All language subtitles for Vikings.S04E10.720p.BluRay.x265.HEVC.MZABI.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:00,979 --> 00:01:02,147 Pull! 3 00:01:03,898 --> 00:01:04,941 Pull! 4 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 Pull right! 5 00:01:16,369 --> 00:01:18,246 This is of your doing, Rollo. 6 00:01:33,595 --> 00:01:34,971 Look, upriver! 7 00:01:56,993 --> 00:01:58,203 I can see. 8 00:02:00,872 --> 00:02:02,749 Raise the standards. 9 00:02:02,832 --> 00:02:04,709 Raise your standards! 10 00:02:04,792 --> 00:02:06,878 Raise your standards! 11 00:02:12,634 --> 00:02:14,427 Sound the horns! 12 00:02:19,390 --> 00:02:22,393 Prepare to move alongside and board! 13 00:02:34,405 --> 00:02:35,823 Front line! 14 00:02:36,407 --> 00:02:37,867 Advance! 15 00:02:53,007 --> 00:02:54,926 May God be with us. 16 00:03:03,935 --> 00:03:08,189 From the fury of the Northmen, O Lord, deliver us. 17 00:03:09,440 --> 00:03:13,069 We commit ourselves into the hands of our Lord. 18 00:03:13,152 --> 00:03:17,824 We know that the Lord, our God, will smite and deliver us from our enemies. 19 00:03:18,116 --> 00:03:21,619 - Glory be to God. - Glory be to God. 20 00:03:22,954 --> 00:03:27,292 Holy Mother, I beg you, don't forget my husband. 21 00:03:27,792 --> 00:03:31,796 I carry his child, a Christian child. 22 00:03:32,547 --> 00:03:36,009 Holy Mother, you can forgive all sins. 23 00:03:36,968 --> 00:03:40,430 And so I ask you, in all humility, 24 00:03:40,972 --> 00:03:45,226 to forgive and protect my beloved husband, 25 00:03:46,311 --> 00:03:52,442 who, at this hour, is also trying to protect this place of worship and all these Christian people. 26 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 Bowmen, to your stations! 27 00:04:27,852 --> 00:04:28,853 Ready! 28 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 First rank! 29 00:04:32,023 --> 00:04:33,107 Loose! 30 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 Loose arrows! 31 00:04:46,245 --> 00:04:48,748 Second rank! Loose! 32 00:04:52,418 --> 00:04:54,879 Third rank! Loose! 33 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 Loose! 34 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 Fourth rank! 35 00:04:58,758 --> 00:04:59,801 Ready! 36 00:04:59,884 --> 00:05:01,052 Loose! 37 00:05:02,136 --> 00:05:05,223 Fourth rank! Loose! 38 00:05:10,019 --> 00:05:11,396 Advance! 39 00:05:50,852 --> 00:05:52,186 Charge! 40 00:07:28,032 --> 00:07:30,785 - What are your orders? - My orders? 41 00:07:31,702 --> 00:07:35,498 Shall we break off the attack? Regather our forces? 42 00:07:37,792 --> 00:07:39,544 "Break off the attack"? 43 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 We have already sustained considerable losses. 44 00:07:43,548 --> 00:07:46,592 Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... 45 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 All of my life, 46 00:08:07,655 --> 00:08:11,576 and all of your lives, have come to this point. 47 00:08:13,661 --> 00:08:16,247 There is nowhere else to be but here. 48 00:08:16,872 --> 00:08:19,625 Nowhere else to live or die, but here. 49 00:08:19,709 --> 00:08:23,504 To be here now is the only thing that matters. 50 00:08:25,798 --> 00:08:29,760 So gather yourselves, gather all of your strength 51 00:08:30,720 --> 00:08:33,931 and all of your sweetness into an iron ball. 52 00:08:34,890 --> 00:08:38,311 For we will attack again and again. 