All language subtitles for Vikings.S05E17.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,140 --> 00:00:57,830 ... quem hodierna sterven rebus humanis eximi, 2 00:00:57,870 --> 00:01:01,730 et ad te accersire iussisti, 3 00:01:01,770 --> 00:01:05,390 blande et misericorditer suscipias, 4 00:01:05,430 --> 00:01:09,290 niet ei dominentur umbrae mortis, 5 00:01:09,330 --> 00:01:13,810 nec tegat eum chaos et caligo 6 00:01:13,850 --> 00:01:18,160 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe ... 7 00:01:20,340 --> 00:01:24,130 In sinu abrahae patriarchae collocatus, 8 00:01:24,170 --> 00:01:27,380 locum lucis et refrigerii ... 9 00:01:31,140 --> 00:01:32,830 Kijken! 10 00:01:32,870 --> 00:01:34,660 Hij is bij ons teruggekomen! 11 00:01:34,700 --> 00:01:36,150 Gaan. Gaan. 12 00:01:40,080 --> 00:01:42,120 Wie begraaf je? in zo'n fijne stijl? 13 00:01:45,910 --> 00:01:46,920 Jouw broer. 14 00:02:06,730 --> 00:02:08,350 Hoe is hij gestorven? 15 00:02:08,390 --> 00:02:10,150 Niemand weet. 16 00:02:10,180 --> 00:02:11,730 Het was zo plotseling, Alfred. 17 00:02:11,770 --> 00:02:13,290 Hij... 18 00:02:13,320 --> 00:02:16,120 Het ene moment was hij gezond en toen stortte hij in en ... 19 00:02:17,010 --> 00:02:18,220 Het was verschrikkelijk. 20 00:02:24,680 --> 00:02:26,470 Ik kan dit niet geloven. 21 00:02:26,510 --> 00:02:28,160 Godzijdank ben je hersteld. 22 00:02:29,680 --> 00:02:32,170 We waren zo bang om jullie allebei te verliezen. 23 00:02:54,710 --> 00:02:56,710 Gegroet, mijn broer. 24 00:02:59,570 --> 00:03:01,160 Gegroet en vaarwel. 25 00:03:36,020 --> 00:03:37,460 Vader! 26 00:03:38,100 --> 00:03:39,960 Vader! Vader! 27 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 Mijn zoon! 28 00:03:47,620 --> 00:03:50,180 Mijn zoon! Oh mijn zoon! 29 00:03:50,210 --> 00:03:51,250 Vader. 30 00:03:52,830 --> 00:03:54,460 - Mijn zoon! - Mijn ventje! 31 00:04:00,770 --> 00:04:01,770 Oh! 32 00:04:07,190 --> 00:04:08,990 Helgi! 33 00:04:11,060 --> 00:04:13,100 Ketill, mijn vriend. 34 00:04:13,130 --> 00:04:15,960 Komen. Komen! 35 00:04:16,000 --> 00:04:18,340 Je ziet hoe ik ben! Komen! Laat me je bedanken. 36 00:04:20,480 --> 00:04:22,590 Oh, dank de goden! 37 00:04:22,620 --> 00:04:24,040 Je hebt ons gered. 38 00:04:25,320 --> 00:04:27,730 Je had geen reden om het te doen, maar je hebt het gedaan. 39 00:04:29,080 --> 00:04:30,460 Floki had gelijk. 40 00:04:31,740 --> 00:04:33,360 We zijn allemaal veranderd! 41 00:04:36,460 --> 00:04:37,640 Mijn vriend. 42 00:04:46,160 --> 00:04:49,310 Ik wou dat we iets hadden om mee te vieren! 43 00:04:50,240 --> 00:04:51,380 Oh, dat doen we. 44 00:04:54,760 --> 00:04:56,070 Laten we het vieren. 45 00:05:08,740 --> 00:05:09,880 Dank je. 46 00:05:53,710 --> 00:05:57,960 Mijn mensen, dat ben je allemaal welkom bij de tafel. 47 00:05:59,340 --> 00:06:00,510 Het is belangrijk voor ons 48 00:06:00,550 --> 00:06:02,860 dat iedereen hier is voelt zich betrokken 49 00:06:02,900 --> 00:06:05,240 in het leven van onze grote stad. 50 00:06:05,280 --> 00:06:06,730 Het Kattegat is gegroeid. 51 00:06:06,760 --> 00:06:08,450 Het is nu een enorm handelsstation, 52 00:06:08,490 --> 00:06:12,320 het grootste handelsstation in Scandinavië. 53 00:06:13,560 --> 00:06:16,080 Kattegat is veranderd sinds mijn vaders tijd. 54 00:06:17,600 --> 00:06:19,980 In die dagen, hij kende iedereen 55 00:06:20,020 --> 00:06:22,400 en hij was gelukkig om zijn kracht te delen 56 00:06:22,430 --> 00:06:24,810 met degenen die hij kende en vertrouwd, natuurlijk. 57 00:06:27,090 --> 00:06:31,170 Mijn vader heeft mij gegeven deze verantwoordelijkheid. 58 00:06:31,200 --> 00:06:33,440 En onze vader, Odin, 59 00:06:33,480 --> 00:06:35,340 gaf me deze verantwoordelijkheid. 60 00:06:35,380 --> 00:06:38,210 Ik heb het geaccepteerd, en ik vraag je om me te vertrouwen. 61 00:06:39,760 --> 00:06:42,970 Dat kunnen we niet toestaan iedereen om te stemmen 62 00:06:43,000 --> 00:06:45,630 op alles wat ons koninkrijk beïnvloedt. 63 00:06:45,660 --> 00:06:47,280 We hebben de plicht om het te beschermen! 