Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
Cảnh sát đã đến khu vưc
quanh sân khấu
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
Cảnh sát đã đến khu vưc
thông báo đã được nhận
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Này, Stowe, kiểm tra lính mới đi
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Sao anh không hút thuốc
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...nếu nó làm anh bình tĩnh?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
suy nghĩ của ông
đơn giản quá
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Nơi nào cũng bắt gặp
ít nhất l thằng nhóc chết
tiệt,phải không?
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Những khu phố nhà nghèo
thì lúc nào cũng có những
đứa trẻ hư
9
00:01:45,338 --> 00:01:47,033
Xin lỗi
Tôi ở New Orleans.
10
00:01:47,207 --> 00:01:49,266
Xem thằng nhóc trên
chiếc Royal kìa
11
00:02:01,187 --> 00:02:03,087
Chúng ta đi thôi
12
00:02:13,500 --> 00:02:15,491
cô ta hấp dẫn quá
13
00:02:15,969 --> 00:02:17,869
Cô ấy trang điểm đẹp
đấy chứ?
14
00:02:18,037 --> 00:02:19,026
Đó là 10- 4.
15
00:02:19,205 --> 00:02:22,231
chúng tôi đang vào trong
Lẹ đi, Delta.
16
00:02:47,967 --> 00:02:50,492
Mục tiêu, Callahan,
đã vào toà nhà
17
00:02:50,670 --> 00:02:52,934
Tôi nhắc lại, đã vào toà nhà
18
00:02:55,909 --> 00:02:57,570
chúng ta cũng vào chứ?
19
00:02:58,811 --> 00:03:01,871
Kiểm tra đi, Detective
Anthony Stowe,
4358.
20
00:03:02,048 --> 00:03:05,176
Dẫn cảnh sát tới
80l đường Royal
21
00:03:05,351 --> 00:03:07,911
thời gian là 20h24.
22
00:03:08,087 --> 00:03:11,545
Mục tiêu, Gabriel Callahan.
anh ta đang ở bên
trong toà nhà
23
00:03:11,724 --> 00:03:16,058
và đội của chúng tôi
đang ở bên ngoài,trong
khu vưc đăc biêt
24
00:03:19,732 --> 00:03:23,463
Cuối cùng cũng
gặp được ông
Tôi là Mary.
25
00:03:23,636 --> 00:03:26,730
Và đây là bạn trai tôi, Joe.
26
00:03:27,173 --> 00:03:29,038
áo khoát đẹp đấy
27
00:03:29,509 --> 00:03:31,943
Cài gì?
Cái áo của cậu đẹp
28
00:03:32,612 --> 00:03:35,877
Tất cả nằm trong đây.Tôi
hứa mà
29
00:03:39,485 --> 00:03:42,454
Bí mật nhé, cô Johnson?
30
00:03:42,722 --> 00:03:44,314
6 6 6
31
00:03:44,490 --> 00:03:47,891
Tôi trông cậu khá
sành điệu đấy
Ừ,nhìn xem
32
00:03:53,099 --> 00:03:56,000
Tống nó
đi giá bao nhiêu?
Cậu có thể tặng lại
33
00:03:56,169 --> 00:03:58,160
Không,không,không
...Tôi sẽ nhân mà
34
00:03:58,805 --> 00:03:59,794
Đưa lại đây
35
00:04:09,816 --> 00:04:11,147
Bây giờ là
chiều hướng
của chúng ta
36
00:04:12,752 --> 00:04:14,242
đơi đã
37
00:04:25,265 --> 00:04:26,459
Lạ đây
38
00:04:26,666 --> 00:04:28,156
Món đồ của chúng tôi đâu?
39
00:04:28,334 --> 00:04:29,699
l sự thoả hiệp tốt chứ?
40
00:04:29,869 --> 00:04:31,496
ông lấy hết rồi chứ?
41
00:04:31,938 --> 00:04:33,997
Nói anh ban cô
thả lõng đi
42
00:04:36,509 --> 00:04:39,342
Cậu mua cái radio này
có 400$ chứ mấy
43
00:04:41,080 --> 00:04:43,014
Tôi muốn xem da thit cô
44
00:04:45,785 --> 00:04:47,810
ông muốn xem tôi không
măc đồ à?
45
00:04:49,856 --> 00:04:51,790
ông là gì chứ,l người
đồi truỵ à?
46
00:04:52,425 --> 00:04:54,052
Ừ
47
00:04:54,360 --> 00:04:57,193
Tôi là loại người
đồi truỵ...
48
00:04:57,363 --> 00:05:00,799
...và tôi muốn xem moi thứ
49
00:05:01,067 --> 00:05:04,298
Mất dấu Callahan,
mất dấu anh ta rồi
tôi là người cô độc
50
00:05:05,705 --> 00:05:09,368
Thấy cấy súng này không?
Biến khỏi đây đi
51
00:05:11,077 --> 00:05:12,567
Chúng ta khám xét thôi
52
00:05:13,513 --> 00:05:14,844
anh làm cái quái gì vậy?
53
00:05:15,014 --> 00:05:16,072
Tôi chẳng nghe thấy gì nữa
54
00:05:16,416 --> 00:05:17,508
Này
55
00:05:19,185 --> 00:05:20,846
Bắt thằng nhóc đó
lai ngay
56
00:05:21,454 --> 00:05:23,479
Lẹ đi,nằm xuống
57
00:05:35,535 --> 00:05:36,934
Come on, come on, hurry up!
58
00:06:05,832 --> 00:06:07,129
Đứng yên!
59
00:06:33,559 --> 00:06:35,220
Cảnh sát!
60
00:06:37,597 --> 00:06:39,064
thôi nào
61
00:06:39,432 --> 00:06:41,662
Không,không,không
Xe cứu thương,
ngay bây giờ
62
00:06:42,802 --> 00:06:45,635
Chúng tôi đang ở đây,cho
xe cứu thương tới gấp
63
00:07:06,092 --> 00:07:08,754
Chết tiệt, Stowe. Cậu gây
tai hoa rồi
64
00:07:09,862 --> 00:07:11,261
Chết tiêt!
65
00:07:13,166 --> 00:07:16,761
Chuyện quái gì vậy?Sao cậu
hành
động sớm thế?
66
00:07:16,936 --> 00:07:19,029
Callahan chỉ thích phụ nữ
tóc vàng
67
00:07:40,760 --> 00:07:43,695
Máy nghĩ mọi thứ
kết thúc như vậy sao?
68
00:07:43,863 --> 00:07:46,263
Đơn giản và dễ dàng vậy à?
69
00:07:46,432 --> 00:07:50,300
Sau l0 năm mà mày
vẫn đành giá tao thấp quá
70
00:07:50,470 --> 00:07:52,495
Mày có nghĩ là tao đã
cho chúng xem màng
trình diễn không?
71
00:07:52,672 --> 00:07:55,163
Tao đã trình diễn cho
mày xem đó
72
00:07:55,341 --> 00:07:59,107
Mày mất bao lâu để
giải mã được
trò đố chữ đó?
73
00:07:59,278 --> 00:08:00,836
Mãi mãi
74
00:08:01,013 --> 00:08:03,743
Cứ làm như mày muốn
75
00:08:04,450 --> 00:08:07,351
Lần sau,tao sẽ
gủi nó cho vợ mày
76
00:08:07,920 --> 00:08:12,619
cô ta khá hơn mày,nhưng
mày đã chuẩn bi tinh
thần chưa?
77
00:08:17,163 --> 00:08:18,926
Này,này,này!
78
00:08:19,098 --> 00:08:22,226
Này,đó không phải lỗi của tôi,
tôi chẳng nghe thấy gì từ
lúc tên đó bỏ đi
79
00:08:22,401 --> 00:08:23,459
Chết tiêt
Thôi đi
80
00:08:23,636 --> 00:08:25,126
Không phải lỗi của
cậu ta, Stowe.
81
00:08:25,304 --> 00:08:29,536
chúng ta đã để mất
2 tên,chỉ vì mày
82
00:08:29,709 --> 00:08:31,336
chết tiêt
83
00:08:44,390 --> 00:08:47,382
Tôi biết Callahan
từng là cộng
sự của cậu.chúng
84
00:08:47,560 --> 00:08:51,860
Nhưng cậu phải nhận ra rằng
có 2 cảnh sát đã chết
85
00:08:52,031 --> 00:08:56,297
...và cậu không thể xúc động
đến mức mất bình
tĩnh vậy được
86
00:08:56,469 --> 00:09:00,269
Cậu đã công tác ở
đây lâu lắm rồi
87
00:09:01,674 --> 00:09:04,905
Tôi không sao.
tôi sẽ khá hơn mà
88
00:09:05,845 --> 00:09:07,813
Về nhà đi, Stowe.
89
00:09:08,214 --> 00:09:09,408
Rửa sach moi thứ đi
90
00:09:15,821 --> 00:09:18,346
Giữ vơ anh cho kĩ
91
00:09:19,725 --> 00:09:22,091
Hắn không sợ vợ
anh đâu, Stowe.
