All language subtitles for The Last Of The Mohicans (1936) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,185 --> 00:02:02,394 Your majesty, North America isn't worth the trouble. 2 00:02:02,488 --> 00:02:05,367 Let Montcalm invade it, withdraw our forces... 3 00:02:05,458 --> 00:02:09,190 and concentrate our armies here in Europe, the main theater of war. 4 00:02:09,295 --> 00:02:14,040 Newcastle wants to give the country back to the Indian, what do you propose Mr. Pitt? 5 00:02:14,133 --> 00:02:19,128 To reinforce Colonel Munro at Albany Sire. Move General Webb in support... 6 00:02:19,205 --> 00:02:22,505 and drive the French out of North America as we are doing in India. 7 00:02:22,506 --> 00:02:26,045 - For a wilderness? - For the raw material of an empire Sire. 8 00:02:27,346 --> 00:02:29,247 And what is it the Duke says? 9 00:02:29,348 --> 00:02:31,726 I agree with Mr. Pitt entirely sire. 10 00:02:31,817 --> 00:02:33,592 Is the war office prepared? 11 00:02:34,253 --> 00:02:37,417 Major Heyward is ready to take the next frigate to the Americas. 12 00:02:37,523 --> 00:02:39,923 He will carry our dispatches, and remain there... 13 00:02:39,924 --> 00:02:41,824 as second in command to Colonel Munro. 14 00:02:42,662 --> 00:02:45,762 Do you think you'll find any difficulty in adapting yourself... 15 00:02:45,763 --> 00:02:47,436 to a new country, Major? 16 00:02:47,533 --> 00:02:50,833 The British army has always adapted a new country to England sire. 17 00:02:52,338 --> 00:02:54,682 You may proceed, Mr. Pi. You have cane Blanche. 18 00:02:54,774 --> 00:02:56,242 Thanks, your majesty. 19 00:03:03,215 --> 00:03:06,287 Your majesty, Pitt is as mad as a hatter. 20 00:03:06,385 --> 00:03:07,830 Mad, is he? 21 00:03:08,120 --> 00:03:10,464 I wish he'd fight some of my other ministers. 22 00:03:37,383 --> 00:03:39,784 Ah, you, direct me to Colonel Munro. 23 00:03:39,885 --> 00:03:44,220 Well, you'll likely find him at the platoon's house, a dancing. 24 00:03:45,791 --> 00:03:47,419 Oh, thank you. 25 00:03:50,396 --> 00:03:53,846 Are you in the habit of addressing officers with a pipe in your mouth? 26 00:03:53,847 --> 00:03:57,124 No, sometimes I chew snuff. 27 00:04:04,210 --> 00:04:05,838 We'll give you a lift, soldier. 28 00:04:17,923 --> 00:04:21,223 Your presence, Miss Cora, changes this Dutch village into paradise. 29 00:04:21,293 --> 00:04:24,331 Sir, you're so impetuous, you frighten the wits out of me. 30 00:04:25,698 --> 00:04:29,874 This is the first time I have seen your daughter Cora so gay, 31 00:04:30,169 --> 00:04:31,728 so carefree, Colonel. 32 00:04:31,837 --> 00:04:33,339 Yes, mind her. 33 00:04:33,439 --> 00:04:35,271 The girl had a sad experience. 34 00:04:35,374 --> 00:04:38,708 Young lad she was to marry, lost at sea in a naval engagement. 35 00:04:38,811 --> 00:04:41,610 I thought this trip might help her to forget. 36 00:04:42,448 --> 00:04:45,395 Pardon me, there is an officer to see the Colonel. 37 00:04:46,952 --> 00:04:51,697 Duncan Heyward, why, what wind blows you to America? 38 00:04:51,791 --> 00:04:52,838 Good to see you sir. 39 00:04:52,842 --> 00:04:55,698 So, you bedeviled Munro to grant you fellow, after all. 40 00:04:55,795 --> 00:04:57,593 No sir, important dispatches. 41 00:04:57,697 --> 00:05:01,509 Oh, excellent last, I'm in need of a thrush with the French. 42 00:05:01,767 --> 00:05:03,838 It's still as ditch-water here. 43 00:05:06,405 --> 00:05:08,385 I suppose you know what this says. 44 00:05:08,474 --> 00:05:10,921 Yes, well, you're looking very well yourself sir. 45 00:05:12,411 --> 00:05:15,745 Oh, alright, I see, go and find Alice. 46 00:05:15,848 --> 00:05:17,782 - Report back to me in half an hour. - Thank you sir. 47 00:05:17,783 --> 00:05:20,218 Last time I saw her, she was in the garden, 48 00:05:20,319 --> 00:05:22,550 with a very attractive young captain. 49 00:05:22,655 --> 00:05:24,905 Well, I arrived in the nick of time, didn't I? 50 00:05:36,402 --> 00:05:38,152 Looking for someone, Major Heyward? 51 00:05:38,153 --> 00:05:38,904 Alice. 52 00:05:39,004 --> 00:05:41,382 Jove, I've looked forward to this. 53 00:05:41,707 --> 00:05:43,608 You haven't changed a bit, Duncan. 54 00:05:43,709 --> 00:05:45,655 Can you blame me? 55 00:05:45,978 --> 00:05:47,828 You've no right to look so beautiful. 56 00:05:47,847 --> 00:05:49,349 And gallant as ever. 57 00:05:49,448 --> 00:05:50,859 You're just as cruel. 58 00:05:50,950 --> 00:05:54,284 After I've braved the wide Atlantic to be by your side. 59 00:05:54,386 --> 00:05:57,265 Yes, I suppose you do deserve a reward, don't you? 60 00:05:59,258 --> 00:06:02,422 Well, that's a very small kiss after such a long journey. 61 00:06:02,528 --> 00:06:06,772 You know, I had hoped you might have changed your mind about me. 62 00:06:06,866 --> 00:06:09,813 I haven't, Duncan, I'm sorry. 63 00:06:09,902 --> 00:06:14,351 There's no chance that someday it might be different? 64 00:06:15,274 --> 00:06:17,402 It isn't fair to ask you to wait. 65 00:06:17,510 --> 00:06:20,310 See, a British officer never gives in without a struggle. 66 00:06:20,311 --> 00:06:22,451 Spoken like a true Britain sir. 67 00:06:22,715 --> 00:06:26,652 And, Miss Munro, you may consider yourself in a permanent state of siege. 68 00:06:26,752 --> 00:06:28,288 I shall welcome it. 69 00:06:28,954 --> 00:06:31,754 Come on, let's find Cora, she'll be delighted to see you. 70 00:06:31,850 --> 00:06:33,250 Oh, yes, how is your sister? 71 00:06:33,251 --> 00:06:35,026 Oh, ever so much happier here. 72 00:06:46,038 --> 00:06:48,678 Gentlemen of the regiment, attention. 73 00:06:48,774 --> 00:06:50,402 Your Colonel has orders. 74 00:06:54,613 --> 00:06:57,526 Ladies and gentlemen, I'm sorry, 75 00:06:57,616 --> 00:07:00,927 but all arbiters must report to their quarters at once, 76 00:07:01,020 --> 00:07:02,886 we march tomorrow. 77 00:07:11,864 --> 00:07:13,309 How are you, Colonel? 78 00:07:13,399 --> 00:07:14,594 How are you, Winthrop? 79 00:07:15,568 --> 00:07:16,866 This is Major Heyward. 80 00:07:16,969 --> 00:07:18,346 Mr. Winthrop sir. 81 00:07:18,437 --> 00:07:19,814 How do you do, Major? 82 00:07:20,973 --> 00:07:23,823 Colonel, I think you're going to be a little short handed. 83 00:07:23,824 --> 00:07:27,033 My men seem to think this is all your fight and none of theirs. 84 00:07:27,446 --> 00:07:31,816 Winthrop, my orders are to advance my entire command to Fort William Henry. 85 00:07:31,917 --> 00:07:34,477 Engage Montcalm until we reinforce General Webb. 86 00:07:35,354 --> 00:07:38,597 What I didn't realize was that half my command were colonials, 87 00:07:39,592 --> 00:07:43,404 however, we march today with or without you. 88 00:07:43,495 --> 00:07:46,055 Whether we go or not is for my men to decide. 89 00:07:46,532 --> 00:07:48,763 Sound the assembly, we'll talk to them. 90 00:07:48,868 --> 00:07:49,868 Yes sir. 91 00:07:49,935 --> 00:07:53,394 Howdy, Hawkeye, haven't seen you in a dunes age. 92 00:07:53,505 --> 00:07:54,700 Hi, Hank. Hello, Zeke. 93 00:07:54,807 --> 00:07:56,007 What brings you to town? 94 00:07:56,041 --> 00:07:57,942 I've been traveling up on the border. 95 00:07:58,410 --> 00:08:00,110 What have you boys turned out for? 96 00:08:00,112 --> 00:08:03,571 British want us to march up to Fort William Henry with them. 97 00:08:03,682 --> 00:08:07,346 Yeah? What's the matter, haven't you enough trouble here at home? 98 00:08:19,098 --> 00:08:23,798 Men, Colonel Munro has asked me to say a few words. 99 00:08:23,903 --> 00:08:27,253 Having just arrived from England, I can assure you that his majesty, 100 00:08:27,254 --> 00:08:29,541 King George, is eager for your support. 