64 00:06:47,320 --> 00:06:49,670 Ik heb de plicht om het te beschermen! 65 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 Zo... 66 00:06:59,780 --> 00:07:01,710 We moeten de regels veranderen. 67 00:07:12,480 --> 00:07:14,170 Wat doe je? 68 00:07:14,210 --> 00:07:16,110 Je spullen inpakken, mijn liefste. 69 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 Je man is dood. 70 00:07:17,180 --> 00:07:18,590 U hebt geen reden om hier te blijven, 71 00:07:18,630 --> 00:07:21,250 tenzij natuurlijk, ben je met een kind? 72 00:07:24,080 --> 00:07:26,290 Anders moet u terugkeren de thuisbasis van je moeder. 73 00:07:26,320 --> 00:07:28,530 Het spijt me echt heel erg. 74 00:07:28,570 --> 00:07:30,710 Ik denk het niet je hebt er spijt van. 75 00:07:30,740 --> 00:07:33,050 Ik denk dat je controle hebt alles wat hier gebeurt. 76 00:07:34,540 --> 00:07:36,960 Als dat maar waar was. 77 00:07:36,990 --> 00:07:39,850 Het spijt je niet erg dat mijn man en je zoon, 78 00:07:39,890 --> 00:07:42,200 stierf zo plotseling, 79 00:07:42,240 --> 00:07:43,820 en ik weet het niet wat te denken van dat. 80 00:07:45,100 --> 00:07:48,730 Je hebt het niet nodig om iets van dat te maken, 81 00:07:48,760 --> 00:07:50,730 mijn lieve kind. 82 00:07:50,760 --> 00:07:52,800 Het leven is ingewikkeld genoeg. 83 00:07:52,830 --> 00:07:55,940 En je bent jong genoeg om een ​​andere echtgenoot te vinden. 84 00:07:59,080 --> 00:08:01,600 Nou, dan hoop ik zijn moeder is niets zoals jij! 85 00:08:03,020 --> 00:08:06,230 Mijn beste, hij zou zoveel geluk moeten hebben. 86 00:08:09,020 --> 00:08:10,090 Mensen die ik vertrouw 87 00:08:11,750 --> 00:08:15,680 zal stemmen over landproblemen, huwelijkszaken, 88 00:08:16,620 --> 00:08:17,860 moordvragen, 89 00:08:17,890 --> 00:08:20,900 dingen die je niet doet moeten zorgen maken. 90 00:08:20,930 --> 00:08:23,280 Omdat ik het zal doen zorg voor je. 91 00:08:23,310 --> 00:08:25,350 Ik zal je leiden! 92 00:08:25,380 --> 00:08:29,010 Nee, wat is echt belangrijk is om te weten wie we zijn! 93 00:08:29,040 --> 00:08:32,740 En wie is bij ons, en wie is tegen ons. 94 00:08:32,770 --> 00:08:35,570 En we weten het wie we zijn, nietwaar? 95 00:08:35,600 --> 00:08:37,120 Ja! 96 00:08:37,150 --> 00:08:38,530 Ja dat doen we! 97 00:08:38,570 --> 00:08:42,920 Dus nu is het tijd om erachter te komen degenen die ons bedreigen, 98 00:08:42,950 --> 00:08:44,540 wie is tegen ons. 99 00:08:46,580 --> 00:08:48,200 Misschien is het je buurman. 100 00:08:51,240 --> 00:08:53,070 Misschien is het iemand die je kent. 101 00:08:53,650 --> 00:08:54,720 Een familielid. 102 00:08:56,310 --> 00:08:57,350 Een broer. 103 00:08:59,310 --> 00:09:00,310 Een zoon. 104 00:09:03,010 --> 00:09:04,770 Ze praten over mij. 105 00:09:04,800 --> 00:09:07,630 Ze fluisteren dat ik de vijand ben. 106 00:09:09,740 --> 00:09:13,330 Maar natuurlijk, zij zijn de vijand. 107 00:09:13,360 --> 00:09:15,880 Ze willen vernietigen ons koninkrijk. 108 00:09:15,920 --> 00:09:18,950 Ze willen aanmoedigen onze vijanden om ons aan te vallen 109 00:09:18,990 --> 00:09:20,330 en ons binnenvallen! 110 00:09:20,370 --> 00:09:21,610 Is dat wat je wilt? 111 00:09:21,650 --> 00:09:22,720 Nee! 112 00:09:22,750 --> 00:09:24,410 Wil je dat ik je bescherm? 113 00:09:24,440 --> 00:09:25,480 Ja! 114 00:09:25,510 --> 00:09:27,000 Wil je mij om ze te vernietigen? 115 00:09:27,030 --> 00:09:28,240 Ja! 116 00:09:28,270 --> 00:09:30,280 Ja! 117 00:09:30,310 --> 00:09:31,310 Ja! 118 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Ja! 119 00:09:40,460 --> 00:09:45,600 Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 120 00:09:55,370 --> 00:09:57,060 Waarom is Elsewith niet hier? 121 00:09:58,370 --> 00:10:00,310 En Ethelfled? 122 00:10:00,340 --> 00:10:01,930 Ik dacht dat we moesten praten. 123 00:10:01,960 --> 00:10:03,620 Jij en ik. 124 00:10:03,650 --> 00:10:06,350 Het was niet gemakkelijk sinds je ziek werd. 125 00:10:06,380 --> 00:10:08,690 Ik moest handelen met de verraders. 