92
00:09:22,261 --> 00:09:25,958
Hắn cũng không sợ cậu,hắn
chỉ căm thù câu
93
00:09:26,566 --> 00:09:28,625
Câu có thể tóm hắn
94
00:09:28,801 --> 00:09:31,065
Hắn không thể
tóm câu đươc
95
00:09:31,504 --> 00:09:32,562
Về nhà đi
96
00:09:32,738 --> 00:09:35,263
Chuyện gì đã xảy ra
với cái camera của Tommy?
97
00:09:36,442 --> 00:09:38,171
Nó biến mất
98
00:09:39,545 --> 00:09:43,140
và cậu nghĩ cậu
muốn điền khiển Van Huffel?
99
00:09:43,316 --> 00:09:45,409
Câu ta và Ronson
đã hứa hôn tuần trước
100
00:09:45,585 --> 00:09:47,746
chúng tôi đã có
l bữa tiêc nhỏ
101
00:09:47,920 --> 00:09:50,013
Cậu không có mặt
102
00:10:46,979 --> 00:10:49,709
Cậu đã làm gì ở
đường Roya ngày hôm nay?
103
00:10:50,282 --> 00:10:52,079
Jerkoff.
104
00:10:54,353 --> 00:10:56,048
Nói sư thât đi
105
00:10:56,222 --> 00:10:58,053
Không phải chuyện
nhảm nhí đâu
106
00:11:15,841 --> 00:11:19,504
mày đã làm gì ở đó hả?
107
00:11:20,846 --> 00:11:23,872
Đó là cái quái gì chứ?
108
00:11:33,225 --> 00:11:36,422
Tôi đi gặp mẹ tôi
109
00:12:05,991 --> 00:12:06,980
Xin chào?
110
00:12:07,159 --> 00:12:09,218
Này, Janè, Val đây
Anh ta ở đó chưa?
111
00:12:09,395 --> 00:12:10,487
Anh ta đang ở đây
112
00:12:12,498 --> 00:12:13,658
Vơ của anh
113
00:12:16,902 --> 00:12:17,891
Xin chào
114
00:12:18,070 --> 00:12:20,004
em đã kiếm anh cả
ngày hom nay
115
00:12:20,172 --> 00:12:22,504
Hôm nay là l ngày
tồi tệ.Em cần gì?
116
00:12:25,244 --> 00:12:28,441
Em muốn anh nói với em
bằng cái giọng khá hơn
117
00:12:28,614 --> 00:12:30,445
thử nói bằng những
từ khác xem?
118
00:12:30,616 --> 00:12:32,777
Valerie, em muốn
cái quái gì vậy?
119
00:12:34,754 --> 00:12:36,449
đó là điều em muốn nói tới
120
00:12:36,622 --> 00:12:40,114
Lần tới,sao chúng ta không
nói bằng những từ khá hơn?
121
00:12:40,292 --> 00:12:42,783
Em chỉ nghĩ là tuần tới
anh sẽ đi đâu?
122
00:12:42,962 --> 00:12:44,429
Ý gì vậy?
123
00:12:45,164 --> 00:12:48,327
Em chỉ muốn biết chắc là
em có được chọn dùng
bữa tối nay với anh không?
124
00:12:48,501 --> 00:12:50,935
Tối nay không phải là
buổi tối tốt lành
125
00:12:51,137 --> 00:12:52,764
Quan trọng lắm, Tony.
126
00:12:54,473 --> 00:12:55,599
Giữ máy
127
00:12:58,744 --> 00:13:02,680
chuyện gì?
Làm cách nào để tôi
giảg thích chuyện gì đã xảy ra?
128
00:13:02,848 --> 00:13:05,316
Bằng tiếng Anh.
Câu đi hoc rồi
mà,phải không?
129
00:13:09,021 --> 00:13:10,113
chồng của tôi
130
00:13:10,623 --> 00:13:12,750
chúc anh vui vẻ
131
00:13:15,461 --> 00:13:16,655
Nói xem ở đâu?
132
00:13:16,829 --> 00:13:19,491
quầy bar Karaoke
của Frenchman.
133
00:13:24,937 --> 00:13:27,303
Này,không sao chư anh bạn?
134
00:13:30,242 --> 00:13:34,941
Có nhớ lá tuần trước tôi
đã bí mật ghi tên cậu
vào sổ không?
135
00:13:35,114 --> 00:13:36,911
Tôi cần thiện ý của cậu
136
00:13:37,116 --> 00:13:38,981
cậu đã chọn thằng nhóc của Jackson Square...
137
00:13:39,151 --> 00:13:41,585
...như l mẩu thức ăn trong
chiếc bình lớn.Không đáng kể
138
00:13:41,887 --> 00:13:44,720
nó là cháu tôi.
Nó là người tốt
139
00:13:45,758 --> 00:13:47,623
l cái châu hoa tốt ư?
140
00:13:47,993 --> 00:13:50,985
Nghe cứ như là ông
nói tôi vậy?
141
00:13:55,267 --> 00:13:57,030
ông muốn gì?
142
00:13:59,071 --> 00:14:00,936
Tôi cần anh giúp nó
ra khỏi đây
143
00:14:01,106 --> 00:14:05,440
Nó chẳng có bằng chứng
nào thuyết phục cả,anh biết mà
144
00:14:06,579 --> 00:14:09,104
tôi sẽ sắo xếp cho
nó rời khỏi đây,
đừng lo lắng
145
00:14:10,416 --> 00:14:12,714
Tôi cũng sẽ làm giống như anh
146
00:14:34,273 --> 00:14:35,797
Walter Curry?
147
00:14:35,975 --> 00:14:37,340
Vâng
148
00:14:38,077 --> 00:14:41,205
anh ta đã hỏi tôi về
những bằng chứng đã mất
149
00:14:41,380 --> 00:14:42,779
Grass.
150
00:14:42,948 --> 00:14:44,882
Nagy bây giờ, trong
nhà vê sinh
151
00:14:45,384 --> 00:14:48,012
Vấn đề nghiêm túc đấy
152
00:14:48,654 --> 00:14:50,212
tôi biết
153
00:15:07,039 --> 00:15:09,439
Tôi sẽ chôn cất hắn tử tế
154
00:15:11,110 --> 00:15:12,975
cho hắn biết đi
155
00:15:17,283 --> 00:15:19,114
Cô ta ở trong à?
156
00:15:19,285 --> 00:15:21,412
anh để cô ta ở trong
đó l mình à?
157
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
Chẳng có sự ép buộc
chết tiêt nào của câu à?
158
00:15:26,091 --> 00:15:28,685
Anh chỉ biết mang theo súng
bên mình thôi đúng không?
159
00:15:31,397 --> 00:15:33,729
anh là thằng nhát gan
160
00:15:46,512 --> 00:15:47,843
Đánh tao đi
161
00:15:51,183 --> 00:15:53,310
Thôi đi
Này,họ ở đây cả à
162
00:15:57,790 --> 00:16:00,657
chết tiêt
Cô ta không ở l mình
163
00:16:01,093 --> 00:16:03,527
cô ta là tay trong
,là cộng sự
164
00:16:04,263 --> 00:16:07,460
Nếu câu lo cho cô ta thì có
thể đến thế chỗ của Tommy
165
00:16:10,035 --> 00:16:12,560
Và ở với cô ta,chứ không
phải trên bàn giấy
166
00:16:13,639 --> 00:16:16,301
Chết tiêt
Mày mới chết tiệt
167
00:16:41,834 --> 00:16:44,530
2 người,làm ơn
Rươc đỏ ?
168
00:16:44,703 --> 00:16:46,603
Tôi nay thì đen
169
00:16:46,972 --> 00:16:49,497
Tôi nay em làm ở đây, Stowe.
170
00:16:49,675 --> 00:16:52,576
tôi mai nhé,em hứa
171
00:16:53,112 --> 00:16:54,739
em sẽ thiết đãi
172
00:16:55,814 --> 00:16:57,406
Đươc
173
00:17:08,027 --> 00:17:10,086
Của anh đây, Stowe.
174
00:17:10,262 --> 00:17:11,854
Càm ơn
175
00:17:23,308 --> 00:17:25,173
Scotch chứa khá nhiều cồn
176
00:17:25,344 --> 00:17:26,538
và tôi nữa
177
00:17:26,712 --> 00:17:29,180
nhưng anh xem ra không giống
l người thích cồn
178
00:17:31,450 --> 00:17:32,712
Anh suy nghĩ à
179
00:17:32,885 --> 00:17:34,785
Cô muốn uống gì?
180
00:17:35,254 --> 00:17:36,380
Giống tôi à?
181
00:17:36,555 --> 00:17:38,489
Vậy anh đã dùng gì?
182
00:17:54,573 --> 00:17:56,438
Tôi nay cô cũng làm việc à?
183
00:17:56,608 --> 00:17:58,337
còn anh?
184
00:18:04,850 --> 00:18:06,181
Lại đây
185
00:18:07,619 --> 00:18:10,417
tôi muốn thoả thuân
tôi sẽ không muốn cô......