101 00:08:29,642 --> 00:08:32,521 I feel sure that as loyal subjects to the crown, 102 00:08:32,611 --> 00:08:35,561 you'll be glad to render this valuable service to your king. 103 00:08:35,581 --> 00:08:39,951 Just how far from the settlement will this campaign take us, Major? 104 00:08:40,052 --> 00:08:42,052 To the main outpost, Fort William Henry. 105 00:08:42,053 --> 00:08:45,103 Why, that's a good two days march, maybe more. 106 00:08:45,157 --> 00:08:48,821 It should be enough to remind you that France is our enemy. 107 00:08:48,928 --> 00:08:50,874 Your enemy, not ours. 108 00:08:50,963 --> 00:08:53,842 Yeah, we ain't fighting France, you are. 109 00:08:53,933 --> 00:08:56,539 We ain't fighting no one, except Indians. 110 00:08:56,635 --> 00:08:58,585 I ain't fighting them if I can help it. 111 00:08:59,772 --> 00:09:02,753 Wait a minute, this isn't war, this is merely a skirmish. 112 00:09:02,841 --> 00:09:05,143 Then you'd better get ready to skirmish because I've just come... 113 00:09:05,144 --> 00:09:07,645 from trapping on Lake George, and a Huron war party... 114 00:09:07,646 --> 00:09:09,444 is a canoeing down from the border. 115 00:09:09,517 --> 00:09:12,517 That's all the more reason then for you colonials to join us. 116 00:09:12,518 --> 00:09:15,118 You can do what you want with your own scalps, Major, 117 00:09:15,119 --> 00:09:17,469 but don't start telling us what to do with ours. 118 00:09:17,990 --> 00:09:19,731 Hey, where are you going, Indian? 119 00:09:19,825 --> 00:09:23,557 Me Magua scout, come to see big white chief Munro. 120 00:09:24,763 --> 00:09:27,801 You colonials, by helping us to defeat Montcalm, 121 00:09:27,900 --> 00:09:30,100 are helping yourselves to defeat the Hurons, 122 00:09:30,102 --> 00:09:31,638 who are allies of the French. 123 00:09:31,737 --> 00:09:34,787 Yeah, and while these men are cooped up at Fort William Henry, 124 00:09:34,788 --> 00:09:37,701 let the Indians burn their homes, butcher their families. 125 00:09:37,977 --> 00:09:39,969 I come from Ticonderoga, see Montcalm. 126 00:09:40,079 --> 00:09:44,084 Montcalm? Why that means the French are... 127 00:09:46,118 --> 00:09:50,032 Men, I've just learned the French are advancing on Fort William Henry. 128 00:09:50,122 --> 00:09:53,786 You know what that means, if they break through, they and the Indians... 129 00:09:53,892 --> 00:09:57,465 will loot and pillage every settlement this side of Lake George. 130 00:09:57,563 --> 00:09:59,597 Are you going to let that happen or are you going to help us... 131 00:09:59,598 --> 00:10:01,198 stop them at Fort William Henry? 132 00:10:03,202 --> 00:10:04,875 Wait a minute, boys. 133 00:10:04,970 --> 00:10:07,849 I believe the men will enlist sir, on one condition, 134 00:10:08,073 --> 00:10:11,623 if the Hurons break through, they can come back and protect their homes. 135 00:10:11,624 --> 00:10:12,796 How about it, boys? 136 00:10:14,646 --> 00:10:15,716 Alright, agreed. 137 00:10:15,814 --> 00:10:16,864 What do you say, men? 138 00:10:28,961 --> 00:10:30,941 What do you say, Hawkeye? 139 00:10:31,296 --> 00:10:33,071 I had my say. 140 00:10:34,785 --> 00:10:37,635 Well, you've learned your first lesson about the colonial. 141 00:10:37,636 --> 00:10:40,905 You play the game, so long as you don't try to make rules for them. 142 00:10:40,906 --> 00:10:42,456 We're lucky to get out of that. 143 00:10:42,457 --> 00:10:45,007 Yes, you need a bit of luck in this country, my boy. 144 00:10:45,544 --> 00:10:47,888 Who was that man talking back to Duncan? 145 00:10:47,980 --> 00:10:50,882 Oh, a fellow the Indians called Hawkeye, he's a scout, a pretty good one... 146 00:10:50,883 --> 00:10:51,883 I understand, why? 147 00:10:51,984 --> 00:10:53,520 I thought we hang traitors. 148 00:10:53,619 --> 00:10:54,962 Yeah, so did I. 149 00:10:55,054 --> 00:10:59,264 Well, this is a country of forests, but I doubt it there would be enough trees... 150 00:10:59,558 --> 00:11:02,858 to go around if we started hanging people for speaking their minds. 151 00:11:02,859 --> 00:11:04,634 Well, go on and pack. 152 00:11:04,730 --> 00:11:06,930 When you keep one man waiting it's coquetry, 153 00:11:06,931 --> 00:11:09,366 but a thousand, treason. 154 00:11:14,940 --> 00:11:16,613 Oh, Magua. 155 00:11:20,345 --> 00:11:24,953 Take this to the quartermaster, and give this to Dubago. 156 00:11:32,791 --> 00:11:34,327 Southern beggar that. 157 00:11:35,127 --> 00:11:37,198 He's the best scout I have. 158 00:11:37,830 --> 00:11:40,680 He's a Mohawk, I had to give him a taste of the cane once, 159 00:11:40,681 --> 00:11:42,263 but it made a man out of him. 160 00:11:42,367 --> 00:11:44,347 Yes, he probably deserved it. 161 00:12:01,220 --> 00:12:04,952 Magua, I wonder what that weasel is doing here. 162 00:12:05,057 --> 00:12:09,665 Him scout for Yangeze, Mohawks take him in tribe, 163 00:12:09,761 --> 00:12:11,172 make him blood brother. 164 00:12:11,263 --> 00:12:14,028 More, he was born a Huron. 165 00:12:15,067 --> 00:12:18,196 I bet a rifle against a powder-horn, he's still a Huron. 166 00:12:19,204 --> 00:12:21,150 Come on, we'd better warn Munro. 167 00:12:25,878 --> 00:12:28,222 It's the petticoats that make it so full. 168 00:12:28,313 --> 00:12:31,317 Nothing like a woman's modesty to take up space. 169 00:12:39,358 --> 00:12:40,358 Well? 170 00:12:40,392 --> 00:12:43,271 I want to talk to the Colonel, they told me he was here. 171 00:12:44,263 --> 00:12:46,243 Colonel Munro is not here. 172 00:12:46,331 --> 00:12:48,072 It's awful important, ma'am. 173 00:12:48,167 --> 00:12:49,237 You doubt my word? 174 00:12:49,334 --> 00:12:51,134 No, of course not, only I want to... 175 00:12:51,136 --> 00:12:53,304 I'm sure the Colonel would not be interested in anything... 176 00:12:53,305 --> 00:12:55,171 that you might have to say. 177 00:12:55,440 --> 00:12:59,684 He'd be an awful fool then, ma'am. I came hereto be of service to him. 178 00:13:00,212 --> 00:13:02,249 You of service? 179 00:13:02,347 --> 00:13:05,715 If you want to be of service, why aren't you in uniform? 180 00:13:05,817 --> 00:13:08,867 Maybe I've got too much sense to wear a red coat in the woods. 181 00:13:08,868 --> 00:13:12,118 Perhaps you'd be interested to know that the Colonel is my father. 182 00:13:12,136 --> 00:13:13,569 I'm not, ma'am, not a bit. You see, I wanted to... 183 00:13:13,570 --> 00:13:15,994 I said the Colonel is not here. 184 00:13:21,366 --> 00:13:22,743 You're sure of that? 185 00:13:22,834 --> 00:13:24,132 I'm positive. 186 00:13:38,483 --> 00:13:41,089 - Here come two. - Yes. 187 00:13:41,186 --> 00:13:42,427 You think it's safe sir? 188 00:13:42,437 --> 00:13:44,986 Oh, they're seasoned campaigners, my boy. 189 00:13:45,090 --> 00:13:46,888 Magua know short trail. 190 00:13:46,992 --> 00:13:49,302 No good for army, good for small party. 191 00:13:49,461 --> 00:13:51,862 Splendid, you hear that, Heyward? 192 00:13:51,964 --> 00:13:53,998 If you don't mind sir, I'd like to accompany the young ladies. 193 00:13:53,999 --> 00:13:56,036 Oh, that's one way to enjoy a walk. 194 00:13:56,134 --> 00:13:57,204 Come along. 195 00:14:17,356 --> 00:14:19,348 ♪ Father and I went down to camp ♪ 196 00:14:19,458 --> 00:14:21,290 ♪ Along with Captain Gooding ♪ 197 00:14:21,393 --> 00:14:23,243 ♪ And there we saw the men and boys ♪ 198 00:14:23,244 --> 00:14:24,963 ♪ As thick as hasty pudding ♪ 199 00:14:25,063 --> 00:14:26,804 ♪ Yankee doodle, keep it up ♪ 200 00:14:26,898 --> 00:14:28,491 ♪ Yankee doodle dandy ♪ 201 00:14:28,800 --> 00:14:30,359 ♪ Mind the music and the step ♪ 202 00:14:30,469 --> 00:14:32,335 ♪ And with the girls be handy ♪ 203 00:14:32,437 --> 00:14:34,137 ♪ Father and I went down to camp ♪ 204 00:14:34,206 --> 00:14:36,072 ♪ Along with Captain Gooding ♪ 205 00:14:36,174 --> 00:14:38,024 ♪ And there we saw the men and boys ♪ 206 00:14:38,025 --> 00:14:39,778 ♪ As thick as hasty pudding ♪ 207 00:14:39,878 --> 00:14:41,437 ♪ Yankee doodle, keep it up ♪ 208 00:14:41,546 --> 00:14:43,321 ♪ Yankee doodle dandy ♪ 209 00:14:43,415 --> 00:14:45,156 ♪ Mind the music and the step ♪ 210 00:14:45,250 --> 00:14:47,242 ♪ And with the girls be handy ♪ 211 00:14:55,994 --> 00:14:57,371 Short trail here. 212 00:15:01,333 --> 00:15:03,234 - Goodbye, dear. - Goodbye. 