126 00:10:08,730 --> 00:10:10,730 Ze waren nog steeds aan het plannen tegen jou. 127 00:10:11,730 --> 00:10:13,150 Misschien zijn ze dat nog steeds. 128 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 En... 129 00:10:21,260 --> 00:10:23,050 Ik moest handelen met je broer. 130 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 Mijn broer? 131 00:10:28,570 --> 00:10:30,060 Wat betekent dat precies? 132 00:10:32,750 --> 00:10:33,990 Het betekent... 133 00:10:36,270 --> 00:10:38,620 Zijn dood was niet natuurlijk. 134 00:10:46,630 --> 00:10:48,010 Je kunt het beter uitleggen. 135 00:10:49,350 --> 00:10:50,670 En snel! 136 00:10:50,700 --> 00:10:53,600 Hij had geplot vroeger tegen jou, Alfred. 137 00:10:53,630 --> 00:10:57,670 Hij heeft het me verteld. Hij bekende. 138 00:10:57,710 --> 00:10:59,990 En toen zei hij dat hij dat zou doen plan nooit opnieuw tegen u, 139 00:11:00,020 --> 00:11:02,540 maar ik heb mezelf tevreden gesteld hij loog. 140 00:11:04,710 --> 00:11:07,720 Ik wist, zolang hij leefde, 141 00:11:07,750 --> 00:11:09,790 hij zou alles doen, 142 00:11:10,860 --> 00:11:14,590 kom bij een complot, elke samenzwering 143 00:11:14,620 --> 00:11:17,040 dat beloofde om hem King te maken. 144 00:11:22,080 --> 00:11:24,730 Hij dacht je had hem gesusurpeerd. 145 00:11:24,770 --> 00:11:27,500 En hij zou nooit, vergeef je ooit. 146 00:11:31,570 --> 00:11:32,710 Zo? 147 00:11:37,780 --> 00:11:39,440 Ik heb hem vergiftigd. 148 00:11:41,410 --> 00:11:44,440 Ik heb een van mijn zonen vermoord ... 149 00:11:45,790 --> 00:11:47,310 Om de ander te redden. 150 00:11:50,450 --> 00:11:52,420 Moge God mij vergeven. 151 00:12:35,840 --> 00:12:37,220 Kunnen we nu praten? 152 00:12:39,670 --> 00:12:42,610 Je bent gewekt van een lange slaap 153 00:12:42,640 --> 00:12:45,300 en lijken te zijn vergeten dat je een koning bent. 154 00:12:46,300 --> 00:12:47,960 Je gedraagt ​​je 155 00:12:47,990 --> 00:12:50,510 alsof je dat was een gewoon persoon. 156 00:12:50,540 --> 00:12:54,510 Je treurt als je was een gewoon persoon! 157 00:12:54,550 --> 00:12:56,620 Je laat je gevoelens zien 158 00:12:56,650 --> 00:12:59,310 alsof je dat was een gewoon persoon! 159 00:12:59,350 --> 00:13:01,070 Maar dat moet allemaal stoppen! 160 00:13:04,830 --> 00:13:05,900 Een koning 161 00:13:06,870 --> 00:13:10,080 kan niet zijn als een gewoon persoon. 162 00:13:11,910 --> 00:13:15,160 Moet niet gedragen of gevoelens hebben 163 00:13:15,190 --> 00:13:17,880 als een gewoon persoon. 164 00:13:17,920 --> 00:13:23,470 Een koning moet bereid zijn om te doen de meest verschrikkelijke dingen. 165 00:13:23,510 --> 00:13:26,170 Dingen tegen alle geweten ... 166 00:13:27,510 --> 00:13:31,340 Als hij wil overleven. 167 00:14:59,980 --> 00:15:01,810 Jij zag ze. 168 00:15:01,850 --> 00:15:02,920 Zag wie? 169 00:15:04,090 --> 00:15:05,580 Hvitserk. 170 00:15:05,610 --> 00:15:07,130 En dat meisje. 171 00:15:09,990 --> 00:15:11,370 Hij heeft een hekel aan me. 172 00:15:13,030 --> 00:15:14,720 Ik zou hem moeten laten doden. 173 00:15:16,720 --> 00:15:20,590 Als ik de dood kan bestellen van mijn eigen broer, 174 00:15:20,630 --> 00:15:23,700 wie anders zal dan durven sta je tegen mij? 175 00:15:25,980 --> 00:15:28,530 Ik denk dat dat zou zijn een fout. 176 00:15:34,330 --> 00:15:35,670 Waarom? 177 00:15:36,810 --> 00:15:38,640 Ivar, je bent een god. 178 00:15:39,750 --> 00:15:41,090 En een genadige god 179 00:15:41,130 --> 00:15:43,960 zal altijd populairder zijn onder de gewone mensen 180 00:15:43,990 --> 00:15:46,240 dan een wraakzuchtige god, zoals Odin. 181 00:15:51,900 --> 00:15:55,690 Zou je niet liever geliefd zijn dan gevreesd? 182 00:16:01,940 --> 00:16:03,220 Ik weet het niet. 183 00:16:07,600 --> 00:16:08,980 Ik weet het niet zeker. 184 00:16:43,540 --> 00:16:45,020 Waarom maak je je niet klaar? 185 00:16:45,740 --> 00:16:46,920 We moeten vertrekken. 186 00:16:50,720 --> 00:16:53,550 Ja, Floki. We zijn klaar. 187 00:16:57,100 --> 00:16:58,960 Kom op, oude heks. 188 00:16:59,000 --> 00:17:01,930 Wat? Waarom zei je dat? 189 00:17:01,970 --> 00:17:03,690 Omdat het waar is. 190 00:17:03,730 --> 00:17:05,800 Je bent een heks en een moordenares, 191 00:17:05,830 --> 00:17:07,250 en je verdient het om te sterven. 