All language subtitles for The.Crowned.Clown.E02.190108-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeo Jin Goo (King, Ha Seon), Lee Se Young (Yoo So Woon) 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kim Sang Kyung (Lee Gyoo), Jung Hye Young (Woon Sim) 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jang Gwang (Eunuch Jo), Kwon Hae Hyo (Sin Chi Soo) 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jang Young Nam (Queen Dowager), Lee Gyu Han (Joo Ho Geol ) 5 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ~The Crowned Clown~ 6 00:00:17,470 --> 00:00:22,170 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fiction and have no relation to historical facts. 7 00:00:38,930 --> 00:00:43,130 "This punk," say it. 8 00:00:45,020 --> 00:00:46,320 This punk. 9 00:00:46,320 --> 00:00:50,480 This punk! Are you not going to play properly?! 10 00:00:51,720 --> 00:00:55,500 This punk! Are you not going to play properly?! 11 00:01:13,000 --> 00:01:16,210 Episode 2 12 00:01:16,970 --> 00:01:20,750 You cannot leave the palace like this, Your Majesty. 13 00:01:20,750 --> 00:01:23,980 I've found a substitute for myself. Why can't I go? 14 00:01:23,980 --> 00:01:28,120 We don't know yet whether he'll be a shield that protects you 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,790 or a sword that hurts you. 16 00:01:30,790 --> 00:01:34,690 We need to thoroughly prepare him to substitute you. 17 00:01:34,690 --> 00:01:36,600 Otherwise, it may cause huge troubles. 18 00:01:36,600 --> 00:01:40,250 Everything that low bastard has to do has already been set. 19 00:01:40,250 --> 00:01:43,370 Either be stabbed by a sword for me or die from poison. 20 00:01:43,370 --> 00:01:46,630 What do you mean we need to prepare for such things? 21 00:01:46,630 --> 00:01:49,000 If you understand, proceed with it. 22 00:01:50,200 --> 00:01:52,690 Is it that hard for you to endure? 23 00:02:01,900 --> 00:02:07,670 I couldn't sleep for a minute the last couple of days. 24 00:02:08,380 --> 00:02:12,650 It feels like there are people hiding in every direction, aiming to take my life. 25 00:02:13,310 --> 00:02:15,300 If this continues... 26 00:02:17,580 --> 00:02:20,460 I might get blood on my hands again. 27 00:02:22,610 --> 00:02:24,910 I understand. 28 00:02:24,910 --> 00:02:30,410 If that is your command, I will do so. 29 00:02:41,930 --> 00:02:46,830 What? Me as the king's substitute? What do you mean— 30 00:02:46,830 --> 00:02:49,100 Be quiet. 31 00:02:49,100 --> 00:02:52,050 I can't do it. I will not do it. Who am I to— 32 00:02:52,050 --> 00:02:56,620 This is the king's order. Do you think you can just say no? 33 00:02:56,620 --> 00:03:01,010 My lord, just beat me and kick me out of the palace. 34 00:03:01,010 --> 00:03:03,260 If you don't accept this, including you, 35 00:03:03,260 --> 00:03:06,630 your sister and that man you call "Ahjussi" will be dragged here. 36 00:03:06,630 --> 00:03:09,130 You all will feel the wrath of the king. 37 00:03:09,130 --> 00:03:12,150 Are you threatening me right now? 38 00:03:12,890 --> 00:03:16,040 It doesn't matter. I've performed until now with my life on the line. 39 00:03:16,040 --> 00:03:17,630 Do as you please. 40 00:03:17,630 --> 00:03:22,040 It won't take long. It will only take a couple of days. 41 00:03:22,840 --> 00:03:25,210 If I go missing like this, 42 00:03:25,210 --> 00:03:27,970 my Dal Rae will be worried. 43 00:03:30,720 --> 00:03:33,130 I will give you enough wealth 44 00:03:33,130 --> 00:03:35,610 so that you won't worry about eating for the rest of your life. 45 00:03:48,720 --> 00:03:51,390 I shouldn't be like this. 46 00:03:52,030 --> 00:03:53,680 Really. 47 00:03:54,890 --> 00:03:58,230 But it's not like I can reject something that's crucial 48 00:03:58,230 --> 00:04:00,290 to national affairs. 49 00:04:00,290 --> 00:04:03,110 They do say that "He who shits eats his shit," 50 00:04:03,110 --> 00:04:05,300 and I do have some crimes. 51 00:04:05,300 --> 00:04:09,450 I will consider it as my punishment and give it a try. 52 00:04:09,450 --> 00:04:12,390 So what do I have to do? 53 00:04:24,100 --> 00:04:26,200 Eunuch Jo is the head eunuch. 54 00:04:26,200 --> 00:04:29,080 He waits on the king. 55 00:04:30,240 --> 00:04:32,110 Yes. 56 00:04:32,110 --> 00:04:34,890 What do you think is the biggest problem here? 57 00:04:38,780 --> 00:04:41,060 His coarse speaking manner and attitude. 58 00:04:41,060 --> 00:04:44,640 I think we'll need to fix them first. 59 00:04:47,560 --> 00:04:51,860 We haven't even started yet. 60 00:04:51,860 --> 00:04:54,540 Please speak informally to me. 61 00:04:54,540 --> 00:04:57,880 If I speak informally to you, we might get caught. 62 00:04:57,880 --> 00:05:02,350 It's better to use honorifics like now for both of us. 63 00:05:02,350 --> 00:05:06,070 You... Just like His Majesty did, 64 00:05:06,070 --> 00:05:08,710 please speak informally to me. 65 00:05:14,030 --> 00:05:16,600 I feel assured. 66 00:05:18,010 --> 00:05:23,360 I told you to speak informally not act informally. 67 00:05:30,200 --> 00:05:32,990 I will give you a review of the King's daily routines. 68 00:05:32,990 --> 00:05:35,470 You just need to follow as it is. 69 00:05:38,740 --> 00:05:43,360 The King's day begins before sunrise. 70 00:05:51,280 --> 00:05:56,580 Your Majesty, have you awoken? 71 00:05:57,460 --> 00:06:00,050 Your Majesty. 72 00:06:05,820 --> 00:06:08,790 Your Majesty. 73 00:06:10,140 --> 00:06:11,760 Yes. 74 00:06:53,870 --> 00:06:56,830 Please blow your nose. 75 00:07:03,560 --> 00:07:07,160 Your Majesty, congratulations. 76 00:07:09,180 --> 00:07:13,710 After washing your face, Lady Kim will assist you with dressing. 77 00:07:15,660 --> 00:07:21,410 Lady Kim is an attendant who serves the king from an extremely close distance. 78 00:07:21,410 --> 00:07:23,640 If you are to be the king's substitute, 79 00:07:23,640 --> 00:07:26,460 you need to deceive Lady Kim first. 