All language subtitles for Vikings - S5E17 - The-Most-Terrible-Thing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:02,113 Previously on Vikings. 2 00:00:02,133 --> 00:00:03,576 You're a free woman. 3 00:00:03,908 --> 00:00:05,886 These lands I grant you in perpetuity, 4 00:00:05,910 --> 00:00:08,243 to settle and to farm as you see fit. 5 00:00:08,780 --> 00:00:10,880 Look, Bjorn. Look at this treasure! 6 00:00:11,215 --> 00:00:12,292 I don't belong here. 7 00:00:12,316 --> 00:00:14,094 I want to take Kattegat back from Ivar. 8 00:00:14,118 --> 00:00:15,996 - You have no army. - But King Harald has. 9 00:00:16,020 --> 00:00:19,633 Bjorn Ironside, how happy I am to see you. 10 00:00:19,657 --> 00:00:21,001 You know, I've often wondered 11 00:00:21,025 --> 00:00:22,803 whether you weren't a little crazy. 12 00:00:22,827 --> 00:00:24,672 - I'm crazy? - Just like Margrethe. 13 00:00:24,696 --> 00:00:25,973 You know what happened to her. 14 00:00:25,997 --> 00:00:27,141 I beg you. 15 00:00:27,165 --> 00:00:28,431 Save my family. 16 00:00:28,431 --> 00:00:31,110 They killed your son and they killed your daughter. 17 00:00:31,134 --> 00:00:32,679 I'm going to leave the decision to you, Ketill. 18 00:00:34,337 --> 00:00:35,448 I don't believe 19 00:00:35,472 --> 00:00:38,416 that you have ever accepted your brother as King. 20 00:00:38,441 --> 00:00:40,819 You would always be a danger to him. 21 00:00:40,843 --> 00:00:42,154 You've poisoned me? 22 00:00:42,178 --> 00:00:43,722 What kind of mother are you? 23 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 24 00:01:29,108 --> 00:01:35,393 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:01:37,766 --> 00:01:42,479 ...quem hodierna die rebus humanis eximi, 26 00:01:42,503 --> 00:01:46,316 et ad Te accersire iussisti, 27 00:01:46,340 --> 00:01:49,642 blande et misericorditer suscipias, 28 00:01:50,045 --> 00:01:53,212 non ei dominentur umbrae mortis, 29 00:01:53,982 --> 00:01:58,184 nec tegat eum chaos et caligo 30 00:01:58,486 --> 00:02:02,754 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe, 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,026 in sinu abrahae patriarchae collocatus, 32 00:02:08,729 --> 00:02:11,964 locum lucis et refrigerii... 33 00:02:15,736 --> 00:02:17,447 Look! 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,282 He's come back to us! 35 00:02:19,306 --> 00:02:20,772 Go. Go. 36 00:02:24,244 --> 00:02:26,377 Who are you burying in such fine style? 37 00:02:30,796 --> 00:02:31,795 Your brother. 38 00:02:51,370 --> 00:02:52,503 How did he die? 39 00:02:53,218 --> 00:02:54,383 No one knows. 40 00:02:54,774 --> 00:02:56,384 It was so sudden, Alfred. 41 00:02:56,408 --> 00:02:57,441 He... 42 00:02:57,944 --> 00:03:00,678 One moment, he was well and then he collapsed and... 43 00:03:01,706 --> 00:03:02,939 It was terrible. 44 00:03:09,254 --> 00:03:10,687 I can't believe this. 45 00:03:11,089 --> 00:03:12,756 Thank God you've recovered. 46 00:03:14,259 --> 00:03:16,726 We were so scared to lose the both of you. 47 00:03:39,284 --> 00:03:41,284 Hail and farewell, my brother. 48 00:03:44,321 --> 00:03:45,886 Hail and farewell. 49 00:04:20,591 --> 00:04:21,956 Father! 50 00:04:22,626 --> 00:04:24,889 Father! Father! 51 00:04:28,131 --> 00:04:29,130 My son! 52 00:04:32,236 --> 00:04:34,780 My son! Oh, my son! 53 00:04:34,804 --> 00:04:35,848 Father. 54 00:04:37,441 --> 00:04:39,073 - My son! - My boy! 55 00:04:45,914 --> 00:04:47,080 Oh! 56 00:04:52,053 --> 00:04:53,853 Helgi! 57 00:04:55,658 --> 00:04:57,336 Ketill, my friend. 58 00:04:57,360 --> 00:05:00,606 Come. Come! 59 00:05:00,630 --> 00:05:03,161 You see how I am! Come! Let me thank you. 60 00:05:05,067 --> 00:05:06,748 Oh, thank the gods! 61 00:05:07,169 --> 00:05:08,917 You have saved us. 62 00:05:09,872 --> 00:05:12,587 You had no cause to do it, but you have done it. 63 00:05:13,643 --> 00:05:15,256 Floki was right. 