186
00:18:10,589 --> 00:18:12,819
...nếu cô không muốn tôi
187
00:18:28,407 --> 00:18:31,808
Chúa ơi....
tôi không sợ dù anh
là cảnh sát
188
00:18:33,645 --> 00:18:36,273
Anh không phải là người
189
00:19:00,772 --> 00:19:03,172
Này anh bạn,anh không
đậu xe ở đây được
190
00:19:03,342 --> 00:19:04,673
Tôi là cảnh sát
191
00:19:04,843 --> 00:19:07,368
Tôi nghĩ tôi có thể
tự do ở đây
192
00:19:14,753 --> 00:19:18,712
chào mừng ca sĩ bốc lửa
193
00:19:41,747 --> 00:19:43,442
Anh xin lỗi
194
00:19:50,622 --> 00:19:52,886
Anh có nhớ nơi này không?
195
00:19:56,161 --> 00:19:58,186
Ngày đầu tiên chúng
ta gặp nhau, Anthony.
196
00:19:59,565 --> 00:20:01,556
Bài hát của chúng ta là gì?
197
00:20:01,934 --> 00:20:03,492
Bài hát của chúng ta?
198
00:20:03,669 --> 00:20:05,899
anh chắc chắn nhớ mà
199
00:20:06,071 --> 00:20:07,732
Nói anh nghe đi
200
00:20:10,375 --> 00:20:12,434
Em không nói được,
anh phải nhớ
điều đó
201
00:20:15,614 --> 00:20:18,481
Sáng nay em đã đi bác sĩ,
Anthony.
202
00:20:20,085 --> 00:20:21,916
Em không sao chứ?
203
00:20:25,324 --> 00:20:26,882
em có thai
204
00:20:31,597 --> 00:20:33,963
Sao em có thể quên...?
205
00:20:36,368 --> 00:20:38,427
em bi điên hay bi sao vậy?
206
00:20:39,438 --> 00:20:41,099
Đây không phải con anh
207
00:20:54,519 --> 00:20:56,453
Em chơi hắn à?
208
00:20:56,622 --> 00:20:59,750
Em chơi Callahan, phải không?
209
00:21:02,027 --> 00:21:03,426
Anh bênh rồi
210
00:21:06,064 --> 00:21:09,090
Đừng bao giờ nói chuyện
với tôi nữa
211
00:21:12,638 --> 00:21:16,005
đừng có cố làm cái trò
chết tiêt đó với tôi
212
00:21:18,377 --> 00:21:20,277
chết tiêt
213
00:21:27,519 --> 00:21:29,714
Xong chưa anh bạn
214
00:21:32,791 --> 00:21:34,122
chúng tôi vừa có
cuộc gọi khác
215
00:21:39,331 --> 00:21:41,162
Tê lắm hả
216
00:21:50,042 --> 00:21:51,703
Lai chơi tao đi!
217
00:23:46,324 --> 00:23:47,416
3 ngày là đủ
218
00:23:47,592 --> 00:23:50,254
Tôi chỉ muốn lấy lại cái
áo khoát, tất cả chỉ có vậy
219
00:23:50,429 --> 00:23:53,057
chết tiêt
Walt!
220
00:23:55,267 --> 00:23:56,461
Walt bi say rượu
221
00:23:56,635 --> 00:23:58,865
Anh ta không mang
theo súng
222
00:23:59,037 --> 00:24:01,369
Anh ta muốn nói
chuyện với anh
223
00:24:05,010 --> 00:24:07,478
đưa cái áo đây
chết tiêt
224
00:24:08,246 --> 00:24:09,838
Chết tiêt
225
00:24:13,985 --> 00:24:16,146
Nhìn xem xái gì kìa
226
00:24:16,321 --> 00:24:19,085
Xem cái quái gì kìa
227
00:24:19,257 --> 00:24:20,986
chúa ơi,thôi đi
228
00:24:21,159 --> 00:24:24,424
Thiện ý mất hết rồi
229
00:24:35,707 --> 00:24:37,038
Anh đến với tôi...
230
00:24:37,209 --> 00:24:39,575
...và chĩa súng vào tôi
231
00:24:39,744 --> 00:24:43,908
tôi biềt anh l5 năm trời và
giờ thì anh chĩa súng vào tôi?
232
00:24:48,286 --> 00:24:51,722
Đây là l nơi tồi tệ
233
00:24:51,890 --> 00:24:55,348
gọi cho cảnh sát kỉ luật
tất cả à?
234
00:24:55,527 --> 00:24:56,994
Moi thứ đền chết tiêt
235
00:24:57,162 --> 00:24:59,460
anh biết đó là gì mà...
236
00:25:01,099 --> 00:25:05,035
anh mang súng trong bộ đồ
vest sang trọng
237
00:25:05,203 --> 00:25:08,661
và l thằng khốn nào đó
cũng cò thể mang
bô đồ vest đó
238
00:25:08,840 --> 00:25:11,331
Anh không tin bản thân
mình phải không, Stowe?
239
00:25:11,510 --> 00:25:12,704
sao cũng được....
240
00:25:13,745 --> 00:25:16,145
ông có nghĩ tôi sẽ bắn
ông không?
241
00:25:17,249 --> 00:25:20,150
Tôi không nghĩ cái
đầu anh tỉnh táo
242
00:25:34,666 --> 00:25:36,793
tôi làm cảnh sát 2l năm
243
00:25:36,968 --> 00:25:39,766
chưa l lần đươc
măc đồ vest
244
00:25:41,673 --> 00:25:43,300
Chưa bao giờ giết ai
245
00:25:43,475 --> 00:25:45,033
chỉ cầm súng 2 lần
246
00:25:47,379 --> 00:25:49,677
Vậy là tuyệt lắm rồi
247
00:25:50,015 --> 00:25:51,744
cho đến ngày hôm qua
248
00:25:52,517 --> 00:25:54,007
chỉ vì anh...
249
00:25:54,185 --> 00:25:57,120
...chỉ vì anh àm tôi bi
mất lương hưu
250
00:25:57,289 --> 00:26:01,658
Tôi sẽ mất tất cả
vào tháng tới
251
00:26:01,826 --> 00:26:04,294
anh cứ theo dấu Callahan,
tốt thôi
252
00:26:04,462 --> 00:26:07,795
anh ta là doanh
nhân,là kẻ giết
người,là mọi thứ
253
00:26:07,966 --> 00:26:09,866
anh gặm nhắm tôi...
254
00:26:10,035 --> 00:26:12,094
...anh là thằng chết tiệt
255
00:26:12,938 --> 00:26:16,101
anh không phải thằng cảnh
sát duy nhất ở đây
256
00:26:16,274 --> 00:26:18,469
anh có thể ngửi thấy
mọi thứ mùi ở đây
257
00:26:18,643 --> 00:26:22,306
mày là con khủng
long chó chết,không phải tao
258
00:26:25,784 --> 00:26:27,649
ông sẽ được khen thưởng
259
00:26:31,089 --> 00:26:33,614
ừ đúng rồi
ok,đi thôi
260
00:26:33,792 --> 00:26:35,987
oin lỗi, Walt.
hay lắm,thằng nhóc
261
00:26:43,335 --> 00:26:44,324
này,nghiện à?
262
00:26:45,036 --> 00:26:47,004
anh ban
263
00:26:49,441 --> 00:26:51,705
quên chuyện đó đi
264
00:26:58,650 --> 00:27:02,484
đây là tài liệu mật
265
00:27:02,654 --> 00:27:04,747
và tôi không có
đia chỉ
266
00:27:05,123 --> 00:27:08,024
Câu biết câu nên
làm gì mà
267
00:27:08,393 --> 00:27:10,020
bây giờ, Larenz Brighton.
268
00:27:10,195 --> 00:27:14,188
anh ta giữ chìa khoá công ty
còn được gọi là lSC.
269
00:27:14,366 --> 00:27:18,325
chúng ta có thể điều
tra Callahan từ người này
270
00:27:18,503 --> 00:27:21,199
và theo dõi cẩn thận,
như anh đã nói...
271
00:27:21,373 --> 00:27:23,739
...chỉ là l dấu vết nho
' của Callahan.
272
00:27:24,175 --> 00:27:26,143
tôi muốn anh điều tra hắn
273
00:27:26,311 --> 00:27:28,472
và dẫn Serge theo anh
274
00:27:39,424 --> 00:27:41,392
Stowe, anh ở đâu?
275
00:27:41,559 --> 00:27:42,685
vào đi, Stowe.
276
00:27:43,628 --> 00:27:45,926
tôi biết anh ở đó mà, Stowe.
277
00:28:10,221 --> 00:28:15,090
cậu mới nghỉ học ?
vừa học xong Martin
Luther King, Jr. Day.
278
00:28:16,928 --> 00:28:19,089
Cậu có thấy ai
như vậy chưa?
279
00:28:19,297 --> 00:28:23,233
vâng,tôi mới thấy
anh ta,ở gần đường
Frenchman
280
00:28:24,135 --> 00:28:25,625
anh ta là người thế nào?