80 00:08:03,080 --> 00:08:07,380 Your Majesty, is there something bothering you? 81 00:08:13,570 --> 00:08:15,370 No. 82 00:08:16,120 --> 00:08:18,130 Continue. 83 00:09:01,070 --> 00:09:04,290 Regarding the side dishes... You never eat the same one twice. 84 00:09:04,290 --> 00:09:09,090 This is because of the fear that someone may poison the king's favorite dishes. 85 00:09:09,090 --> 00:09:10,810 Poison? 86 00:09:12,510 --> 00:09:16,070 It's a precedent that's been set since the previous king. 87 00:09:16,070 --> 00:09:18,830 You don't need to worry much. 88 00:10:16,060 --> 00:10:19,050 Forgive me, Your Majesty! 89 00:10:20,700 --> 00:10:22,550 It's fine. 90 00:10:23,390 --> 00:10:27,060 You didn't spill a drop. You don't need to worry. 91 00:10:37,340 --> 00:10:39,670 The water tastes good. 92 00:10:58,070 --> 00:11:00,280 Block and... 93 00:11:02,550 --> 00:11:04,600 You are... 94 00:11:09,150 --> 00:11:12,010 It's great to see you here. 95 00:11:15,000 --> 00:11:18,080 Can't believe you got me. 96 00:11:48,850 --> 00:11:53,420 I think I've done quite well. What do you think? 97 00:11:55,310 --> 00:11:59,010 I think you should be more cautious. 98 00:11:59,010 --> 00:12:03,230 Frequently? What do you want me to do more frequently? 99 00:12:05,760 --> 00:12:07,460 No, I mean... 100 00:12:07,460 --> 00:12:11,810 Offering your hand. Revealing your real feelings. Smiling. 101 00:12:11,810 --> 00:12:15,500 You shouldn't do any of that. 102 00:12:19,420 --> 00:12:21,880 So you are telling me to do nothing? 103 00:12:21,880 --> 00:12:23,680 Yes. 104 00:12:27,560 --> 00:12:31,830 Y-Your Majesty. Your Majesty! 105 00:13:03,150 --> 00:13:05,260 Who is that lady? 106 00:13:05,260 --> 00:13:08,020 She's the queen. 107 00:13:13,110 --> 00:13:17,480 - What did you just say? - I said she's the queen. 108 00:13:17,480 --> 00:13:23,130 T-The queen? Her Highness? 109 00:13:24,350 --> 00:13:28,010 You should not cross paths with the ladies of the court, especially the queen. 110 00:13:28,010 --> 00:13:30,380 You must avoid her. 111 00:13:34,170 --> 00:13:37,230 Your Highness, over there... 112 00:14:03,820 --> 00:14:07,990 Your Majesty, the queen is making her way over. 113 00:14:07,990 --> 00:14:09,910 What?! 114 00:14:30,430 --> 00:14:33,820 Your Majesty! Your Majesty! 115 00:14:36,610 --> 00:14:39,210 Your Majesty! 116 00:14:54,040 --> 00:14:56,720 Although his majesty does skip out on the morning meetings quite often, 117 00:14:56,720 --> 00:14:59,020 he would never skip out on the questioning and political affair sessions with his officials. 118 00:14:59,020 --> 00:15:00,890 In the field of law, there are no proper provisions. 119 00:15:00,890 --> 00:15:03,790 We are unable to consider its relative importance. 120 00:15:03,790 --> 00:15:07,730 If we chose someone with a liberal arts background, 121 00:15:07,730 --> 00:15:09,900 the punishments will become fair and just. 122 00:15:12,830 --> 00:15:16,870 Yes, I understood nicely. Let the next one in. 123 00:15:48,070 --> 00:15:52,120 Your Majesty, did you rest well last night? 124 00:15:52,120 --> 00:15:56,720 Because of you, I slept well. What news do you have? 125 00:15:56,720 --> 00:15:59,690 Yes, that's a great relief. 126 00:15:59,690 --> 00:16:04,790 I had heard that your majesty had become restless over recent events regarding Lord Moon Sung. 127 00:16:04,790 --> 00:16:08,250 After the fact, I could not sleep all night. 128 00:16:09,210 --> 00:16:12,650 Then, have you decided on the punishment 129 00:16:12,650 --> 00:16:15,250 for Lord Moon Sung? 130 00:16:16,490 --> 00:16:20,250 The thing is... With that-- 131 00:16:21,650 --> 00:16:26,300 When it comes to Lord Moon Sung's punishment... 132 00:16:27,930 --> 00:16:31,550 Your majesty, you must behead Lord Moon Sung and make an example out of him. 133 00:16:31,550 --> 00:16:35,050 That way, the worries of all the citizens will disappear. 134 00:16:35,050 --> 00:16:37,310 Please allow this. 135 00:16:37,310 --> 00:16:39,910 If someone asks you to allow something to happen, 136 00:16:39,910 --> 00:16:43,130 you can reply with, "Do so." 137 00:16:43,130 --> 00:16:45,730 -Do so. -Pardon? 138 00:16:48,190 --> 00:16:51,700 Ah, yes. Then I'll 139 00:16:51,700 --> 00:16:54,570 believe that you've agreed, 140 00:16:54,570 --> 00:16:56,870 and will leave you. 141 00:16:56,870 --> 00:16:58,530 Yes. 142 00:17:15,270 --> 00:17:18,460 I thought I was going to be found out. 143 00:17:20,330 --> 00:17:21,580 Who is that person? 144 00:17:21,580 --> 00:17:24,040 That is the Left State Minister! 145 00:17:24,040 --> 00:17:26,290 The Left State Minister, huh. 146 00:17:27,110 --> 00:17:31,080 But, who is Lord Moon Sung? 147 00:17:31,080 --> 00:17:33,370 The thing is... He's-- 148 00:17:33,370 --> 00:17:37,050 My queen! My queen! There's been a huge occurrence! 149 00:17:39,270 --> 00:17:40,750 What's the matter? 150 00:17:40,750 --> 00:17:42,810 His Majesty has 151 00:17:44,520 --> 00:17:47,890 agreed to the beheading of his father-in-law! 152 00:18:01,070 --> 00:18:02,890 Please tell His Majesty I wish an audience with him. 153 00:18:02,890 --> 00:18:06,090 Your Highness, I apologize but-- 154 00:18:06,090 --> 00:18:09,470 His Majesty has already eaten. 155 00:18:09,470 --> 00:18:12,100 Please return later. 156 00:18:12,100 --> 00:18:13,790 Your Majesty! 157 00:18:15,500 --> 00:18:18,530 Your Highness, you cannot do this. 158 00:18:18,530 --> 00:18:22,460 How insulting. How dare you block my path? 159 00:18:36,190 --> 00:18:41,130 Your Majesty, the queen is entering. 160 00:18:54,140 --> 00:18:55,890 Your Majesty. 161 00:18:55,890 --> 00:18:57,140 My Queen. 162 00:18:57,140 --> 00:19:02,140 I would die to prove my father's innocence. 163 00:19:17,230 --> 00:19:18,810 What do you think you're doing?! 164 00:19:18,810 --> 00:19:21,100 When you allowed for my father to be beheaded, 165 00:19:21,100 --> 00:19:24,780 did you not predict that I would react like this? 166 00:19:26,740 --> 00:19:28,730 Let me go! 167 00:19:37,120 --> 00:19:39,550 Alright, hold on! 168 00:19:39,550 --> 00:19:42,120 My--my queen! 