64 00:05:16,312 --> 00:05:17,944 We have all changed! 65 00:05:21,049 --> 00:05:22,215 My friend. 66 00:06:08,062 --> 00:06:12,605 My people, you are all welcome to the table. 67 00:06:13,702 --> 00:06:15,078 It is important to us 68 00:06:15,102 --> 00:06:19,138 that everyone here feels involved in the life of our great town. 69 00:06:19,607 --> 00:06:20,785 Kattegat has grown. 70 00:06:20,809 --> 00:06:22,853 It is now a huge trading station, 71 00:06:22,877 --> 00:06:26,869 the greatest trading station in Scandinavia. 72 00:06:27,881 --> 00:06:31,207 Kattegat has changed since my father's time. 73 00:06:31,985 --> 00:06:34,364 In those days, he knew everyone 74 00:06:34,388 --> 00:06:36,766 and he was happy to share his power 75 00:06:36,790 --> 00:06:39,190 with those he knew and trusted, of course. 76 00:06:41,328 --> 00:06:45,575 My father gave me this responsibility. 77 00:06:45,599 --> 00:06:47,865 And our father, Odin, 78 00:06:47,901 --> 00:06:49,746 gave me this responsibility. 79 00:06:49,770 --> 00:06:52,604 I have accepted it, and I ask you to trust me. 80 00:06:54,174 --> 00:07:00,021 We cannot allow everyone to vote on everything which affects our kingdom. 81 00:07:00,045 --> 00:07:01,623 We have a duty to protect it! 82 00:07:01,647 --> 00:07:04,282 I have a duty to protect it! 83 00:07:11,910 --> 00:07:12,942 So... 84 00:07:14,126 --> 00:07:16,419 We have to change the rules. 85 00:07:26,839 --> 00:07:28,071 What are you doing? 86 00:07:28,574 --> 00:07:29,973 Packing your things, my dear. 87 00:07:30,476 --> 00:07:31,653 Your husband is dead. 88 00:07:31,677 --> 00:07:34,256 You've no reason to remain here, unless, of course, 89 00:07:34,280 --> 00:07:35,612 you are with child? 90 00:07:38,450 --> 00:07:42,403 Otherwise, you must return home to your mother. I really am very sorry. 91 00:07:42,955 --> 00:07:44,822 I don't think you are sorry at all. 92 00:07:45,124 --> 00:07:47,784 I think that you control everything that happens here. 93 00:07:49,187 --> 00:07:50,419 If only that were true. 94 00:07:51,397 --> 00:07:54,276 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 95 00:07:54,300 --> 00:07:58,503 died so suddenly, and I don't know what to make of that. 96 00:07:59,504 --> 00:08:03,084 You don't need to make anything of that, 97 00:08:03,452 --> 00:08:04,785 my dear child. 98 00:08:04,810 --> 00:08:07,121 Life is complicated enough. 99 00:08:07,145 --> 00:08:10,279 And you are young enough to find another husband. 100 00:08:13,418 --> 00:08:16,312 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 101 00:08:17,355 --> 00:08:20,589 My dear, he should be so lucky. 102 00:08:23,694 --> 00:08:25,261 People I trust 103 00:08:26,130 --> 00:08:30,243 will vote on land issues, matrimonial matters, 104 00:08:31,002 --> 00:08:34,470 murder inquiries, things that you do not need to worry about. 105 00:08:35,306 --> 00:08:37,340 Because I will take care of you. 106 00:08:37,675 --> 00:08:39,108 I will lead you! 107 00:08:39,743 --> 00:08:43,111 No, what is truly important is to know who we are! 108 00:08:43,380 --> 00:08:47,126 And who is with us, and who is against us. 109 00:08:47,150 --> 00:08:49,963 And we know who we are, don't we? 110 00:08:49,987 --> 00:08:51,497 Yes! 111 00:08:51,521 --> 00:08:52,665 Yes, we do! 112 00:08:52,689 --> 00:08:56,891 So now it is time to find out those who threaten us, 113 00:08:57,361 --> 00:08:58,960 who is against us. 114 00:09:00,930 --> 00:09:02,497 Maybe it is your neighbor. 115 00:09:05,568 --> 00:09:07,369 Perhaps it is someone you know. 116 00:09:08,391 --> 00:09:09,390 A family member. 117 00:09:10,933 --> 00:09:11,965 A brother. 