All language subtitles for Vikings.S05E17.PROPER.WEB.h264-TBS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:02,113 Previously on Vikings. 2 00:00:02,133 --> 00:00:03,576 You're a free woman. 3 00:00:03,908 --> 00:00:05,886 ALFRED: These lands I grant you in perpetuity, 4 00:00:05,910 --> 00:00:08,243 to settle and to farm as you see fit. 5 00:00:08,780 --> 00:00:10,880 Look, Bjorn. Look at this treasure! 6 00:00:11,215 --> 00:00:12,292 I don't belong here. 7 00:00:12,316 --> 00:00:14,094 I want to take Kattegat back from Ivar. 8 00:00:14,118 --> 00:00:15,996 - You have no army. - But King Harald has. 9 00:00:16,020 --> 00:00:19,633 Bjorn Ironside, how happy I am to see you. 10 00:00:19,657 --> 00:00:21,001 IVAR: You know, I've often wondered 11 00:00:21,025 --> 00:00:22,803 whether you weren't a little crazy. 12 00:00:22,827 --> 00:00:24,672 - I'm crazy? - Just like Margrethe. 13 00:00:24,696 --> 00:00:25,973 You know what happened to her. 14 00:00:25,997 --> 00:00:27,141 I beg you. 15 00:00:27,165 --> 00:00:28,431 Save my family. 16 00:00:28,431 --> 00:00:31,110 They killed your son and they killed your daughter. 17 00:00:31,134 --> 00:00:32,679 I'm going to leave the decision to you, Ketill. 18 00:00:32,703 --> 00:00:34,313 (PANTING) 19 00:00:34,337 --> 00:00:35,448 I don't believe 20 00:00:35,472 --> 00:00:38,416 that you have ever accepted your brother as King. 21 00:00:38,441 --> 00:00:40,819 You would always be a danger to him. 22 00:00:40,843 --> 00:00:42,154 You've poisoned me? 23 00:00:42,178 --> 00:00:43,722 What kind of mother are you? 24 00:00:43,746 --> 00:00:45,491 - (GASPS) - (CRIES) 25 00:00:45,515 --> 00:00:47,515 (IF I HAD A HEART PLAYING) 26 00:00:50,887 --> 00:00:55,323 ♪ More, give me more Give me more ♪ 27 00:00:56,659 --> 00:01:00,428 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 28 00:01:01,998 --> 00:01:05,766 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:07,904 --> 00:01:11,939 ♪ After the night when I wake up ♪ 30 00:01:13,075 --> 00:01:18,111 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 31 00:01:19,081 --> 00:01:22,850 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 32 00:01:24,754 --> 00:01:29,088 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 33 00:01:29,108 --> 00:01:35,393 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 34 00:01:36,264 --> 00:01:37,742 (BISHOP PRAYING IN LATIN) 35 00:01:37,766 --> 00:01:42,479 ...quem hodierna die rebus humanis eximi, 36 00:01:42,503 --> 00:01:46,316 et ad Te accersire iussisti, 37 00:01:46,340 --> 00:01:49,642 blande et misericorditer suscipias, 38 00:01:50,045 --> 00:01:53,212 non ei dominentur umbrae mortis, 39 00:01:53,982 --> 00:01:58,184 nec tegat eum chaos et caligo 40 00:01:58,486 --> 00:02:02,754 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe, 41 00:02:03,523 --> 00:02:04,601 (EXHALES) 42 00:02:04,625 --> 00:02:08,026 in sinu abrahae patriarchae collocatus, 43 00:02:08,729 --> 00:02:11,964 locum lucis et refrigerii... 44 00:02:13,366 --> 00:02:15,400 (ALL WHISPERING INDISTINCTLY) 45 00:02:15,736 --> 00:02:17,447 - Look! - (GASPS) 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,282 - He's come back to us! - (CHUCKLES) 47 00:02:19,306 --> 00:02:20,772 Go. Go. 48 00:02:24,244 --> 00:02:26,377 Who are you burying in such fine style? 49 00:02:30,796 --> 00:02:31,795 Your brother. 50 00:02:35,054 --> 00:02:36,420 (EXHALES SHARPLY) 51 00:02:38,000 --> 00:02:44,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 52 00:02:51,370 --> 00:02:52,503 How did he die? 53 00:02:53,218 --> 00:02:54,383 JUDITH: No one knows. 54 00:02:54,774 --> 00:02:56,384 It was so sudden, Alfred. 55 00:02:56,408 --> 00:02:57,441 He... 56 00:02:57,944 --> 00:03:00,678 One moment, he was well and then he collapsed and... 57 00:03:01,706 --> 00:03:02,939 It was terrible. 58 00:03:09,254 --> 00:03:10,687 I can't believe this. 59 00:03:11,089 --> 00:03:12,756 Thank God you've recovered. 60 00:03:14,259 --> 00:03:16,726 We were so scared to lose the both of you. 61 00:03:35,313 --> 00:03:36,312 (SOBS) 62 00:03:39,284 --> 00:03:41,284 Hail and farewell, my brother. 63 00:03:42,587 --> 00:03:43,586 (GRUNTS) 64 00:03:44,321 --> 00:03:45,886 Hail and farewell. 65 00:03:47,858 --> 00:03:48,857 (EXHALES) 66 00:04:04,141 --> 00:04:06,108 (MAN COUGHING) 67 00:04:08,646 --> 00:04:10,079 (WIND HOWLING) 68 00:04:20,591 --> 00:04:21,956 - (THUNDER RUMBLING) - HELGI: Father! 