213 00:15:03,835 --> 00:15:04,939 - Goodbye. - Goodbye. 214 00:15:05,037 --> 00:15:06,337 Give my regards to the Commodore. 215 00:15:06,338 --> 00:15:07,972 You'll be there hours before we are. 216 00:15:07,973 --> 00:15:09,473 Take good care of them, Major. 217 00:15:09,508 --> 00:15:10,885 We'll take care of him. 218 00:15:10,976 --> 00:15:12,274 We are the veterans here. 219 00:15:34,599 --> 00:15:39,173 This fellow may be a very excellent guide, but cook, no. 220 00:15:39,604 --> 00:15:42,335 Careful Duncan, you might hurt his feelings. 221 00:15:43,041 --> 00:15:44,841 I don't think he's got any feelings. 222 00:15:44,876 --> 00:15:47,914 Never mind, Duncan, we'll be at the fort tomorrow. 223 00:15:48,880 --> 00:15:50,291 Yes, we're wasting time. 224 00:15:50,382 --> 00:15:52,362 Hey, you, get these things packed up. 225 00:15:58,990 --> 00:15:59,990 What's that for? 226 00:16:00,058 --> 00:16:01,959 You take them trail, me follow. 227 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 Why? 228 00:16:03,128 --> 00:16:05,233 I forget put out fire. 229 00:16:05,330 --> 00:16:06,525 Alright, go ahead. 230 00:16:08,900 --> 00:16:11,131 These Indians are terrified of forest fires. 231 00:16:11,236 --> 00:16:14,274 They can burn up the whole country as far as I'm concerned. 232 00:16:58,417 --> 00:17:00,648 Get down, water our horses. 233 00:17:00,952 --> 00:17:04,263 Don't be a fool, man, never water a mount when he's sweating. 234 00:17:04,990 --> 00:17:07,596 White chief right, we wait. 235 00:17:15,600 --> 00:17:18,365 That fellow is taking long enough watering those horses. 236 00:17:18,470 --> 00:17:20,211 Duncan, do stop grousing. 237 00:17:20,305 --> 00:17:21,648 Oh, it's all nonsense. 238 00:17:22,674 --> 00:17:24,654 Hey, you, hurry up. 239 00:17:33,685 --> 00:17:35,096 Duncan. 240 00:17:37,656 --> 00:17:39,124 My People. 241 00:17:40,225 --> 00:17:43,104 Oh, and what do they want? 242 00:17:47,732 --> 00:17:49,200 Want pale faced squaws. 243 00:17:49,301 --> 00:17:50,301 What? 244 00:17:50,335 --> 00:17:52,008 No, leave him alone. 245 00:17:57,108 --> 00:18:01,318 Magua great warrior, big white chief Munro whip Magua like dog. 246 00:18:01,413 --> 00:18:03,086 And you deserved it. 247 00:18:03,648 --> 00:18:06,140 Now Magua wipe out scars. 248 00:18:06,551 --> 00:18:09,430 Pale faced squaws live, you die. 249 00:18:13,558 --> 00:18:18,303 Let me go. No, let me go. 250 00:18:22,434 --> 00:18:23,606 Alice. Alice. 251 00:18:38,650 --> 00:18:40,448 Cora, get me a musket, quick. 252 00:18:45,223 --> 00:18:48,223 Don't shoot. Can't you see they're different from the others? 253 00:18:48,224 --> 00:18:49,931 I don't trust any of them. 254 00:18:54,332 --> 00:18:57,006 If your aim is as bad as your judgment Major, 255 00:18:57,102 --> 00:18:59,336 I don't imagine there's much danger of you hitting them. 256 00:18:59,337 --> 00:19:01,044 What are you trying to do? 257 00:19:01,139 --> 00:19:04,589 Among other things, trying to keep you from being burned at the stake, 258 00:19:04,590 --> 00:19:06,190 if you aren't too green to burn. 259 00:19:06,444 --> 00:19:08,117 You, tell them to stop that. 260 00:19:09,447 --> 00:19:11,120 Too late to put them back. 261 00:19:11,216 --> 00:19:13,916 And scalps to the Indians, Major, are like your medals, 262 00:19:13,917 --> 00:19:16,443 they've got the same meanings, killing. 263 00:19:19,391 --> 00:19:22,059 Well, we better get back to the main track and join the Colonel. 264 00:19:22,060 --> 00:19:24,510 You'll never get through, you better come with me. 265 00:19:24,511 --> 00:19:26,911 I'm quite capable of taking care of these ladies. 266 00:19:27,132 --> 00:19:28,132 So I noticed. 267 00:19:33,271 --> 00:19:35,137 What's that? Wolves? 268 00:19:35,240 --> 00:19:37,732 On two legs and headed this way. Follow me. 269 00:19:37,842 --> 00:19:39,192 Our horses, where are they? 270 00:19:39,277 --> 00:19:40,381 I had them killed. 271 00:19:40,478 --> 00:19:42,106 Killed, you fool? What for? 272 00:19:42,213 --> 00:19:44,614 Indians can hear a horse for miles in the woods. 273 00:19:50,155 --> 00:19:51,691 Come on, grab a musket. 274 00:20:01,433 --> 00:20:02,783 Go on, follow the Mohicans. 275 00:20:20,819 --> 00:20:22,799 Wait a minute, give me that lace piece. 276 00:20:22,887 --> 00:20:24,480 - What? - This thing. 277 00:20:48,580 --> 00:20:51,254 Eh. Horse trail this way. 278 00:21:01,192 --> 00:21:02,455 Cora, come on. 279 00:21:02,560 --> 00:21:05,507 Come on, keep moving. 280 00:21:23,281 --> 00:21:24,510 Rest now. 281 00:21:31,623 --> 00:21:33,524 I hate running away like this, 282 00:21:33,625 --> 00:21:36,936 I'll wager that fellow has exaggerated the danger. 283 00:21:37,228 --> 00:21:38,605 Why should he? 284 00:21:38,697 --> 00:21:41,735 He hasn't impressed me as a man given to exaggeration. 285 00:21:42,500 --> 00:21:45,208 Maybe Huron canoes in cove. 286 00:21:46,671 --> 00:21:48,230 Yeah, maybe. 287 00:21:53,511 --> 00:21:56,515 Chief daughter rest, Uncas watch. 288 00:21:57,315 --> 00:21:58,760 I think I shall. 289 00:22:04,589 --> 00:22:05,966 Magua, Magua. 290 00:22:18,536 --> 00:22:21,415 No, Hawkeye make false trail. 291 00:22:58,643 --> 00:23:00,441 I wonder if he can be trusted. 292 00:23:01,446 --> 00:23:02,982 What makes you think he can't? 293 00:23:03,281 --> 00:23:06,181 I don't know, he's little more than a white savage himself. 294 00:23:06,182 --> 00:23:09,550 Oh, Duncan, don't be such a bear. 295 00:23:23,434 --> 00:23:24,936 Ok, Chingachgook. 296 00:23:34,445 --> 00:23:35,695 Come on, into the canoes. 297 00:23:35,696 --> 00:23:38,677 Wait a minute, where do you think you're taking her? 298 00:23:38,783 --> 00:23:41,783 Major, I'm not asking you to trust me, I'm taking the ladies, 299 00:23:41,784 --> 00:23:44,948 but if you'd rather wait for the Hurons, that's your affair. 300 00:23:47,692 --> 00:23:48,990 Hear that, come on. 301 00:23:57,902 --> 00:23:59,074 Mohicans. 302 00:24:51,823 --> 00:24:54,019 Take the left fork, to Bear Cave. 303 00:24:54,125 --> 00:24:55,627 I'll lead them off. 304 00:25:13,144 --> 00:25:14,612 Hawkeye, look. 305 00:25:18,116 --> 00:25:21,393 Keep on paddling, we'll turn to shore around at the next bend. 306 00:25:46,811 --> 00:25:48,712 That was a bit close. 307 00:25:48,813 --> 00:25:50,520 We're not out of it yet. 308 00:25:51,716 --> 00:25:54,766 There is a cabin ahead where we can get shelter until sundown. 309 00:26:22,013 --> 00:26:23,879 What happened? 310 00:26:25,717 --> 00:26:28,698 Got their haircut by Huron barbers. 311 00:26:28,786 --> 00:26:30,914 How can you speak so unfeelingly? 312 00:26:31,622 --> 00:26:33,488 I'm feeling, Miss Munro. 313 00:26:33,591 --> 00:26:36,691 I knew these folks and blazed the trail that brought them here. 314 00:26:36,961 --> 00:26:40,489 This is how my parents died, a fire and scalping knife. 315 00:26:41,933 --> 00:26:43,708 How terrible. 316 00:26:44,135 --> 00:26:46,985 And this won't be all, with the men at Fort William Henry, 317 00:26:46,986 --> 00:26:48,727 no settlement will be safe. 318 00:26:49,173 --> 00:26:52,746 Will you accept my apology for what I said when I first met you? 319 00:26:53,544 --> 00:26:55,854 That's alright, you didn't know any better. 320 00:26:56,748 --> 00:26:58,125 I do now. 321 00:26:59,917 --> 00:27:01,863 We'd better get back to the canoe. 