281
00:28:25,804 --> 00:28:27,294
Không
282
00:28:28,073 --> 00:28:31,372
này,lấy đi
không,cảm ơn
283
00:28:31,543 --> 00:28:33,875
Này,này lấy đi chứ
284
00:28:34,045 --> 00:28:35,512
tôi không có
quyền lựa chọn
285
00:28:52,330 --> 00:28:56,289
vậy đó là nơi anh ta ở à?
vâng,nơi đó khá lớn
286
00:28:58,169 --> 00:29:00,933
nếu cậu gặp lại anh
ta,gọi cho tôi
287
00:29:10,448 --> 00:29:12,279
ông nói ngjiêm túc chứ?
288
00:29:15,587 --> 00:29:17,646
đúng vậy,cảm ơn
289
00:29:21,626 --> 00:29:23,321
Cảm ơn ông
290
00:29:26,564 --> 00:29:29,624
chết tiệt, Stowe,
tôi không thể ngồi
đây cả ngày được
291
00:29:34,272 --> 00:29:35,261
chết tiêt
292
00:29:50,188 --> 00:29:52,452
Larenz Brighton,mở cửa
293
00:29:52,624 --> 00:29:54,182
cảnh sát đây
294
00:29:57,929 --> 00:29:59,191
ông muốn gì?
295
00:29:59,464 --> 00:30:01,625
tôi muốn nói chuyện
với Larenz, thưa cô
296
00:30:01,800 --> 00:30:04,234
anh ta không có ở đây
tôi biết anh ta trong đó
297
00:30:07,839 --> 00:30:09,136
ông có giấy tờ chứng
minh không?
298
00:30:09,307 --> 00:30:11,172
vâng,tôi có mang theo
299
00:30:17,515 --> 00:30:19,710
Larenz, ra ngoài đi
300
00:30:20,318 --> 00:30:21,979
và giơ tay lên
301
00:30:22,153 --> 00:30:24,485
Tôi muốn nói chuyện với cậu
302
00:30:28,159 --> 00:30:30,354
Cô,nên bảo chồng cô ra đi?
303
00:30:35,934 --> 00:30:37,868
Được,,
304
00:30:38,036 --> 00:30:41,005
Chúng tôi xuống dưới đợi
305
00:31:21,112 --> 00:31:23,546
Kế tiếp là gì đây
306
00:31:25,083 --> 00:31:26,141
...Kiểm tra lần cuối đi
307
00:31:30,121 --> 00:31:31,110
Ngồi đi mà
308
00:31:36,461 --> 00:31:40,261
Tôi không phải là người khéo léo
309
00:31:41,633 --> 00:31:43,191
Đừng vậy chứ
310
00:31:44,769 --> 00:31:45,793
Ăn đi
311
00:31:46,204 --> 00:31:48,138
Tôi không đói
312
00:31:50,842 --> 00:31:51,900
Câu làm ở đâu?
313
00:31:52,477 --> 00:31:54,069
lSC.
314
00:31:54,245 --> 00:31:55,337
Tôi làm liên lac
315
00:31:56,247 --> 00:31:59,410
Tôi đấy,,Tôi cũng thích
ngành đó
316
00:32:00,752 --> 00:32:01,844
ông muốn gì?
317
00:32:02,320 --> 00:32:04,117
Cần l ít thông tin
318
00:32:04,289 --> 00:32:06,621
Tôi là l người thanh tra mà
319
00:32:06,925 --> 00:32:09,120
Vậy đừng hòng nói dối tôi
320
00:32:10,862 --> 00:32:12,921
Nói về Callahan đi
321
00:32:13,398 --> 00:32:15,593
Tôi không biết gì về tên Callahan.
322
00:32:19,637 --> 00:32:21,537
Cậu đang phải nói sự thật đấy
323
00:32:21,706 --> 00:32:23,105
Bắt đầu đi
324
00:32:23,274 --> 00:32:25,105
Tôi nói rồi mà
325
00:32:25,276 --> 00:32:26,971
Tôi không biết
326
00:32:27,145 --> 00:32:30,205
Jackson ấy đã làm gì và đã
ở đâu?
327
00:32:31,149 --> 00:32:33,276
tôi không nghe và không biết.
328
00:32:33,918 --> 00:32:35,112
Tôi làm viêc của tôi mà
329
00:32:37,755 --> 00:32:41,122
Cậu đã từng uống rượu chung mà?
330
00:32:44,662 --> 00:32:46,357
Thành thât đi
331
00:32:46,531 --> 00:32:48,465
Thành thât với tôi đi
332
00:32:48,766 --> 00:32:49,858
Tôi không nghe
333
00:32:50,902 --> 00:32:52,494
Không
334
00:32:52,670 --> 00:32:55,002
Nghe này,,miệng của mày
Không,,không
335
00:32:55,173 --> 00:32:58,301
Tao không có giỡn đâu
336
00:32:58,476 --> 00:33:01,172
Muốn sống thì nói đi
337
00:33:11,289 --> 00:33:12,847
Callahan ở đâu?
338
00:33:13,324 --> 00:33:14,552
Tôi không biết
339
00:33:16,027 --> 00:33:18,655
Tôi phải làm việc của mình mà
340
00:33:18,830 --> 00:33:20,661
Tôi không có ý gì hết
341
00:33:20,832 --> 00:33:22,993
Tôi không biết gì về Callahan.
342
00:33:23,167 --> 00:33:26,000
Hắn ta chưa gọi cho tôi
Thât là khó với tôi
343
00:33:26,170 --> 00:33:27,569
Soa nữa?
344
00:33:28,006 --> 00:33:29,701
Họ biết về công việc tôi thôi mà
345
00:33:30,875 --> 00:33:34,242
Mỗi ngày họ gọi điện thoại
346
00:33:40,718 --> 00:33:44,210
Callahan là tên cảnh sát trước đó?
347
00:33:46,224 --> 00:33:49,057
Nói giỡn với tôi hả? Mẹ kiếp
348
00:33:49,227 --> 00:33:50,888
Là ông sao
349
00:33:51,062 --> 00:33:52,552
Anthony Stowe, phải không?
350
00:33:52,730 --> 00:33:54,857
ông là tên đó sao
351
00:33:55,033 --> 00:33:56,500
Chết tiêt
352
00:33:59,570 --> 00:34:02,095
Không! Larenz, Không!
353
00:34:11,249 --> 00:34:14,218
Mày muốn nổ súng với cảnh sát sao?
Có chắc là hạ được hắn không?.
354
00:34:14,385 --> 00:34:16,819
Mày sẽ trả giá cho việc đó đấy.
355
00:34:16,988 --> 00:34:18,979
...Nghĩa là mày sẽ phải ra đi
ngay bây giờ
356
00:34:39,877 --> 00:34:41,003
Cám ơn
357
00:34:41,179 --> 00:34:42,771
Không có gì
358
00:35:52,683 --> 00:35:55,618
Bọn họ đang kéo đến,
tôi cần thêm người hỗ trợ
359
00:35:55,786 --> 00:35:58,687
22l l l 94 toà nhà 7E.
360
00:35:58,856 --> 00:36:00,517
Cám ơn
361
00:36:34,559 --> 00:36:36,550
Là tôi đó
362
00:36:50,708 --> 00:36:53,472
vào đi, ăn cái gì đó đã nào
363
00:36:57,515 --> 00:36:59,540
Được rồi, pal.
Thế là đủ rồi đó
364
00:36:59,717 --> 00:37:01,309
Đi nào,,vào nhà thôi
365
00:37:02,620 --> 00:37:04,212
Lối này
366
00:37:11,362 --> 00:37:12,693
Ở đây
367
00:37:12,863 --> 00:37:16,799
l giờ nửa họ mới mở cửa
368
00:37:17,134 --> 00:37:19,398
Này, Lucy,Tôi có thể làm gì
với gã này?
369
00:37:19,570 --> 00:37:20,935
Này, Frank.
370
00:37:21,105 --> 00:37:25,166
Nước,
anh ta sẽ lấy nước nhé
371
00:37:25,343 --> 00:37:27,140
Vậy đi
372
00:37:32,516 --> 00:37:34,279
Chuyện gì xảy ra vậy, Anthony?
373
00:37:36,220 --> 00:37:38,051
Nói cho tôi nghe đi
374
00:37:38,422 --> 00:37:41,550
suốt đời anh không đinh lập
kế hoạch gì đó cho mình sao?
375
00:38:00,311 --> 00:38:02,779
Tôi thấy dừng lại đủ rồi đó, Anthony.
376
00:38:03,080 --> 00:38:04,377
Tôi đi vệ sinh đây
377
00:39:37,875 --> 00:39:39,365
Lên nào
378
00:39:39,543 --> 00:39:41,306
Mày muốn giết tao sao?
379
00:39:41,479 --> 00:39:42,776
Mày muốn giết tao sao?
380
00:39:43,781 --> 00:39:45,544
Ra mặt đi, huh?
381
00:41:27,718 --> 00:41:29,618
Nhớ đấy?
382
00:41:41,098 --> 00:41:42,998
Ngạc nhiên chứ?
383
00:41:43,167 --> 00:41:47,900
Thấy chuyện gì chưa tên cảnh sát
quèn?
384
00:41:49,974 --> 00:41:51,942
Bất cứ lời nào,?