69 00:04:22,626 --> 00:04:24,889 Father! Father! 70 00:04:28,131 --> 00:04:29,130 EYVIND: My son! 71 00:04:29,666 --> 00:04:30,665 (SHIVERING) 72 00:04:32,236 --> 00:04:34,780 My son! Oh, my son! 73 00:04:34,804 --> 00:04:35,848 Father. 74 00:04:35,872 --> 00:04:37,417 (RAFARTA SOBS) 75 00:04:37,441 --> 00:04:39,073 - EYVIND: My son! - RAFARTA: My boy! 76 00:04:41,945 --> 00:04:42,977 (SOBS) 77 00:04:45,914 --> 00:04:47,080 Oh! 78 00:04:52,053 --> 00:04:53,853 - (BREATHING HEAVILY) - RAFARTA: Helgi! 79 00:04:55,658 --> 00:04:57,336 EYVIND: Ketill, my friend. 80 00:04:57,360 --> 00:05:00,606 Come. Come! 81 00:05:00,630 --> 00:05:03,161 You see how I am! Come! Let me thank you. 82 00:05:05,067 --> 00:05:06,748 RAFARTA: Oh, thank the gods! 83 00:05:07,169 --> 00:05:08,917 EYVIND: You have saved us. 84 00:05:09,872 --> 00:05:12,587 You had no cause to do it, but you have done it. 85 00:05:13,643 --> 00:05:15,256 Floki was right. 86 00:05:16,312 --> 00:05:17,944 We have all changed! 87 00:05:21,049 --> 00:05:22,215 My friend. 88 00:05:23,585 --> 00:05:25,418 (EYVIND SOBS) 89 00:05:26,171 --> 00:05:29,533 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 90 00:05:29,557 --> 00:05:31,557 (INDISTINCT TALKING) 91 00:05:59,721 --> 00:06:00,720 (DRUMS STOP BEATING) 92 00:06:08,062 --> 00:06:12,605 My people, you are all welcome to the table. 93 00:06:13,702 --> 00:06:15,078 It is important to us 94 00:06:15,102 --> 00:06:19,138 that everyone here feels involved in the life of our great town. 95 00:06:19,607 --> 00:06:20,785 Kattegat has grown. 96 00:06:20,809 --> 00:06:22,853 It is now a huge trading station, 97 00:06:22,877 --> 00:06:26,869 the greatest trading station in Scandinavia. 98 00:06:27,881 --> 00:06:31,207 Kattegat has changed since my father's time. 99 00:06:31,985 --> 00:06:34,364 In those days, he knew everyone 100 00:06:34,388 --> 00:06:36,766 and he was happy to share his power 101 00:06:36,790 --> 00:06:39,190 with those he knew and trusted, of course. 102 00:06:41,328 --> 00:06:45,575 My father gave me this responsibility. 103 00:06:45,599 --> 00:06:47,865 And our father, Odin, 104 00:06:47,901 --> 00:06:49,746 gave me this responsibility. 105 00:06:49,770 --> 00:06:52,604 I have accepted it, and I ask you to trust me. 106 00:06:54,174 --> 00:07:00,021 We cannot allow everyone to vote on everything which affects our kingdom. 107 00:07:00,045 --> 00:07:01,623 We have a duty to protect it! 108 00:07:01,647 --> 00:07:04,282 I have a duty to protect it! 109 00:07:11,910 --> 00:07:12,942 So... 110 00:07:14,126 --> 00:07:16,419 We have to change the rules. 111 00:07:26,839 --> 00:07:28,071 What are you doing? 112 00:07:28,574 --> 00:07:29,973 Packing your things, my dear. 113 00:07:30,476 --> 00:07:31,653 Your husband is dead. 114 00:07:31,677 --> 00:07:34,256 You've no reason to remain here, unless, of course, 115 00:07:34,280 --> 00:07:35,612 you are with child? 116 00:07:38,450 --> 00:07:42,403 Otherwise, you must return home to your mother. I really am very sorry. 117 00:07:42,955 --> 00:07:44,822 I don't think you are sorry at all. 118 00:07:45,124 --> 00:07:47,784 I think that you control everything that happens here. 119 00:07:49,187 --> 00:07:50,419 If only that were true. 120 00:07:51,397 --> 00:07:54,276 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 121 00:07:54,300 --> 00:07:58,503 died so suddenly, and I don't know what to make of that. 122 00:07:59,504 --> 00:08:03,084 You don't need to make anything of that, 123 00:08:03,452 --> 00:08:04,785 my dear child. 124 00:08:04,810 --> 00:08:07,121 (KISSES) Life is complicated enough. 125 00:08:07,145 --> 00:08:10,279 And you are young enough to find another husband. 126 00:08:13,418 --> 00:08:16,312 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 127 00:08:17,355 --> 00:08:20,589 My dear, he should be so lucky. 128 00:08:23,694 --> 00:08:25,261 People I trust 129 00:08:26,130 --> 00:08:30,243 will vote on land issues, matrimonial matters, 130 00:08:31,002 --> 00:08:34,470 murder inquiries, things that you do not need to worry about. 131 00:08:35,306 --> 00:08:37,340 Because I will take care of you. 132 00:08:37,675 --> 00:08:39,108 I will lead you! 133 00:08:39,743 --> 00:08:43,111 No, what is truly important is to know who we are! 134 00:08:43,380 --> 00:08:47,126 And who is with us, and who is against us. 135 00:08:47,150 --> 00:08:49,963 And we know who we are, don't we? 136 00:08:49,987 --> 00:08:51,497 ALL: Yes! 137 00:08:51,521 --> 00:08:52,665 IVAR: Yes, we do! 138 00:08:52,689 --> 00:08:56,891 So now it is time to find out those who threaten us, 139 00:08:57,361 --> 00:08:58,960 who is against us. 140 00:09:00,930 --> 00:09:02,497 Maybe it is your neighbor. 