192 00:17:08,730 --> 00:17:10,800 Wat doe je? 193 00:17:12,390 --> 00:17:13,430 Hou op! 194 00:17:13,460 --> 00:17:14,950 Maak je geen zorgen, Floki! 195 00:17:14,980 --> 00:17:16,400 We doen dit voor liefde! 196 00:17:16,430 --> 00:17:18,360 Voor de liefde van mijn broer en zus! 197 00:17:18,400 --> 00:17:20,370 Nee! Nee! 198 00:17:20,400 --> 00:17:22,610 Stop hiermee nu! 199 00:17:22,640 --> 00:17:23,990 Niet bewegen, Floki! 200 00:17:24,020 --> 00:17:25,720 Hou op! Raak haar niet aan! 201 00:17:25,750 --> 00:17:27,060 Ze heeft nog nooit iemand vermoord! 202 00:17:29,410 --> 00:17:33,280 Ketill, dit is waanzin! 203 00:17:33,310 --> 00:17:36,620 Nee! Ik heb hierover nagedacht een lange tijd, Floki! 204 00:17:37,180 --> 00:17:38,420 Please! 205 00:17:45,670 --> 00:17:47,500 Ik had het moeten weten! 206 00:17:47,530 --> 00:17:49,360 Altijd de goede man! 207 00:17:50,500 --> 00:17:51,850 Ass-licker! 208 00:17:52,540 --> 00:17:53,850 ik had het moeten weten 209 00:17:53,880 --> 00:17:55,780 je was ambitieuzer dan ik! 210 00:17:55,810 --> 00:17:59,060 Mijn enige ambitie is wraak! 211 00:18:00,440 --> 00:18:02,370 Ketill. 212 00:18:04,510 --> 00:18:07,030 Verlaat Eyvind en Helgi buiten. 213 00:18:07,070 --> 00:18:08,970 Laten we ze behandelen in de ochtend. 214 00:19:06,090 --> 00:19:07,440 Sorry dat ik je opschep. 215 00:19:10,230 --> 00:19:11,550 Maar ik ben geweest aan je denken, 216 00:19:11,580 --> 00:19:12,620 mijn lieve broer. 217 00:19:13,750 --> 00:19:15,116 Wat heb je gedacht? 218 00:19:15,140 --> 00:19:16,340 Ik heb nagedacht... 219 00:19:17,620 --> 00:19:20,590 Dat je jezelf kunt maken nuttiger voor mij. 220 00:19:20,620 --> 00:19:24,730 Het betreft mij dat je hebt hier geen echte rol. 221 00:19:24,770 --> 00:19:28,700 Dat je leeft zo'n leeg en leeg leven. 222 00:19:30,530 --> 00:19:32,880 Je bent tenslotte mijn broer en ik houd van je. 223 00:19:34,050 --> 00:19:37,470 Dus hoe zou ik dat kunnen mezelf nuttig maken? 224 00:19:39,060 --> 00:19:40,610 Je zou Kattegat kunnen verlaten. 225 00:19:44,230 --> 00:19:46,060 Ga op een diplomatieke reis 226 00:19:46,100 --> 00:19:49,130 naar de Grote Zaal van Koning Olaf de Stout, 227 00:19:49,170 --> 00:19:51,620 en cement onze alliantie, help hem zich voor te bereiden 228 00:19:51,650 --> 00:19:54,040 voor onze lente-aanvallen op York en Wessex. 229 00:19:54,070 --> 00:19:56,730 En als ik weiger? 230 00:19:56,760 --> 00:19:58,250 Ik wil niet om het Kattegat te verlaten. 231 00:20:03,740 --> 00:20:05,630 Ik ben bang dat je niet kunt weigeren. 232 00:20:08,840 --> 00:20:10,090 Wat is jouw naam? 233 00:20:11,300 --> 00:20:12,740 Thora. 234 00:20:12,780 --> 00:20:13,810 Thora. 235 00:20:15,780 --> 00:20:18,920 Mijn broer is nalatig geweest door ons niet te introduceren. 236 00:20:20,990 --> 00:20:23,100 Hij lijkt erg op je gesteld. 237 00:20:23,130 --> 00:20:24,520 We houden van elkaar. 238 00:20:25,340 --> 00:20:26,410 Hmm. 239 00:20:28,170 --> 00:20:29,210 Dat is goed. 240 00:20:30,520 --> 00:20:32,010 Dat is goed, Hvitserk. 241 00:20:33,490 --> 00:20:36,150 Dan zou het jammer zijn als ik haar levend zou moeten verbranden. 242 00:20:36,180 --> 00:20:38,320 Dat zou je niet doen doe dat, broer ... 243 00:20:39,940 --> 00:20:41,050 Nu, zou je? 244 00:20:46,330 --> 00:20:49,260 Nee. Nee, dat zou ik niet doen. 245 00:20:51,510 --> 00:20:53,270 Niet als u het daarmee eens bent om het Kattegat te verlaten 246 00:20:53,300 --> 00:20:54,790 eerste ding in de ochtend. 247 00:20:57,240 --> 00:20:58,270 Hmm? 248 00:21:27,990 --> 00:21:29,270 Mijn excuses. 249 00:21:30,410 --> 00:21:32,340 Het spijt me dat ik ze hier heb gebracht. 250 00:21:34,170 --> 00:21:35,830 Ik wist het niet. 251 00:21:37,350 --> 00:21:38,660 Niet snotteren. 252 00:21:39,830 --> 00:21:41,520 Wat maakt het uit? 253 00:21:42,830 --> 00:21:45,770 We zijn allemaal gewoon vlees. 254 00:21:49,250 --> 00:21:51,190 Het gaat allemaal tot niets. 