:53:02,400 --> 00:53:04,280
Se aprende a callar,
799
00:53:04,360 --> 00:53:07,680
se aprende a estar,
se aprende a comprender,
800
00:53:07,760 --> 00:53:10,800
se aprende a tragarte el genio
y los cojones.
801
00:53:10,880 --> 00:53:13,560
Se aprende a vivir, reina.
802
00:53:24,080 --> 00:53:25,160
Adelante.
803
00:53:25,440 --> 00:53:26,520
Hola.
804
00:53:27,280 --> 00:53:29,880
Ya está el disfraz.
Pasa, pasa.
805
00:53:33,520 --> 00:53:35,040
¡Qué bonito!
806
00:53:35,120 --> 00:53:38,480
Y digo yo... Estos pi...
¿Esto es así?
807
00:53:39,280 --> 00:53:43,600
Sí, venía así hilvanado.
Entonces está precioso.
808
00:53:43,680 --> 00:53:46,080
Espérate,
que yo también tengo algo para ti.
809
00:53:56,320 --> 00:53:58,680
Esto y esta pomada.
810
00:53:58,760 --> 00:54:00,880
Así que aprovecha,
pasa detrás del biombo
811
00:54:00,960 --> 00:54:03,640
y ya te la puedes aplicar
y de paso te cambias la muda.
812
00:54:03,720 --> 00:54:06,520
Se lo agradezco,
pero prefiero dármela en mi celda.
813
00:54:06,600 --> 00:54:11,040
No, eso no, porque los medicamentos
no pueden salir de enfermería.
814
00:55:08,760 --> 00:55:10,400
Ya.
815
00:55:10,480 --> 00:55:12,560
Cuando te haga falta
otra muda de algodón,
816
00:55:12,640 --> 00:55:14,720
te haré un justificante.
817
00:55:16,520 --> 00:55:18,240
-¿Una galletita? Venga, va.
818
00:55:18,320 --> 00:55:20,920
- No seas hija de puta, que no.
819
00:55:23,480 --> 00:55:25,200
- Tú te lo pierdes.
820
00:55:26,920 --> 00:55:28,680
¿Qué? ¿Cómo ha ido?
821
00:55:28,760 --> 00:55:31,200
Este tío es muy raro, ¿no?
¿Por qué?
822
00:55:31,280 --> 00:55:34,920
Me ha dicho que me ponga la ropa
interior y la crema en su despacho.
823
00:55:36,680 --> 00:55:39,400
- Bingo,
ya sabes cuál es su punto débil.
824
00:55:39,480 --> 00:55:42,160
Le gustan
las jovencitas carcelarias.
825
00:55:42,240 --> 00:55:44,560
Está clarísimo
que ahora tú eres su caprichito,
826
00:55:44,640 --> 00:55:46,960
mamita, su chocolatina,
su ñam-ñam-ñam.
827
00:55:48,320 --> 00:55:51,480
Tú fíjate, mientras más él
te quiera, mejor vas a vivir aquí.
828
00:55:51,560 --> 00:55:55,760
Vas a tener pastillitas para soñar,
chocolatinas...
829
00:55:55,840 --> 00:55:58,800
Espera, ¿me estás diciendo
que le tengo que seguir el juego?
830
00:55:58,880 --> 00:56:00,600
Mi amor, déjate querer.
- Claro.
831
00:56:00,680 --> 00:56:02,600
¿Que me deje querer de qué?
Que te abras.
832
00:56:02,680 --> 00:56:05,480
O sea, tu corazón,
que te abras de corazón.
833
00:56:05,560 --> 00:56:07,680
¿Que me abra...?
Así tu vida será más fácil
834
00:56:07,760 --> 00:56:10,760
aquí dentro, rubia, hazme caso.
Pero ¿qué estáis diciendo?
835
00:56:10,840 --> 00:56:12,560
O sea,
me da igual cómo sea mi vida,
836
00:56:12,640 --> 00:56:14,400
ese tío es asqueroso.