141 00:09:05,568 --> 00:09:07,369 Perhaps it is someone you know. 142 00:09:08,391 --> 00:09:09,390 A family member. 143 00:09:10,933 --> 00:09:11,965 A brother. 144 00:09:14,435 --> 00:09:15,434 A son. 145 00:09:17,346 --> 00:09:18,845 They talk about me. 146 00:09:19,148 --> 00:09:21,982 They whisper that I am the enemy. 147 00:09:24,053 --> 00:09:27,454 But, of course, they are the enemy. 148 00:09:27,756 --> 00:09:30,268 They want to destroy our kingdom. 149 00:09:30,292 --> 00:09:33,372 They want to encourage our enemies to attack us 150 00:09:33,396 --> 00:09:34,739 and invade us! 151 00:09:34,763 --> 00:09:36,041 Is that what you want? 152 00:09:36,065 --> 00:09:37,109 ALL: No! 153 00:09:37,133 --> 00:09:39,411 - Do you want me to protect you? - ALL: Yes! 154 00:09:39,435 --> 00:09:41,579 Do you want me to destroy them? 155 00:09:41,603 --> 00:09:42,680 ALL: Yes! 156 00:09:42,704 --> 00:09:45,321 - IVAR: Yes! - (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 157 00:09:45,346 --> 00:09:46,345 Yes! 158 00:09:48,677 --> 00:09:49,676 Yes! 159 00:09:54,850 --> 00:10:00,020 ALL: (CHANTING) Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 160 00:10:04,225 --> 00:10:06,225 (CHANTING CONTINUES) 161 00:10:10,950 --> 00:10:11,983 I thought we should talk. 162 00:10:12,685 --> 00:10:13,684 You and I. 163 00:10:14,320 --> 00:10:16,687 It's not been easy since you fell sick. 164 00:10:17,223 --> 00:10:18,890 I had to deal with the traitors. 165 00:10:19,458 --> 00:10:21,458 They were still plotting against you. 166 00:10:22,461 --> 00:10:23,827 Perhaps they still are. 167 00:10:29,568 --> 00:10:30,567 And... 168 00:10:31,971 --> 00:10:33,437 I had to deal with your brother. 169 00:10:36,042 --> 00:10:37,041 My brother? 170 00:10:39,312 --> 00:10:40,810 What exactly does that mean? 171 00:10:43,515 --> 00:10:44,514 It means... 172 00:10:47,185 --> 00:10:49,519 His death wasn't natural. 173 00:10:57,362 --> 00:10:58,561 You had better explain. 174 00:11:00,098 --> 00:11:01,131 And quickly! 175 00:11:01,366 --> 00:11:04,112 He had plotted against you before, Alfred. 176 00:11:04,136 --> 00:11:07,203 He told me. He confessed. 177 00:11:08,407 --> 00:11:10,718 And then he said he would never plot against you again, 178 00:11:10,742 --> 00:11:13,209 but I satisfied myself he was lying. 179 00:11:15,380 --> 00:11:18,113 I knew, as long as he was alive, 180 00:11:18,449 --> 00:11:20,515 he would do anything, 181 00:11:21,585 --> 00:11:25,299 join any plot, any conspiracy 182 00:11:25,323 --> 00:11:27,722 that promised to make him King. 183 00:11:29,239 --> 00:11:30,238 (CHAIR CLATTERS) 184 00:11:32,396 --> 00:11:34,997 He thought you had usurped him. 185 00:11:35,599 --> 00:11:38,334 And he could never, ever forgive you. 186 00:11:42,026 --> 00:11:43,159 So? 187 00:11:48,512 --> 00:11:50,179 I poisoned him. 188 00:11:52,148 --> 00:11:55,016 I killed one of my sons... 189 00:11:56,553 --> 00:11:58,052 To save the other. 190 00:12:01,191 --> 00:12:03,057 May God forgive me. 191 00:12:10,233 --> 00:12:11,265 (SNIFFLING) 192 00:12:19,142 --> 00:12:20,942 (ALFRED PANTING) 193 00:12:22,178 --> 00:12:23,177 (YELLS) 194 00:12:25,415 --> 00:12:27,163 (SHOUTS INDISTINCTLY) 195 00:12:34,089 --> 00:12:35,088 (GRUNTS) 196 00:12:40,095 --> 00:12:42,129 (BREATHES HEAVILY) 197 00:12:46,536 --> 00:12:47,968 Can we talk now? 198 00:12:50,406 --> 00:12:53,318 You have woken from a long sleep 199 00:12:53,342 --> 00:12:56,043 and seem to have forgotten that you're a king. 200 00:12:56,966 --> 00:13:00,733 You are behaving as if you were an ordinary person. 201 00:13:01,282 --> 00:13:05,195 You grieve as if you were an ordinary person! 202 00:13:05,219 --> 00:13:07,297 You show your feelings 203 00:13:07,321 --> 00:13:10,001 as if you were an ordinary person! 204 00:13:10,025 --> 00:13:11,758 But all of that must stop! 205 00:13:15,463 --> 00:13:16,596 A king 206 00:13:17,566 --> 00:13:20,800 cannot be like an ordinary person. 207 00:13:22,637 --> 00:13:27,874 Must not behave or have feelings like an ordinary person. 208 00:13:28,643 --> 00:13:33,745 A king must be prepared to do the most terrible things. 209 00:13:34,081 --> 00:13:37,182 Things against all conscience... 