322 00:27:06,090 --> 00:27:07,991 We start now, when are we going on? 323 00:27:08,626 --> 00:27:10,826 Just as soon as I finish patching the canoe. 324 00:27:11,062 --> 00:27:13,941 Now I keep thinking there's an Indian behind every tree. 325 00:27:14,032 --> 00:27:16,706 And my scalp feels very uncertain. 326 00:27:17,902 --> 00:27:19,734 You don't scare easy, do you? 327 00:27:20,304 --> 00:27:23,254 I'm with you and you seem to know your way around the woods. 328 00:27:23,255 --> 00:27:26,510 I ought to, the Mohicans raised me after the massacre. 329 00:27:26,611 --> 00:27:28,861 Never saw another settlement until I was ten. 330 00:27:28,896 --> 00:27:30,946 And this has been your life, this forest? 331 00:27:30,947 --> 00:27:31,721 Yes. 332 00:27:31,783 --> 00:27:33,228 Aren't you ever lonely? 333 00:27:33,317 --> 00:27:34,317 Lonely? 334 00:27:34,585 --> 00:27:38,681 Yes, I mean curious about the rest of the world, London for instance. 335 00:27:38,790 --> 00:27:40,957 A man could spend a lifetime exploring this country... 336 00:27:40,958 --> 00:27:42,995 and never walk the same trail twice. 337 00:27:43,227 --> 00:27:45,298 Men have only touched it. 338 00:27:45,596 --> 00:27:49,624 Why, out beyond the Ohio is a land where no white man is ever been. 339 00:27:50,001 --> 00:27:55,178 Every time I open up a new trail, I like to think that others will follow. 340 00:27:55,273 --> 00:27:58,277 Maybe someday build a big city at its end. 341 00:28:00,011 --> 00:28:03,254 I wonder if you can understand what it means to be first. 342 00:28:03,347 --> 00:28:05,122 I think I can. 343 00:28:12,223 --> 00:28:13,998 Something frightened that deer. 344 00:28:14,092 --> 00:28:15,651 Or maybe we did. 345 00:28:15,760 --> 00:28:17,740 No, we are down wind. 346 00:28:19,764 --> 00:28:21,232 We'd better get out of here. 347 00:28:28,339 --> 00:28:30,979 Fool, separating our parties like this. 348 00:28:31,075 --> 00:28:33,567 Two party alive, good. 349 00:28:33,678 --> 00:28:36,682 One party dead, no good. 350 00:28:42,854 --> 00:28:44,299 What on earth are you doing? 351 00:28:44,956 --> 00:28:47,596 Listen to beaver, downstream. 352 00:28:47,692 --> 00:28:51,993 Indian sentry, when canoe come, beaver flap tail. 353 00:28:54,999 --> 00:28:56,900 Hawkeye bring sister soon. 354 00:28:57,001 --> 00:28:58,594 Oh, I do hope so. 355 00:28:58,703 --> 00:29:00,148 Hawkeye find way. 356 00:29:00,705 --> 00:29:05,313 Like Indian, Hawkeye same as Uncas brother. 357 00:29:05,743 --> 00:29:08,269 And the other one, is he your father? 358 00:29:08,379 --> 00:29:12,146 Chingachgook Sagamore, great chief of Mohican. 359 00:29:12,250 --> 00:29:13,388 And you? 360 00:29:13,684 --> 00:29:15,664 Uncas, little chief. 361 00:29:17,155 --> 00:29:19,147 This mean Mohican chief. 362 00:29:19,757 --> 00:29:23,285 Mohican, are you taking us to your people? 363 00:29:24,395 --> 00:29:29,299 All my people gone, killed in Huron war. 364 00:29:30,835 --> 00:29:33,031 Once many warrior in tribe. 365 00:29:33,437 --> 00:29:36,418 For many summer this our hunting ground. 366 00:29:37,808 --> 00:29:40,812 Now only Chingachgook and Uncas left. 367 00:29:41,679 --> 00:29:45,650 You're all alone, so am I. 368 00:29:47,785 --> 00:29:49,731 My warrior died at sea. 369 00:29:50,054 --> 00:29:51,397 A chief? 370 00:29:52,123 --> 00:29:54,194 In your way of speaking, yes. 371 00:29:55,026 --> 00:29:59,236 Then your son would be a chief. 372 00:29:59,931 --> 00:30:01,923 Makes a nice dream sometimes. 373 00:30:08,339 --> 00:30:10,331 Here, you eat. 374 00:30:10,441 --> 00:30:13,047 Mohican chief no wait on squaw. 375 00:30:23,821 --> 00:30:25,323 Someone come. 376 00:30:35,066 --> 00:30:36,166 Thank heavens you're safe. 377 00:30:36,167 --> 00:30:37,234 Alice, we were so worried. 378 00:30:37,235 --> 00:30:39,435 - Cora, you weren't afraid? - No, not at all. 379 00:30:39,527 --> 00:30:40,699 We were perfectly safe. 380 00:30:40,795 --> 00:30:43,902 Duncan, I think you owe this scout an apology. 381 00:30:44,008 --> 00:30:49,208 Well, I apologize for mistrusting him but I shan't forget his insolence. 382 00:30:49,847 --> 00:30:52,497 There's lots of time to settle our differences, Major. 383 00:30:52,498 --> 00:30:54,848 In the mean time, we got to think of the ladies. 384 00:30:54,849 --> 00:30:55,849 Agreed. 385 00:30:56,254 --> 00:30:59,201 I suggest we get some sleep now, we leave at sunrise. 386 00:30:59,290 --> 00:31:02,727 We leave now or we'll never see the sunrise, come on. 387 00:31:26,817 --> 00:31:29,366 - Any sign of the Heyward party yet? - Not yet sir. 388 00:31:29,465 --> 00:31:31,899 I wouldn't worry about that sir, one of the horses may have gone lame. 389 00:31:31,900 --> 00:31:35,393 Look, there's a flicker in the woods. 390 00:31:36,427 --> 00:31:38,202 Those are picket fires. 391 00:31:38,296 --> 00:31:40,546 - It's the French, sound the alarm. - Yes sir. 392 00:31:40,547 --> 00:31:42,140 Montcalm got us surrounded. 393 00:31:42,166 --> 00:31:44,362 Call our allies, they'll never get through. 394 00:32:10,061 --> 00:32:12,371 I hope your effort is to last, Captain. 395 00:32:12,463 --> 00:32:14,613 Our British friends are not too hospitable. 396 00:32:14,614 --> 00:32:16,845 We may be knocking at their door for months. 397 00:32:37,221 --> 00:32:42,489 Wait, we brought you here to shoot redcoats, not floating logs. 398 00:32:42,593 --> 00:32:44,994 Log float against wind. 399 00:33:09,520 --> 00:33:11,591 My darlings, you're safe at last. 400 00:33:11,889 --> 00:33:13,448 You're safe, come. 401 00:33:14,058 --> 00:33:16,050 Oh, my poor dears, just look at you. 402 00:33:16,160 --> 00:33:17,327 Take them to the quarters, get them dry clothes. 403 00:33:17,328 --> 00:33:18,328 I'm alright. 404 00:33:18,362 --> 00:33:19,662 I'm very grateful, I'll never forget this. 405 00:33:19,663 --> 00:33:22,553 Well don't thank me sir, the credit belongs to this scout. 406 00:33:22,564 --> 00:33:24,499 I hadn't suspected you as an ally. 407 00:33:24,602 --> 00:33:28,152 I'm not, my only reason for helping the Major was because of the ladies. 408 00:33:28,153 --> 00:33:29,655 Anyway accept my thanks. 409 00:33:34,345 --> 00:33:37,509 Will you come to the Colonel's quarters later? 410 00:33:37,615 --> 00:33:39,288 I'd like to thank you also. 411 00:33:39,383 --> 00:33:42,660 I'll tend to that, my dear. I'll reward him personally. 412 00:33:42,953 --> 00:33:48,153 Major, any reward I got coming from you I can do without. 413 00:33:55,332 --> 00:33:58,939 Alice, need you be so familiar with that fellow? 414 00:34:00,004 --> 00:34:03,338 Duncan, you're talking like a fool. 415 00:34:03,441 --> 00:34:06,934 On active service, discipline is an important thing. 416 00:34:07,611 --> 00:34:10,592 I was only thanking him for saving our lives. 417 00:34:10,681 --> 00:34:12,912 Well, need you be so effusive about it? 418 00:34:13,017 --> 00:34:15,467 After all you're the Colonel's daughter, you know? 419 00:34:17,488 --> 00:34:20,469 When you say things like that, Duncan, 420 00:34:20,558 --> 00:34:25,462 I like to think that it's the army talking, not the man. 421 00:34:31,335 --> 00:34:33,440 How many Yankees in the fort, Magua? 422 00:34:33,537 --> 00:34:34,537 Two thousand. 423 00:34:34,605 --> 00:34:35,948 And their wagons? 424 00:34:36,040 --> 00:34:37,451 Fifteen wagons. 425 00:34:37,541 --> 00:34:39,407 They'll be short of provisions soon. 426 00:34:40,144 --> 00:34:42,181 We start pounding tonight, Monsieur. 427 00:34:43,247 --> 00:34:44,442 Tonight sir. 428 00:34:49,987 --> 00:34:51,979 We leave as soon as the moon sets. 429 00:34:59,663 --> 00:35:01,655 I wonder if we'll ever meet again. 430 00:35:02,633 --> 00:35:09,198 Some trail cross many times, some trails cross only once. 431 00:35:09,306 --> 00:35:11,104 I shan't forget you, Uncas. 