169 00:19:42,120 --> 00:19:46,400 Death is my only option now. 170 00:19:46,400 --> 00:19:49,400 But why won't you even allow me to die? 171 00:19:49,400 --> 00:19:51,830 What can I do for you to give up on dying? 172 00:19:51,830 --> 00:19:54,950 I only have one request. 173 00:19:54,950 --> 00:19:57,660 Please save my father. 174 00:20:01,730 --> 00:20:05,140 I understand! I'll do that. 175 00:20:06,980 --> 00:20:08,590 Are you being sincere? 176 00:20:08,590 --> 00:20:12,100 I wouldn't lie in regards to someone's life. 177 00:20:12,100 --> 00:20:15,600 Then... You must promise me. 178 00:20:15,600 --> 00:20:19,440 You must promise me first. That you won't do anything like this, ever again. 179 00:20:21,750 --> 00:20:24,780 I promise. 180 00:20:24,780 --> 00:20:26,910 Good. 181 00:20:26,910 --> 00:20:29,150 I will promise as well. 182 00:20:52,880 --> 00:20:56,180 I will keep this. 183 00:21:31,150 --> 00:21:34,120 Is this place 184 00:21:34,120 --> 00:21:37,890 a stage for a clown?! 185 00:21:43,400 --> 00:21:47,470 Do you know what you've done?! 186 00:21:47,470 --> 00:21:51,300 Are you dodging me? You fool! 187 00:21:51,300 --> 00:21:53,130 Hey! 188 00:21:53,130 --> 00:21:54,720 You punk! 189 00:21:56,900 --> 00:21:59,180 -Come here. -Please calm down. 190 00:21:59,180 --> 00:22:01,520 Hey, you punk! 191 00:22:03,290 --> 00:22:05,290 Hey! 192 00:22:06,760 --> 00:22:09,460 Oh Eunuch Jo, grab ahold of him. Yes. 193 00:22:15,400 --> 00:22:19,650 I feel wronged. You told me if somone asked me to allow for something, to say, "Do so." 194 00:22:19,650 --> 00:22:23,200 Who's the one who told me I should reply this way? 195 00:22:45,920 --> 00:22:50,550 The Left State Minister suddenly came in, so I couldn't do anything. 196 00:22:50,550 --> 00:22:53,730 There was nothing I could find wrong with what he was saying so-- 197 00:22:53,730 --> 00:22:56,880 The individual you must be most wary of in this palace 198 00:22:56,880 --> 00:22:58,960 is the Left Prime Minister, Sin Chi Soo. 199 00:22:58,960 --> 00:23:02,600 He is wicked and is the most powerful man in this country. 200 00:23:02,600 --> 00:23:05,120 Then didn't I do the right thing? 201 00:23:05,120 --> 00:23:08,020 -This punk, really! -Well, anyways! 202 00:23:08,020 --> 00:23:10,970 We must save the king's father-in-law. 203 00:23:10,970 --> 00:23:14,640 I promised the queen this. 204 00:23:16,220 --> 00:23:19,670 When it comes to the king's father-in-law's affairs, it's not for you to get involved in. 205 00:23:19,670 --> 00:23:22,870 -However-- -You must stop. 206 00:23:38,920 --> 00:23:41,300 So that nothing like this will ever occur again, 207 00:23:41,300 --> 00:23:44,210 please watch over him more carefully. 208 00:23:46,280 --> 00:23:49,650 It might have been better to use a wooden pole 209 00:23:49,650 --> 00:23:52,640 in his place. 210 00:24:07,930 --> 00:24:09,350 Ae Young. 211 00:24:09,350 --> 00:24:11,950 I'm looking over the situation currently, 212 00:24:11,950 --> 00:24:14,260 so don't say anything else. 213 00:24:14,260 --> 00:24:16,690 Don't get angry. 214 00:24:16,690 --> 00:24:19,640 It was the only thing I could do. 215 00:24:19,640 --> 00:24:23,140 How could I not know how you were feeling? 216 00:24:23,140 --> 00:24:25,490 But still, how could you? 217 00:24:25,490 --> 00:24:30,080 If His Majesty didn't stop you, what would have happened? 218 00:24:30,080 --> 00:24:35,070 I also did not know this was how His Majesty would react. 219 00:24:35,070 --> 00:24:39,380 Do you think His Majesty will follow through on his promise? 220 00:24:39,380 --> 00:24:42,880 Who knows when his mind will change again? 221 00:24:44,180 --> 00:24:45,970 But still, 222 00:24:49,380 --> 00:24:54,610 after meeting His Majesty today, I was reminded of a past occurrence. 223 00:24:55,980 --> 00:24:59,480 When I had first entered the palace, and everything seemed foreign to me. 224 00:24:59,480 --> 00:25:02,640 I was crying. 225 00:25:08,980 --> 00:25:11,580 But without asking for a reason. 226 00:25:12,260 --> 00:25:14,610 Without scolding me. 227 00:25:19,730 --> 00:25:21,520 So Woon. 228 00:25:22,630 --> 00:25:25,830 He just held my hand. 229 00:25:25,830 --> 00:25:28,610 That's what he reminded me of. 230 00:26:18,660 --> 00:26:20,150 Have you arrived? 231 00:26:20,150 --> 00:26:22,200 Where is he? 232 00:26:24,500 --> 00:26:29,320 He was looking for something that we didn't have at our temple, so I drove him out to the hermitage. 233 00:27:50,700 --> 00:27:54,880 Your Majesty, what should we do? 234 00:27:56,420 --> 00:27:58,080 What did you say? 235 00:27:58,080 --> 00:28:00,500 In regards to your father-in-law. 236 00:28:00,500 --> 00:28:04,640 The Left State Minister has requested for his beheading. 237 00:28:04,640 --> 00:28:07,900 The Left Minister is someone to have requested that, and more. 238 00:28:08,760 --> 00:28:11,480 How could he lose an opportunity to 239 00:28:12,330 --> 00:28:15,270 lose the thorn in his eye? 240 00:28:15,270 --> 00:28:17,920 Please make your decision. 241 00:28:25,730 --> 00:28:27,890 I will approve. 242 00:28:28,790 --> 00:28:31,350 Execute my father-in-law. 243 00:28:32,250 --> 00:28:36,450 The Queen will look at me just like you are now, won't she? 244 00:28:37,760 --> 00:28:42,280 Giving that look, so harsh it can tear my heart in pieces. 245 00:28:43,930 --> 00:28:46,290 Would she resent me? 246 00:28:48,630 --> 00:28:50,670 You are dismissed. 247 00:29:15,070 --> 00:29:17,200 This is the king's orders. 248 00:29:22,480 --> 00:29:27,120 (Looking at it upside down) 249 00:29:31,980 --> 00:29:34,340 What is it saying? 250 00:29:35,150 --> 00:29:39,860 I'm almost illiterate. 251 00:29:39,860 --> 00:29:42,280 I will tell you, so 252 00:29:42,280 --> 00:29:44,350 just memorize it. 253 00:29:45,440 --> 00:29:48,650 "Dismiss sinner Yoo Ho Joon from his office and.." 254 00:29:48,650 --> 00:29:51,780 Dismiss sinner Yoo Ho Joon from his office and.. 255 00:29:51,780 --> 00:29:54,050 "Execute him." 256 00:29:54,900 --> 00:29:56,800 Execute him? 257 00:29:58,440 --> 00:30:02,570 Then, what about the promise I made with Her Highness? 