837
00:56:14,480 --> 00:56:15,960
-¿Asqueroso?
838
00:56:16,040 --> 00:56:18,800
Mi marido queriendo sexo borracho
por las madrugadas,
839
00:56:18,880 --> 00:56:20,520
eso sí era asqueroso.
840
00:56:20,600 --> 00:56:22,440
Yo no le voy a bailar el agua
a este tío.
841
00:56:22,520 --> 00:56:24,520
Ni a este tío ni a tu gitana
ni a la Zulema.
842
00:56:24,600 --> 00:56:29,160
A la que, por cierto,
he denunciado a la directora.
843
00:56:34,200 --> 00:56:36,800
Que fue ella la que vino
a buscar a Yolanda.
844
00:56:40,400 --> 00:56:43,400
Pero tú estás loca, niña,
hostia puta.
845
00:56:43,480 --> 00:56:45,880
- No se corre, son las normas.
846
00:56:45,960 --> 00:56:48,240
- Esa mujer es la reina mora
aquí en la cárcel.
847
00:56:48,320 --> 00:56:51,280
Ella es la mujer del Egipcio,
es un delincuente, un asesino,
848
00:56:51,360 --> 00:56:53,280
lo está buscando hasta la Interpol.
849
00:56:57,320 --> 00:56:59,960
Ha matado como a veinte gente
ese hombre.
850
00:57:00,040 --> 00:57:03,480
Y a él le da lo mismo una condena
de 100 años que de 200, Macarena.
851
00:57:03,560 --> 00:57:06,800
- Y está enamorado de la Zulema
como un perro.
852
00:57:09,920 --> 00:57:12,280
- Preferiría
hablar contigo en privado.
853
00:57:12,360 --> 00:57:15,160
- Saray es como mi hermana,
no le hagas ese feo.
854
00:57:16,840 --> 00:57:18,480
- De acuerdo.
855
00:57:21,760 --> 00:57:25,560
Han abierto una investigación
sobre el asesinato de Yolanda.
856
00:57:25,640 --> 00:57:28,200
Me van a preguntar,
me interrogarán,
857
00:57:28,280 --> 00:57:31,160
pero quiero que sepas
que no voy a decir nada.
858
00:57:32,680 --> 00:57:35,480
Tienes mi silencio.
- Bien.
859
00:57:38,360 --> 00:57:40,880
- Solo quería que lo supieras.
860
00:57:56,760 --> 00:57:59,120
Zulema, tengo que hablar contigo.
861
00:58:00,840 --> 00:58:03,760
Estás de suerte,
yo también quería contarte algo.
862
00:58:03,840 --> 00:58:06,840
Tengo una razón por la que te vas
a estar calladita.
863
00:58:06,920 --> 00:58:09,120
Bueno, en realidad tengo dos.
864
00:58:09,200 --> 00:58:11,560
Leopoldo y Encarna.
865
00:58:11,640 --> 00:58:13,520
¿Te suenan?
866
00:58:13,600 --> 00:58:15,920
Me han dicho
que tienen un jardín precioso.
867
00:58:16,000 --> 00:58:18,840
Y que tu padre ha construido
una pérgola muy bonita.
868
00:58:18,920 --> 00:58:21,040
Sería una pena
que no pudiera disfrutarla
869
00:58:21,120 --> 00:58:23,280
después de tanto esfuerzo,
¿no crees?
870
00:58:24,840 --> 00:58:26,720
La disfrutará.
871
00:58:28,200 --> 00:58:31,200
He hablado con la directora,
le he dicho que viniste a buscar
872
00:58:31,280 --> 00:58:32,640
a Yolanda la noche que murió.
873
00:58:32,720 --> 00:58:35,560
Y esa información la tiene ahora
el inspector Castillo.
874
00:58:35,640 --> 00:58:37,400
El daño que me hagas a mí
o a mi familia
875
00:58:37,480 --> 00:58:38,880
te lo estarás haciendo a ti.