210 00:13:38,218 --> 00:13:42,054 If he wants to survive. 211 00:13:44,758 --> 00:13:45,757 (SIGHS) 212 00:13:49,563 --> 00:13:51,129 - (METAL CLANKING) - (SHEEP BLEATING) 213 00:13:51,699 --> 00:13:52,698 (INDISTINCT CHATTER) 214 00:13:55,869 --> 00:13:56,868 (QUACKING) 215 00:14:19,792 --> 00:14:20,791 (EXHALES) 216 00:14:29,636 --> 00:14:30,901 You saw them. 217 00:14:31,570 --> 00:14:32,703 FREYDIS: Saw who? 218 00:14:33,873 --> 00:14:34,905 Hvitserk. 219 00:14:35,407 --> 00:14:36,941 And that girl. 220 00:14:39,779 --> 00:14:41,178 He hates me. 221 00:14:42,849 --> 00:14:44,515 I ought to have him killed. 222 00:14:46,518 --> 00:14:49,119 If I can order the death of my own brother, 223 00:14:50,421 --> 00:14:53,489 then who else will dare stand against me? 224 00:14:55,727 --> 00:14:58,327 I think that would be a mistake. 225 00:15:04,102 --> 00:15:05,434 Why? 226 00:15:06,571 --> 00:15:08,404 Ivar, you are a god. 227 00:15:09,507 --> 00:15:12,386 And a merciful god will always be more popular 228 00:15:12,410 --> 00:15:16,012 among the common people than a vengeful god, like Odin. 229 00:15:21,286 --> 00:15:25,087 Wouldn't you rather be loved than feared? 230 00:15:31,629 --> 00:15:32,995 I don't know. 231 00:15:37,402 --> 00:15:38,767 I'm not sure. 232 00:16:06,404 --> 00:16:08,348 (MAN COUGHS) 233 00:16:08,372 --> 00:16:09,371 (SIGHS) 234 00:16:12,055 --> 00:16:13,554 FLOKI: Why aren't you getting ready? 235 00:16:14,256 --> 00:16:15,422 We have to leave. 236 00:16:19,195 --> 00:16:22,028 Yes, Floki. We are ready. 237 00:16:25,601 --> 00:16:27,133 Come on, you old witch. 238 00:16:27,503 --> 00:16:30,649 What? Why did you say that? 239 00:16:30,673 --> 00:16:32,184 Because it's true. 240 00:16:32,208 --> 00:16:35,787 You're a witch and a murderess, and you deserve to die. 241 00:16:35,811 --> 00:16:36,810 (GRUNTS) 242 00:16:37,213 --> 00:16:38,290 What are you doing? 243 00:16:38,314 --> 00:16:39,313 (EYVIND SCREAMS) 244 00:16:40,916 --> 00:16:41,959 FLOKI: Stop! 245 00:16:41,983 --> 00:16:43,428 FRODI: Don't you worry, Floki! 246 00:16:43,452 --> 00:16:44,962 We're doing this for love! 247 00:16:44,986 --> 00:16:46,898 For the love of my brother and sister! 248 00:16:46,922 --> 00:16:48,900 - No! No! - (GRUNTS) 249 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 Stop this now! (GRUNTS) 250 00:16:51,159 --> 00:16:52,537 GUARD: Don't move, Floki! 251 00:16:52,561 --> 00:16:55,573 ASBJORN: Stop! Don't touch her! She never killed anyone! 252 00:16:55,597 --> 00:16:57,597 - (GRUNTS) - (SCREAMS) 253 00:16:57,933 --> 00:17:01,067 Ketill, this is madness! 254 00:17:01,536 --> 00:17:04,771 No! I've thought about this a long time, Floki! 255 00:17:05,573 --> 00:17:06,606 FLOKI: Please! 256 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 (GRUNTS) 257 00:17:08,009 --> 00:17:09,453 - (YELLS) - (KETILL LAUGHS) 258 00:17:09,477 --> 00:17:11,410 (SCREAMING) 259 00:17:14,182 --> 00:17:15,782 EYVIND: I should have known! 260 00:17:15,971 --> 00:17:17,804 Always the good man! 261 00:17:19,020 --> 00:17:20,353 Arse-licker! 262 00:17:21,056 --> 00:17:23,389 I should have known you were more ambitious than me! 263 00:17:24,257 --> 00:17:27,492 My only ambition is revenge! 264 00:17:28,963 --> 00:17:30,896 - (SOBBING) - FLOKI: Ketill. 265 00:17:33,033 --> 00:17:35,301 Leave Eyvind and Helgi outside. 266 00:17:35,570 --> 00:17:37,470 Let's deal with them in the morning. 267 00:17:40,007 --> 00:17:41,051 (GRUNTS) 268 00:17:41,075 --> 00:17:42,074 (SOBS) 269 00:17:53,053 --> 00:17:55,087 (BREATHES HEAVILY) 270 00:18:27,688 --> 00:18:28,731 (FLOORBOARD CREAKS) 271 00:18:28,755 --> 00:18:29,754 (GRUNTS) 272 00:18:33,327 --> 00:18:34,570 (SIGHS) 273 00:18:34,594 --> 00:18:35,960 Sorry to startle you. 274 00:18:38,764 --> 00:18:41,132 But I've been thinking about you, my dear brother. 275 00:18:42,268 --> 00:18:43,612 HVITSERK: What have you been thinking? 276 00:18:43,636 --> 00:18:44,869 I have been thinking... 277 00:18:46,139 --> 00:18:48,372 That you can make yourself more useful to me. 278 00:18:49,142 --> 00:18:53,255 It concerns me that you have no proper role here. 279 00:18:53,279 --> 00:18:57,215 That you live such an empty and idle life. 280 00:18:59,052 --> 00:19:01,418 After all, you're my brother and I love you. 281 00:19:02,521 --> 00:19:05,957 So how could I make myself useful? 282 00:19:07,493 --> 00:19:09,093 You could leave Kattegat. 