258 00:30:04,700 --> 00:30:09,810 You make a promise when you have power to keep it. 259 00:30:09,810 --> 00:30:14,210 What kind of power would the words somebody like you said have? 260 00:30:15,040 --> 00:30:18,800 If you want to leave here alive, then keep this in mind. 261 00:30:18,800 --> 00:30:21,550 There are only two ways to survive in the palace. 262 00:30:21,550 --> 00:30:23,910 Either you step on people and crush them to death or 263 00:30:23,910 --> 00:30:28,450 you completely turn away and ignore. 264 00:30:33,010 --> 00:30:38,490 "Dismiss sinner Yoo Ho Joon from his office and execute him." 265 00:30:39,650 --> 00:30:41,560 Don't forget. 266 00:30:43,140 --> 00:30:44,750 I... 267 00:30:48,920 --> 00:30:50,490 Alright. 268 00:31:13,390 --> 00:31:15,170 Your Majesty. 269 00:31:16,700 --> 00:31:21,060 Please make a decision about the criminal Yoo Ho Joon. 270 00:31:41,810 --> 00:31:45,210 (Still upside down) 271 00:31:51,800 --> 00:31:54,200 Dismiss sinner Yoo Ho Joon 272 00:31:55,780 --> 00:31:58,280 from his office and 273 00:32:06,230 --> 00:32:08,060 send him to exile and keep him in a fenced house. 274 00:32:08,060 --> 00:32:13,590 Surround with Thorns: imprisonment of offender after exile. 275 00:32:25,160 --> 00:32:29,760 How come His Majesty changed his mind? 276 00:32:29,760 --> 00:32:35,420 There must be something suspicious to just call it treason. 277 00:33:03,470 --> 00:33:05,060 Left State Minister. 278 00:33:08,150 --> 00:33:14,330 Alright. I'm not sure how you changed His Majesty's mind, but 279 00:33:14,890 --> 00:33:17,240 you will regret it someday. 280 00:33:17,240 --> 00:33:20,610 People regret what they did in the morning at night. That's life. 281 00:33:20,610 --> 00:33:25,740 We should accept the things to be accepted. Don't you agree? 282 00:33:28,560 --> 00:33:32,080 Right. That's life. 283 00:33:43,380 --> 00:33:46,120 What do you mean he let the prince of the court go alive? 284 00:33:47,380 --> 00:33:51,990 Like this, our plan to get rid of Sin Chi Soo is in vain. 285 00:33:51,990 --> 00:33:54,290 It might be better. 286 00:33:54,290 --> 00:33:55,560 What do you mean? 287 00:33:55,560 --> 00:34:01,390 The King letting the prince of the court alive... It also means that he doesn't believe Sin Chi Soo. 288 00:34:01,390 --> 00:34:06,390 Do you think Sin Chi Soo will keep his head down? They will soon fight among themselves. 289 00:34:06,390 --> 00:34:08,840 They will fight among themselves... 290 00:34:10,900 --> 00:34:14,620 Even the dogs on the street can say such things. 291 00:34:14,620 --> 00:34:17,530 Don't try to test my patience. 292 00:34:17,530 --> 00:34:21,580 If you don't have a clear plan to usurp the king . . . 293 00:34:21,580 --> 00:34:23,930 Just tell me now. 294 00:34:23,930 --> 00:34:26,680 I apologize for worrying you. 295 00:34:28,510 --> 00:34:34,220 I have a well-written plan, so please trust me. 296 00:34:35,280 --> 00:34:40,560 What are you doing? Serve Prince Jin Pyeong tea already. 297 00:34:49,670 --> 00:34:54,440 Your Majesty, Chief Royal Secretary requests to see you. 298 00:35:14,860 --> 00:35:16,110 Lord... 299 00:35:16,110 --> 00:35:17,610 You wicked boy! 300 00:35:19,690 --> 00:35:23,230 How dare you to act like the King and deceive the royal court? 301 00:35:23,230 --> 00:35:24,930 Do you want to die? 302 00:35:24,930 --> 00:35:26,880 Then what can I do? 303 00:35:26,880 --> 00:35:29,010 I've made a promise. 304 00:35:31,900 --> 00:35:36,290 You said you were illiterate. How did you know the term "wirianchi"? 305 00:36:03,410 --> 00:36:07,940 He asked me what is as harsh as an execution, so... 306 00:36:07,940 --> 00:36:11,910 I thought he was simply curious. 307 00:36:12,800 --> 00:36:17,200 I will make sure this doesn't happen in the future. 308 00:36:20,240 --> 00:36:22,020 Wait. 309 00:36:25,210 --> 00:36:30,770 If this happens again. Not here in the King's royal chamber, 310 00:36:30,770 --> 00:36:33,160 you will be re-placed to the bathroom. 311 00:37:25,310 --> 00:37:29,550 When would Prince of the Court be sent to exile? 312 00:37:30,460 --> 00:37:35,390 The verdict is out, so he will be leaving tomorrow morning. 313 00:37:36,900 --> 00:37:38,750 Why are you asking? 314 00:37:38,750 --> 00:37:40,460 Well.. 315 00:37:42,100 --> 00:37:45,390 When her father is going away, 316 00:37:45,390 --> 00:37:48,730 I thought she should see him off at least. 317 00:37:48,730 --> 00:37:51,230 Are you talking about Her Highness? 318 00:37:52,140 --> 00:37:54,980 That's what you noble men like, the duty. The moral laws of family relations. 319 00:37:54,980 --> 00:37:57,620 A daughter seeing her father off. 320 00:37:59,360 --> 00:38:04,940 Once a lady enters the palace, she cannot leave unless she dies. 321 00:38:04,940 --> 00:38:10,180 That is the court rules and the Queen's fate. 322 00:38:10,180 --> 00:38:13,490 But doesn't filial piety come before the court rules? 323 00:38:13,490 --> 00:38:16,240 Did Eunuch Jo tell you that? 324 00:38:16,240 --> 00:38:19,010 No, I overheard it somewhere. 325 00:38:24,890 --> 00:38:27,360 I apologize. I just wanted to ask you. 326 00:38:27,360 --> 00:38:33,400 Okay. I will escort Her Highness myself. 327 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 Are you serious? 328 00:38:48,400 --> 00:38:50,340 Father. 329 00:39:09,380 --> 00:39:11,030 Father. 330 00:39:11,030 --> 00:39:13,480 Your Highness. 331 00:39:13,480 --> 00:39:17,180 No, Father. You don't need to do that. 332 00:39:18,620 --> 00:39:22,480 I thought I wouldn't be able to see you before I leave. 333 00:39:23,160 --> 00:39:27,460 I am so happy to see you. 334 00:39:27,460 --> 00:39:31,310 I am so happy to see you, too. 335 00:39:32,140 --> 00:39:36,940 Don't cry, So Woon. 336 00:39:37,520 --> 00:39:43,360 I'm able to walk on my two feet. It's all because of His Majesty's grace. 