432 00:35:13,110 --> 00:35:18,458 As many dawn are mine, so many shall I pray to the great spirits... 433 00:35:18,549 --> 00:35:21,075 and for the one with the moon in her hair. 434 00:35:28,425 --> 00:35:31,702 Pale faced squaw no good Mohican. 435 00:35:32,663 --> 00:35:37,124 Fair hair make heart of Uncas weak like water. 436 00:35:37,635 --> 00:35:39,706 Can't blame him, Sagamore. 437 00:35:41,205 --> 00:35:43,765 Hawkeye's heart weak like water. 438 00:35:58,122 --> 00:36:00,648 You were going to leave without coming to see me. 439 00:36:00,758 --> 00:36:03,227 I'm not much of a hand at saying goodbye. 440 00:36:03,327 --> 00:36:04,777 But you'll never get through. 441 00:36:04,828 --> 00:36:07,502 Sagamore and I will have to take our chances. 442 00:36:08,065 --> 00:36:09,624 Tell me, why are you going? 443 00:36:10,768 --> 00:36:14,773 Well, I haven't changed my mind. 444 00:36:15,205 --> 00:36:17,605 The colonials made a mistake when they came here, 445 00:36:17,741 --> 00:36:19,691 there's not much reason for me to stay. 446 00:36:20,311 --> 00:36:23,761 Seems you have a healthy contempt for everything British, haven't you? 447 00:36:25,449 --> 00:36:28,949 I haven't noticed the British busting into cheers whenever they see me. 448 00:36:29,153 --> 00:36:31,384 That's because they don't know you as I do. 449 00:36:32,590 --> 00:36:36,040 Chances are you'll be court-martialed if they catch you talking to me. 450 00:36:41,432 --> 00:36:43,333 I came to ask you to stay. 451 00:36:45,269 --> 00:36:47,101 You know I don't belong here. 452 00:36:47,838 --> 00:36:50,512 There's a fence between your world and mine. 453 00:36:50,608 --> 00:36:52,281 And you have a trail to follow. 454 00:36:54,178 --> 00:36:57,819 You know, it's a very sad trail that leads back to no one. 455 00:37:00,184 --> 00:37:01,812 There's an old Indian saying: 456 00:37:02,119 --> 00:37:05,556 A trap awaits the otter who follows the same trail twice. 457 00:37:06,690 --> 00:37:09,740 You know, it just doesn't make sense you and me being friends. 458 00:37:09,837 --> 00:37:13,637 I don't care whether it makes sense or not, I'm asking you to forget logic... 459 00:37:13,707 --> 00:37:16,723 and reason, won't you please stay? 460 00:37:21,805 --> 00:37:24,183 Looks like Montcalm means business. 461 00:37:24,274 --> 00:37:26,743 Yes, we're surrounded and badly outnumbered. 462 00:37:26,844 --> 00:37:28,642 We need every rifle. 463 00:37:34,518 --> 00:37:37,647 Sounds like the French have changed my mind. 464 00:38:01,512 --> 00:38:04,755 For the colonies, shoot straight to two. 465 00:38:04,848 --> 00:38:08,580 Put your faith in heaven and keep your powder dry. 466 00:38:15,693 --> 00:38:17,943 Aim those guns to the right and fire rapidly. 467 00:38:17,944 --> 00:38:20,015 It's a war, don't fall back. 468 00:39:30,400 --> 00:39:35,338 Double duty like this calls for full rations, not hard tack and water. 469 00:39:35,439 --> 00:39:37,931 Courage, my boy, let us praise the lord... 470 00:39:38,041 --> 00:39:40,954 that he may bring safety to us as to the Israelites, 471 00:39:41,044 --> 00:39:42,910 his manor in this wilderness. 472 00:39:43,413 --> 00:39:45,245 Even if it is made of plaster. 473 00:39:47,284 --> 00:39:48,627 Attention. 474 00:39:50,454 --> 00:39:51,558 At ease. 475 00:39:52,923 --> 00:39:54,516 No sign of reinforcements yet? 476 00:39:54,892 --> 00:39:57,270 - None sir. - I can't understand it. 477 00:39:57,361 --> 00:39:59,307 We are only 15 miles away. 478 00:39:59,563 --> 00:40:01,543 Webb is had over 10 days to get here. 479 00:40:01,632 --> 00:40:04,600 It's possible that his reinforcements from England haven't arrived yet. 480 00:40:04,601 --> 00:40:07,001 The war office assured me they'd be sent at once. 481 00:40:07,002 --> 00:40:08,277 War office. 482 00:40:08,372 --> 00:40:10,682 They don't know this wilderness. 483 00:40:11,008 --> 00:40:13,352 I could lose an army between here and New York. 484 00:40:14,344 --> 00:40:15,516 Poor devils. 485 00:40:17,414 --> 00:40:19,542 Soldiers curse to suffer in silence. 486 00:40:19,783 --> 00:40:23,845 Soldiers privilege sir, pity we don't have more men to fight. 487 00:40:23,954 --> 00:40:25,490 Or less to die. 488 00:40:29,593 --> 00:40:31,727 I'm sure the French couldn't have intercepted all our runners. 489 00:40:31,728 --> 00:40:32,991 And what else? 490 00:40:33,096 --> 00:40:35,076 I've had no reply from General Webb. 491 00:40:35,699 --> 00:40:38,668 At least I'm glad they carry verbal messages and not written ones. 492 00:40:38,669 --> 00:40:40,970 Perhaps one did get through sir, but the message might not have seemed... 493 00:40:40,971 --> 00:40:43,321 as urgent to General Webb as a written dispatch. 494 00:40:43,373 --> 00:40:44,716 Yes, he's right there sir. 495 00:40:44,724 --> 00:40:47,524 You certainly wouldn't ignore a message in your own hand. 496 00:40:47,525 --> 00:40:48,743 If he got it. 497 00:40:48,846 --> 00:40:50,735 Well an Indian might get through sir. 498 00:40:53,584 --> 00:40:55,359 Yes, you can try again. 499 00:40:55,452 --> 00:40:57,002 Alright, let one start at dark. 500 00:40:57,054 --> 00:40:58,054 Yes sir. 501 00:41:02,025 --> 00:41:03,025 All clear, Heyward? 502 00:41:03,126 --> 00:41:04,970 All clear to the outer defenses sir. 503 00:41:04,977 --> 00:41:08,227 Pity we couldn't hold them, we could have covered the land better. 504 00:41:08,866 --> 00:41:13,008 Guard these dispatches with your life, we're depending on you. 505 00:41:13,103 --> 00:41:14,662 Good luck, lad. 506 00:41:14,838 --> 00:41:16,579 Get him up there, cover him. 507 00:41:17,741 --> 00:41:23,044 Uncas, watch shore of lake, many Huron canoes in reeds. 508 00:41:24,715 --> 00:41:25,887 Alright, Heyward. 509 00:42:03,720 --> 00:42:04,858 Get in there. 510 00:42:04,955 --> 00:42:06,628 Hawkeye, keep it coming. 511 00:42:06,723 --> 00:42:08,021 Alright, go ahead. 512 00:42:17,834 --> 00:42:19,700 Give me your rifle, hold this. 513 00:42:55,505 --> 00:42:56,505 Is he badly hurt? 514 00:42:56,540 --> 00:42:57,678 No, no. 515 00:42:57,774 --> 00:43:00,152 Good lad, take him to the fixing station. 516 00:43:00,243 --> 00:43:01,472 Easy, lads. 517 00:43:01,578 --> 00:43:02,807 Careful now. 518 00:43:05,549 --> 00:43:08,758 He's my friend. I, I'm grateful. 519 00:43:10,187 --> 00:43:11,689 You can save your thanks. 520 00:43:12,189 --> 00:43:14,689 I couldn't let this dispatch fall into enemy hands. 521 00:43:21,999 --> 00:43:23,900 - Is he alright? - Right as rain. 522 00:43:24,001 --> 00:43:25,071 Tomahawk wound. 523 00:43:25,168 --> 00:43:27,718 Knocked him unconscious but did no permanent damage. 524 00:43:27,771 --> 00:43:29,546 We'll have him around in no time. 525 00:43:31,942 --> 00:43:33,740 You did your best, Uncas. 526 00:43:40,984 --> 00:43:42,577 Chiefs mark my people. 527 00:43:43,754 --> 00:43:45,097 Do marks speak? 528 00:43:46,156 --> 00:43:51,504 It says, semper valor. It means always brave, like you. 529 00:43:52,829 --> 00:43:54,570 Your warrior. 530 00:43:54,998 --> 00:43:59,629 My warrior who died in the sea, far away. 531 00:44:19,689 --> 00:44:20,793 How is he? 532 00:44:20,891 --> 00:44:23,656 Fair, has squaw fever. 533 00:44:28,732 --> 00:44:29,995 Ottawa arrow. 534 00:44:30,100 --> 00:44:32,740 Go through Uncas bullet pouch. 535 00:44:32,936 --> 00:44:36,008 Ottawa like Huron, no good. 536 00:44:36,106 --> 00:44:38,814 Run, kill pale face. 537 00:44:38,909 --> 00:44:40,582 Slow death. 538 00:44:40,677 --> 00:44:42,054 How many in their tribe? 539 00:44:42,145 --> 00:44:44,705 Many, like leaves in forest. 540 00:44:46,183 --> 00:44:48,789 I think we ought to take a look at their camp. 541 00:44:50,854 --> 00:44:54,063 We can get to them, through the swamp. 