118 00:09:14,435 --> 00:09:15,434 A son. 119 00:09:17,346 --> 00:09:18,845 They talk about me. 120 00:09:19,148 --> 00:09:21,982 They whisper that I am the enemy. 121 00:09:24,053 --> 00:09:27,454 But, of course, they are the enemy. 122 00:09:27,756 --> 00:09:30,268 They want to destroy our kingdom. 123 00:09:30,292 --> 00:09:33,372 They want to encourage our enemies to attack us 124 00:09:33,396 --> 00:09:34,739 and invade us! 125 00:09:34,763 --> 00:09:36,041 Is that what you want? 126 00:09:36,065 --> 00:09:37,109 No! 127 00:09:37,133 --> 00:09:39,411 - Do you want me to protect you? - Yes! 128 00:09:39,435 --> 00:09:41,579 Do you want me to destroy them? 129 00:09:41,603 --> 00:09:42,680 Yes! 130 00:09:42,704 --> 00:09:45,321 Yes! 131 00:09:45,346 --> 00:09:46,345 Yes! 132 00:09:48,677 --> 00:09:49,676 Yes! 133 00:09:54,850 --> 00:10:00,020 Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 134 00:10:10,950 --> 00:10:11,983 I thought we should talk. 135 00:10:12,685 --> 00:10:13,684 You and I. 136 00:10:14,320 --> 00:10:16,687 It's not been easy since you fell sick. 137 00:10:17,223 --> 00:10:18,890 I had to deal with the traitors. 138 00:10:19,458 --> 00:10:21,458 They were still plotting against you. 139 00:10:22,461 --> 00:10:23,827 Perhaps they still are. 140 00:10:29,568 --> 00:10:30,567 And... 141 00:10:31,971 --> 00:10:33,437 I had to deal with your brother. 142 00:10:36,042 --> 00:10:37,041 My brother? 143 00:10:39,312 --> 00:10:40,810 What exactly does that mean? 144 00:10:43,515 --> 00:10:44,514 It means... 145 00:10:47,185 --> 00:10:49,519 His death wasn't natural. 146 00:10:57,362 --> 00:10:58,561 You had better explain. 147 00:11:00,098 --> 00:11:01,131 And quickly! 148 00:11:01,366 --> 00:11:04,112 He had plotted against you before, Alfred. 149 00:11:04,136 --> 00:11:07,203 He told me. He confessed. 150 00:11:08,407 --> 00:11:10,718 And then he said he would never plot against you again, 151 00:11:10,742 --> 00:11:13,209 but I satisfied myself he was lying. 152 00:11:15,380 --> 00:11:18,113 I knew, as long as he was alive, 153 00:11:18,449 --> 00:11:20,515 he would do anything, 154 00:11:21,585 --> 00:11:25,299 join any plot, any conspiracy 155 00:11:25,323 --> 00:11:27,722 that promised to make him King. 156 00:11:32,396 --> 00:11:34,997 He thought you had usurped him. 157 00:11:35,599 --> 00:11:38,334 And he could never, ever forgive you. 158 00:11:42,026 --> 00:11:43,159 So? 159 00:11:48,512 --> 00:11:50,179 I poisoned him. 160 00:11:52,148 --> 00:11:55,016 I killed one of my sons... 161 00:11:56,553 --> 00:11:58,052 To save the other. 162 00:12:01,191 --> 00:12:03,057 May God forgive me. 163 00:12:46,536 --> 00:12:47,968 Can we talk now? 164 00:12:50,406 --> 00:12:53,318 You have woken from a long sleep 165 00:12:53,342 --> 00:12:56,043 and seem to have forgotten that you're a king. 166 00:12:56,966 --> 00:13:00,733 You are behaving as if you were an ordinary person. 167 00:13:01,282 --> 00:13:05,195 You grieve as if you were an ordinary person! 168 00:13:05,219 --> 00:13:07,297 You show your feelings 169 00:13:07,321 --> 00:13:10,001 as if you were an ordinary person! 170 00:13:10,025 --> 00:13:11,758 But all of that must stop! 171 00:13:15,463 --> 00:13:16,596 A king 172 00:13:17,566 --> 00:13:20,800 cannot be like an ordinary person. 173 00:13:22,637 --> 00:13:27,874 Must not behave or have feelings like an ordinary person. 174 00:13:28,643 --> 00:13:33,745 A king must be prepared to do the most terrible things. 175 00:13:34,081 --> 00:13:37,182 Things against all conscience... 176 00:13:38,218 --> 00:13:42,054 If he wants to survive. 177 00:14:29,636 --> 00:14:30,901 You saw them. 178 00:14:31,570 --> 00:14:32,703 Saw who? 179 00:14:33,873 --> 00:14:34,905 Hvitserk. 