337 00:39:43,360 --> 00:39:45,420 Father.. 338 00:39:51,890 --> 00:39:53,800 My Lord. 339 00:39:54,470 --> 00:40:00,200 This... Her Highness made them herself. 340 00:40:07,990 --> 00:40:10,070 Thank you. 341 00:40:14,280 --> 00:40:17,970 I will wear them well. 342 00:40:17,970 --> 00:40:23,330 Father.. Please be well. 343 00:40:23,330 --> 00:40:26,660 Don't you worry about me. 344 00:40:26,660 --> 00:40:29,730 Until the day you come back safely, 345 00:40:29,730 --> 00:40:33,060 I will serve His Majesty well. 346 00:40:45,190 --> 00:40:51,050 Your Majesty's grace is boundless. 347 00:40:52,610 --> 00:40:55,370 Until I see you again.. 348 00:40:55,860 --> 00:40:59,500 Please be well. 349 00:41:17,380 --> 00:41:19,590 Thank you. 350 00:41:20,250 --> 00:41:25,040 Thanks to you. I was able to send my father off. 351 00:41:26,150 --> 00:41:28,850 I apologize, your Highness. 352 00:41:28,850 --> 00:41:33,870 I just followed the King's order. That's all. 353 00:41:33,870 --> 00:41:36,100 The King's order? 354 00:41:44,790 --> 00:41:49,420 My Majesty, we have a night snack. 355 00:41:49,420 --> 00:41:51,350 Let her in. 356 00:42:15,490 --> 00:42:18,400 Yes, I felt really good today. 357 00:42:19,670 --> 00:42:22,990 What's your name? How old are you? 358 00:42:22,990 --> 00:42:26,410 My name is Gae Hwan. 359 00:42:26,410 --> 00:42:28,860 I'm fifteen years old. 360 00:42:29,560 --> 00:42:31,000 It's exactly the same... 361 00:42:31,000 --> 00:42:32,610 Excuse me? 362 00:42:33,990 --> 00:42:36,050 It's nothing! 363 00:42:37,570 --> 00:42:39,940 What's for dinner today? 364 00:42:42,910 --> 00:42:45,440 It's a porridge, your Highness. 365 00:42:49,920 --> 00:42:50,960 What's that sound? 366 00:42:50,960 --> 00:42:53,340 I'm so sorry, Your Majesty! 367 00:42:53,340 --> 00:42:54,860 Have you skipped your meals? 368 00:42:54,860 --> 00:42:56,990 That... 369 00:42:56,990 --> 00:43:02,060 Because Your Majesty had eaten your breakfast so well. 370 00:43:02,060 --> 00:43:05,630 We testers, take the leftovers from His Majesty's breakfast table, 371 00:43:05,630 --> 00:43:08,880 as our dinner so... 372 00:43:14,570 --> 00:43:16,520 Test this for me. 373 00:43:16,520 --> 00:43:18,920 Here, Your Majesty. 374 00:43:23,900 --> 00:43:25,580 Wait! 375 00:43:25,580 --> 00:43:30,580 If you eat so quickly, you'll burn the roof of your tongue so eat it slowly. While cooling it off. 376 00:43:32,940 --> 00:43:35,250 Of course, Your Majesty. 377 00:43:46,530 --> 00:43:48,730 Try it again. 378 00:44:00,370 --> 00:44:02,210 How does it taste? 379 00:44:03,130 --> 00:44:05,390 It's good. 380 00:44:07,340 --> 00:44:09,440 Keep eating it. 381 00:44:10,050 --> 00:44:12,400 Yes, Your Majesty. 382 00:44:18,810 --> 00:44:22,290 Is Dal Rae eating well, too? 383 00:44:24,360 --> 00:44:29,370 Please, save our brother. Please! 384 00:44:29,370 --> 00:44:32,480 Don't worry, Dal Rae 385 00:44:32,490 --> 00:44:36,440 Your brother was not taken away by the Uigeumbu for reasons of treason or felony. 386 00:44:36,440 --> 00:44:40,800 If it wasn't to the Uigeumbu, where was he taken? 387 00:44:45,510 --> 00:44:49,400 Is he already dead? 388 00:44:49,400 --> 00:44:52,890 Why are you saying useless things? Who do you think died?! 389 00:44:52,900 --> 00:44:57,020 Stop this. I don't think Woon Sim knows either. 390 00:44:57,030 --> 00:45:02,140 Oh my, oh my! My brother! 391 00:45:02,140 --> 00:45:04,260 Orabeoni! 392 00:45:06,180 --> 00:45:10,600 What do I do about my brother? 393 00:45:14,570 --> 00:45:18,760 How noisy, it's driving all of our clients away! Stop it right now! 394 00:45:18,760 --> 00:45:20,330 Orabeoni... 395 00:45:20,330 --> 00:45:21,890 This wench! 396 00:45:21,890 --> 00:45:24,300 Ah, mistress. Please! 397 00:45:24,300 --> 00:45:27,510 We'll get her to stop soon, so don't worry. 398 00:45:27,510 --> 00:45:31,060 Make her stop immediately, or else I'll beat her until she leaves. 399 00:45:31,060 --> 00:45:35,260 Ah, of course. Of course. Also, when I was here earlier in the day, 400 00:45:35,260 --> 00:45:40,660 I saw that the trees had all been knocked down. I'll take care of all that tomorrow. 401 00:45:40,660 --> 00:45:44,330 Dal Rae, don't cry, okay? 402 00:45:45,160 --> 00:45:49,650 I'll look for news about Ha Sun, so stop crying. 403 00:45:49,650 --> 00:45:51,520 You're being serious, right? 404 00:45:51,520 --> 00:45:53,110 Of course. 405 00:46:13,790 --> 00:46:17,070 You're here, sir? 406 00:46:17,070 --> 00:46:19,020 Who is she? 407 00:46:21,210 --> 00:46:25,730 That girl's name is Dal Rae and she's affiliated with the traveling circus. 408 00:46:25,730 --> 00:46:29,270 No matter, isn't she a child that's playing in this area? 409 00:46:29,270 --> 00:46:32,940 I apologize but, she is not a ginyeo. 410 00:46:32,940 --> 00:46:35,060 So that child is off limits? 411 00:46:38,260 --> 00:46:40,360 Then I'll return another time. 412 00:46:55,480 --> 00:46:59,270 What are you doing, dallying around?! Bring my horse over! 413 00:47:02,730 --> 00:47:07,670 Young Master, should I bring Dal Rae over? 414 00:47:07,670 --> 00:47:09,220 This guy... 415 00:47:09,220 --> 00:47:12,190 Well, if you pay a decent price for her, 416 00:47:12,190 --> 00:47:15,350 I'll bring her over to your place. 417 00:47:29,090 --> 00:47:31,540 I bring her over soon. 418 00:48:01,130 --> 00:48:07,350 Your Majesty, what are you going to use that fruit for? 419 00:48:09,180 --> 00:48:14,300 Her name is Dal Rae. I want to give this gift to her. She's my little sister. 420 00:48:14,300 --> 00:48:18,970 If you had given me the order, I would've packed much better ones. 421 00:48:18,970 --> 00:48:21,220 -Why would you-- -Oh! 422 00:48:25,350 --> 00:48:28,910 These are also really precious fruits of the palace that the king eats. 423 00:48:28,910 --> 00:48:30,830 These are fine. 424 00:48:38,380 --> 00:48:41,160 What's over that way? 425 00:48:41,160 --> 00:48:47,340 Oh, that over there is where the staff of the palace reside. 