255 00:22:01,130 --> 00:22:02,680 Ik begrijp het niet. 256 00:22:03,750 --> 00:22:05,510 Natuurlijk doe je dat. 257 00:22:05,550 --> 00:22:07,790 Denk je echt? Ik zou ze kunnen vergeven? 258 00:22:11,860 --> 00:22:13,590 Ik dacht dat het mogelijk was. 259 00:22:15,210 --> 00:22:17,870 Anders zou ik dat niet doen zijn helemaal hierheen gekomen. 260 00:22:19,560 --> 00:22:21,700 Je had me opnieuw geloven, Ketill. 261 00:22:23,290 --> 00:22:24,740 We zijn wat we zijn, Floki. 262 00:22:25,710 --> 00:22:27,360 En de goden hebben ons dat gemaakt. 263 00:22:32,880 --> 00:22:34,580 Je kunt Helgi niet doden. 264 00:22:37,750 --> 00:22:39,240 Dit is allemaal zijn schuld niet. 265 00:22:41,550 --> 00:22:44,790 Hij hield van je dochter en hij is een goede man. 266 00:22:46,620 --> 00:22:48,180 Spaar hem, tenminste. 267 00:22:51,420 --> 00:22:53,080 Misschien wel, Floki. 268 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 Als Helgi nog leeft in de ochtend, 269 00:22:57,360 --> 00:22:58,980 we zouden kunnen overwegen hem te redden. 270 00:23:01,470 --> 00:23:04,570 Daar ben ik het mee eens. Het zou ons maken allemaal voelen ze zich beter. 271 00:23:11,790 --> 00:23:13,060 Schildmuur! 272 00:23:14,480 --> 00:23:17,960 ♪ Boven op de gekantelde kiel 273 00:23:18,000 --> 00:23:21,900 ♪ Klauteren met stalen harten 274 00:23:21,930 --> 00:23:25,420 ♪ Koud is de spray van de oceaan 275 00:23:25,450 --> 00:23:28,730 ♪ Je dood is onderweg 276 00:23:28,770 --> 00:23:33,120 ♪ En je dood is onderweg 277 00:23:33,150 --> 00:23:36,290 ♪ Je dood is onderweg 278 00:23:53,310 --> 00:23:54,310 Ja! 279 00:23:57,830 --> 00:23:59,070 Kijk naar haar! 280 00:24:00,140 --> 00:24:01,150 Ja. 281 00:24:18,510 --> 00:24:20,130 - Koning Harald. - Wie is de volgende? 282 00:24:20,160 --> 00:24:21,440 Bjorn Ironside. 283 00:24:23,030 --> 00:24:24,030 Kom op! 284 00:24:25,720 --> 00:24:27,410 We moeten een plan maken. 285 00:24:27,450 --> 00:24:28,830 Ik word ongeduldig. 286 00:24:30,590 --> 00:24:31,800 Je wilt niet gaan zeilen 287 00:24:31,830 --> 00:24:33,560 momenteel van het jaar, toch? 288 00:24:33,590 --> 00:24:35,460 Dat is precies wat ik van plan ben te doen. 289 00:24:36,590 --> 00:24:38,670 Ivar zal dat niet zijn verwacht onze aankomst. 290 00:24:41,010 --> 00:24:45,530 In deze tijd van het jaar, er zijn veel stormen op zee. 291 00:24:45,570 --> 00:24:48,990 Vertel je me wat je hebt geen angst voor deze stormen? 292 00:24:49,020 --> 00:24:52,920 Dat kun je je niet voorstellen dat onze vloot zal botsen? 293 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Ik twijfel er niet aan we zullen een veilige doorgang hebben. 294 00:24:56,100 --> 00:24:58,270 Hoe kan je dat zo zeker weten? 295 00:24:58,310 --> 00:24:59,580 Mijn vader heeft het me verteld. 296 00:25:01,270 --> 00:25:02,520 Jouw vader? 297 00:25:03,970 --> 00:25:06,000 Bedoel je Ragnar? Heeft Ragnar je verteld? 298 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Ja. Hij sprak tegen mij in een droom. 299 00:25:14,050 --> 00:25:15,500 Droom je nooit? 300 00:25:19,810 --> 00:25:21,710 Gegroet Gunnhild! 301 00:25:29,130 --> 00:25:31,680 Je vader hield van Ivar. 302 00:25:31,720 --> 00:25:33,790 Iedereen weet dat. Hij koos voor Ivar. 303 00:25:33,820 --> 00:25:34,890 Hij koos mij. 304 00:25:36,100 --> 00:25:37,550 Ik ben zijn oudste zoon. 305 00:25:38,790 --> 00:25:40,450 Het Kattegat is van mij. 306 00:25:41,630 --> 00:25:42,630 Huh. 307 00:25:44,900 --> 00:25:47,870 Ik had een afspraak met Ivar dat, 308 00:25:47,910 --> 00:25:51,980 na zijn dood, Ik zou koning van Kattegat zijn. 309 00:25:52,010 --> 00:25:54,090 Hmm. Nou, dan zullen we maken dezelfde regeling. 310 00:25:55,810 --> 00:25:57,610 Makkelijk om te zeggen, Bjorn. 311 00:26:00,330 --> 00:26:05,030 Maar wat kunt u zweren om me te overtuigen om je te geloven? 312 00:26:06,440 --> 00:26:08,100 Mijn heilige arm gaat natuurlijk over. 313 00:26:12,350 --> 00:26:15,000 En dan over het leven van mijn beoogde vrouw, Gunnhild. 