385
00:41:52,109 --> 00:41:53,701
Không?
386
00:41:54,612 --> 00:41:57,206
Tốt lắm,,tôi sẽ có biện pháp
387
00:41:57,982 --> 00:42:00,041
Tôi...
388
00:42:10,227 --> 00:42:11,592
Ngủ ngon
389
00:42:37,755 --> 00:42:40,246
N.O.P.D. bỏ xuống,,bỏ xuống!
390
00:42:55,005 --> 00:42:56,529
Được rồi,,lại đây,,nào
391
00:43:02,713 --> 00:43:05,705
nhanh đi nhanh đi
nhanh đi nào nhanh ,nhanh
392
00:43:05,916 --> 00:43:08,180
Đi,đi,đi!
393
00:43:08,352 --> 00:43:11,253
Cần hỗ trơ!
Đứng lùi lại
394
00:43:11,422 --> 00:43:13,151
Làm ơn lùi lai
395
00:43:14,158 --> 00:43:15,557
l,2,3
396
00:43:19,863 --> 00:43:22,354
Vào đi nào,,đưa vào
397
00:43:44,622 --> 00:43:46,021
Sát trùng vết thương!
398
00:43:55,466 --> 00:43:57,331
Nói gì đi?
399
00:44:00,304 --> 00:44:02,795
Mày là đồ điên!
400
00:44:03,741 --> 00:44:06,972
Đứa trẻ không phải là mày.
401
00:44:07,144 --> 00:44:08,941
Không phải tôi
402
00:44:09,113 --> 00:44:11,946
Hắn sẽ trả thù mày
403
00:44:12,116 --> 00:44:14,016
Tao đang có thai đấy
404
00:44:21,358 --> 00:44:22,382
Sát trùng đi!
405
00:44:51,121 --> 00:44:52,782
Anh ta chảy máu quá nhiều.
406
00:44:53,457 --> 00:44:55,584
Họ bảo anh ta là một anh hùng.
407
00:44:56,226 --> 00:44:58,353
Có người bảo là con hoang.
408
00:45:23,253 --> 00:45:26,882
Chào,,tôi là bác sĩ. Gaudio.
Tôi hoan nghênh ông Stowe.
409
00:45:27,057 --> 00:45:29,423
Mac Baylor, nhân viên cảnh sát
410
00:45:29,593 --> 00:45:31,584
Tôi tin anh
411
00:45:32,496 --> 00:45:34,623
Quai hàm của anh ta...
412
00:45:34,798 --> 00:45:37,892
...và lệch tr6en hốc mũ anh ấy...
413
00:45:38,068 --> 00:45:40,764
...và cuối cùng là óc anh ta
414
00:45:41,605 --> 00:45:43,971
căn bản thì anh ta đã rất may
mắn khi còn sống .
415
00:45:45,843 --> 00:45:49,404
Nhưng chúng tôi vẫn chưa chắc
chắn là sau khi mổ.
416
00:46:00,424 --> 00:46:01,618
Cám ơn
417
00:46:01,792 --> 00:46:03,316
Đươc rồi
418
00:46:03,894 --> 00:46:05,156
Vậy....
419
00:46:05,329 --> 00:46:07,160
Em sẽ gọi điện thoại
420
00:46:08,799 --> 00:46:10,926
Được rồi,được rồi
421
00:46:12,669 --> 00:46:14,637
Tam biêt
Gặp lại sau
422
00:47:58,842 --> 00:48:02,369
Chief, tôi cần anh vào văn
phòng của Anthony
423
00:48:10,387 --> 00:48:11,615
Jesus.
424
00:48:11,788 --> 00:48:13,653
Anh hùng hả?
425
00:48:13,991 --> 00:48:16,459
Bản tường trình này thế nào?
426
00:48:16,627 --> 00:48:18,857
Của anh ta hết sao?
427
00:48:19,363 --> 00:48:21,024
Đi nào
428
00:48:22,099 --> 00:48:25,125
Hắn là tên cảnh sát dơ bẩn
thế đấy
429
00:48:25,302 --> 00:48:29,363
đừng để sự đau đớn ấy
quyết đinh
430
00:48:30,507 --> 00:48:33,203
Thế nào Anthony cũng ra đi mà?
431
00:50:07,070 --> 00:50:08,901
Nhìn này
432
00:50:09,206 --> 00:50:10,696
Chào
433
00:51:21,311 --> 00:51:23,108
Chào
434
00:51:24,514 --> 00:51:26,175
Rất vui đấy
435
00:51:31,521 --> 00:51:34,217
Có hiểu tôi nói gì không?
436
00:51:41,832 --> 00:51:45,859
Anh sẽ ngủ 57 năm đấy
437
00:51:51,308 --> 00:51:53,902
Sẽ như l đứa trẻ thôi.
Y tá Carter?
438
00:51:54,077 --> 00:51:58,013
Tôi vừa kiểm tra,,hình như anh ta
mở mắt
439
00:52:08,992 --> 00:52:11,324
Anh biết ông Stowe ở đâu không?
440
00:52:12,129 --> 00:52:14,063
Anh có biết chuyện gì xảy ra với anh
không?
441
00:52:16,900 --> 00:52:18,492
Thật kinh ngạc.
442
00:52:18,835 --> 00:52:22,168
Hãy kiểm tra toàn bộ cho anh ta
443
00:52:24,908 --> 00:52:27,069
Rất vui trở lai
444
00:52:33,216 --> 00:52:34,376
Mac.
445
00:52:34,551 --> 00:52:37,019
Anh ta đi rồi, Val.
446
00:52:37,187 --> 00:52:41,351
Cô sẽ an toàn mà
447
00:52:46,596 --> 00:52:47,858
Jesus, Mac.
448
00:52:52,836 --> 00:52:56,772
Và như tôi đã nói, anh ta
sẽ như là thành viên gia đình
449
00:52:57,073 --> 00:52:59,405
Và cô sẽ không ảnh hưởng gì
450
00:52:59,576 --> 00:53:00,838
Chúng tôi đã ly hôn rồi
451
00:53:01,011 --> 00:53:03,878
Tốt , nhưng tôi chắc là cô sẽ không
ly hôn với anh ta bậy giờ được
452
00:53:04,047 --> 00:53:05,173
Cô biết chứ?
453
00:53:17,861 --> 00:53:20,125
Cẩn thân đi nào.
454
00:53:40,083 --> 00:53:42,347
Em yêu anh, Mark...
455
00:53:42,852 --> 00:53:44,479
...Không phải anh sao
456
00:53:45,021 --> 00:53:47,888
Em cảm nhân đươc anh có tâm
trạng.
457
00:54:03,873 --> 00:54:06,774
chúng đã bi hạ gục
Bây giờ hẵ nói thử xem,tại sao
lại gọi là G5?
458
00:54:06,943 --> 00:54:09,241
Bởi vì tôi có tên là George.
459
00:54:09,412 --> 00:54:10,970
Đươc rồi
460
00:54:11,147 --> 00:54:14,207
Chúng ta có thể thay mọi thứ
ở đây .
461
00:54:14,551 --> 00:54:17,679
Cho ở đây này
462
00:54:17,854 --> 00:54:20,414
Đươc
...không quá nhiều chứ
463
00:55:15,512 --> 00:55:17,070
Cái gì ?
464
00:55:20,216 --> 00:55:21,911
''Earth
465
00:55:22,085 --> 00:55:23,712
Cái gì?
466
00:55:26,389 --> 00:55:28,619
Thiên thần.''
467
00:55:39,035 --> 00:55:40,195
Bà. Stowe?
468
00:55:43,173 --> 00:55:46,040
Mấy giờ rồi?
6 giờ30.
469
00:55:47,210 --> 00:55:52,409
ôi, tôi,,sao thế
Không,,ổn mà bà Stowe.
470
00:55:54,117 --> 00:55:58,213
Nhưng bà cũng nên giữ
sức khoẻ đấy..
471
00:55:58,388 --> 00:56:02,848
Không nên quá sức.
472
00:56:07,030 --> 00:56:09,021
Tôi cũng trông trẻ xong mà
bà Stowe.
473
00:56:09,199 --> 00:56:12,726
Làm ơn nhé Valerie.
Có thể gọi tôi là Clemmy.
474
00:56:15,438 --> 00:56:16,803
Anh ta nói chuyện được tối
qua đó
475
00:56:17,240 --> 00:56:20,004
Vâng,,anh ta sẽ tỉnh lại mà
476
00:56:20,176 --> 00:56:22,235
Đó là sự mạnh mẽ,,thất đinh
477
00:56:22,412 --> 00:56:27,475
Tôi nghĩ anh ta đang cố gắng nói
thiên thần''
478
00:56:28,952 --> 00:56:32,251
Lãng mạn quá nhỉ
Đó là bài hát mà
479
00:56:33,723 --> 00:56:36,157
Ồ , lâu rồi mà
480
00:56:44,000 --> 00:56:47,868
Tôi nghe nói l chiến sĩ
đã bi thương nặng
481
00:56:49,139 --> 00:56:51,903
Đó không phải là người mà
ta có thể giết nổi đâu
482
00:56:54,677 --> 00:56:57,202
Công việc tốt lắm,,giữ liên
lac nhé
483
00:57:02,452 --> 00:57:03,885
A.