426 00:48:50,560 --> 00:48:52,650 The back gate? 427 00:48:55,510 --> 00:48:59,090 What's over that way? 428 00:48:59,090 --> 00:49:01,040 Your Majesty! 429 00:49:22,300 --> 00:49:25,810 Why have they all gathered in that location? 430 00:49:26,820 --> 00:49:32,260 That place is where the staff of the palace ask for their wishes to be granted. 431 00:49:32,260 --> 00:49:35,390 -A wish? -Yes. 432 00:49:35,390 --> 00:49:39,690 A long time ago, a maiden of the palace 433 00:49:39,690 --> 00:49:42,070 wished for a son to be born 434 00:49:42,070 --> 00:49:45,190 and threw a rock. Legends says that 435 00:49:45,190 --> 00:49:47,830 afterwards, she conceived a son. 436 00:49:53,060 --> 00:49:57,970 But, why wouldn't the queen ask for a wish there? 437 00:49:57,970 --> 00:50:00,580 She has to uphold her position as the queen, 438 00:50:00,580 --> 00:50:05,420 how could she ask for wishes along with the lowly maidens? 439 00:50:10,370 --> 00:50:12,780 Wait a moment. 440 00:50:12,780 --> 00:50:15,810 My queen, His Majesty is here. 441 00:50:36,190 --> 00:50:37,820 Your Majesty. 442 00:50:38,480 --> 00:50:42,510 It looks live I've interrupted you, my queen. 443 00:50:42,510 --> 00:50:48,370 That's not it. I was on my way to see you as well, your Majesty. 444 00:50:49,750 --> 00:50:51,090 Me? 445 00:50:51,090 --> 00:50:57,470 Yes, thanks to you, my father sends his regards. 446 00:50:58,010 --> 00:51:00,600 What? That's— 447 00:51:00,600 --> 00:51:03,280 You don't need to thank me. 448 00:51:22,600 --> 00:51:25,440 Hold out your hand. 449 00:51:43,680 --> 00:51:46,260 Aren't these fruit from the Hazel Tree? 450 00:51:46,260 --> 00:51:48,570 Even if you want to ask for a wish, 451 00:51:48,570 --> 00:51:52,470 you have to uphold the title of the queen. Isn't that difficult? 452 00:51:54,360 --> 00:51:59,240 If you bite into the the fruit of the Hazel tree, the goblin that protects the home will be alarmed at the sound. 453 00:51:59,240 --> 00:52:02,250 And legend says that it'll grant your wish afterwards. 454 00:52:03,560 --> 00:52:08,030 When you're alone, bite into it slightly and make your wish. 455 00:52:08,030 --> 00:52:11,170 Who knows? Maybe your wish will come true. 456 00:53:22,750 --> 00:53:25,430 These are His Majesty's side dishes today. 457 00:53:27,580 --> 00:53:30,270 You can bring them to him just like this, when the time comes. 458 00:53:30,270 --> 00:53:32,450 Yes, Your Highness. 459 00:54:08,470 --> 00:54:13,180 Your Highness, today you'll be having a sweet rice dessert and cinnamon punch. 460 00:54:14,670 --> 00:54:16,260 Alright. 461 00:54:19,500 --> 00:54:22,990 Gae Hwan, how did you come to enter the palace? 462 00:54:22,990 --> 00:54:24,950 That... 463 00:54:26,130 --> 00:54:32,280 I apologize but, it was because my father could not pay his dues. 464 00:54:32,280 --> 00:54:33,820 His dues? 465 00:54:33,820 --> 00:54:38,090 What does that have to do with the reason why you entered the palace? 466 00:54:40,020 --> 00:54:42,320 Tell me slowly. 467 00:54:42,320 --> 00:54:44,360 Is that the truth? 468 00:54:44,360 --> 00:54:47,000 You know where my brother is? 469 00:54:47,020 --> 00:54:50,900 That's what I'm saying. Come with me, I'll take you there. 470 00:54:50,900 --> 00:54:55,240 Wait, can't you wait for a little bit? 471 00:54:55,240 --> 00:54:58,550 Mister Gab Soo has gone into the forest and hasn't returned yet. 472 00:54:58,550 --> 00:55:02,820 If you don't want to, then don't! I took time out so that I could take you there but-- 473 00:55:02,820 --> 00:55:04,650 No! 474 00:55:08,070 --> 00:55:12,230 I'll head over now. You take the lead. 475 00:55:21,150 --> 00:55:23,280 Oh my. 476 00:55:23,280 --> 00:55:26,210 What's taking him so long? 477 00:55:37,150 --> 00:55:39,010 Orabeoni? 478 00:55:59,430 --> 00:56:01,230 Who are you? 479 00:56:28,010 --> 00:56:30,150 Orabeoni... 480 00:56:30,150 --> 00:56:32,130 But we were in a mountain village. 481 00:56:32,130 --> 00:56:36,980 How could we find enough abalones that are found in the sea? 482 00:56:36,980 --> 00:56:39,710 But because of the pressure the magistrate put on him, 483 00:56:39,710 --> 00:56:43,440 my father had to take out a loan 484 00:56:43,440 --> 00:56:46,140 to purchase the abalones to offer to him. 485 00:56:46,140 --> 00:56:47,960 And since incidences like that repeated, 486 00:56:47,960 --> 00:56:51,680 he couldn't borrow any more money. 487 00:56:51,680 --> 00:56:56,360 And eventually, he ended up selling me off to the palace. 488 00:56:56,360 --> 00:56:58,440 You seem to have suffered a lot. 489 00:56:58,440 --> 00:57:01,090 I don't blame my father. 490 00:57:01,090 --> 00:57:03,400 Starting with my brother that's a year younger than me, 491 00:57:03,400 --> 00:57:06,620 to an infant relying on milk. He has six children to look after. 492 00:57:06,620 --> 00:57:09,070 Since there's one less mouth to feed, 493 00:57:09,070 --> 00:57:14,200 and I helped out in paying off my father's debt. I think that's enough to be thankful for. 494 00:57:14,200 --> 00:57:16,930 You think of it that way. 495 00:57:16,930 --> 00:57:19,250 How great of you. 496 00:57:27,400 --> 00:57:30,070 To say such things to Your Majesty. 497 00:57:30,070 --> 00:57:32,380 I think I was out of my mind. 498 00:57:32,380 --> 00:57:34,950 The person that is out of their mind isn't you Gae Hwan. 499 00:57:34,950 --> 00:57:38,030 It's those officials that were put in charge! 500 00:57:38,030 --> 00:57:41,430 How dare they feed on the suffering of our citizens! 501 00:57:41,430 --> 00:57:44,360 They're lower than human! 502 00:57:49,270 --> 00:57:51,300 Eat them. 503 00:57:51,300 --> 00:57:53,670 Ah, how could I? 504 00:57:53,670 --> 00:57:56,080 No, that's not it. When I see you, it reminds me of my younger sis-- 505 00:57:56,080 --> 00:57:59,520 What? A younger sister? 