314 00:26:17,940 --> 00:26:20,010 Ze moet het ermee eens zijn en zweer de goden 315 00:26:20,040 --> 00:26:21,980 dat als ik sterf, je zult koning worden. 316 00:26:25,290 --> 00:26:27,810 Wel of niet ze wil met je trouwen 317 00:26:27,840 --> 00:26:29,600 zal niet verder zijn gevolg voor mij. 318 00:26:29,640 --> 00:26:30,780 Ik zal dood zijn. 319 00:26:31,710 --> 00:26:33,190 Maar voor nu, koning Harald ... 320 00:26:35,230 --> 00:26:36,440 Je moet de bevelen geven 321 00:26:36,470 --> 00:26:38,340 en begin met voorbereiden jouw schepen. 322 00:26:41,370 --> 00:26:43,790 Wat een opwindende wereld we leven in. 323 00:26:44,480 --> 00:26:46,140 Wat een spannende wereld! 324 00:26:55,150 --> 00:26:59,150 Je zult je schepen hebben, Bjorn Ironside. 325 00:27:07,680 --> 00:27:11,720 ♪ Boven op de gekantelde kiel 326 00:27:11,750 --> 00:27:16,170 ♪ Klauteren met hart van staal 327 00:27:16,200 --> 00:27:20,340 ♪ Koud is de spray van de oceaan 328 00:27:22,380 --> 00:27:26,350 ♪ En je dood is onderweg 329 00:27:26,380 --> 00:27:32,010 ♪ En je dood is onderweg ♪ 330 00:27:48,790 --> 00:27:50,550 Laat je hoofd zakken, oude man. 331 00:27:51,760 --> 00:27:53,140 De bijl komt eraan. 332 00:27:54,550 --> 00:27:55,860 Wees niet bang. 333 00:27:58,420 --> 00:28:00,210 Ik ben niet bang. 334 00:28:08,560 --> 00:28:10,640 Move! Move! 335 00:28:13,330 --> 00:28:14,400 Move! 336 00:28:30,900 --> 00:28:32,070 Floki. 337 00:28:38,150 --> 00:28:40,740 Ik wil leven. 338 00:28:40,770 --> 00:28:43,670 ik heb nooit gedaan alles tegen Ketill. 339 00:28:43,700 --> 00:28:46,570 Ik stond altijd meer aan zijn kant dan Eyvind's. 340 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 En hij weet dat zeker? 341 00:28:50,710 --> 00:28:51,920 Hij weet het wel. 342 00:28:57,790 --> 00:28:59,130 Kom naar buiten, Helgi. 343 00:29:33,750 --> 00:29:34,930 ♪ Wees sterk 344 00:29:34,960 --> 00:29:37,930 ♪ Hoewel de regen klopt 345 00:29:37,960 --> 00:29:41,730 ♪ Op je kalende kroon 346 00:29:41,760 --> 00:29:45,940 ♪ Met maagden je had je zin 347 00:29:45,970 --> 00:29:49,150 ♪ Iedereen moet ooit sterven 348 00:29:49,180 --> 00:29:54,360 ♪ En iedereen moet op een dag sterven 349 00:30:09,890 --> 00:30:11,000 Aan de kant! 350 00:30:21,630 --> 00:30:23,350 Mijn Heer, 351 00:30:23,390 --> 00:30:25,010 de schepen van een groot Viking-leger 352 00:30:25,050 --> 00:30:26,670 zijn gezien in West-Wales. 353 00:30:26,700 --> 00:30:27,856 Als ze hun koers vervolgen, 354 00:30:27,880 --> 00:30:28,926 zij zullen aankomen aan onze grenzen 355 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 binnen een paar dagen. 356 00:30:33,400 --> 00:30:34,540 Roep een witan. 357 00:30:42,200 --> 00:30:44,000 Wie zijn zij? 358 00:30:44,030 --> 00:30:45,270 Wij denken zij zijn Denen. 359 00:30:47,380 --> 00:30:50,350 Ze zijn van hun basis gevaren in Dublin over naar Cornwall 360 00:30:50,380 --> 00:30:52,040 met minstens 300 schepen. 361 00:30:53,140 --> 00:30:54,140 Hmm. 362 00:30:55,900 --> 00:30:57,180 Je hebt met de witan gesproken. 363 00:30:57,220 --> 00:30:59,056 Je hebt met je edelen gesproken. Zijn ze voorbereid? 364 00:30:59,080 --> 00:31:00,716 Hoeveel krijgers kunnen ze op het veld zetten? 365 00:31:00,740 --> 00:31:01,910 Ongeveer 2.000. 366 00:31:04,810 --> 00:31:07,810 De Denen zullen hebben duizend meer krijgers. 367 00:31:07,850 --> 00:31:09,780 Ik zal mezelf rijden aan het hoofd van het leger 368 00:31:09,810 --> 00:31:11,580 om onze krachten te inspireren. 369 00:31:11,610 --> 00:31:14,300 Ik geloof ook dat ik dat heb enkele goede commandanten. 370 00:31:14,340 --> 00:31:15,416 De Denen zullen niet bang zijn 371 00:31:15,440 --> 00:31:16,556 om jou te zien aan het hoofd van het leger, 372 00:31:16,580 --> 00:31:18,130 geloof me. 373 00:31:18,170 --> 00:31:19,650 En waarom zeg je dat? 374 00:31:23,620 --> 00:31:25,760 Ik heb een vreselijke gewoonte van het vertellen van de waarheid. 375 00:31:32,700 --> 00:31:33,770 Erg goed. 376 00:31:34,460 --> 00:31:36,570 Wat raad je dan aan? 377 00:31:36,600 --> 00:31:38,770 Ik adviseer je om mij te maken het hoofd van je leger. 