484
00:57:04,821 --> 00:57:06,482
Và?
485
00:57:08,124 --> 00:57:09,557
B.
486
00:57:11,661 --> 00:57:13,060
E.
487
00:57:15,165 --> 00:57:16,792
D.
488
00:57:19,035 --> 00:57:21,196
Đủ rồi
489
00:57:22,138 --> 00:57:25,665
Đủ rồi,,tôi làm vệ sinh cho
anh đây.
490
00:57:27,644 --> 00:57:31,307
Anh biết không,,anh đã bi mất
trí nhớ đấy
491
00:57:31,481 --> 00:57:33,813
Anh là một anh hùng
492
00:57:33,983 --> 00:57:37,475
...Mất một thời gian dài mới
khỏi bệnh được đấy
493
00:57:41,691 --> 00:57:45,183
6 tháng sẽ điều trị l lần.
494
00:57:46,729 --> 00:57:48,720
Và hơn nữa..
495
00:57:49,399 --> 00:57:52,562
Khi l năm mà anh vẫn không
điều trị thì nó có thể gây hại cho anh
496
00:57:52,735 --> 00:57:55,295
Hoặc là anh không trở về.
497
00:57:57,140 --> 00:57:58,129
Xem đi.
498
00:58:44,921 --> 00:58:46,081
Gerry?
499
00:59:57,193 --> 00:59:58,717
Làm gì thế?
500
01:00:01,531 --> 01:00:04,989
Xin lỗi,,em điên mất.
501
01:00:07,370 --> 01:00:08,962
Đó là những điều mà tôi có
thể làm sao?
502
01:00:09,772 --> 01:00:11,171
Không
503
01:00:11,741 --> 01:00:13,333
Không có gì.
504
01:00:18,781 --> 01:00:21,011
Nghe này,,không có gì cả,
nhưng tôi hỏi ,,.
505
01:00:24,621 --> 01:00:26,714
Cô đã thấy gã đó rồi ?
506
01:00:29,258 --> 01:00:30,748
Đươc..
507
01:00:33,429 --> 01:00:36,023
Đó là điều tất nhiên
508
01:00:36,199 --> 01:00:37,564
Vậy sao?
509
01:00:39,569 --> 01:00:40,968
Vâng
510
01:00:43,640 --> 01:00:46,234
Em hiểu điều gì khiến tôi
đi đây đi đó không?
511
01:00:48,211 --> 01:00:49,371
Hay mà
512
01:01:17,006 --> 01:01:21,340
l người phụ nữ đảm đang
không được uống rượu
513
01:01:27,183 --> 01:01:29,276
Vâng,,em biết
514
01:01:29,852 --> 01:01:32,218
Nhưng sau hôm nay,,sau tất cả
mọi chuyện
515
01:01:35,391 --> 01:01:36,915
Chân anh sao rồi?
516
01:01:37,093 --> 01:01:40,961
Tốt hơn,,cám ơn
517
01:01:46,369 --> 01:01:49,998
Bây giờ, Anthony,nghỉ ngơi đi.
không phải tối nay
518
01:01:54,844 --> 01:01:56,778
Em rất đẹp
519
01:02:29,078 --> 01:02:30,978
ôi, cái quái gì đây!
520
01:02:32,181 --> 01:02:33,546
chào,
521
01:02:34,183 --> 01:02:35,810
chào
522
01:02:35,985 --> 01:02:37,612
câu khỏe rồi chứ?
523
01:02:38,087 --> 01:02:42,114
Tốt ,,tôi nghĩ là tôi không
nên trì hoãn công việc của mình nữa
524
01:02:42,291 --> 01:02:45,226
Tôi là kẻ gây hại mà
525
01:02:45,394 --> 01:02:48,192
và không bao giờ có kết cục
tốt đẹp
526
01:02:49,365 --> 01:02:52,857
Điều đáng nói là,,tôi khoẻ rồi
527
01:02:53,169 --> 01:02:55,137
Còn bà?
528
01:02:55,738 --> 01:02:56,932
Tốt...
529
01:02:57,106 --> 01:02:59,540
Tôi tôt, Anthony à
tôi là người đẹp may mắn mà
530
01:03:02,145 --> 01:03:04,705
Cậu làm gì ở đây?
Muốn gặp sếp sao?
531
01:03:04,881 --> 01:03:08,009
Vâng
Vào đi
532
01:03:14,957 --> 01:03:17,152
chào
533
01:03:22,365 --> 01:03:23,923
Jesus,nhìn này
534
01:03:39,682 --> 01:03:42,082
Tôi xin lỗi về..
Đươc rồi
535
01:03:45,621 --> 01:03:48,385
Cô ta là l cảnh sát tuyệt vời
Tôi nói.....
536
01:03:50,993 --> 01:03:52,620
..Đủ rồi mà
537
01:04:09,512 --> 01:04:10,740
Vào đi
538
01:04:21,257 --> 01:04:22,622
Tôi muốn trở lai.
539
01:04:23,693 --> 01:04:24,853
Trở lai sao?
540
01:04:27,063 --> 01:04:28,963
Ngài thanh tra trá hình?
541
01:04:29,198 --> 01:04:30,631
Tôi không biết
542
01:04:34,670 --> 01:04:35,898
Cậu nghĩ cậu đã
sẵn sàng?
543
01:04:39,008 --> 01:04:40,566
Tốt,,nhưng không
544
01:04:41,043 --> 01:04:44,206
Tôi
Không,,anh không được.
545
01:04:46,415 --> 01:04:50,249
Cậu nghĩ cậu có thể quay lại,cậu
nghĩ tôi chưa xem tủ tài liệu của cậu?
546
01:04:57,126 --> 01:04:58,855
Nếu tôi là..
547
01:04:59,128 --> 01:05:01,892
...và cậu ở đây,chắc là tôi phải
đuổi câu rồi
548
01:05:02,064 --> 01:05:03,429
Não anh bi hai sao.
549
01:05:04,700 --> 01:05:07,362
Nhưng cũng hay al2 anh
là người tự do rồi
550
01:05:07,803 --> 01:05:10,670
Chúng đây,,chúng đã được
cất kỹ rồi.
551
01:05:11,574 --> 01:05:15,101
Nhìn đi, Stowe,Cậu biết không,,
chẳng hay tí nào với tôi cả
552
01:05:16,612 --> 01:05:17,840
Nói cho tôi nghe gì đi
553
01:05:21,083 --> 01:05:23,551
Tôi biết Callahan đã ở đây
554
01:05:24,854 --> 01:05:26,845
..khi thằng đó bắn cậu...
555
01:05:27,023 --> 01:05:29,514
..khi còi súng rời khỏi tay hắn
556
01:05:31,727 --> 01:05:33,786
Cái gì đã xảy ra tối hôm đó?
557
01:05:37,300 --> 01:05:39,461
Tôi không nhớ
558
01:05:39,635 --> 01:05:41,068
Không có gì?
559
01:05:42,271 --> 01:05:45,365
cậu có 7 tháng để chuẩn bi...
560
01:05:46,642 --> 01:05:48,872
.Tôi biết anh nghĩ gì về tôi.
561
01:05:49,578 --> 01:05:51,205
...Anh đang chờ tôi phải không?
562
01:05:51,380 --> 01:05:53,177
Tôi rất tiếc, Stowe.
563
01:05:53,416 --> 01:05:56,351
Như tôi nói,Cậu biết nó rất
tốt mà.
564
01:05:56,519 --> 01:05:59,545
Thấy cậu đến đây
565
01:06:02,558 --> 01:06:06,358
Tôi biết cậu cần gì mà
566
01:06:11,267 --> 01:06:13,895
Tất cả, nhưng mà việc của cậu
567
01:06:40,463 --> 01:06:42,829
Này
Này
568
01:06:50,506 --> 01:06:52,474
Em ổn chứ?
Vâng
569
01:07:29,712 --> 01:07:31,145
Giơ tay lên đi!
570
01:07:33,382 --> 01:07:35,612
Đi hết đi.
Nằm xuống,nằm xuống!
571
01:07:35,785 --> 01:07:37,218
Đi đi
Tay tôi đâu rồi?
572
01:07:37,386 --> 01:07:38,717
Nằm xuống
Đi đi nào
573
01:07:38,888 --> 01:07:40,287
Nằm xuống
574
01:07:41,257 --> 01:07:42,884
Dưới sàn nhà
Nằm xuống đi
575
01:07:43,059 --> 01:07:45,220
bắt sach
Giơ tay lên
576
01:07:46,762 --> 01:07:48,093
Đươc rồi
577
01:07:48,364 --> 01:07:49,661
bắt sach
578
01:07:53,469 --> 01:07:54,800
Nằm xuống,,đừng động đậy
579
01:07:55,004 --> 01:07:56,232
bắt sach
580
01:07:57,773 --> 01:07:59,206
Mẹ kiếp
581
01:08:00,509 --> 01:08:01,942
an toàn
582
01:08:03,846 --> 01:08:06,041
Sạch sẽ rồi,,hoàn tất
583
01:08:06,215 --> 01:08:07,580
Chúng đang chơi
584
01:08:07,750 --> 01:08:09,581
Chúng không thoát tên nào mà
585
01:08:09,752 --> 01:08:13,586
Tôi chắc
Callahan không ở đây
586
01:08:27,570 --> 01:08:29,936
cảnh sát!