506 00:57:59,520 --> 00:58:03,450 Sis--so, it might be dry but. 507 00:58:03,450 --> 00:58:06,480 When it comes to leftovers, they don't taste as good. 508 00:58:06,480 --> 00:58:10,700 I can eat this whenever I want, so you can eat all of these. 509 00:58:10,700 --> 00:58:12,240 Your Majesty. 510 00:58:12,240 --> 00:58:14,620 Raise your spirits. 511 00:58:26,630 --> 00:58:31,170 Don't eat quickly and get indigestion. Chew thoroughly. 512 00:58:48,850 --> 00:58:50,920 What's going on? 513 00:58:54,820 --> 00:58:58,120 Eat slowly. 514 00:58:58,120 --> 00:59:00,180 I'm sorry... 515 00:59:10,660 --> 00:59:12,180 Hey. 516 00:59:17,720 --> 00:59:22,340 Is there- is there anyone out there? 517 00:59:22,340 --> 00:59:24,960 Eunuch Jo! Eunuch Jo! 518 00:59:32,870 --> 00:59:34,440 Your Majesty! 519 00:59:34,440 --> 00:59:36,190 Call a doctor! Immediately! 520 00:59:36,190 --> 00:59:38,040 Yes, Your Majesty! 521 00:59:38,040 --> 00:59:40,950 Gae Hwan! Gae Hwan! 522 00:59:41,870 --> 00:59:43,920 Gae Hwan! Gae Hwan! 523 01:00:10,970 --> 01:00:12,710 Doctor! 524 01:00:13,450 --> 01:00:14,780 Where is the physician?! 525 01:00:14,780 --> 01:00:16,490 Doctor! 526 01:00:19,360 --> 01:00:22,000 Your Majesty! What brings you here? 527 01:00:22,000 --> 01:00:24,720 Please, save this child immediately. 528 01:00:37,670 --> 01:00:42,780 Your Majesty, I'm sorry, but it's too late. 529 01:00:42,780 --> 01:00:46,150 Too late? What do you mean? 530 01:00:46,150 --> 01:00:49,570 She has already passed. 531 01:00:51,210 --> 01:00:53,550 There's no way! 532 01:00:54,520 --> 01:00:59,100 She was just talking and laughing with me! 533 01:00:59,670 --> 01:01:01,560 Examine, examine her again! 534 01:01:01,560 --> 01:01:03,650 Examine her thoroughly! 535 01:01:06,560 --> 01:01:10,340 Gae Hwan. Gae Hwan! 536 01:01:12,040 --> 01:01:15,100 Get up, okay? 537 01:01:15,100 --> 01:01:16,850 Gye Han! 538 01:01:32,030 --> 01:01:33,890 Your Majesty. 539 01:01:47,350 --> 01:01:49,370 My lord, that is-- 540 01:01:49,370 --> 01:01:51,360 Stay quiet. 541 01:01:59,290 --> 01:02:04,190 Leave with His Majesty, don't leave him alone. 542 01:02:04,190 --> 01:02:06,240 I understand. 543 01:02:12,190 --> 01:02:16,800 Your Majesty, please get up. 544 01:02:46,030 --> 01:02:48,940 What do you think happened? 545 01:02:48,940 --> 01:02:52,130 I'd have to examine her carefully but, 546 01:02:52,130 --> 01:02:56,610 from what I can tell, it seems to be poison. 547 01:03:19,330 --> 01:03:22,690 Don't ever have the same dish twice. 548 01:03:22,690 --> 01:03:28,320 When it comes to dishes you enjoy, there is a possibility that someone will add poison into it. 549 01:03:34,920 --> 01:03:36,900 I can have this at any time so, 550 01:03:36,900 --> 01:03:39,720 Eat all of this. 551 01:04:21,230 --> 01:04:23,970 -Your Majesty. -Don't touch me! 552 01:04:24,670 --> 01:04:27,670 But Your Majesty, how could you remain like this? 553 01:04:27,670 --> 01:04:29,250 Please, change your clothing at the least. 554 01:04:29,250 --> 01:04:31,420 Leave immediately! 555 01:04:31,420 --> 01:04:33,390 Everyone, get out! 556 01:04:58,810 --> 01:05:02,020 My Queen, my Queen! 557 01:05:03,460 --> 01:05:07,480 Why are you causing chaos in front of the queen? 558 01:05:07,480 --> 01:05:09,690 I'm so sorry, My Queen. 559 01:05:09,690 --> 01:05:12,190 What's going on? 560 01:05:14,410 --> 01:05:16,220 That... 561 01:05:25,800 --> 01:05:28,590 Why have you arrived just now? 562 01:05:28,590 --> 01:05:30,840 Go ahead inside. 563 01:05:32,260 --> 01:05:36,590 Until you have my command, don't let anyone inside. 564 01:05:36,590 --> 01:05:38,680 Yes, officer. 565 01:05:59,400 --> 01:06:01,560 This is why you needed me! 566 01:06:01,560 --> 01:06:06,350 So that I could die in the place of the king! Am I wrong? 567 01:06:06,350 --> 01:06:07,490 Calm down. 568 01:06:07,490 --> 01:06:09,690 Please let me out immediately. 569 01:06:09,690 --> 01:06:12,800 No, I'll leave with my own two feet! 570 01:06:22,720 --> 01:06:26,640 If you leave now, I'll have no choice but to kill you. 571 01:06:26,640 --> 01:06:31,390 Whether I die one way or another, the end result is the same. Just kill me now. 572 01:06:31,390 --> 01:06:36,790 If you die, your younger sister and the older man, 573 01:06:36,790 --> 01:06:39,440 won't be safe either. 574 01:06:40,690 --> 01:06:43,190 Do you still want death? 575 01:06:45,280 --> 01:06:49,590 You decide. What you will do. 576 01:06:54,930 --> 01:07:00,740 Your Majesty, the Queen requests a meeting. 577 01:07:02,090 --> 01:07:03,990 Let her in! 578 01:07:03,990 --> 01:07:07,290 His Majesty has allowed you to enter. 579 01:07:25,320 --> 01:07:28,600 You've arrived, my Queen. 580 01:09:44,090 --> 01:09:46,100 Queen. 581 01:09:46,100 --> 01:09:48,220 Yes, your majesty. 582 01:09:49,980 --> 01:09:51,810 I'm sorry. 583 01:10:02,210 --> 01:10:04,010 Are you insane? 584 01:10:04,010 --> 01:10:07,120 The Queen is in there, how could you? 585 01:10:10,330 --> 01:10:13,820 Your Majesty, I'm coming in. 586 01:11:27,140 --> 01:11:31,350 My Queen! 587 01:11:38,380 --> 01:11:43,010 I can't stay at the palace anymore. 588 01:11:45,630 --> 01:11:49,680 Your Majesty, please calm down. 589 01:11:49,680 --> 01:11:52,000 I can't do this anymore. 590 01:11:52,000 --> 01:11:56,100 I must leave, I must leave right now. 591 01:11:57,670 --> 01:11:59,550 Your Majesty. 592 01:12:06,390 --> 01:12:09,290 You told me when we were young 593 01:12:09,290 --> 01:12:13,600 that you feel like you could do anything as long as I'm by your side. 594 01:12:13,600 --> 01:12:15,420 You said until the day our world ends, 595 01:12:15,420 --> 01:12:20,560 let's keep holding hands, laugh together, cry together, 596 01:12:20,560 --> 01:12:24,180 and live our whole lives as best friends. 597 01:12:35,410 --> 01:12:38,370 You asked why I'm here tonight. 598 01:12:38,370 --> 01:12:42,900 I'm here to be with you, Your Majesty. 