283 00:19:12,664 --> 00:19:14,542 Go on a diplomatic trip 284 00:19:14,566 --> 00:19:17,611 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 285 00:19:17,635 --> 00:19:20,114 and cement our alliance, help him prepare 286 00:19:20,138 --> 00:19:22,483 for our springtime attacks on York and Wessex. 287 00:19:22,507 --> 00:19:24,607 And if I refuse? 288 00:19:25,244 --> 00:19:26,743 I don't want to leave Kattegat. 289 00:19:32,217 --> 00:19:34,150 I'm afraid you cannot refuse. 290 00:19:37,356 --> 00:19:38,554 What is your name? 291 00:19:39,791 --> 00:19:40,924 Thora. 292 00:19:41,293 --> 00:19:42,325 Thora. 293 00:19:44,296 --> 00:19:47,396 My brother has been remiss in not introducing us. 294 00:19:49,500 --> 00:19:51,200 He seems very fond of you. 295 00:19:51,602 --> 00:19:53,002 We love each other. 296 00:19:53,871 --> 00:19:54,904 Hmm. 297 00:19:56,673 --> 00:19:57,706 That is good. 298 00:19:59,043 --> 00:20:00,509 That is good, Hvitserk. 299 00:20:02,046 --> 00:20:04,358 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 300 00:20:04,382 --> 00:20:06,548 You wouldn't do that, brother... 301 00:20:08,452 --> 00:20:09,584 Now, would you? 302 00:20:11,755 --> 00:20:13,789 (CHUCKLING) 303 00:20:14,926 --> 00:20:18,160 No. No, I wouldn't. 304 00:20:20,097 --> 00:20:23,197 Not if you agree to leave Kattegat first thing in the morning. 305 00:20:25,802 --> 00:20:26,834 Hmm? 306 00:20:56,598 --> 00:20:57,864 HELGI: I'm sorry. 307 00:20:58,914 --> 00:21:00,848 I'm sorry I brought them here. 308 00:21:02,671 --> 00:21:04,371 (SOBS) I didn't know. 309 00:21:05,874 --> 00:21:07,207 EYVIND: Don't snivel. 310 00:21:08,377 --> 00:21:10,110 What difference does it make? 311 00:21:11,372 --> 00:21:14,307 We're all just meat. 312 00:21:15,584 --> 00:21:16,583 (HELGI SOBS) 313 00:21:17,819 --> 00:21:19,719 It all goes to nothing. 314 00:21:29,797 --> 00:21:31,330 I don't understand. 315 00:21:32,333 --> 00:21:33,532 KETILL: Of course you do. 316 00:21:34,135 --> 00:21:36,369 Do you really suppose I could forgive them? 317 00:21:40,408 --> 00:21:42,208 I thought it was possible. 318 00:21:43,757 --> 00:21:46,425 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 319 00:21:48,108 --> 00:21:50,242 You had me believing again, Ketill. 320 00:21:51,780 --> 00:21:53,246 We are what we are, Floki. 321 00:21:54,216 --> 00:21:55,848 And the gods have made us so. 322 00:22:01,356 --> 00:22:03,022 You can't kill Helgi. 323 00:22:06,193 --> 00:22:07,659 None of this is his fault. 324 00:22:09,997 --> 00:22:13,232 He loved your daughter and he's a good man. 325 00:22:15,102 --> 00:22:16,635 Spare him, at least. 326 00:22:19,840 --> 00:22:21,506 Maybe I will, Floki. 327 00:22:23,777 --> 00:22:25,755 If Helgi is still alive in the morning, 328 00:22:25,779 --> 00:22:27,413 we could consider saving him. 329 00:22:29,917 --> 00:22:33,018 I agree. It would make us all feel better. 330 00:22:46,852 --> 00:22:50,688 KETILL: ♪ Up onto the overturned keel ♪ 331 00:22:50,867 --> 00:22:54,569 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 332 00:22:55,305 --> 00:22:59,407 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 333 00:23:01,478 --> 00:23:05,391 ♪ And your death is on its way ♪ 334 00:23:05,415 --> 00:23:11,018 ♪ And your death is on its way ♪ 335 00:23:12,856 --> 00:23:13,855 (KETILL CHUCKLES) 336 00:23:27,871 --> 00:23:29,570 Lower your head, old man. 337 00:23:30,840 --> 00:23:32,206 The ax is coming. 338 00:23:33,576 --> 00:23:34,909 Don't be afraid. 339 00:23:37,480 --> 00:23:39,280 I am not afraid. 340 00:23:43,919 --> 00:23:44,918 (BREATHES HEAVILY) 341 00:23:47,590 --> 00:23:49,690 FRODI: Move! Move! 342 00:23:52,395 --> 00:23:53,427 Move! 343 00:24:09,945 --> 00:24:11,111 Floki. 344 00:24:17,185 --> 00:24:18,718 I want to live. 345 00:24:19,754 --> 00:24:22,700 I have never done anything against Ketill. 346 00:24:22,724 --> 00:24:25,569 I was always more on his side than Eyvind's. 347 00:24:25,593 --> 00:24:27,193 And surely he knows that? 348 00:24:29,764 --> 00:24:30,996 He does know it. 349 00:24:36,838 --> 00:24:38,204 FRODI: Come outside, Helgi. 