Bắn đi!
587
01:08:30,106 --> 01:08:31,539
Nằm xuống! sau chiếc
xe kìa
588
01:08:31,707 --> 01:08:33,698
Kiểm tra súng đi!
Hắn kìa,,hắn
589
01:08:33,876 --> 01:08:36,174
Đằng kia
Tôi có rồi,,,được rồi
590
01:08:36,345 --> 01:08:38,245
Kiểm tra hắn đi
591
01:08:42,585 --> 01:08:44,212
Này,,thằng kia
Này
592
01:08:44,386 --> 01:08:48,117
Thât ra tôi biết là Chad.
Chad Mansen.
593
01:08:49,091 --> 01:08:51,321
Chad Mansen.
594
01:08:51,760 --> 01:08:53,694
Câu nên đổi đi chứ
595
01:08:54,363 --> 01:08:56,797
Đó là Mansen với E N,
không phải O N,vậy.
596
01:08:58,033 --> 01:09:02,732
Clementine nói với tôi là câu đã
làm việc tốt khi tôi không có ở đó
597
01:09:03,439 --> 01:09:05,964
Tôi đưa cho cậu gì đây,,tiên
hay là gì?
598
01:09:06,642 --> 01:09:11,341
Không.Nhưng tôi cần một và thông tin
599
01:09:11,814 --> 01:09:13,543
ông hỏi tôi điều đó làm
tôi phải giật mình đấy..
600
01:09:13,716 --> 01:09:15,684
..là gã Callahaa
Vâng
601
01:09:15,851 --> 01:09:17,148
Được ,tôi thấy ông ta
602
01:09:17,319 --> 01:09:18,843
Cậu thấy hắn?
Ừ
603
01:09:19,021 --> 01:09:21,512
Khi ông ở dưới cầu thang
thì hắn đang ở trên toà nhà đó...
604
01:09:21,690 --> 01:09:24,750
Hắn ở đó khoảng 10 pút rồi đi.
605
01:09:24,994 --> 01:09:27,462
Sau đó cảnh sát và cấp
cứu tới dẫn ông đi
606
01:09:27,630 --> 01:09:29,063
Tôi đã rất cố gắng
607
01:09:29,231 --> 01:09:31,028
...Nhưng cảnh sát bắt tôi
không được gần ông
608
01:09:31,200 --> 01:09:33,896
Tôi cố gắng gọi nhưng
không có tín hiệu
609
01:09:36,939 --> 01:09:39,237
Cám ơn,nhóc
610
01:09:41,043 --> 01:09:42,601
Chad.
611
01:09:50,319 --> 01:09:51,752
Chờ tin tức đi
612
01:09:51,921 --> 01:09:54,754
Tất cả qua rồi mà
613
01:09:55,824 --> 01:09:58,622
Chuyện xảy ra ..
614
01:09:59,995 --> 01:10:01,758
...không có gì..
615
01:10:03,699 --> 01:10:06,964
Được rồi,,nếu ông cần gì
thì cứ gọi cho tôi
616
01:10:08,237 --> 01:10:09,602
Cái gì trong túi vậy?
617
01:10:09,772 --> 01:10:11,740
Ồ đó là trái cây thôi,,tôi đi chợ mà
618
01:10:11,907 --> 01:10:14,501
Gặp lại sau,,ăn khoẻ nhé
619
01:10:14,677 --> 01:10:15,974
Gặp sau
620
01:10:18,080 --> 01:10:19,980
Cẩn thân
621
01:10:57,453 --> 01:10:59,250
Chờ l phút nào
622
01:11:01,991 --> 01:11:03,458
chào
623
01:11:05,594 --> 01:11:08,358
Cậu không có gì ở đây đâu
624
01:11:08,530 --> 01:11:10,998
Có thể cho tôi vài phút khôn?
625
01:11:11,166 --> 01:11:13,657
Vaò đươc chứ?
626
01:11:14,403 --> 01:11:17,895
Walt đã đi làm công việc của
cậu ta rồi,,vì cậu đấy.
627
01:11:24,046 --> 01:11:25,206
gì chứ?
628
01:11:29,985 --> 01:11:31,009
Chúa ơi, Stowe.
629
01:11:31,186 --> 01:11:34,019
Ai nói là cậu sẽ đến đây chứ?
630
01:11:34,189 --> 01:11:38,057
Những chuyện xảy ra chỉ là tai
nan thôi.
631
01:11:38,994 --> 01:11:41,554
Và tôi không cân tiền
632
01:11:43,632 --> 01:11:48,035
Tôi muốn nói là tôi rất tiếc
633
01:12:47,129 --> 01:12:48,994
Rất tiếc
634
01:13:05,147 --> 01:13:08,674
Valerie?
Em ở đây, Anthony.
635
01:13:13,288 --> 01:13:14,778
Em đi đâu vậy?
636
01:13:16,792 --> 01:13:19,693
Mark đã đi Canal, Vậy..
637
01:13:19,862 --> 01:13:22,854
Vâng,,em đinh,,,đinh là
638
01:13:24,400 --> 01:13:26,834
Anh nghĩ anh nên đi
639
01:13:27,136 --> 01:13:28,933
Anh có thể đi hôm nay
640
01:13:29,638 --> 01:13:31,071
không
641
01:13:31,306 --> 01:13:33,467
Đây là chỗ của anh mà
642
01:13:33,642 --> 01:13:35,667
..Và anh cần ở đây
643
01:13:38,747 --> 01:13:40,442
Em không cần nghĩ cho anh
644
01:13:40,616 --> 01:13:42,777
Anh cần mà
645
01:13:44,219 --> 01:13:45,618
Thật khó quá
646
01:14:02,171 --> 01:14:03,536
Vậy
647
01:14:04,173 --> 01:14:05,697
Vậy
648
01:14:08,444 --> 01:14:10,844
Anh cẩn thân cho sức khoẻ nhé
649
01:14:15,951 --> 01:14:17,350
Cân thân nhé
650
01:14:49,485 --> 01:14:51,146
Chết tiệt
651
01:16:01,089 --> 01:16:02,488
Vào đi
652
01:16:02,958 --> 01:16:05,654
Chào ông Stowe.
Xin lỗi làm phiền ông
653
01:16:05,827 --> 01:16:08,125
Trông ông tuyệt đấy
654
01:16:08,297 --> 01:16:10,561
Cám ơn
Tôi phải đi một vài nơi
655
01:16:10,732 --> 01:16:12,996
Tôi sẽ quay lại nửa giờ nữa
656
01:16:13,168 --> 01:16:15,796
ông có thể đi nếu ông muốn
ông đi đâu,ông chủ?
657
01:16:16,905 --> 01:16:18,167
Đúng hay sai
658
01:16:18,440 --> 01:16:22,376
Quay lại đây vài phút nữa nhé?
Đươc rồi mà
659
01:16:49,404 --> 01:16:52,862
Chào
Mark?Là Valerie sao?
660
01:16:53,241 --> 01:16:55,300
Chuyện gì sao?
661
01:16:55,911 --> 01:16:58,175
Cô ta quay về rồi Anthony.
662
01:17:04,219 --> 01:17:06,153
Tony? Tony?
663
01:17:06,321 --> 01:17:09,313
Oh, chào Stowe.
chào, Chad.
664
01:17:10,959 --> 01:17:14,986
Tony đâu?
l think he went looking for you.
665
01:17:19,368 --> 01:17:20,699
Bà Stowe.
666
01:17:25,540 --> 01:17:28,737
Ai? Chuyện gì?
667
01:18:02,678 --> 01:18:04,270
Val?
668
01:18:18,527 --> 01:18:20,893
ông chủ tôi muốn gặp bà
669
01:18:21,063 --> 01:18:23,463
Hoặc phải chết
670
01:18:24,633 --> 01:18:26,726
Cô ta là vơ tôi
671
01:18:28,437 --> 01:18:30,632
Không gì hơn
672
01:18:42,851 --> 01:18:44,375
Đủ rồi,,
673
01:20:40,902 --> 01:20:42,563
Bỏ súng xuống
674
01:20:47,042 --> 01:20:48,509
Được rồi, Anthony.
675
01:20:48,677 --> 01:20:51,612
Lâu rồi mới gặp phải không?
676
01:20:51,780 --> 01:20:53,543
Bỏ cô ta đi
677
01:20:53,715 --> 01:20:54,943
...và bắt tôi này
678
01:21:15,036 --> 01:21:16,867
Chúng ta gặp rồi, Anthony.
679
01:21:18,173 --> 01:21:19,936
Chúng ta là cảnh sát bip hả.