542 00:44:58,095 --> 00:45:01,759 Alright, brothers, the Ottawa go to English village, take scalp. 543 00:45:15,912 --> 00:45:18,984 Not all Hurons go to village, some stay here. 544 00:45:19,249 --> 00:45:24,096 If French take Munro's fort, you take plenty English scalp. 545 00:45:35,398 --> 00:45:38,072 Hey. Hey. Hey. 546 00:45:55,218 --> 00:45:59,223 We saw them, heard them. Magua stirred them into a frenzy. 547 00:45:59,789 --> 00:46:02,089 If they and the Ottawa is raid the settlements, 548 00:46:02,090 --> 00:46:05,003 it'll be the bloodiest massacre the frontier is ever known. 549 00:46:05,095 --> 00:46:08,167 And the blood, Colonel, will not be entirely on their hands. 550 00:46:08,265 --> 00:46:11,758 But, my good man, I tell you, Montcalm is in command. 551 00:46:11,868 --> 00:46:14,818 And I assure you he's a soldier, a gentleman, not a butcher. 552 00:46:14,819 --> 00:46:16,902 And I assure you that he can't stop them. 553 00:46:17,007 --> 00:46:19,886 We can handle the situation when General Webb arrives. 554 00:46:19,976 --> 00:46:24,721 He never will arrive and anyway Montcalm outnumbers you and Webb combined. 555 00:46:24,814 --> 00:46:26,914 You're short of food, supplies, munitions. 556 00:46:26,950 --> 00:46:29,658 We'll defend our colors till the end sir. 557 00:46:30,220 --> 00:46:32,688 And the end will be the massacre of women and children... 558 00:46:32,689 --> 00:46:35,067 left unprotected because of your stubborn pride. 559 00:46:35,158 --> 00:46:36,399 You forget yourself sir. 560 00:46:36,693 --> 00:46:39,253 Perhaps I do, but I didn't forget your promise, 561 00:46:39,362 --> 00:46:42,762 that the colonials would be released if the settlements were menaced. 562 00:46:42,763 --> 00:46:47,792 My promise still holds good, but I must've more definite proof... 563 00:46:48,038 --> 00:46:49,038 than your word. 564 00:46:49,139 --> 00:46:52,041 His word was good on this frontier long before you came here, Colonel. 565 00:46:52,042 --> 00:46:53,992 There's no use continuing the argument, 566 00:46:53,993 --> 00:46:56,394 the situation demands a colonial stay. 567 00:46:57,480 --> 00:47:00,086 If this is an example of British colonial policy, 568 00:47:00,183 --> 00:47:02,418 we'd do better to make our own peace with the French. 569 00:47:02,419 --> 00:47:03,466 That's sedition sir. 570 00:47:03,753 --> 00:47:05,915 Well, whatever it is, it's the truth. 571 00:47:06,022 --> 00:47:09,022 I'm under an obligation to you so I won't have you whipped... 572 00:47:09,023 --> 00:47:12,357 from the fort as you deserve, but get out of here. 573 00:47:12,996 --> 00:47:17,172 Major, I think someday you and I are going to have a serious disagreement. 574 00:47:17,267 --> 00:47:19,065 Quite probably. 575 00:47:25,475 --> 00:47:27,341 - Alright, boys? - Alright, Captain. 576 00:47:33,917 --> 00:47:36,079 Alright, Hawkeye, I'm ready to go. 577 00:47:36,186 --> 00:47:38,436 Good, strike for the east side of the swamp... 578 00:47:38,521 --> 00:47:40,797 until you cleared the French picket lines. 579 00:47:40,890 --> 00:47:44,390 The Hurons are holding a pow wow so you don't have to worry about them. 580 00:47:44,391 --> 00:47:48,032 Alright, boys, no noise, keep close to the man ahead of you. 581 00:47:48,131 --> 00:47:50,481 Yeah, we should've skinned out of here long ago. 582 00:48:11,154 --> 00:48:12,154 You fellows going? 583 00:48:12,188 --> 00:48:13,888 We ain't got no families, Captain. 584 00:48:13,890 --> 00:48:16,440 Figured we'd stay here and give the redcoats a hand. 585 00:48:16,441 --> 00:48:17,136 I too. 586 00:48:17,227 --> 00:48:19,833 When you have no ammunition, you need prayer. 587 00:48:20,497 --> 00:48:22,597 We'll keep an eye on the redcoat sentries. 588 00:48:22,598 --> 00:48:24,214 So you aren't coming? 589 00:48:24,267 --> 00:48:25,405 - No. - Wait, but... 590 00:48:25,502 --> 00:48:28,602 Don't talk, hurry, you got to clear the French outpost by dawn. 591 00:48:28,603 --> 00:48:29,798 Good luck, Captain. 592 00:48:42,419 --> 00:48:43,557 Well, what is it? 593 00:48:44,354 --> 00:48:45,913 Captain. Stop them. 594 00:48:46,222 --> 00:48:47,895 Sound the alarm. 595 00:49:20,357 --> 00:49:23,507 You men, get out to the colonial camp and see what's the matter. 596 00:49:23,526 --> 00:49:24,937 Put these men in irons. 597 00:49:25,161 --> 00:49:26,936 Sentries, get back to your post. 598 00:49:40,110 --> 00:49:42,610 I want to see the prisoners, I'll only be a moment. 599 00:49:42,611 --> 00:49:44,113 Certainly, Miss Munro. 600 00:49:53,223 --> 00:49:54,486 Hawkeye. 601 00:50:01,664 --> 00:50:03,895 Sorry, I can't ask you in. 602 00:50:04,000 --> 00:50:06,947 Hawkeye, why did you do it? 603 00:50:07,604 --> 00:50:10,278 You saw the settlers' cabin after an Indian raid. 604 00:50:10,373 --> 00:50:13,502 Oh, but this is different. Why, it's mutiny, it's desertion. 605 00:50:14,277 --> 00:50:18,157 Maybe it is, but what they're doing is murder. 606 00:50:18,248 --> 00:50:23,118 I don't know the wrong or the right of it, all I know is that they hang traitors. 607 00:50:23,553 --> 00:50:25,181 And they'll hang you. 608 00:50:26,156 --> 00:50:28,806 Knowing redcoats, I bet they don't tie the knot right. 609 00:50:28,807 --> 00:50:30,957 You should've gone when you had the chance. 610 00:50:32,095 --> 00:50:33,472 Why did you stay? 611 00:50:34,431 --> 00:50:37,435 If the fort falls, we may have trouble with the Indians. 612 00:50:37,534 --> 00:50:40,094 I thought your duty was with the settlements. 613 00:50:41,371 --> 00:50:44,466 I guess now my only duty is here. 614 00:50:45,208 --> 00:50:47,677 It was on my account that you stayed. 615 00:50:52,248 --> 00:50:55,047 It can't make any difference, if you know it now. 616 00:50:57,120 --> 00:51:00,158 Perhaps there's a chance I can make them understand. 617 00:51:04,961 --> 00:51:06,811 Can't you see what he did was heroic? 618 00:51:06,812 --> 00:51:09,350 He knew the consequences and stayed to face them. 619 00:51:09,399 --> 00:51:12,849 You're not hanging a man for mutiny, you're hanging a man for doing... 620 00:51:12,850 --> 00:51:14,796 what he felt was his duty. 621 00:51:14,971 --> 00:51:17,645 Oh, father, can't you see how unjust it is? 622 00:51:22,412 --> 00:51:23,948 I'm sorry, Alice. 623 00:51:26,483 --> 00:51:28,554 Duncan, can't something be done? 624 00:51:28,651 --> 00:51:32,656 No, he knew the regulations and knew the penalties for breaking them. 625 00:51:32,755 --> 00:51:35,634 I can't understand a man sending a woman to plead for him. 626 00:51:35,725 --> 00:51:39,162 He didn't send me, you know he wouldn't ask you for anything. 627 00:51:40,096 --> 00:51:44,636 He hates you and so do I for saying such a thing. 628 00:51:47,036 --> 00:51:50,700 I apologize, but why are you here? 629 00:51:51,007 --> 00:51:53,135 You know the army, its regulations. 630 00:51:57,213 --> 00:51:59,284 I'm here because I love him. 631 00:52:01,684 --> 00:52:04,563 Yes, I thought that was it. 632 00:52:06,356 --> 00:52:11,294 Alice, you know I'd do anything I could to keep you from being hurt, 633 00:52:11,394 --> 00:52:16,298 even to saving this traitor, but the man is beyond pardon, 634 00:52:16,599 --> 00:52:18,340 it's the army, it's justice. 635 00:52:20,303 --> 00:52:21,601 Justice. 636 00:52:27,176 --> 00:52:31,750 Justice, you've got your idea of justice and the sooner the French guns... 637 00:52:32,048 --> 00:52:35,417 blow the English army out of America, the better it will be for the colonists. 638 00:52:35,418 --> 00:52:37,580 Alice. You don't know what you're saying. 639 00:52:37,687 --> 00:52:39,030 Oh, yes I do. 640 00:52:39,122 --> 00:52:40,656 For once in my life I'm speaking from my heart, 641 00:52:40,657 --> 00:52:43,183 not out of an army book of regulations. 