180 00:14:35,407 --> 00:14:36,941 And that girl. 181 00:14:39,779 --> 00:14:41,178 He hates me. 182 00:14:42,849 --> 00:14:44,515 I ought to have him killed. 183 00:14:46,518 --> 00:14:49,119 If I can order the death of my own brother, 184 00:14:50,421 --> 00:14:53,489 then who else will dare stand against me? 185 00:14:55,727 --> 00:14:58,327 I think that would be a mistake. 186 00:15:04,102 --> 00:15:05,434 Why? 187 00:15:06,571 --> 00:15:08,404 Ivar, you are a god. 188 00:15:09,507 --> 00:15:12,386 And a merciful god will always be more popular 189 00:15:12,410 --> 00:15:16,012 among the common people than a vengeful god, like Odin. 190 00:15:21,286 --> 00:15:25,087 Wouldn't you rather be loved than feared? 191 00:15:31,629 --> 00:15:32,995 I don't know. 192 00:15:37,402 --> 00:15:38,767 I'm not sure. 193 00:16:12,055 --> 00:16:13,554 Why aren't you getting ready? 194 00:16:14,256 --> 00:16:15,422 We have to leave. 195 00:16:19,195 --> 00:16:22,028 Yes, Floki. We are ready. 196 00:16:25,601 --> 00:16:27,133 Come on, you old witch. 197 00:16:27,503 --> 00:16:30,649 What? Why did you say that? 198 00:16:30,673 --> 00:16:32,184 Because it's true. 199 00:16:32,208 --> 00:16:35,787 You're a witch and a murderess, and you deserve to die. 200 00:16:37,213 --> 00:16:38,290 What are you doing? 201 00:16:40,916 --> 00:16:41,959 Stop! 202 00:16:41,983 --> 00:16:43,428 Don't you worry, Floki! 203 00:16:43,452 --> 00:16:44,962 We're doing this for love! 204 00:16:44,986 --> 00:16:46,898 For the love of my brother and sister! 205 00:16:46,922 --> 00:16:48,900 No! No! 206 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 Stop this now! 207 00:16:51,159 --> 00:16:52,537 Don't move, Floki! 208 00:16:52,561 --> 00:16:55,573 Stop! Don't touch her! She never killed anyone! 209 00:16:57,933 --> 00:17:01,067 Ketill, this is madness! 210 00:17:01,536 --> 00:17:04,771 No! I've thought about this a long time, Floki! 211 00:17:05,573 --> 00:17:06,606 Please! 212 00:17:14,182 --> 00:17:15,782 I should have known! 213 00:17:15,971 --> 00:17:17,804 Always the good man! 214 00:17:19,020 --> 00:17:20,353 Arse-licker! 215 00:17:21,056 --> 00:17:23,389 I should have known you were more ambitious than me! 216 00:17:24,257 --> 00:17:27,492 My only ambition is revenge! 217 00:17:28,963 --> 00:17:30,896 Ketill. 218 00:17:33,033 --> 00:17:35,301 Leave Eyvind and Helgi outside. 219 00:17:35,570 --> 00:17:37,470 Let's deal with them in the morning. 220 00:18:34,594 --> 00:18:35,960 Sorry to startle you. 221 00:18:38,764 --> 00:18:41,132 But I've been thinking about you, my dear brother. 222 00:18:42,268 --> 00:18:43,612 What have you been thinking? 223 00:18:43,636 --> 00:18:44,869 I have been thinking... 224 00:18:46,139 --> 00:18:48,372 That you can make yourself more useful to me. 225 00:18:49,142 --> 00:18:53,255 It concerns me that you have no proper role here. 226 00:18:53,279 --> 00:18:57,215 That you live such an empty and idle life. 227 00:18:59,052 --> 00:19:01,418 After all, you're my brother and I love you. 228 00:19:02,521 --> 00:19:05,957 So how could I make myself useful? 229 00:19:07,493 --> 00:19:09,093 You could leave Kattegat. 230 00:19:12,664 --> 00:19:14,542 Go on a diplomatic trip 231 00:19:14,566 --> 00:19:17,611 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 232 00:19:17,635 --> 00:19:20,114 and cement our alliance, help him prepare 233 00:19:20,138 --> 00:19:22,483 for our springtime attacks on York and Wessex. 234 00:19:22,507 --> 00:19:24,607 And if I refuse? 235 00:19:25,244 --> 00:19:26,743 I don't want to leave Kattegat. 236 00:19:32,217 --> 00:19:34,150 I'm afraid you cannot refuse. 237 00:19:37,356 --> 00:19:38,554 What is your name? 238 00:19:39,791 --> 00:19:40,924 Thora. 239 00:19:41,293 --> 00:19:42,325 Thora. 