680
01:21:20,108 --> 01:21:21,234
Tao thấy hay đấy
681
01:21:21,409 --> 01:21:25,140
...Cậu thật là đồ chó,,chẳng đáng
gì cả
682
01:21:25,313 --> 01:21:27,907
Tôi là thằng cảnh sát tồi mà, Gabriel.
683
01:21:30,485 --> 01:21:32,419
Biết thế sao, Anthony...
684
01:21:32,587 --> 01:21:35,283
...Cậu không bao giờ khá hơn nổi đâu.
685
01:21:35,457 --> 01:21:39,052
Chúng tôi là 2 tên cảnh sát
tồi mà
686
01:21:39,227 --> 01:21:40,558
Tôi tư do rồi
687
01:21:40,729 --> 01:21:44,096
Cậu mất nhiều thơi gian lắm
phải không?
688
01:21:44,266 --> 01:21:47,497
Thằng đàn ông coi vợ chẳng
ra gì như mày
689
01:21:49,404 --> 01:21:51,872
Mày nghĩ tao thế nào
690
01:21:52,274 --> 01:21:54,333
Chờ cái gì nữa với mày
691
01:21:54,509 --> 01:21:58,240
...Mày chẳng đáng xu nào cả
692
01:21:59,681 --> 01:22:01,808
Tao không phải là tên
rỗi hơi đâyu
693
01:22:02,350 --> 01:22:05,114
Nhưng mà với mày thì
phải làm thế
694
01:22:07,322 --> 01:22:10,086
Đúng,,tao muốn làm điều tệ
hại nhất với vợ mày
695
01:22:11,526 --> 01:22:14,825
Nhưng tao không làm,
696
01:22:16,097 --> 01:22:19,123
Mày biết tại sao không?
697
01:22:20,869 --> 01:22:23,030
Bởi vì lúc này,,cô ta yêu tao
rất nhiều
698
01:22:23,204 --> 01:22:25,798
Thật tệ khi mà mày có cô ta
699
01:22:28,343 --> 01:22:29,901
Tao muốn nói với mày,.
700
01:22:30,078 --> 01:22:33,605
...Đêm tối đã đến với gia
đình mày rồi đấy
701
01:22:36,084 --> 01:22:38,177
Tao đã nói dối mày
702
01:22:38,787 --> 01:22:42,052
tao muốn mày biết tao có thể làm bất
cứ điều gì với vợ mày
703
01:22:43,725 --> 01:22:47,855
Tại sao mày vẫn còn làm
cái nghề ấy chứ, Anthony?
704
01:22:48,730 --> 01:22:51,858
Mày đúng là tên khốn nạn
705
01:22:53,969 --> 01:22:55,129
Được,,không gì hơn thế nữa
706
01:22:56,871 --> 01:23:00,500
Viêc kinh doanh của tao
ở New Orleans
đã làm rồi
707
01:23:03,712 --> 01:23:06,704
Tao đã nghe nhiều tin tức
708
01:23:07,415 --> 01:23:09,576
Bắt nguồn từ gia đình mày
709
01:23:09,751 --> 01:23:12,185
Tao và mơ mới của tao
710
01:23:15,590 --> 01:23:18,184
Thấy sao, Tony?
711
01:23:18,493 --> 01:23:20,085
Tao,,là cha
712
01:23:21,596 --> 01:23:23,154
Nhưng mà,,ai muốn làm cha nữa
713
01:23:33,608 --> 01:23:35,872
Bằng chứng đâu hết rồi,
Anthony.
714
01:23:36,044 --> 01:23:38,035
Mày nên nhớ,,đừng hòng?
715
01:23:38,213 --> 01:23:40,181
Động não đi, Tony?
716
01:23:42,584 --> 01:23:44,984
Căn hộ ở đây tốt chứ?
717
01:23:46,087 --> 01:23:48,555
Gặp anh hùng đi
718
01:23:48,723 --> 01:23:50,315
Cảnh sát đấy
719
01:23:50,492 --> 01:23:54,087
Ai đã cho rằng
Anthony Stowe was là l tên bẩn thiểu
720
01:23:54,996 --> 01:23:58,898
Bẩn thỉu thì phải giết đi,
721
01:24:03,438 --> 01:24:04,928
Tao yêu đất nước này
722
01:24:05,240 --> 01:24:06,969
Không có nhân vật nào đâu, Tony.
723
01:24:07,142 --> 01:24:09,736
Công việc của cậu đã được
chấp thuận rồi đấy
724
01:24:27,529 --> 01:24:28,860
Có gì nữa không
725
01:24:30,432 --> 01:24:33,128
Làm cho giỏi đấy Van.Tao
thích thế
726
01:24:33,601 --> 01:24:36,798
Tao sẽ làm cho cái mắt của
mày đừng liếc nữa
727
01:24:38,273 --> 01:24:39,763
tao sẽ cho mày biến mất
728
01:24:41,509 --> 01:24:45,445
bây giờ mày thấy sao
729
01:24:46,681 --> 01:24:48,239
...Sao nào
730
01:24:49,584 --> 01:24:52,985
Cậu làm mất thời gian quá vậy
731
01:24:53,521 --> 01:24:56,922
Làm nhanh đi,,phải đi nữa đấy
732
01:24:57,092 --> 01:24:59,322
Cuộc sống thật đẹp..Có lẽ
733
01:24:59,661 --> 01:25:03,688
Nhưng nếu muốn sống khoẻ
thì phải giết Stowe.
734
01:25:11,139 --> 01:25:12,731
Callahan.
735
01:25:17,712 --> 01:25:18,940
Van Huffel.
736
01:25:23,451 --> 01:25:27,217
Này,,tao là Jimmy.
lm đi, Jimmy.
737
01:25:33,061 --> 01:25:34,790
Bỏ súng xuống
738
01:25:35,797 --> 01:25:40,131
Chúc mừng, Anthony.
Mày có bạn gặp trước
khi chết
739
01:26:47,468 --> 01:26:50,096
Nghe chứ?
740
01:26:52,040 --> 01:26:53,735
Được rồi,,,được rồi
741
01:26:53,942 --> 01:26:55,170
Được rồi,,,được rồi
742
01:27:00,248 --> 01:27:01,681
Chad quên mày
743
01:27:01,849 --> 01:27:03,248
Không phải tao
744
01:27:10,658 --> 01:27:12,649
Tony!
745
01:27:20,335 --> 01:27:22,599
Xe
Tôi sẽ bắt chúng
746
01:28:53,728 --> 01:28:55,753
Mấy tên?
747
01:28:57,398 --> 01:29:00,231
6 hay 7 gì đó
Jesus.
748
01:29:23,091 --> 01:29:24,888
Đi đi
749
01:29:25,993 --> 01:29:27,654
Cậu may đấy
750
01:29:27,829 --> 01:29:29,854
Ngựa chiến mà
751
01:29:55,790 --> 01:29:58,224
Đi nào
Tony!
752
01:29:59,727 --> 01:30:01,354
Cứu
753
01:30:21,949 --> 01:30:24,281
Nhanh đi
vâng, Stowe.
754
01:30:25,753 --> 01:30:27,277
Đây này
755
01:30:50,645 --> 01:30:52,374
Nào
Chó chết
756
01:30:52,547 --> 01:30:55,778
lm mồm đi!
Họ giết tôi mất
757
01:30:56,350 --> 01:30:57,874
Đi
758
01:31:11,132 --> 01:31:12,190
này
759
01:31:32,053 --> 01:31:34,146
Dừng lại
Cái gì?
760
01:31:34,322 --> 01:31:36,722
Tôi muốn dừng lại
đi
761
01:32:58,739 --> 01:33:00,206
Tony.
762
01:33:02,543 --> 01:33:03,703
Hoan nghênh
763
01:33:03,878 --> 01:33:08,577
Thanh tra Harrington,
gặp thanh tra Anthony Stowe.
764
01:33:09,383 --> 01:33:12,284
Thanh tra
Hoan nghênh anh
765
01:33:12,453 --> 01:33:15,786
Cô ta đã đề cử cậu đấy
766
01:33:19,727 --> 01:33:21,319
Cậu nghe chứ
767
01:33:21,495 --> 01:33:23,429
Điều tra về nhà của Van Huffel
768
01:33:23,598 --> 01:33:26,362
...Chúng tôi đã biết hết
769
01:33:26,534 --> 01:33:29,196
và camera
từ túi áo Tommy
770
01:33:33,274 --> 01:33:35,242
Câu nên nhìn rõ đi
771
01:33:46,087 --> 01:33:49,250
Anh muốn gì chứ?
Rất tiếc cô em a
772
01:33:49,423 --> 01:33:51,584
phải chết thôi
Tao đã làm gì hả?
773
01:33:51,759 --> 01:33:56,128
Anh đã nói gì với em chứ?
Phải thế thôi
774
01:33:58,399 --> 01:34:01,368
Không được,,,chúng ta phải nhanh
lên thôi nào
775
01:34:04,972 --> 01:34:07,338
Nhanh lên,,trễ mất đấy,,
776
01:34:07,508 --> 01:34:10,136
Đừng quên tắt camera đấy
Đi đi
56091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.