53 00:08:38,728 --> 00:08:42,898 Until we reach and overcome their king, or we die in the attempt! 54 00:08:43,649 --> 00:08:46,861 - We attack! - Attack! Attack! Attack! 55 00:08:47,153 --> 00:08:48,195 Blow the horns! 56 00:08:48,696 --> 00:08:51,574 Beat the drums and have courage, 57 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 for there will be no turning back! 58 00:08:53,576 --> 00:08:56,704 Only victory or death! 59 00:09:01,375 --> 00:09:03,169 What is he going to do? 60 00:09:05,838 --> 00:09:07,757 He'll do what he always does... 61 00:09:15,556 --> 00:09:16,807 Attack. 62 00:09:19,935 --> 00:09:21,354 Ragnar! 63 00:09:22,813 --> 00:09:24,982 Rollo, we're coming for you! 64 00:09:25,524 --> 00:09:26,650 Good. 65 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Let them try. 66 00:09:31,655 --> 00:09:33,115 We are ready. 67 00:09:35,910 --> 00:09:38,454 Row! Faster! 68 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 Faster! 69 00:09:57,515 --> 00:09:59,683 I'll live. 70 00:10:01,018 --> 00:10:02,937 Rollo! 71 00:10:03,354 --> 00:10:07,608 Betrayer of the gods and all the sacred things in Midgard! 72 00:10:08,359 --> 00:10:09,902 Come here, you snake! 73 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 74 00:10:15,866 --> 00:10:17,368 Come to Floki. 75 00:10:17,576 --> 00:10:21,038 Come to Floki, you bastard. I am waiting. 76 00:10:22,248 --> 00:10:24,500 Ragnar, what else can be done? 77 00:10:25,918 --> 00:10:28,838 There is nothing else to be done. 78 00:10:35,594 --> 00:10:37,346 Do the gods favor us? 79 00:10:39,181 --> 00:10:40,891 Of course they favor us. 80 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 How could they favor Rollo after he renounced them? 81 00:10:45,604 --> 00:10:48,899 I just need to hear it from your father's mouth. 82 00:10:53,404 --> 00:10:57,700 Row! Row! Row! 83 00:10:57,783 --> 00:10:59,577 Faster. 84 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 Faster! 85 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 Even as we sit here, eating and drinking, 86 00:11:38,115 --> 00:11:40,910 Duke Rollo and our forces are engaged with the enemy. 87 00:11:41,702 --> 00:11:42,912 I know. 88 00:11:43,078 --> 00:11:45,623 And I have made every effort to make sure that, if the Duke should fail, 89 00:11:45,706 --> 00:11:47,458 Paris will still be well-defended. 90 00:11:48,375 --> 00:11:51,962 Your Highness should be assured that you are not completely dependent upon a Northman. 91 00:11:52,171 --> 00:11:55,424 I rather like being dependent on a Northman. 92 00:11:56,884 --> 00:11:58,469 They tend to tell the truth. 93 00:12:00,971 --> 00:12:02,723 Your grandfather warned against them. 94 00:12:03,432 --> 00:12:05,518 He said they were the greatest threat against his empire. 95 00:12:05,768 --> 00:12:11,315 My grandfather, wise as he was, great as he was, 96 00:12:12,650 --> 00:12:14,860 did not understand everything. 97 00:12:16,987 --> 00:12:18,489 Times change. 98 00:12:19,031 --> 00:12:21,116 But the threat of the Northmen remains! 99 00:12:21,200 --> 00:12:22,993 Of course it remains, poor Roland. 100 00:12:25,371 --> 00:12:28,165 And yet, I trust Duke Rollo. 101 00:12:28,999 --> 00:12:30,834 I trust him completely. 