378 00:31:40,470 --> 00:31:42,230 ik denk dat je moet luister naar mij. 379 00:31:42,260 --> 00:31:44,710 Woorden zijn prima, maar ze winnen geen gevechten. 380 00:31:45,820 --> 00:31:48,160 Als je me maakt het hoofd van het leger, 381 00:31:48,200 --> 00:31:50,130 Ik zal een manier vinden om te handelen met de Denen. 382 00:31:51,790 --> 00:31:53,620 Anders heb je geen hoop. 383 00:32:16,710 --> 00:32:18,160 Waarom sluip je me aan? 384 00:32:19,680 --> 00:32:21,160 Waarom blijf je? in de schaduwen? 385 00:32:22,340 --> 00:32:23,470 Je bent een koning. 386 00:32:27,000 --> 00:32:28,480 Wat wil je zeggen? 387 00:32:30,140 --> 00:32:31,410 Ik gewoon, um ... 388 00:32:33,000 --> 00:32:36,560 Wilde je dat herinneren het lot heeft ons samengebracht. 389 00:32:43,840 --> 00:32:46,010 Je zei zelf ook zoveel ... 390 00:32:48,500 --> 00:32:49,880 Terwijl je nog steeds getrouwd was. 391 00:32:51,680 --> 00:32:54,540 Ik zei dat ik mijn leven kende zou veranderen. 392 00:32:54,570 --> 00:32:55,750 En zo is het ook. 393 00:32:59,750 --> 00:33:01,580 ik ben niet langer de persoon die ik was. 394 00:33:04,340 --> 00:33:05,900 We zijn altijd hetzelfde. 395 00:33:07,520 --> 00:33:09,280 We doen net alsof we veranderen. 396 00:33:13,520 --> 00:33:16,220 Ik zie dat Bjorn Ironside heeft je geclaimd. 397 00:33:18,430 --> 00:33:20,150 Je vergist je. 398 00:33:20,190 --> 00:33:21,950 Niemand zal me ooit opeisen. 399 00:33:23,980 --> 00:33:25,670 Ik denk het liefst dat de goden 400 00:33:25,710 --> 00:33:28,540 heb jij en ik in gedachten. 401 00:33:29,950 --> 00:33:31,580 Ik weet niets van de goden. 402 00:33:39,720 --> 00:33:41,210 Wat doe je in gedachten houden, dan? 403 00:33:43,380 --> 00:33:45,590 Wil je dat nog steeds zijn? Koning van heel Noorwegen? 404 00:33:47,800 --> 00:33:49,630 Mijn ambitie is nooit veranderd. 405 00:33:54,910 --> 00:33:56,050 Nou dan... 406 00:33:57,600 --> 00:33:59,020 Ik zou graag koningin willen zijn. 407 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Mevrouw? 408 00:34:26,150 --> 00:34:27,460 Wat was je aan het doen? 409 00:34:28,770 --> 00:34:29,880 Het maakt niet uit. 410 00:34:32,500 --> 00:34:33,810 Het maakt echt niet uit. 411 00:34:51,450 --> 00:34:52,450 Vader! 412 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Vader! 413 00:35:29,420 --> 00:35:30,700 Wat is er gebeurd? 414 00:35:32,180 --> 00:35:35,670 Floki, vertel me wat er is gebeurd. 415 00:35:36,870 --> 00:35:37,880 Pak aan. 416 00:35:38,840 --> 00:35:39,880 Floki! 417 00:35:42,850 --> 00:35:44,190 Ze hebben ze allemaal gedood. 418 00:35:45,880 --> 00:35:46,950 Allemaal. 419 00:35:48,020 --> 00:35:50,750 Jouw vader en je broer... 420 00:35:50,790 --> 00:35:52,060 Ze hebben ze allemaal gedood. 421 00:35:54,380 --> 00:35:56,200 - Ze wilden wraak nemen. - Nee. 422 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 En ze hadden het gepland een lange tijd. 423 00:35:59,860 --> 00:36:01,110 Nee. 424 00:36:01,140 --> 00:36:02,280 Ik kon ze niet stoppen. 425 00:36:04,210 --> 00:36:05,210 Nee. 426 00:36:07,040 --> 00:36:08,630 Ik kan het niet geloven. 427 00:36:10,870 --> 00:36:12,360 Hoe zit het met Helgi? 428 00:36:13,260 --> 00:36:14,530 Nee bedankt, 429 00:36:14,570 --> 00:36:16,780 dat konden ze toch niet hebben vermoorde hem. Alstublieft. 430 00:36:18,710 --> 00:36:21,090 Allemaal. 431 00:36:21,570 --> 00:36:22,710 Helgi ook. 432 00:36:23,540 --> 00:36:24,680 Ik smeekte hen. 433 00:36:24,720 --> 00:36:27,200 Ik vroeg het aan je vader om hem te sparen, maar ... 434 00:36:28,060 --> 00:36:29,860 Nee. 435 00:36:29,890 --> 00:36:31,380 - Het spijt me, Aud. - Nee. 436 00:36:32,070 --> 00:36:33,240 Mijn excuses. 437 00:36:33,280 --> 00:36:36,380 Nee, alsjeblieft, nee, ze konden het niet hebben. 438 00:36:36,420 --> 00:36:37,560 Sorry, Aud. 439 00:36:39,630 --> 00:36:42,010 Ik zou het nooit moeten hebben bracht je allemaal naar deze plek. 440 00:36:57,300 --> 00:36:59,750 Je hebt het niet eens echt gedaan zie de goden, heb je? 441 00:37:16,770 --> 00:37:19,250 Als je terugkomt we zouden moeten trouwen. 