876
00:58:38,960 --> 00:58:40,960
Estarás confirmando
tu culpabilidad.
877
00:58:42,880 --> 00:58:44,840
Solo saben
que saliste con ella a fumar.
878
00:58:44,920 --> 00:58:46,840
No... No tienen pruebas.
879
00:58:49,160 --> 00:58:51,640
Suéltame, te estoy diciendo
que no tienen pruebas,
880
00:58:51,720 --> 00:58:52,960
que me dejes en paz.
881
00:58:55,720 --> 00:58:57,880
Lo he hecho para ponerme a salvo.
882
00:59:02,360 --> 00:59:04,000
Tal vez tú te sientas a salvo,
883
00:59:04,080 --> 00:59:07,160
pero ya veremos
si lo está tu padre. Anda.
884
00:59:14,920 --> 00:59:17,000
Tengo dos cabos sueltos.
885
00:59:19,840 --> 00:59:23,640
Una dice que no va a hablar
la otra, que ya ha hablado.
886
00:59:26,200 --> 00:59:28,920
¿Cuál de las dos
me va a joder primero?
887
00:59:29,000 --> 00:59:31,480
- La hija de la gran puta
de la mosquita muerta.
888
00:59:31,560 --> 00:59:35,560
Esa, si la dejas, te revienta.
Yo me encargo.
889
00:59:35,640 --> 00:59:39,880
- Quieta. Me encargo yo,
pero por la vía rápida.
890
01:00:33,960 --> 01:00:35,840
¿Quién es la última?
891
01:00:36,800 --> 01:00:39,800
¿Quién es la última?
Por ahí, a la cola.
892
01:00:40,400 --> 01:00:44,320
Tengo que hacer una llamada.
Ferreiro, ¿tienes tarjeta?
893
01:00:44,400 --> 01:00:46,160
¿Qué tarjeta?
Necesitas tarjeta.
894
01:00:46,240 --> 01:00:48,320
Debes apuntarte en esta lista
y la dirección
895
01:00:48,400 --> 01:00:50,520
debe aprobar tus llamadas,
dos a la semana.
896
01:00:50,600 --> 01:00:51,920
¿Y eso cuánto tarda?
897
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Pues un día.
No, tengo que llamar ahora.
898
01:00:54,080 --> 01:00:56,200
Es urgente.
Ya, siempre es urgente.
899
01:00:56,280 --> 01:00:58,520
Es una cuestión de vida o muerte.
900
01:00:58,600 --> 01:01:00,720
Te aconsejo
que te apuntes cuanto antes.
901
01:01:00,800 --> 01:01:02,280
Son las normas.
902
01:01:02,360 --> 01:01:04,480
Estoy empezando a cansarme
de las normas,
903
01:01:04,560 --> 01:01:08,440
sobre todo cuando son estúpidas.
Estoy totalmente de acuerdo,
904
01:01:08,520 --> 01:01:11,280
pero para presentar una queja
también debes apuntarte.
905
01:01:11,360 --> 01:01:13,640
¡Eh! No se corre.
906
01:01:35,080 --> 01:01:38,680
Anabel, necesito pedirte algo.
907
01:01:38,760 --> 01:01:42,320
Tú consigues cosas, ¿verdad?
¿Podrías conseguirme un teléfono?
908
01:01:42,400 --> 01:01:45,320
Claro, no va a ser un smartphone,
entiéndeme.
909
01:01:45,400 --> 01:01:47,320
Yo soy tu amiga, no tu banco.
910
01:01:47,400 --> 01:01:48,960
Aquí esas cosas cuestan dinero
911
01:01:49,040 --> 01:01:51,440
y, lamentablemente,
más que en la calle.
912
01:01:51,520 --> 01:01:57,200
Tengo dinero. ¿Cuánto quieres?
400 euros con 10 euros de saldo.