102 00:12:32,002 --> 00:12:33,170 I have his heart, 103 00:12:34,088 --> 00:12:35,422 and he has mine. 104 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 He has your heart? 105 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Yes. He has my heart. 106 00:12:40,678 --> 00:12:42,388 Don't be so stupid! 107 00:12:42,680 --> 00:12:44,431 Ah! There is the truth. 108 00:12:45,015 --> 00:12:46,767 I am stupid, after all. 109 00:12:49,061 --> 00:12:50,938 And not, as I thought, merely weak. 110 00:12:51,647 --> 00:12:54,942 Merely vacillating. Indecisive. 111 00:12:57,319 --> 00:13:01,615 It has, indeed, taken me a long time to understand who my real friends truly are. 112 00:13:05,744 --> 00:13:07,204 Now, 113 00:13:07,705 --> 00:13:09,582 we must have something to finish our meal. 114 00:13:10,040 --> 00:13:11,417 I'm not hungry. 115 00:13:11,625 --> 00:13:13,544 It doesn't matter, Count Roland. 116 00:13:15,212 --> 00:13:18,632 Where you and your bitch are going, you can eat angel's wings. 117 00:14:00,549 --> 00:14:04,803 Put your backs into it! Row! Row! 118 00:14:42,132 --> 00:14:44,093 Prepare to breach! 119 00:15:03,737 --> 00:15:05,322 Onward! 120 00:16:50,677 --> 00:16:53,096 Look at you! You look like a bitch. 121 00:16:54,807 --> 00:16:58,894 You're not my brother. You never have been. 122 00:17:02,231 --> 00:17:04,066 One of us will die today. 123 00:17:04,900 --> 00:17:08,278 And it won't be me, brother! 124 00:18:53,717 --> 00:18:54,927 Brother! 125 00:19:02,809 --> 00:19:06,355 Odin! Where are you? 126 00:20:40,323 --> 00:20:43,577 Bjorn, get her on the boat! 127 00:21:01,136 --> 00:21:03,513 - Come! - Cut the ropes. 128 00:21:08,351 --> 00:21:09,686 Get her out of here! 129 00:21:18,987 --> 00:21:21,448 Leave me! Leave me! 130 00:21:30,749 --> 00:21:33,043 Row! Row! 131 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Enough! 132 00:21:39,925 --> 00:21:41,176 Enough! 133 00:21:41,259 --> 00:21:42,427 Let them go! 134 00:23:11,850 --> 00:23:13,977 Rollo! Rollo! 135 00:23:53,683 --> 00:23:54,935 Father! 136 00:23:55,477 --> 00:23:59,356 I present the savior of Paris! 137 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 The hero of Frankia! 138 00:24:12,702 --> 00:24:13,870 Stand. 139 00:24:33,306 --> 00:24:37,435 - Hail, Caesar! - Hail, Caesar! 140 00:24:37,519 --> 00:24:40,063 Hail, Caesar! 141 00:24:52,587 --> 00:24:54,961 ** 142 00:24:54,968 --> 00:24:59,737 ** 143 00:26:38,848 --> 00:26:40,016 Bjorn! 144 00:26:41,976 --> 00:26:43,645 You'd better come. 145 00:27:04,707 --> 00:27:06,042 Who's this? 146 00:27:06,251 --> 00:27:07,377 His name is Thorhall. 147 00:27:09,045 --> 00:27:10,505 He has come with a story. 148 00:27:12,715 --> 00:27:14,217 I'm listening. 149 00:27:15,718 --> 00:27:19,681 I went on a raiding party last year to England, with Earl Gunnar Asgrimsson. 150 00:27:20,265 --> 00:27:23,601 We fought against the armies of King Ecbert, and wintered in Wessex. 151 00:27:24,102 --> 00:27:26,104 And made a treaty with Ecbert's ealdormen. 152 00:27:28,690 --> 00:27:32,777 And they told us that your father, King Ragnar, 153 00:27:32,861 --> 00:27:35,947 had sired a child there by Queen Kwenthrith of Mercia, 154 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 and that this child still lives at Ecbert's court. 155 00:27:42,120 --> 00:27:43,163 What's the child's name? 156 00:27:43,580 --> 00:27:44,789 Magnus. 