350 00:25:12,773 --> 00:25:16,307 KETILL: ♪ Be strong though rain beats down ♪ 351 00:25:16,977 --> 00:25:20,278 ♪ Upon your balding crown ♪ 352 00:25:20,781 --> 00:25:24,482 ♪ With maidens you had your way ♪ 353 00:25:25,017 --> 00:25:28,196 ♪ Each must die some day ♪ 354 00:25:28,220 --> 00:25:33,391 ♪ And each must die someday ♪ 355 00:25:41,901 --> 00:25:43,200 (WIND HOWLING) 356 00:25:46,773 --> 00:25:47,772 (CAWS) 357 00:25:49,341 --> 00:25:50,619 BJORN: Shield wall! 358 00:25:50,643 --> 00:25:51,720 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 359 00:25:51,744 --> 00:25:55,524 ALL: ♪ Up on the overturned keel ♪ 360 00:25:55,548 --> 00:25:59,293 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 361 00:25:59,317 --> 00:26:02,864 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 362 00:26:02,888 --> 00:26:06,233 ♪ Your death is on its way ♪ 363 00:26:06,257 --> 00:26:10,638 ♪ And your death is on its way ♪ 364 00:26:10,662 --> 00:26:13,808 ♪ Your death is on its way ♪ 365 00:26:13,832 --> 00:26:15,131 (GRUNTING) 366 00:26:15,801 --> 00:26:17,366 (CROWD CHEERING) 367 00:26:30,649 --> 00:26:31,648 Yeah! 368 00:26:35,353 --> 00:26:36,585 Look at her! 369 00:26:37,388 --> 00:26:38,387 Yes. 370 00:26:50,734 --> 00:26:52,134 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 371 00:26:53,237 --> 00:26:54,236 (CHUCKLES) 372 00:26:55,806 --> 00:26:56,805 King Harald. 373 00:26:57,475 --> 00:26:58,740 Bjorn Ironside. 374 00:27:00,378 --> 00:27:01,377 Come on! 375 00:27:03,014 --> 00:27:04,280 We need to make a plan. 376 00:27:04,715 --> 00:27:06,114 I am growing impatient. 377 00:27:07,884 --> 00:27:10,863 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 378 00:27:10,887 --> 00:27:12,720 That is exactly what I intend to do. 379 00:27:13,890 --> 00:27:15,991 Ivar will not be expecting our arrival. 380 00:27:18,295 --> 00:27:22,163 At this time of the year, there are many storms at sea. 381 00:27:22,866 --> 00:27:25,867 Are you telling me you have no fear of these storms? 382 00:27:26,336 --> 00:27:29,437 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 383 00:27:30,273 --> 00:27:32,507 I have no doubt that we will have safe passage. 384 00:27:33,410 --> 00:27:35,210 How can you be so sure? 385 00:27:35,612 --> 00:27:36,911 My father told me. 386 00:27:38,581 --> 00:27:39,847 Your father? 387 00:27:41,283 --> 00:27:43,050 You mean Ragnar? Ragnar told you? 388 00:27:43,352 --> 00:27:45,605 Yes. He spoke to me in a dream. 389 00:27:51,394 --> 00:27:52,826 Don't you ever dream? 390 00:27:57,166 --> 00:27:59,077 WOMAN: Hail Gunnhild! 391 00:27:59,101 --> 00:28:01,101 (CROWD CHEERING) 392 00:28:06,409 --> 00:28:08,987 Your father loved Ivar. 393 00:28:09,011 --> 00:28:11,089 Everyone knows that. He chose Ivar. 394 00:28:11,113 --> 00:28:12,179 He chose me. 395 00:28:13,382 --> 00:28:14,848 I'm his eldest son. 396 00:28:16,084 --> 00:28:17,717 Kattegat belongs to me. 397 00:28:18,887 --> 00:28:19,886 Huh. 398 00:28:22,223 --> 00:28:24,824 I had an arrangement with Ivar that, 399 00:28:25,226 --> 00:28:28,973 after his death, I would be King of Kattegat. 400 00:28:28,997 --> 00:28:31,409 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 401 00:28:31,433 --> 00:28:32,432 (CHUCKLES) 402 00:28:33,134 --> 00:28:34,935 Easy for you to say, Bjorn. 403 00:28:37,639 --> 00:28:42,829 But what can you swear on to persuade me to believe you? 404 00:28:43,712 --> 00:28:45,378 My sacred arm ring, of course. 405 00:28:49,651 --> 00:28:52,317 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 406 00:28:53,020 --> 00:28:54,319 (SWORDS CLANGING) 407 00:28:55,289 --> 00:28:57,235 She must agree and swear to the gods 408 00:28:57,260 --> 00:28:59,348 that once I die, you will become King. 409 00:29:02,529 --> 00:29:04,237 Whether or not she will want to marry you 410 00:29:04,262 --> 00:29:06,877 will be of no further consequence to me. 411 00:29:06,901 --> 00:29:08,033 I'll be dead. 412 00:29:09,003 --> 00:29:10,469 But for now, King Harald... 413 00:29:12,506 --> 00:29:15,240 You must give the orders and start preparing your ships. 414 00:29:15,643 --> 00:29:16,642 (SWORDS CLANG) 415 00:29:18,646 --> 00:29:21,046 What an exciting world we live in. 416 00:29:21,749 --> 00:29:23,381 What an exciting world! 417 00:29:29,789 --> 00:29:31,823 (CROWD CHEERING) 418 00:29:32,426 --> 00:29:36,461 You will have your ships, Bjorn Ironside. 419 00:29:37,131 --> 00:29:38,663 (ALL CHEER) 420 00:29:47,088 --> 00:29:48,087 (GRUNTS) 421 00:29:53,261 --> 00:29:54,817 (PANTING) 422 00:29:54,842 --> 00:29:59,034 My Lord, the ships of a large Viking army have been seen in West Wales. 423 00:29:59,088 --> 00:30:00,265 If they continue their course, 424 00:30:00,289 --> 00:30:02,322 they will arrive at our borders within a matter of days. 425 00:30:05,860 --> 00:30:07,004 Summon a witan. 