442 00:37:19,290 --> 00:37:20,390 Ja. 443 00:37:20,430 --> 00:37:21,740 We zullen veel kinderen hebben. 444 00:37:21,770 --> 00:37:23,810 Je zult niet meer inactief zijn. 445 00:37:23,840 --> 00:37:26,740 Oh, ik zal niet lui zijn zelfs daarvoor, 446 00:37:26,780 --> 00:37:28,120 geloof me. 447 00:37:29,120 --> 00:37:30,750 Wat bedoelt u? 448 00:37:30,780 --> 00:37:32,200 Je maakt me bang. 449 00:37:34,440 --> 00:37:36,990 Het betekent dat ik het heb tot een beslissing komen. 450 00:37:37,030 --> 00:37:38,410 Het heeft lang geduurd, 451 00:37:38,440 --> 00:37:41,000 maar ik weet het is de juiste keuze. 452 00:37:41,030 --> 00:37:43,660 Wat heb je besloten? Vertel het me, alstublieft. 453 00:37:43,690 --> 00:37:46,380 Ik kan het je niet vertellen. Het zou te gevaarlijk zijn. 454 00:37:51,910 --> 00:37:53,600 Vaarwel mijn liefste. 455 00:37:53,630 --> 00:37:55,050 En wees voorzichtig. 456 00:37:55,080 --> 00:37:56,150 - Ja? - Mmm-hmm. 457 00:37:56,190 --> 00:37:57,570 Wees voorzichtig met mijn broer. 458 00:38:51,690 --> 00:38:53,350 Koning Harald is verliefd op jou. 459 00:38:55,210 --> 00:38:56,350 Ik weet. 460 00:38:59,910 --> 00:39:01,080 Heeft hij het je verteld? 461 00:39:02,250 --> 00:39:04,360 Ja. 462 00:39:04,390 --> 00:39:07,190 Hij heeft me dat verteld we zijn gedoemd om samen te zijn. 463 00:39:07,220 --> 00:39:08,220 Mmm. 464 00:39:10,290 --> 00:39:11,710 Geloof je dat echt? 465 00:39:13,750 --> 00:39:16,610 Wie kent ons lot? Doe je? 466 00:39:21,060 --> 00:39:23,270 Hij wil nog steeds zijn Koning van Noorwegen. 467 00:39:24,410 --> 00:39:26,520 Ah. 468 00:39:26,550 --> 00:39:29,380 En het lijkt erop dat hij zet de hoogste waarde voor liefde. 469 00:39:30,900 --> 00:39:33,280 Hij is een man die altijd wil verliefd zijn. 470 00:39:36,320 --> 00:39:40,570 Ik zou graag zijn hart hebben in plaats van de mijne. 471 00:39:41,980 --> 00:39:43,260 Waarom zeg je dat? 472 00:39:44,090 --> 00:39:46,430 Nou, ik heb veel vrouwen gehad. 473 00:39:46,470 --> 00:39:48,750 Maar ik weet het niet zeker Ik ben ooit verliefd geweest. 474 00:39:50,820 --> 00:39:52,720 En je bent niet verliefd met mij? 475 00:39:52,750 --> 00:39:53,820 Ah, ik weet het niet. 476 00:39:55,860 --> 00:39:57,580 ik denk aan je altijd. 477 00:40:01,660 --> 00:40:02,906 Als ik aan het denken ben iets anders 478 00:40:02,930 --> 00:40:04,250 en dan Ik denk weer aan je. 479 00:40:04,280 --> 00:40:05,760 En het gebeurt dag en nacht. 480 00:40:07,280 --> 00:40:08,630 Waarom vertel je me dit? 481 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 Ik weet het niet. Misschien ben ik verliefd. 482 00:40:16,880 --> 00:40:18,290 Wat als je niet van me houdt? 483 00:40:19,710 --> 00:40:21,300 Wat als je van koning Harald houdt? 484 00:40:21,330 --> 00:40:23,130 Hij zou je kunnen maken de koningin van Noorwegen. 485 00:40:24,330 --> 00:40:26,060 Ik veronderstel dat hij het kon proberen. 486 00:40:32,310 --> 00:40:34,140 Ik ben bang. 487 00:40:39,040 --> 00:40:41,040 Ik ben bang om het je te vragen als je van me houdt. 488 00:40:43,180 --> 00:40:45,630 Jij bent een van de meesten beroemde mannen in de wereld. 489 00:40:46,560 --> 00:40:48,010 En je bent bang voor mij? 490 00:40:51,740 --> 00:40:52,880 Ik ben alleen. 491 00:40:56,230 --> 00:40:58,230 Alleen, naakt en bang. 492 00:41:02,650 --> 00:41:03,930 Jij weet iets? 493 00:41:06,000 --> 00:41:08,100 Ik respecteer je nog meer om dat te zeggen. 494 00:41:11,660 --> 00:41:13,560 En ik zal je woorden nemen 495 00:41:13,590 --> 00:41:16,280 en sluit ze op voor altijd in mijn hart. 496 00:41:37,370 --> 00:41:38,620 Zeg het. 497 00:41:42,690 --> 00:41:43,790 Zeg het. 498 00:41:49,210 --> 00:41:50,520 Zeg het. 499 00:41:54,290 --> 00:41:55,320 Zeg het. 500 00:41:59,570 --> 00:42:00,570 Zeg het. 501 00:42:02,050 --> 00:42:03,050 Ik hou van jou. 502 00:42:03,780 --> 00:42:04,920 Ja. 503 00:42:21,240 --> 00:42:22,490 Ik hou van jou. 504 00:43:39,670 --> 00:43:41,360 Hoor! 505 00:44:02,730 --> 00:44:04,550 Nee! 34615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.