157 00:27:45,707 --> 00:27:48,168 He is a young man now, 12 years old. 158 00:27:56,759 --> 00:28:00,763 And you are certain that this Magnus is really my father's child? 159 00:28:01,556 --> 00:28:05,018 How can I be certain? I was not there at the conception. 160 00:28:10,231 --> 00:28:11,941 Why would they lie? 161 00:28:22,827 --> 00:28:26,331 There was something else you learned from Ecbert's ealdormen, was there not? 162 00:28:28,791 --> 00:28:29,918 Well? 163 00:28:32,045 --> 00:28:34,839 It was about your father's farming settlement in Wessex. 164 00:28:35,340 --> 00:28:37,508 We asked if it still existed and they laughed, 165 00:28:37,842 --> 00:28:41,137 and said it was destroyed almost as soon as your father sailed away. 166 00:28:42,597 --> 00:28:46,476 But that they allowed some of the settlers to escape, 167 00:28:46,643 --> 00:28:49,854 so they would take the word to your father, as a warning. 168 00:28:52,857 --> 00:28:53,983 He never mentioned it. 169 00:28:54,776 --> 00:28:56,194 Ask him now. 170 00:28:58,488 --> 00:29:00,907 We don't know where Ragnar is. 171 00:29:01,866 --> 00:29:04,577 He left soon after his defeat in Paris. 172 00:29:05,912 --> 00:29:08,122 We haven't seen him in years. 173 00:29:10,667 --> 00:29:12,001 Forgive me asking, 174 00:29:13,002 --> 00:29:14,879 but how could such a man just disappear? 175 00:29:22,595 --> 00:29:25,723 Go and eat and drink after your long journey, Thorhall. 176 00:29:28,184 --> 00:29:29,852 We are grateful for your visit. 177 00:29:42,907 --> 00:29:44,951 I have to tell the boys. Where are they? 178 00:29:45,535 --> 00:29:47,912 They went up to the cabin to hunt. 179 00:30:56,898 --> 00:30:58,399 Ivar. Wake up. 180 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 Bjorn is here. 181 00:31:16,459 --> 00:31:18,086 You think our father never knew? 182 00:31:18,628 --> 00:31:19,796 It's possible. 183 00:31:22,173 --> 00:31:24,801 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 184 00:31:25,760 --> 00:31:28,304 He knew. He had to. 185 00:31:28,387 --> 00:31:30,014 If he did, he should have told the people. 186 00:31:30,640 --> 00:31:31,974 Everyone lost relatives. 187 00:31:32,642 --> 00:31:34,644 Fathers and uncles, sons and daughters. 188 00:31:35,436 --> 00:31:36,979 They would have demanded revenge. 189 00:31:37,063 --> 00:31:39,023 That is why he didn't tell them. 190 00:31:39,982 --> 00:31:41,901 - What do you mean? - It was a waste of time. 191 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 They were dead! 192 00:31:44,821 --> 00:31:47,156 Ragnar wanted to sail to Paris. 193 00:31:47,240 --> 00:31:51,160 He wanted to be famous. Isn't that more important? 194 00:31:55,790 --> 00:31:56,874 You could say that? 195 00:31:57,542 --> 00:31:58,668 I can say that. 196 00:31:59,293 --> 00:32:01,420 - What does that mean? - Here's what it means, 197 00:32:02,296 --> 00:32:03,381 at least to me. 198 00:32:04,006 --> 00:32:05,716 Our father abandoned us. 199 00:32:06,008 --> 00:32:07,677 We were just kids and he ran off. 200 00:32:08,219 --> 00:32:10,346 Only the gods know if he's still alive. 201 00:32:11,430 --> 00:32:15,685 And now we hear he kept this big secret from everyone. 202 00:32:16,769 --> 00:32:19,355 That he was not truthful or honest. 203 00:32:19,689 --> 00:32:20,857 This makes me feel sick. 204 00:32:21,899 --> 00:32:24,110 How could our father not tell the people what had happened? 