426 00:30:07,028 --> 00:30:09,028 (CHURCH BELLS TOLLING) 427 00:30:14,668 --> 00:30:15,801 Who are they? 428 00:30:16,637 --> 00:30:18,370 We think they are Danes. 429 00:30:19,807 --> 00:30:22,819 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 430 00:30:22,843 --> 00:30:24,477 with at least 300 ships. 431 00:30:25,613 --> 00:30:26,612 Hmm. 432 00:30:28,316 --> 00:30:29,577 You've talked to the witan. 433 00:30:29,602 --> 00:30:31,528 You've talked to your nobles. Are they prepared? 434 00:30:31,552 --> 00:30:33,122 How many warriors can they put on the field? 435 00:30:33,147 --> 00:30:34,444 About 2,000. 436 00:30:37,291 --> 00:30:39,725 The Danes will have a thousand more warriors. 437 00:30:40,328 --> 00:30:44,074 I will ride myself at the head of the army to inspire our forces. 438 00:30:44,098 --> 00:30:46,332 I also believe that I have some good commanders. 439 00:30:46,834 --> 00:30:49,389 The Danes won't be frightened to see you at the head of the army, 440 00:30:49,414 --> 00:30:50,646 believe me. 441 00:30:50,670 --> 00:30:52,137 And why do you say that? 442 00:30:56,109 --> 00:30:58,243 I have a terrible habit of telling the truth. 443 00:31:05,118 --> 00:31:06,151 Very well. 444 00:31:06,886 --> 00:31:08,353 Then what do you advise? 445 00:31:09,022 --> 00:31:11,189 I advise you make me the head of your army. 446 00:31:12,925 --> 00:31:14,259 I think you should listen to me. 447 00:31:14,694 --> 00:31:17,162 Words are fine, but they don't win battles. 448 00:31:18,265 --> 00:31:19,864 If you make me the head of the army, 449 00:31:20,667 --> 00:31:22,600 I will find a way of dealing with the Danes. 450 00:31:24,203 --> 00:31:26,037 Otherwise, you have no hope. 451 00:31:34,881 --> 00:31:36,914 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 452 00:31:49,195 --> 00:31:50,661 Why do you sneak up on me? 453 00:31:52,165 --> 00:31:53,664 Why do you stay in the shadows? 454 00:31:54,834 --> 00:31:55,933 You're a king. 455 00:31:59,471 --> 00:32:00,982 What do you want to say? 456 00:32:01,006 --> 00:32:02,005 (HARALD CHUCKLES) 457 00:32:02,575 --> 00:32:03,840 I just, um... 458 00:32:05,411 --> 00:32:08,978 Wanted to remind you that fate has brought us together. 459 00:32:13,385 --> 00:32:14,518 (HARALD EXHALES) 460 00:32:16,255 --> 00:32:18,488 You yourself said as much... 461 00:32:20,926 --> 00:32:22,326 While you were still married. 462 00:32:24,296 --> 00:32:27,008 I said I knew my life was going to change. 463 00:32:27,032 --> 00:32:28,198 And so it has. 464 00:32:30,302 --> 00:32:31,301 (GUNNHILD SIGHS) 465 00:32:32,204 --> 00:32:34,037 I am no longer the person I was. 466 00:32:36,808 --> 00:32:38,341 We are always the same. 467 00:32:39,945 --> 00:32:41,745 We just pretend to change. 468 00:32:43,982 --> 00:32:44,981 (SIGHS) 469 00:32:45,984 --> 00:32:48,718 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 470 00:32:50,922 --> 00:32:52,188 You are mistaken. 471 00:32:52,657 --> 00:32:54,423 No man will ever claim me. 472 00:32:56,461 --> 00:33:01,197 I prefer to think that the gods have you and me in mind. 473 00:33:02,433 --> 00:33:04,000 I don't know about the gods. 474 00:33:12,109 --> 00:33:13,608 What do you have in mind, then? 475 00:33:15,946 --> 00:33:18,080 Do you still want to be King of all Norway? 476 00:33:20,217 --> 00:33:22,084 My ambition has never changed. 477 00:33:27,357 --> 00:33:28,490 Well, then... 478 00:33:30,060 --> 00:33:31,459 I should like to be Queen. 479 00:33:44,974 --> 00:33:45,973 (JUDITH SIGHS) 480 00:33:56,585 --> 00:33:57,618 ELSEWITH: My Lady? 481 00:33:58,654 --> 00:33:59,954 What were you doing? 482 00:34:01,224 --> 00:34:02,356 It doesn't matter. 483 00:34:04,928 --> 00:34:06,227 It really doesn't matter. 484 00:34:07,530 --> 00:34:08,529 (SIGHS) 485 00:34:10,133 --> 00:34:11,365 (THUNDER RUMBLING) 486 00:34:23,846 --> 00:34:24,878 Father! 487 00:34:26,682 --> 00:34:27,748 Father! 488 00:35:01,916 --> 00:35:02,915 AUD: What happened? 489 00:35:04,586 --> 00:35:08,087 Floki, tell me what happened. 490 00:35:09,290 --> 00:35:10,289 Take this. 491 00:35:11,225 --> 00:35:12,291 Floki! 492 00:35:15,229 --> 00:35:16,629 They killed them all. 493 00:35:18,299 --> 00:35:19,365 All of them. 494 00:35:20,435 --> 00:35:22,602 Your father and your brother... 