240 00:19:44,296 --> 00:19:47,396 My brother has been remiss in not introducing us. 241 00:19:49,500 --> 00:19:51,200 He seems very fond of you. 242 00:19:51,602 --> 00:19:53,002 We love each other. 243 00:19:53,871 --> 00:19:54,904 Hmm. 244 00:19:56,673 --> 00:19:57,706 That is good. 245 00:19:59,043 --> 00:20:00,509 That is good, Hvitserk. 246 00:20:02,046 --> 00:20:04,358 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 247 00:20:04,382 --> 00:20:06,548 You wouldn't do that, brother... 248 00:20:08,452 --> 00:20:09,584 Now, would you? 249 00:20:14,926 --> 00:20:18,160 No. No, I wouldn't. 250 00:20:20,097 --> 00:20:23,197 Not if you agree to leave Kattegat first thing in the morning. 251 00:20:25,802 --> 00:20:26,834 Hmm? 252 00:20:56,598 --> 00:20:57,864 I'm sorry. 253 00:20:58,914 --> 00:21:00,848 I'm sorry I brought them here. 254 00:21:02,671 --> 00:21:04,371 I didn't know. 255 00:21:05,874 --> 00:21:07,207 Don't snivel. 256 00:21:08,377 --> 00:21:10,110 What difference does it make? 257 00:21:11,372 --> 00:21:14,307 We're all just meat. 258 00:21:17,819 --> 00:21:19,719 It all goes to nothing. 259 00:21:29,797 --> 00:21:31,330 I don't understand. 260 00:21:32,333 --> 00:21:33,532 Of course you do. 261 00:21:34,135 --> 00:21:36,369 Do you really suppose I could forgive them? 262 00:21:40,408 --> 00:21:42,208 I thought it was possible. 263 00:21:43,757 --> 00:21:46,425 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 264 00:21:48,108 --> 00:21:50,242 You had me believing again, Ketill. 265 00:21:51,780 --> 00:21:53,246 We are what we are, Floki. 266 00:21:54,216 --> 00:21:55,848 And the gods have made us so. 267 00:22:01,356 --> 00:22:03,022 You can't kill Helgi. 268 00:22:06,193 --> 00:22:07,659 None of this is his fault. 269 00:22:09,997 --> 00:22:13,232 He loved your daughter and he's a good man. 270 00:22:15,102 --> 00:22:16,635 Spare him, at least. 271 00:22:19,840 --> 00:22:21,506 Maybe I will, Floki. 272 00:22:23,777 --> 00:22:25,755 If Helgi is still alive in the morning, 273 00:22:25,779 --> 00:22:27,413 we could consider saving him. 274 00:22:29,917 --> 00:22:33,018 I agree. It would make us all feel better. 275 00:22:46,852 --> 00:22:50,688 ♪ Up onto the overturned keel ♪ 276 00:22:50,867 --> 00:22:54,569 ♪ Clamber with heart of steel ♪ 277 00:22:55,305 --> 00:22:59,407 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 278 00:23:01,478 --> 00:23:05,391 ♪ And your death is on its way ♪ 279 00:23:05,415 --> 00:23:11,018 ♪ And your death is on its way ♪ 280 00:23:27,871 --> 00:23:29,570 Lower your head, old man. 281 00:23:30,840 --> 00:23:32,206 The ax is coming. 282 00:23:33,576 --> 00:23:34,909 Don't be afraid. 283 00:23:37,480 --> 00:23:39,280 I am not afraid. 284 00:23:47,590 --> 00:23:49,690 Move! Move! 285 00:23:52,395 --> 00:23:53,427 Move! 286 00:24:09,945 --> 00:24:11,111 Floki. 287 00:24:17,185 --> 00:24:18,718 I want to live. 288 00:24:19,754 --> 00:24:22,700 I have never done anything against Ketill. 289 00:24:22,724 --> 00:24:25,569 I was always more on his side than Eyvind's. 290 00:24:25,593 --> 00:24:27,193 And surely he knows that? 291 00:24:29,764 --> 00:24:30,996 He does know it. 292 00:24:36,838 --> 00:24:38,204 Come outside, Helgi. 293 00:25:12,773 --> 00:25:16,307 ♪ Be strong though rain beats down ♪ 294 00:25:16,977 --> 00:25:20,278 ♪ Upon your balding crown ♪ 295 00:25:20,781 --> 00:25:24,482 ♪ With maidens you had your way ♪ 296 00:25:25,017 --> 00:25:28,196 ♪ Each must die some day ♪ 297 00:25:28,220 --> 00:25:33,391 ♪ And each must die someday ♪ 298 00:25:49,341 --> 00:25:50,619 Shield wall! 299 00:25:51,744 --> 00:25:55,524 ♪ Up on the overturned keel ♪ 300 00:25:55,548 --> 00:25:59,293 ♪ Clamber with hearts of steel ♪ 301 00:25:59,317 --> 00:26:02,864 ♪ Cold is the ocean's spray ♪ 302 00:26:02,888 --> 00:26:06,233 ♪ Your death is on its way ♪ 303 00:26:06,257 --> 00:26:10,638 ♪ And your death is on its way ♪ 304 00:26:10,662 --> 00:26:13,808 ♪ Your death is on its way ♪ 305 00:26:30,649 --> 00:26:31,648 Yeah! 306 00:26:35,353 --> 00:26:36,585 Look at her! 307 00:26:37,388 --> 00:26:38,387 Yes. 308 00:26:55,806 --> 00:26:56,805 King Harald. 