205 00:32:25,361 --> 00:32:27,989 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 206 00:32:32,368 --> 00:32:33,536 If it's true... 207 00:32:34,996 --> 00:32:37,623 If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, 208 00:32:37,707 --> 00:32:39,917 then I hope he never comes back. 209 00:32:40,001 --> 00:32:41,586 He betrayed our name. 210 00:32:42,461 --> 00:32:43,588 If he ever came back, 211 00:32:45,006 --> 00:32:46,007 I would kill him. 212 00:32:47,717 --> 00:32:48,885 Me too. 213 00:32:49,385 --> 00:32:50,511 Screw you! 214 00:32:51,220 --> 00:32:52,555 All of you. 215 00:32:54,307 --> 00:32:56,684 He never did anything wrong. 216 00:32:57,560 --> 00:32:58,895 He is our father. 217 00:33:00,938 --> 00:33:02,565 And that is the end of it. 218 00:33:04,275 --> 00:33:08,029 You all sound like a bunch of Christians. 219 00:33:10,072 --> 00:33:12,116 I love our father as much as you do. 220 00:33:12,325 --> 00:33:13,951 Who said I loved him, Ubbe? 221 00:33:15,036 --> 00:33:16,621 I said I admired him. 222 00:33:17,496 --> 00:33:18,915 He's Viking. 223 00:33:20,708 --> 00:33:22,335 And you are soft. 224 00:33:22,919 --> 00:33:24,420 I am not soft! 225 00:33:24,921 --> 00:33:26,714 None of us is soft. 226 00:33:27,757 --> 00:33:30,009 But we want to understand what our father did, 227 00:33:30,092 --> 00:33:31,719 and what he was. 228 00:33:32,386 --> 00:33:34,931 As his son, his fame does not interest me. 229 00:33:36,265 --> 00:33:39,101 What he used his power for, now that would interest me. 230 00:33:41,896 --> 00:33:45,608 By now, my brothers, there will be a lot of anger in Kattegat. 231 00:33:46,150 --> 00:33:48,110 Now they know the truth. 232 00:33:48,945 --> 00:33:51,239 Our father betrayed a whole generation of people. 233 00:33:51,322 --> 00:33:54,784 - So if he ever came back... - I don't think he is ever going to come back. 234 00:33:57,203 --> 00:34:00,456 I think what happened in Paris finally broke him. 235 00:34:02,750 --> 00:34:05,628 You can all say whatever you want, but he was a human. 236 00:34:07,088 --> 00:34:09,173 People started to talk as if he was a god. 237 00:34:09,257 --> 00:34:11,050 He was not a god, he was a man! 238 00:34:11,926 --> 00:34:14,470 A man with many dreams and many failings. 239 00:34:16,430 --> 00:34:19,141 I've learned that in the years since he went away. 240 00:34:20,059 --> 00:34:22,144 If I was him, I wouldn't come back. 241 00:34:27,858 --> 00:34:29,485 Despite all his failings, 242 00:34:30,987 --> 00:34:33,114 he's still the greatest man in the world to me. 243 00:35:16,073 --> 00:35:18,034 Did you know Ragnar lied to us all? 244 00:35:20,036 --> 00:35:22,872 The settlement in Wessex was destroyed as soon as we left. 245 00:35:30,046 --> 00:35:31,255 I know. 246 00:35:33,257 --> 00:35:36,927 A farmer who escaped the slaughter told your father and I what had happened. 247 00:35:37,887 --> 00:35:40,514 And Ragnar killed him so no one else would find out. 248 00:35:43,476 --> 00:35:45,895 You're a good friend to my father. 249 00:35:48,731 --> 00:35:49,940 Hello, Bjorn. 250 00:35:50,816 --> 00:35:51,984 Helga. 251 00:35:55,696 --> 00:35:58,366 I was just coming to see how the boats were progressing. 252 00:35:59,950 --> 00:36:01,869 What do you say, Helga? 