599 01:12:42,900 --> 01:12:46,860 Laugh together, cry together, 600 01:12:46,860 --> 01:12:49,190 I came to do that. 601 01:12:49,190 --> 01:12:52,530 I'll stay and endure with you, Your Majesty, 602 01:12:52,530 --> 01:12:55,620 so please don't give up. 603 01:13:02,930 --> 01:13:05,050 I can't do this. 604 01:13:57,880 --> 01:14:01,640 Before this gets out of hand, we need to find him. 605 01:14:01,640 --> 01:14:02,630 Hurry! 606 01:14:02,630 --> 01:14:04,440 Yes! 607 01:14:06,410 --> 01:14:09,360 Just in case, check out the palace's outer perimeters. 608 01:14:09,360 --> 01:14:11,380 Yes, Lord. 609 01:14:29,950 --> 01:14:32,010 Hey! 610 01:14:32,010 --> 01:14:34,720 You can't come in! 611 01:14:34,720 --> 01:14:37,620 Dal Rae! Wait! 612 01:14:37,620 --> 01:14:38,870 -Don't move! -No! 613 01:14:38,870 --> 01:14:41,700 Uncle! 614 01:14:42,820 --> 01:14:45,320 Noona, noona! it's me! It's me! 615 01:14:45,320 --> 01:14:47,520 It's me, Ha Seon! 616 01:14:47,520 --> 01:14:49,630 Let him go. 617 01:14:51,820 --> 01:14:54,520 Ha Seon! 618 01:14:55,630 --> 01:14:57,480 This punk! 619 01:14:57,480 --> 01:15:00,620 Where did you go, that you are only back now? 620 01:15:01,220 --> 01:15:05,040 ...Dal Rae? 621 01:15:05,040 --> 01:15:09,690 You bastard! 622 01:15:09,690 --> 01:15:14,490 How can you come now looking for Dal Rae? 623 01:15:14,490 --> 01:15:18,930 Do you know how long Dal Rae waited for you? 624 01:15:22,690 --> 01:15:26,050 Dal Rae! Dal Rae? 625 01:15:26,050 --> 01:15:27,730 -Dal Rae! 626 01:15:31,890 --> 01:15:33,700 Dal Rae. 627 01:15:47,010 --> 01:15:49,820 Alright. 628 01:15:55,560 --> 01:15:57,960 Hey, Dal Rae. 629 01:15:59,020 --> 01:16:01,020 What is this? 630 01:16:02,010 --> 01:16:03,970 Who did this? 631 01:16:06,260 --> 01:16:10,120 It'll be okay. Tell big brother. 632 01:16:10,120 --> 01:16:12,070 Who did this? 633 01:16:13,420 --> 01:16:15,180 Why is she like this? 634 01:16:15,180 --> 01:16:17,360 Say something. 635 01:16:17,360 --> 01:16:22,090 She must be too shocked to speak. 636 01:16:22,090 --> 01:16:27,320 Some monk came by and took her, saying you were looking for her. 637 01:16:28,020 --> 01:16:32,010 He took her to a man who goes to courtesan houses often. 638 01:16:32,730 --> 01:16:38,200 She resisted, so he... 639 01:16:40,550 --> 01:16:45,130 ...I'm the one who deserves to die. 640 01:16:45,130 --> 01:16:49,380 Since you were not here, I should've been watching out for her. 641 01:16:49,380 --> 01:16:51,710 I'm the one who deserves to die. 642 01:17:02,350 --> 01:17:06,150 Dal Rae... 643 01:17:06,150 --> 01:17:08,300 I'm sorry. 644 01:17:15,010 --> 01:17:16,680 Dal Rae... 645 01:17:30,560 --> 01:17:33,260 Dal Rae... 646 01:17:42,890 --> 01:17:46,790 Who is the dirty bastard? 647 01:17:48,870 --> 01:17:50,620 He's not someone you can do anything about. 648 01:17:50,620 --> 01:17:54,480 Don't say anything stupid and just tell me his name! 649 01:17:55,910 --> 01:17:58,030 Sin Yi Kyeom. 650 01:17:58,660 --> 01:18:04,030 He's the son of Lord Sin Chi Soo, who has just been appointed Left State Minister. 651 01:18:20,860 --> 01:18:22,480 Your Majesty! 652 01:18:22,480 --> 01:18:25,030 What are you going to do?! 653 01:18:45,630 --> 01:18:47,350 Who is Shin Yi Kyeom? 654 01:18:47,350 --> 01:18:49,070 Shin Yi Kyeom! 655 01:18:49,070 --> 01:18:51,180 What is going on? 656 01:18:58,670 --> 01:19:00,330 What is going on? 657 01:19:00,330 --> 01:19:04,310 Lord, please save me? 658 01:19:05,900 --> 01:19:07,460 Is he someone you know? 659 01:19:07,460 --> 01:19:10,950 Yes. A monk from the brothel. 660 01:19:12,080 --> 01:19:16,590 I told you so many times. Who is it this time? 661 01:19:16,590 --> 01:19:19,240 She's not from the brothel. 662 01:19:19,240 --> 01:19:21,620 A clown troupe. 663 01:19:22,310 --> 01:19:27,650 I was wondering about those masks. 664 01:19:28,660 --> 01:19:30,740 -Hey, Ya Beom. -Yes? 665 01:19:30,740 --> 01:19:32,910 How much is that dog worth? 666 01:19:32,910 --> 01:19:35,740 She won't be more than two nyang. 667 01:19:35,740 --> 01:19:37,420 Give him two nyang, and send him on his way. 668 01:19:37,420 --> 01:19:39,190 Yes. 669 01:19:49,910 --> 01:19:54,060 My sister is not a dog! 670 01:20:10,960 --> 01:20:12,840 Stop! 671 01:20:19,210 --> 01:20:23,070 You should know that you've been spared by the Lord's mercy. 672 01:20:57,070 --> 01:20:58,860 Is Ha Seon here? 673 01:20:58,860 --> 01:21:03,320 You're the one who took him, so why are you asking me now? 674 01:21:03,320 --> 01:21:05,580 Is he here or not? 675 01:21:06,310 --> 01:21:10,960 I have not seen him since you took him away. 676 01:21:11,490 --> 01:21:15,290 If he ever shows up, make sure you keep him, understand? 677 01:21:15,290 --> 01:21:17,420 I will do that. 678 01:21:54,120 --> 01:21:56,230 Chief Royal Secretary. 679 01:21:58,210 --> 01:22:01,930 His Majesty has returned. 680 01:22:35,230 --> 01:22:38,690 Your Majesty, you're here 681 01:22:38,690 --> 01:22:41,130 without notice? 682 01:23:17,890 --> 01:23:22,350 You said there are only two ways to survive in the palace, right? 683 01:23:35,460 --> 01:23:39,790 You ran away to survive, why are you here? 684 01:23:39,790 --> 01:23:42,620 I'm here to learn the way. 685 01:23:43,260 --> 01:23:47,010 Tell me how to step on people mercilessly 686 01:23:51,200 --> 01:23:55,900 and crush them to death. 687 01:24:08,960 --> 01:24:11,610 The Crowned Clown 688 01:24:32,360 --> 01:24:34,930 [Preview] 689 01:24:34,930 --> 01:24:36,990 Why did you return? 690 01:24:36,990 --> 01:24:39,320 I'm here to return what I have received. 691 01:24:39,320 --> 01:24:42,370 That country-boy has dared to present a condition. 692 01:24:42,370 --> 01:24:43,770 What is the point of saving the king? 693 01:24:43,770 --> 01:24:48,020 His head is filled with thoughts that are worse than animals'. 694 01:24:50,860 --> 01:24:53,450 Since when have you been able to shoot arrows that well? 695 01:24:53,450 --> 01:24:55,490 I was born with it. 696 01:24:55,490 --> 01:24:57,460 Please wait just a bit, 697 01:24:57,460 --> 01:25:01,430 I'll find a way to rescue you, My Queen. 51204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.