309 00:26:57,475 --> 00:26:58,740 Bjorn Ironside. 310 00:27:00,378 --> 00:27:01,377 Come on! 311 00:27:03,014 --> 00:27:04,280 We need to make a plan. 312 00:27:04,715 --> 00:27:06,114 I am growing impatient. 313 00:27:07,884 --> 00:27:10,863 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 314 00:27:10,887 --> 00:27:12,720 That is exactly what I intend to do. 315 00:27:13,890 --> 00:27:15,991 Ivar will not be expecting our arrival. 316 00:27:18,295 --> 00:27:22,163 At this time of the year, there are many storms at sea. 317 00:27:22,866 --> 00:27:25,867 Are you telling me you have no fear of these storms? 318 00:27:26,336 --> 00:27:29,437 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 319 00:27:30,273 --> 00:27:32,507 I have no doubt that we will have safe passage. 320 00:27:33,410 --> 00:27:35,210 How can you be so sure? 321 00:27:35,612 --> 00:27:36,911 My father told me. 322 00:27:38,581 --> 00:27:39,847 Your father? 323 00:27:41,283 --> 00:27:43,050 You mean Ragnar? Ragnar told you? 324 00:27:43,352 --> 00:27:45,605 Yes. He spoke to me in a dream. 325 00:27:51,394 --> 00:27:52,826 Don't you ever dream? 326 00:27:57,166 --> 00:27:59,077 Hail Gunnhild! 327 00:28:06,409 --> 00:28:08,987 Your father loved Ivar. 328 00:28:09,011 --> 00:28:11,089 Everyone knows that. He chose Ivar. 329 00:28:11,113 --> 00:28:12,179 He chose me. 330 00:28:13,382 --> 00:28:14,848 I'm his eldest son. 331 00:28:16,084 --> 00:28:17,717 Kattegat belongs to me. 332 00:28:18,887 --> 00:28:19,886 Huh. 333 00:28:22,223 --> 00:28:24,824 I had an arrangement with Ivar that, 334 00:28:25,226 --> 00:28:28,973 after his death, I would be King of Kattegat. 335 00:28:28,997 --> 00:28:31,409 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 336 00:28:33,134 --> 00:28:34,935 Easy for you to say, Bjorn. 337 00:28:37,639 --> 00:28:42,829 But what can you swear on to persuade me to believe you? 338 00:28:43,712 --> 00:28:45,378 My sacred arm ring, of course. 339 00:28:49,651 --> 00:28:52,317 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 340 00:28:55,289 --> 00:28:57,235 She must agree and swear to the gods 341 00:28:57,260 --> 00:28:59,348 that once I die, you will become King. 342 00:29:02,529 --> 00:29:04,237 Whether or not she will want to marry you 343 00:29:04,262 --> 00:29:06,877 will be of no further consequence to me. 344 00:29:06,901 --> 00:29:08,033 I'll be dead. 345 00:29:09,003 --> 00:29:10,469 But for now, King Harald... 346 00:29:12,506 --> 00:29:15,240 You must give the orders and start preparing your ships. 347 00:29:18,646 --> 00:29:21,046 What an exciting world we live in. 348 00:29:21,749 --> 00:29:23,381 What an exciting world! 349 00:29:32,426 --> 00:29:36,461 You will have your ships, Bjorn Ironside. 350 00:29:54,842 --> 00:29:59,034 My Lord, the ships of a large Viking army have been seen in West Wales. 351 00:29:59,088 --> 00:30:00,265 If they continue their course, 352 00:30:00,289 --> 00:30:02,322 they will arrive at our borders within a matter of days. 353 00:30:05,860 --> 00:30:07,004 Summon a witan. 354 00:30:14,668 --> 00:30:15,801 Who are they? 355 00:30:16,637 --> 00:30:18,370 We think they are Danes. 356 00:30:19,807 --> 00:30:22,819 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 357 00:30:22,843 --> 00:30:24,477 with at least 300 ships. 358 00:30:25,613 --> 00:30:26,612 Hmm. 359 00:30:28,316 --> 00:30:29,577 You've talked to the witan. 