642 00:52:43,293 --> 00:52:46,274 And if it's sedition, well, I'm proud of it. 643 00:53:04,414 --> 00:53:05,747 Have you any idea where we are? 644 00:53:05,748 --> 00:53:07,614 About five miles from the fort sir. 645 00:53:07,717 --> 00:53:11,117 We better hurry or we won't reach the French outpost before daylight. 646 00:53:45,254 --> 00:53:47,155 You've done well, Magua. 647 00:53:47,390 --> 00:53:49,222 Order a parley, Chevalier. 648 00:54:02,238 --> 00:54:05,117 I'm sorry, Father, but Alice wants to be alone. 649 00:54:05,208 --> 00:54:07,508 It's incredible, losing her head over this man. 650 00:54:08,177 --> 00:54:12,273 I'm recommending clemency for the Indians, but the scout knew what he was doing. 651 00:54:16,519 --> 00:54:18,556 Montcalm is asking for parley sir. 652 00:54:18,888 --> 00:54:20,481 Parley? 653 00:54:21,357 --> 00:54:23,258 Well we needn't grant it sir. 654 00:54:25,595 --> 00:54:30,226 I don't know. It will give the men a rest. 655 00:54:30,333 --> 00:54:32,495 Until Webb arrives, every hour counts. 656 00:54:34,170 --> 00:54:37,743 Alright, if the Frenchman wants to talk, we'll oblige him. 657 00:54:38,875 --> 00:54:40,821 - Send out a guard of honor. - Yes sir. 658 00:55:22,552 --> 00:55:25,431 Company, halt. 659 00:55:25,655 --> 00:55:27,430 Right face. 660 00:55:27,724 --> 00:55:29,352 Step side. 661 00:55:29,459 --> 00:55:30,961 Present arms. 662 00:55:31,594 --> 00:55:35,406 Colonel Munro, I have known you as a gallant antagonist. 663 00:55:35,498 --> 00:55:37,898 I am happy to make your acquaintance as a friend. 664 00:55:37,899 --> 00:55:40,403 And I to make yours, Mr. de Marquis. 665 00:55:40,503 --> 00:55:43,507 I have long realized that even outnumbered as you are, 666 00:55:43,606 --> 00:55:46,883 it would be merely a waste of breath to invite your surrender. 667 00:55:46,976 --> 00:55:49,411 You are correct in that assumption, Monsieur. 668 00:55:49,512 --> 00:55:51,862 As a soldier, I know that one of your courage... 669 00:55:51,914 --> 00:55:55,612 does not surrender until his cause is proven hopeless. 670 00:55:55,718 --> 00:55:58,927 Monsieur de Marquis, I am a soldier, not a diplomat. 671 00:55:59,021 --> 00:56:03,527 You have called this parley for a better reason than an exchange of compliments. 672 00:56:03,626 --> 00:56:04,798 What is it? 673 00:56:05,461 --> 00:56:08,295 My scouts intercepted a dispatch intended for you. 674 00:56:08,397 --> 00:56:09,592 A dispatch, Monsieur? 675 00:56:09,699 --> 00:56:10,871 Read it. 676 00:56:12,502 --> 00:56:16,837 Colonel Munro, Fort William Henry, no reinforcements available, 677 00:56:16,939 --> 00:56:21,274 transports delayed by storms at sea, if you cannot retreat, 678 00:56:21,377 --> 00:56:24,017 advise immediate surrender of Fort William Henry. 679 00:56:24,313 --> 00:56:25,724 Signed, Webb. 680 00:56:26,482 --> 00:56:27,893 This may be a trick sir. 681 00:56:29,886 --> 00:56:33,015 No, it's Webb's signature. 682 00:56:33,322 --> 00:56:35,029 You have no alternative, Colonel. 683 00:56:35,558 --> 00:56:37,902 Your own general advises surrender. 684 00:56:37,994 --> 00:56:39,769 I know the temper of our men sir. 685 00:56:39,862 --> 00:56:43,362 I'm sure that rather than spend the rest of the war in a French prison, 686 00:56:43,363 --> 00:56:44,899 they'll fight till the end. 687 00:56:45,668 --> 00:56:48,376 You've heard your answer, Monsieur de Marquis. 688 00:56:48,771 --> 00:56:49,771 Good evening. 689 00:56:49,839 --> 00:56:54,447 No, Colonel, I beg you not to sign the death warrant of so many brave men. 690 00:56:54,544 --> 00:56:55,955 Listen to my terms. 691 00:56:56,612 --> 00:56:57,682 Which are? 692 00:56:57,780 --> 00:56:59,908 The fort must be destroyed. 693 00:57:00,016 --> 00:57:02,895 Your men must lay down their arms and return to England. 694 00:57:02,985 --> 00:57:05,819 Further than that, ask what you will. 695 00:57:06,889 --> 00:57:08,425 The honors of war? 696 00:57:08,524 --> 00:57:09,969 They are granted. 697 00:57:10,626 --> 00:57:11,924 My colors. 698 00:57:12,028 --> 00:57:13,826 Take them to England. 699 00:57:14,430 --> 00:57:16,467 Carry them to your king. 700 00:57:30,012 --> 00:57:34,973 I accept your terms, the fort is yours. 701 00:58:11,787 --> 00:58:13,688 So ends a career boy. 702 00:58:14,724 --> 00:58:17,125 You did all you could sir. 703 00:58:19,562 --> 00:58:23,408 Four o'clock, it'll be daylight soon. 704 00:58:23,599 --> 00:58:24,737 Transports ready? 705 00:58:24,834 --> 00:58:25,834 Yes sir. 706 00:58:25,868 --> 00:58:28,036 The men will be ready to march in half an hour. 707 00:58:28,037 --> 00:58:29,596 Have the girls been called yet? 708 00:58:29,705 --> 00:58:31,003 They're dressing now sir. 709 00:58:31,073 --> 00:58:33,633 Should I have the assembly started? 710 00:58:41,851 --> 00:58:43,479 France say peace. 711 00:58:43,586 --> 00:58:45,748 They say bury our hatchets. 712 00:58:45,988 --> 00:58:48,662 Plenty Huron warrior dead. 713 00:58:48,758 --> 00:58:52,608 Our hatchets should be red with the blood of our enemies, but they are bright. 714 00:58:52,762 --> 00:58:55,163 We have no scalp, we are without honor. 715 00:58:55,464 --> 00:58:57,456 There are plenty English scalps. 716 00:58:57,566 --> 00:58:58,795 We'll get them. 717 00:59:38,808 --> 00:59:40,106 Close the door. 718 01:00:02,832 --> 01:00:05,132 General, the Indians have broken into the fort, 719 01:00:05,223 --> 01:00:06,873 they are massacring the garrison. 720 01:00:06,874 --> 01:00:10,550 No. Reinforce the guards, Chevalier, summon the fifth regiment. 721 01:00:37,967 --> 01:00:40,766 Alice, Cora, let me in. 722 01:01:00,189 --> 01:01:01,259 Hey, you. 723 01:01:01,557 --> 01:01:04,595 Oh, no, let me go. 724 01:01:19,675 --> 01:01:22,110 Stop, I command you. Stop. 725 01:01:24,780 --> 01:01:26,043 Colonel Munro. 726 01:01:26,148 --> 01:01:27,593 The girls... 727 01:01:28,684 --> 01:01:29,947 Hey, you. 728 01:01:36,725 --> 01:01:41,095 Oh, no. No, no, no. Let me go. 729 01:02:15,231 --> 01:02:17,791 The young ladies, Magua took them. 730 01:02:17,900 --> 01:02:20,400 - Magua. - They'll head North to their own country. 731 01:02:20,401 --> 01:02:22,302 Yes, yes, go. Save them. 732 01:02:44,693 --> 01:02:49,199 Colonel Munro, I've come to beg your forgiveness. 733 01:02:49,765 --> 01:02:51,142 Forgiveness? 734 01:02:51,667 --> 01:02:53,078 For a victory, General? 735 01:02:53,269 --> 01:02:56,910 I'd rather have defeat than a victory such as this. 736 01:02:57,139 --> 01:03:00,211 As a soldier I've known both, but this is the first time... 737 01:03:00,309 --> 01:03:02,414 I've ever known disgrace. 738 01:03:02,711 --> 01:03:04,942 The disgrace was not yours, General. 739 01:03:05,281 --> 01:03:08,376 No one could stay the savagery of the Hurons. 740 01:03:09,919 --> 01:03:11,694 I'm proud. 741 01:03:11,954 --> 01:03:14,719 My last battle was lost to you, General. 742 01:03:15,724 --> 01:03:20,332 There is no stigma to being vanquished by such an adversary. 743 01:03:20,429 --> 01:03:22,979 I'm more grateful for those words than I shall be... 744 01:03:22,998 --> 01:03:25,194 for his majesty's decorations. 745 01:03:25,301 --> 01:03:27,268 We've looked everywhere for your daughters sir. 746 01:03:27,269 --> 01:03:28,897 We could find no trace of them. 747 01:03:29,004 --> 01:03:31,054 But we shall continue to search, Colonel. 748 01:03:31,055 --> 01:03:34,298 Every British officer shall be given his parole to look for them. 749 01:03:35,010 --> 01:03:37,138 It is my turn to be grateful, General. 750 01:03:42,751 --> 01:03:46,210 My men recovered your sword from the Hurons. 751 01:03:47,389 --> 01:03:49,460 I beg to return it to you. 752 01:03:51,827 --> 01:03:53,955 Thank you, General. 753 01:03:56,165 --> 01:04:01,012 I shan't need it again. 754 01:04:44,780 --> 01:04:48,057 What you stalking, robin red breast, worms? 