913
01:01:57,280 --> 01:02:03,240
Vale. Toma, los 400.
914
01:02:05,680 --> 01:02:07,360
Gracias, cariño.
915
01:02:07,440 --> 01:02:09,520
¿Quieres que te consiga
alguna cosa más?
916
01:02:09,600 --> 01:02:12,800
No.
¿Y cuándo voy a tener el teléfono?
917
01:02:14,120 --> 01:02:17,800
Cuando me devuelvas los 2.600 euros
restantes que me debes.
918
01:02:22,640 --> 01:02:27,240
Perdiste mi droga, cariño,
tienes que pagarla, claro.
919
01:03:04,680 --> 01:03:07,520
Por favor, necesito hacer
una llamada. Es urgente.
920
01:03:07,600 --> 01:03:10,640
¿Urgente? ¿Cuánto de urgente?
921
01:03:10,720 --> 01:03:14,960
¿10 barras de chocolate de urgente?
¿Un paquete de tabaco urgente?
922
01:03:26,000 --> 01:03:28,720
¿Cuánto quieres, 20, 30 euros?
923
01:03:28,800 --> 01:03:33,040
Te voy a dar por 150 dos tarjetas
para que llames por teléfono
924
01:03:33,120 --> 01:03:35,840
y mi turno en la fila.
Vale, 100, ¿eh?
925
01:03:35,920 --> 01:03:40,240
Venga, 100. Toma, reina.
926
01:03:57,080 --> 01:03:59,200
Si tiene que contestar,
por mí no cuelgue,
927
01:03:59,280 --> 01:04:00,760
que la rueda ya está cambiada.
928
01:04:00,840 --> 01:04:03,760
No, no, no se preocupe,
no es importante.
929
01:04:06,240 --> 01:04:07,840
Mierda.
930
01:04:22,760 --> 01:04:24,440
¿Vas a llamar o qué?
931
01:04:48,720 --> 01:04:51,600
Ferreiro, ¿estás bien?
Lo siento.
932
01:04:51,680 --> 01:04:53,880
Lo siento, de verdad.
933
01:04:53,960 --> 01:04:56,240
¿Pero quieres hablar
de alguna cosa?
934
01:04:56,320 --> 01:04:58,840
Sabes que tienes terapia
con el doctor Sandoval.
935
01:04:58,920 --> 01:05:03,760
Sí, sí, y me voy a apuntar,
pero necesitaba un abrazo.
936
01:05:08,600 --> 01:05:11,360
Tere.
- ¿Qué?
937
01:05:11,440 --> 01:05:14,160
- Al despacho del doctor Sandoval.
Te están buscando.
938
01:05:26,720 --> 01:05:30,480
Ya veo que es padre.
Así es. Dos.
939
01:05:30,560 --> 01:05:34,200
Yo también soy padre
y me gustaría hacerle una pregunta.
940
01:05:37,200 --> 01:05:39,280
Coja, coja.
941
01:05:41,280 --> 01:05:43,640
Diga.
Papá, escúchame.
942
01:05:43,720 --> 01:05:46,160
Estás en peligro.
Hija.
943
01:05:46,240 --> 01:05:49,760
Irá a por ti una asesina,
sabe dónde vives con mamá.
944
01:05:49,840 --> 01:05:54,360
Papá, la he cagado.
Me dijiste que tomara una decisión
945
01:05:54,440 --> 01:05:56,520
y para una que he tornado
la he cagado, papá.
946
01:05:56,600 --> 01:05:59,080
Estás en peligro,
os he puesto en peligro a todos.
947
01:05:59,160 --> 01:06:01,040
Papá, por favor.
Escúchame, Maca,
948
01:06:01,120 --> 01:06:03,840
yo no estoy en peligro.
Sí lo estás.
949
01:06:03,920 --> 01:06:05,920
Sí lo estás, papá.
950
01:06:06,000 --> 01:06:09,240
Maca, quiero que hagas una cosa
ahora mismo.