360 00:30:29,602 --> 00:30:31,528 You've talked to your nobles. Are they prepared? 361 00:30:31,552 --> 00:30:33,122 How many warriors can they put on the field? 362 00:30:33,147 --> 00:30:34,444 About 2,000. 363 00:30:37,291 --> 00:30:39,725 The Danes will have a thousand more warriors. 364 00:30:40,328 --> 00:30:44,074 I will ride myself at the head of the army to inspire our forces. 365 00:30:44,098 --> 00:30:46,332 I also believe that I have some good commanders. 366 00:30:46,834 --> 00:30:49,389 The Danes won't be frightened to see you at the head of the army, 367 00:30:49,414 --> 00:30:50,646 believe me. 368 00:30:50,670 --> 00:30:52,137 And why do you say that? 369 00:30:56,109 --> 00:30:58,243 I have a terrible habit of telling the truth. 370 00:31:05,118 --> 00:31:06,151 Very well. 371 00:31:06,886 --> 00:31:08,353 Then what do you advise? 372 00:31:09,022 --> 00:31:11,189 I advise you make me the head of your army. 373 00:31:12,925 --> 00:31:14,259 I think you should listen to me. 374 00:31:14,694 --> 00:31:17,162 Words are fine, but they don't win battles. 375 00:31:18,265 --> 00:31:19,864 If you make me the head of the army, 376 00:31:20,667 --> 00:31:22,600 I will find a way of dealing with the Danes. 377 00:31:24,203 --> 00:31:26,037 Otherwise, you have no hope. 378 00:31:49,195 --> 00:31:50,661 Why do you sneak up on me? 379 00:31:52,165 --> 00:31:53,664 Why do you stay in the shadows? 380 00:31:54,834 --> 00:31:55,933 You're a king. 381 00:31:59,471 --> 00:32:00,982 What do you want to say? 382 00:32:02,575 --> 00:32:03,840 I just, um... 383 00:32:05,411 --> 00:32:08,978 Wanted to remind you that fate has brought us together. 384 00:32:16,255 --> 00:32:18,488 You yourself said as much... 385 00:32:20,926 --> 00:32:22,326 While you were still married. 386 00:32:24,296 --> 00:32:27,008 I said I knew my life was going to change. 387 00:32:27,032 --> 00:32:28,198 And so it has. 388 00:32:32,204 --> 00:32:34,037 I am no longer the person I was. 389 00:32:36,808 --> 00:32:38,341 We are always the same. 390 00:32:39,945 --> 00:32:41,745 We just pretend to change. 391 00:32:45,984 --> 00:32:48,718 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 392 00:32:50,922 --> 00:32:52,188 You are mistaken. 393 00:32:52,657 --> 00:32:54,423 No man will ever claim me. 394 00:32:56,461 --> 00:33:01,197 I prefer to think that the gods have you and me in mind. 395 00:33:02,433 --> 00:33:04,000 I don't know about the gods. 396 00:33:12,109 --> 00:33:13,608 What do you have in mind, then? 397 00:33:15,946 --> 00:33:18,080 Do you still want to be King of all Norway? 398 00:33:20,217 --> 00:33:22,084 My ambition has never changed. 399 00:33:27,357 --> 00:33:28,490 Well, then... 400 00:33:30,060 --> 00:33:31,459 I should like to be Queen. 401 00:33:56,585 --> 00:33:57,618 My Lady? 402 00:33:58,654 --> 00:33:59,954 What were you doing? 403 00:34:01,224 --> 00:34:02,356 It doesn't matter. 404 00:34:04,928 --> 00:34:06,227 It really doesn't matter. 405 00:34:23,846 --> 00:34:24,878 Father! 406 00:34:26,682 --> 00:34:27,748 Father! 407 00:35:01,916 --> 00:35:02,915 What happened? 408 00:35:04,586 --> 00:35:08,087 Floki, tell me what happened. 409 00:35:09,290 --> 00:35:10,289 Take this. 410 00:35:11,225 --> 00:35:12,291 Floki! 411 00:35:15,229 --> 00:35:16,629 They killed them all. 412 00:35:18,299 --> 00:35:19,365 All of them. 413 00:35:20,435 --> 00:35:22,602 Your father and your brother... 414 00:35:23,204 --> 00:35:24,470 They killed them all. 415 00:35:26,807 --> 00:35:28,651 - They wanted revenge. - No. 416 00:35:28,675 --> 00:35:30,943 And they had planned it a long time. 417 00:35:32,280 --> 00:35:33,523 No. 418 00:35:33,547 --> 00:35:34,746 I couldn't stop them. 419 00:35:36,650 --> 00:35:37,682 No. 420 00:35:39,453 --> 00:35:41,086 I can't believe it. 421 00:35:43,324 --> 00:35:44,823 What about Helgi? 