495 00:35:23,204 --> 00:35:24,470 They killed them all. 496 00:35:26,807 --> 00:35:28,651 - They wanted revenge. - No. 497 00:35:28,675 --> 00:35:30,943 And they had planned it a long time. 498 00:35:32,280 --> 00:35:33,523 (SOBS) No. 499 00:35:33,547 --> 00:35:34,746 I couldn't stop them. 500 00:35:36,650 --> 00:35:37,682 No. 501 00:35:39,453 --> 00:35:41,086 I can't believe it. 502 00:35:43,324 --> 00:35:44,823 What about Helgi? 503 00:35:45,726 --> 00:35:49,228 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 504 00:35:51,165 --> 00:35:53,532 - All of them. - (SOBBING) 505 00:35:54,035 --> 00:35:55,134 Helgi too. 506 00:35:56,003 --> 00:35:57,047 I pleaded with them. 507 00:35:57,071 --> 00:35:59,638 I asked your father to spare him, but... 508 00:36:00,507 --> 00:36:01,773 No. 509 00:36:02,342 --> 00:36:03,775 - I'm sorry, Aud. - No. 510 00:36:04,611 --> 00:36:05,655 I'm sorry. 511 00:36:05,679 --> 00:36:08,825 No, please, no, they couldn't have. 512 00:36:08,849 --> 00:36:09,981 Sorry, Aud. 513 00:36:12,052 --> 00:36:14,419 I should never have brought you all to this place. 514 00:36:24,230 --> 00:36:25,530 (THUNDER RUMBLING) 515 00:36:29,703 --> 00:36:32,170 You didn't even really see the gods, did you? 516 00:36:49,078 --> 00:36:51,979 HVITSERK: Farewell. Farewell, my love. 517 00:36:52,415 --> 00:36:53,759 And be careful. 518 00:36:53,783 --> 00:36:54,860 - Yes? - Mmm-hmm. 519 00:36:54,884 --> 00:36:56,284 Be careful of my brother. 520 00:37:50,472 --> 00:37:52,171 King Harald is in love with you. 521 00:37:54,008 --> 00:37:55,140 I know. 522 00:37:58,713 --> 00:37:59,879 Did he tell you? 523 00:38:01,048 --> 00:38:02,081 Yes. 524 00:38:03,017 --> 00:38:05,518 He has told me that we are fated to be together. 525 00:38:05,920 --> 00:38:06,919 BJORN: Mmm. 526 00:38:09,023 --> 00:38:10,456 Do you really believe that? 527 00:38:12,494 --> 00:38:15,361 Who knows our fate? Do you? 528 00:38:19,768 --> 00:38:22,034 He still wants to be King of Norway. 529 00:38:23,170 --> 00:38:24,169 Ah. 530 00:38:25,306 --> 00:38:28,173 And it seems he puts the highest value on love. 531 00:38:29,643 --> 00:38:32,044 He is a man who always wants to be in love. 532 00:38:35,082 --> 00:38:39,318 I would like to have his heart instead of mine. 533 00:38:40,754 --> 00:38:42,021 Why do you say that? 534 00:38:42,903 --> 00:38:44,363 Well, I've had many women. 535 00:38:45,226 --> 00:38:47,326 But I am not sure I have ever been in love. 536 00:38:49,596 --> 00:38:51,230 And you are not in love with me? 537 00:38:51,638 --> 00:38:52,737 Ah, I don't know. 538 00:38:54,735 --> 00:38:56,469 I think about you all the time. 539 00:39:00,407 --> 00:39:01,640 Why are you telling me this? 540 00:39:02,910 --> 00:39:04,709 I don't know. Perhaps I am in love. 541 00:39:09,983 --> 00:39:11,349 What if you don't love me? 542 00:39:12,820 --> 00:39:14,397 What if you love King Harald? 543 00:39:14,421 --> 00:39:16,154 He could make you the Queen of Norway. 544 00:39:17,424 --> 00:39:19,157 I suppose he could try. 545 00:39:25,398 --> 00:39:27,198 (CHUCKLES) I am afraid. 546 00:39:28,168 --> 00:39:29,167 (EXHALES) 547 00:39:32,172 --> 00:39:34,172 I am afraid to ask you if you love me. 548 00:39:36,309 --> 00:39:38,776 You are one of the most famous men in the world. 549 00:39:39,712 --> 00:39:41,145 And you're afraid of me? 550 00:39:44,884 --> 00:39:46,017 I am alone. 551 00:39:49,356 --> 00:39:51,356 Alone, naked, and afraid. 552 00:39:55,761 --> 00:39:57,061 You know something? 553 00:39:59,132 --> 00:40:01,265 I respect you even more for saying that. 554 00:40:04,804 --> 00:40:06,748 And I will take your words 555 00:40:06,772 --> 00:40:09,439 and lock them away in my heart forever. 556 00:40:30,530 --> 00:40:31,795 Say it. 557 00:40:35,902 --> 00:40:37,001 Say it. 558 00:40:42,408 --> 00:40:43,706 Say it. 559 00:40:47,479 --> 00:40:48,512 Say it. 560 00:40:52,717 --> 00:40:53,716 (SOFTLY) Say it. 561 00:40:55,220 --> 00:40:56,253 I love you. 562 00:40:56,988 --> 00:40:58,121 Yes. 563 00:41:14,406 --> 00:41:16,082 (WHISPERS) I love you. 564 00:41:45,436 --> 00:41:46,435 (GRUNTS) 565 00:41:50,641 --> 00:41:51,840 (PANTING) 566 00:41:52,577 --> 00:41:53,909 (WIND HOWLING) 567 00:42:32,815 --> 00:42:34,549 Aud! 568 00:42:55,938 --> 00:42:57,772 No! (SOBS) 569 00:43:40,184 --> 00:43:48,188 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 569 00:43:49,305 --> 00:43:55,595 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 38470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.