951
01:06:10,560 --> 01:06:12,600
Quiero que llames por teléfono
a Simón.
952
01:06:13,760 --> 01:06:18,840
¿A Simón? ¿Por qué?
Llámale ahora.
953
01:06:33,640 --> 01:06:35,440
Gracias.
954
01:06:37,280 --> 01:06:39,520
Le digo
lo que me dijo usted antes,
955
01:06:39,600 --> 01:06:41,400
conteste la llamada.
956
01:06:44,720 --> 01:06:48,320
Diga.
"Simón, soy Maca. No cuelgues,"
957
01:06:48,400 --> 01:06:50,600
por favor, será un segundo.
958
01:06:51,840 --> 01:06:55,520
"Solo quiero saber una cosa:
quiero saber qué pasó".
959
01:06:57,120 --> 01:06:59,960
Me quedan siete años aquí dentro
y...
960
01:07:00,040 --> 01:07:03,600
"y no quiero levantarme
el resto de mi vida sin saber"
961
01:07:03,680 --> 01:07:06,200
si me quisiste en algún momento
o todo fue un plan.
962
01:07:07,480 --> 01:07:11,960
Sinceramente, lo demás me da igual,
pero necesito la verdad.
963
01:07:12,760 --> 01:07:14,840
Lo siento mucho.
964
01:07:14,920 --> 01:07:16,800
"Quise irme contigo...".
965
01:07:18,040 --> 01:07:21,800
Pero se me venía todo abajo:
la familia, la empresa,
966
01:07:21,920 --> 01:07:24,400
"los hijos.
Y tuve que elegir".
967
01:07:25,080 --> 01:07:28,120
"Lo único que espero
es que algún día me perdones".
968
01:07:29,800 --> 01:07:32,160
Igual mi hija te perdona,
pero yo no.
969
01:07:34,520 --> 01:07:40,400
Está todo bien, cariño. Te quiero.
Papá.
970
01:07:47,640 --> 01:07:50,440
Vas a coger un millón de euros
del dinero que robaste
971
01:07:50,520 --> 01:07:53,160
y en 12 horas voy a pasar
por tu casa a recogerlo.
972
01:07:53,240 --> 01:07:55,320
Vamos a empezar a poner las cosas
en su sitio
973
01:07:55,400 --> 01:07:58,160
y lo primero, mi hija en casa,
¿te parece bien?
974
01:07:59,400 --> 01:08:02,840
- ¡Papá, papá!
¿Has arreglado la rueda?
975
01:08:02,920 --> 01:08:06,280
- Mi familia, por favor.
Yo también tengo una familia.
976
01:08:06,360 --> 01:08:10,240
Y no me la intentes jugar
porque no tengo nada que perder.
977
01:09:02,880 --> 01:09:07,120
González Largo, Teresa. Tere.
978
01:09:07,200 --> 01:09:09,360
A ver cómo me explicas esto.
979
01:09:09,440 --> 01:09:14,400
Tus análisis han dado positivo,
pero no en drogas, tranquila.
980
01:09:19,400 --> 01:09:22,600
Estás embarazada.
- ¿Qué?
981
01:09:32,200 --> 01:09:33,800
¡Sapo! ¡Sapo! ¡Sapo!
982
01:09:33,920 --> 01:09:38,200
¡Sapo! ¡Sapo! ¡Sapo!
983
01:09:47,480 --> 01:09:48,840
Lo que me pide el cuerpo es ir
984
01:09:48,920 --> 01:09:50,080
y reventarle la cabeza
985
01:09:50,320 --> 01:09:52,880
a esa zorra, hija de la gran puta.
Cállate.
986
01:09:52,960 --> 01:09:54,440
¡No!
987
01:09:58,880 --> 01:10:02,480
Te voy a quitar todo lo que tengas,
hasta el alma.
988
01:10:02,560 --> 01:10:04,040
¿Unos tiritos?
76771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.