253 00:36:03,037 --> 00:36:04,080 What shall we tell him? 254 00:36:04,789 --> 00:36:09,752 We think that it won't be long until you have boats ready and able to take you to the Mediterranean Sea! 255 00:36:10,920 --> 00:36:12,254 If it exists. 256 00:36:12,922 --> 00:36:14,548 Of course it exists. 257 00:36:14,632 --> 00:36:16,008 It's just a map, Bjorn. 258 00:36:16,300 --> 00:36:18,427 Marks on a paper. A child could have drawn it. 259 00:36:19,261 --> 00:36:20,429 How can we know it's real? 260 00:36:23,432 --> 00:36:25,142 I learned from my father. 261 00:36:27,311 --> 00:36:29,647 The only way to tell if something is real... 262 00:36:34,610 --> 00:36:35,861 ...is to sail there. 263 00:36:41,450 --> 00:36:43,077 I hope you come with me, Floki. 264 00:36:44,370 --> 00:36:48,165 Are you joking? The lure of an imaginary land. 265 00:36:48,624 --> 00:36:50,334 Traveling somewhere that doesn't exist. 266 00:36:52,545 --> 00:36:54,922 Of course I'm coming. 267 00:37:00,177 --> 00:37:02,179 And I hope you come too, Helga. 268 00:37:02,263 --> 00:37:06,350 Well, if Floki is mad enough to go, then I guess I will follow. 269 00:39:38,836 --> 00:39:41,964 Let us pass. Move. 270 00:40:02,609 --> 00:40:03,610 Hello, Ivar. 271 00:40:06,780 --> 00:40:08,532 There's no mistaking you. 272 00:40:12,161 --> 00:40:15,706 It appears my return is not welcome. 273 00:40:17,750 --> 00:40:20,169 You've obviously all made your mind up about me. 274 00:40:24,048 --> 00:40:25,758 I cannot blame you for that. 275 00:40:29,011 --> 00:40:30,054 So. 276 00:40:31,430 --> 00:40:32,806 Well, boys, 277 00:40:34,141 --> 00:40:36,268 who is going to do it, then? 278 00:40:40,481 --> 00:40:41,732 Who's going to kill me? 279 00:40:45,861 --> 00:40:47,237 Well, I don't mind. 280 00:40:49,239 --> 00:40:50,532 Go ahead. 281 00:40:51,742 --> 00:40:53,118 Please. 282 00:40:55,788 --> 00:40:57,247 What about you, Hvitserk? 283 00:40:58,207 --> 00:41:00,501 You think you're a man now? Huh? 284 00:41:02,669 --> 00:41:03,921 I dare you. 285 00:41:06,632 --> 00:41:08,509 Put me out of my misery. 286 00:41:09,885 --> 00:41:10,886 Do it. 287 00:41:11,428 --> 00:41:12,596 Do it. 288 00:41:12,971 --> 00:41:14,306 Do it, do it. Do it! 289 00:41:16,225 --> 00:41:17,976 Look at these people! 290 00:41:19,311 --> 00:41:20,979 They no longer support me! 291 00:41:21,772 --> 00:41:22,773 Look! 292 00:41:25,067 --> 00:41:26,360 Why would they? 293 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 I am your leader, and I just left! 294 00:41:33,283 --> 00:41:35,536 What kind of leader does that, huh? 295 00:41:36,036 --> 00:41:39,331 What kind of king abandons his people? 296 00:41:49,466 --> 00:41:52,594 What kind of father abandons his sons? 297 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 So, who wants to be king? 298 00:42:18,912 --> 00:42:21,039 You know how this works! 299 00:42:21,915 --> 00:42:26,044 If you want to be king, you must kill me. 300 00:42:28,547 --> 00:42:29,548 Take it. 301 00:42:32,468 --> 00:42:33,469 No? 302 00:42:34,803 --> 00:42:36,638 You? No? What about you? 303 00:42:36,763 --> 00:42:37,848 No? No? 304 00:42:38,098 --> 00:42:39,141 Anyone? 305 00:42:40,893 --> 00:42:43,395 Who wants to be king? 305 00:42:44,305 --> 00:42:50,672 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org21290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.