422 00:35:45,726 --> 00:35:49,228 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 423 00:35:51,165 --> 00:35:53,532 All of them. 424 00:35:54,035 --> 00:35:55,134 Helgi too. 425 00:35:56,003 --> 00:35:57,047 I pleaded with them. 426 00:35:57,071 --> 00:35:59,638 I asked your father to spare him, but... 427 00:36:00,507 --> 00:36:01,773 No. 428 00:36:02,342 --> 00:36:03,775 - I'm sorry, Aud. - No. 429 00:36:04,611 --> 00:36:05,655 I'm sorry. 430 00:36:05,679 --> 00:36:08,825 No, please, no, they couldn't have. 431 00:36:08,849 --> 00:36:09,981 Sorry, Aud. 432 00:36:12,052 --> 00:36:14,419 I should never have brought you all to this place. 433 00:36:29,703 --> 00:36:32,170 You didn't even really see the gods, did you? 434 00:36:49,078 --> 00:36:51,979 Farewell. Farewell, my love. 435 00:36:52,415 --> 00:36:53,759 And be careful. 436 00:36:53,783 --> 00:36:54,860 - Yes? - Mmm-hmm. 437 00:36:54,884 --> 00:36:56,284 Be careful of my brother. 438 00:37:50,472 --> 00:37:52,171 King Harald is in love with you. 439 00:37:54,008 --> 00:37:55,140 I know. 440 00:37:58,713 --> 00:37:59,879 Did he tell you? 441 00:38:01,048 --> 00:38:02,081 Yes. 442 00:38:03,017 --> 00:38:05,518 He has told me that we are fated to be together. 443 00:38:05,920 --> 00:38:06,919 Mmm. 444 00:38:09,023 --> 00:38:10,456 Do you really believe that? 445 00:38:12,494 --> 00:38:15,361 Who knows our fate? Do you? 446 00:38:19,768 --> 00:38:22,034 He still wants to be King of Norway. 447 00:38:23,170 --> 00:38:24,169 Ah. 448 00:38:25,306 --> 00:38:28,173 And it seems he puts the highest value on love. 449 00:38:29,643 --> 00:38:32,044 He is a man who always wants to be in love. 450 00:38:35,082 --> 00:38:39,318 I would like to have his heart instead of mine. 451 00:38:40,754 --> 00:38:42,021 Why do you say that? 452 00:38:42,903 --> 00:38:44,363 Well, I've had many women. 453 00:38:45,226 --> 00:38:47,326 But I am not sure I have ever been in love. 454 00:38:49,596 --> 00:38:51,230 And you are not in love with me? 455 00:38:51,638 --> 00:38:52,737 Ah, I don't know. 456 00:38:54,735 --> 00:38:56,469 I think about you all the time. 457 00:39:00,407 --> 00:39:01,640 Why are you telling me this? 458 00:39:02,910 --> 00:39:04,709 I don't know. Perhaps I am in love. 459 00:39:09,983 --> 00:39:11,349 What if you don't love me? 460 00:39:12,820 --> 00:39:14,397 What if you love King Harald? 461 00:39:14,421 --> 00:39:16,154 He could make you the Queen of Norway. 462 00:39:17,424 --> 00:39:19,157 I suppose he could try. 463 00:39:25,398 --> 00:39:27,198 I am afraid. 464 00:39:32,172 --> 00:39:34,172 I am afraid to ask you if you love me. 465 00:39:36,309 --> 00:39:38,776 You are one of the most famous men in the world. 466 00:39:39,712 --> 00:39:41,145 And you're afraid of me? 467 00:39:44,884 --> 00:39:46,017 I am alone. 468 00:39:49,356 --> 00:39:51,356 Alone, naked, and afraid. 469 00:39:55,761 --> 00:39:57,061 You know something? 470 00:39:59,132 --> 00:40:01,265 I respect you even more for saying that. 471 00:40:04,804 --> 00:40:06,748 And I will take your words 472 00:40:06,772 --> 00:40:09,439 and lock them away in my heart forever. 473 00:40:30,530 --> 00:40:31,795 Say it. 474 00:40:35,902 --> 00:40:37,001 Say it. 475 00:40:42,408 --> 00:40:43,706 Say it. 476 00:40:47,479 --> 00:40:48,512 Say it. 477 00:40:52,717 --> 00:40:53,716 Say it. 478 00:40:55,220 --> 00:40:56,253 I love you. 479 00:40:56,988 --> 00:40:58,121 Yes. 480 00:41:14,406 --> 00:41:16,082 I love you. 481 00:42:32,815 --> 00:42:34,549 Aud! 482 00:42:55,938 --> 00:42:57,772 No! 483 00:43:40,184 --> 00:43:48,188 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 483 00:43:49,305 --> 00:43:55,595 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.