755 01:04:49,418 --> 01:04:51,786 Well, now that you've tracked me down I wish you'd get on with the shooting... 756 01:04:51,787 --> 01:04:54,222 and spare me your wit such as it is. 757 01:04:54,323 --> 01:04:55,323 Tracked you down? 758 01:04:55,357 --> 01:04:58,031 Shoot you? 759 01:04:58,127 --> 01:05:02,189 No, Major, when I go hunting it's after mountain goat, not sheep. 760 01:05:02,298 --> 01:05:03,831 I guess we're on the same mission. 761 01:05:03,832 --> 01:05:05,099 I'm looking for the young ladies. 762 01:05:05,100 --> 01:05:06,367 Well you're headed in the wrong direction, 763 01:05:06,368 --> 01:05:07,870 you better come along with us. 764 01:05:07,970 --> 01:05:11,543 Yangeze warrior like white squaw in forest, no good. 765 01:05:11,907 --> 01:05:13,500 It's his right to come. 766 01:05:16,345 --> 01:05:19,547 I'll join you but I want you to understand that I still consider you... 767 01:05:19,548 --> 01:05:22,825 a mutineer, and if ever we are under British jurisdiction again... 768 01:05:22,918 --> 01:05:25,068 I shall enjoy pressing charges against you. 769 01:05:25,921 --> 01:05:27,822 We understand each other, Major. 770 01:05:45,074 --> 01:05:46,341 They took to the stream to keep us from knowing... 771 01:05:46,342 --> 01:05:48,208 whether they went up or down. 772 01:05:48,310 --> 01:05:50,760 Uncas, try upstream with the Major, we'll go down. 773 01:05:57,019 --> 01:05:59,864 We've gone over a mile, they must've gone the other way. 774 01:05:59,870 --> 01:06:01,168 Look. 775 01:06:02,291 --> 01:06:04,237 Stone turn. 776 01:06:14,269 --> 01:06:17,398 It's Cora's ring, good girl. Let's go and get the others. 777 01:06:17,506 --> 01:06:20,840 No, wait. No time, leave mark for them. 778 01:06:49,605 --> 01:06:52,552 Magua bring squaw to council house. 779 01:06:52,641 --> 01:06:56,248 Let Magua tell council what he wishes. 780 01:07:01,617 --> 01:07:04,564 This one Magua take for squaw. 781 01:07:05,187 --> 01:07:06,962 Take your hands off her. 782 01:07:07,055 --> 01:07:08,557 What of this one? 783 01:07:08,657 --> 01:07:12,958 This one like warrior, she die in fire. 784 01:07:13,262 --> 01:07:14,560 We'll die together. 785 01:07:14,663 --> 01:07:16,131 This my squaw. 786 01:07:16,231 --> 01:07:19,565 My son, she is unwilling. 787 01:07:19,668 --> 01:07:22,376 I took these women, it is for me to say. 788 01:07:22,471 --> 01:07:25,179 Malato has given us a law. 789 01:07:25,674 --> 01:07:28,280 It is for law to say. 790 01:07:28,377 --> 01:07:30,209 What kind of a law could you have? 791 01:07:30,312 --> 01:07:33,225 White squaw, listen. 792 01:07:33,682 --> 01:07:40,031 Our fathers planted corn, hunted deer in these forests, 793 01:07:40,122 --> 01:07:45,629 many moons before white man's war canoe crossed great salt water. 794 01:07:47,429 --> 01:07:54,962 Our law is good, it is squaw's right to choose between Magua and fire. 795 01:07:58,073 --> 01:08:00,633 Magua wait till sunrise for answer. 796 01:08:00,742 --> 01:08:02,370 Bring them my house. 797 01:08:22,297 --> 01:08:24,971 Day come soon, must be quick. 798 01:08:29,004 --> 01:08:30,233 You watch. 799 01:08:37,346 --> 01:08:39,542 Squaws wait see you in fire. 800 01:08:45,153 --> 01:08:46,257 Come. 801 01:09:03,105 --> 01:09:06,269 Cora, they are offering you your life. 802 01:09:06,375 --> 01:09:08,753 How can you even suggest such a thing, Alice? 803 01:09:32,234 --> 01:09:35,443 - I want to talk to you. - Why you come out? 804 01:09:35,537 --> 01:09:36,641 Quick, come. 805 01:09:36,738 --> 01:09:40,049 No, no don't go in there, please let her rest, will you? 806 01:10:08,236 --> 01:10:09,647 Hawkeye. 807 01:10:13,709 --> 01:10:16,747 Uncas got away with Cora, big war party after them. 808 01:10:16,845 --> 01:10:18,825 - Which way? - Follow me. 809 01:10:44,239 --> 01:10:45,343 Mohican. 810 01:10:55,517 --> 01:10:57,861 Go on Uncas, save yourself. 811 01:10:58,153 --> 01:11:01,726 No, Uncas never leave you. 812 01:11:35,390 --> 01:11:39,600 Mohican dog dead, now you Magua's squaw. 813 01:12:19,000 --> 01:12:22,573 No, Hawkeye, I go. 814 01:12:25,340 --> 01:12:26,340 Stay here. 815 01:12:26,374 --> 01:12:27,724 You can't let him go alone. 816 01:12:27,809 --> 01:12:30,608 They must settle it by their own tribal laws. 817 01:12:30,712 --> 01:12:32,487 We can't interfere. 818 01:12:43,325 --> 01:12:45,999 Magua, come down. 819 01:14:40,575 --> 01:14:41,986 Uncas. 820 01:14:53,021 --> 01:14:58,403 Father in heaven, we ask you to receive them in your mercy and wisdom. 821 01:14:59,694 --> 01:15:03,358 This girl who's died on an alien shore, 822 01:15:03,865 --> 01:15:06,630 and this boy who's perished to save her. 823 01:15:07,936 --> 01:15:09,472 Amen. 824 01:15:15,777 --> 01:15:23,719 Great spirit, a warrior goes to you swift, 825 01:15:23,919 --> 01:15:31,918 straight and unseeing like arrow shot into sun. 826 01:15:33,628 --> 01:15:39,010 Let him sit at council fire of my tribe, 827 01:15:39,601 --> 01:15:45,438 for he is Uncas, my son. 828 01:15:46,007 --> 01:15:52,743 My fire his ashes, your fire is bright. 829 01:15:53,615 --> 01:15:59,088 Now all my tribe is there but one. 830 01:15:59,187 --> 01:16:06,503 I, Chingachgook, last of Mohicans. 831 01:16:42,063 --> 01:16:44,669 Go to the trail, Sagamore, and keep watch. 832 01:16:55,243 --> 01:16:57,519 Uncas should've waited for us. 833 01:16:57,846 --> 01:17:00,941 I'll never forgive myself for letting him go after Cora alone. 834 01:17:02,684 --> 01:17:04,755 We still got Alice to think about. 835 01:17:04,853 --> 01:17:09,063 I'll bet it's hopeless, they've got her under heavy guard. 836 01:17:09,591 --> 01:17:11,093 We still have one chance. 837 01:17:12,861 --> 01:17:14,238 What's that? 838 01:17:14,796 --> 01:17:17,960 The Hurons have a prisoner they prize more highly than Alice. 839 01:17:18,767 --> 01:17:21,714 Alright, I'll go. 840 01:17:22,270 --> 01:17:24,102 They wouldn't take you. 841 01:17:24,205 --> 01:17:25,205 Why not? 842 01:17:25,273 --> 01:17:26,502 British officer. 843 01:17:26,608 --> 01:17:28,167 They've had them by the bushel. 844 01:17:28,276 --> 01:17:30,586 There's only one Hawkeye I suppose. 845 01:17:31,179 --> 01:17:34,616 Well, they've waited a long time for a chance to burn me. 846 01:17:34,883 --> 01:17:36,984 And supposing they took you and wouldn't release her. 847 01:17:36,985 --> 01:17:40,023 They wouldn't do that, even they have a code of honor. 848 01:17:40,121 --> 01:17:43,580 They'd shoot you on sight, you wouldn't get a chance to explain. 849 01:17:44,592 --> 01:17:47,630 The wampum is the red man's flag of truce. 850 01:17:47,729 --> 01:17:49,174 They'll respect it. 851 01:17:53,701 --> 01:17:55,294 You know these Hurons well? 852 01:17:55,603 --> 01:17:57,981 Never spoken to any, except Magua. 853 01:17:58,907 --> 01:18:01,581 We weren't exactly on speaking terms. 854 01:18:01,676 --> 01:18:03,269 Do any of them know you? 855 01:18:03,578 --> 01:18:05,251 Only at shooting range. 856 01:18:07,315 --> 01:18:11,082 So the British army is going to be cheated at the pleasure of hanging you. 857 01:18:11,186 --> 01:18:13,018 I'm afraid they will. 858 01:18:16,191 --> 01:18:18,171 Sorry, Yankee, had to be done. 859 01:18:37,345 --> 01:18:38,345 You know me? 860 01:18:38,346 --> 01:18:39,939 Yangeze enemy. 861 01:18:40,048 --> 01:18:43,780 I'm Hawkeye, tribe brother of the Mohicans. 862 01:18:43,885 --> 01:18:46,719 My rifle has slain many of your warriors. 863 01:18:46,821 --> 01:18:51,668 Hawkeye does not follow Huron trail without long gun. 864 01:18:51,759 --> 01:18:55,605 The long gun brings death, I come to ask for life. 865 01:18:55,697 --> 01:18:58,371 You speak with twisted tongue. 866 01:18:58,666 --> 01:19:00,897 You have a pale faced woman prisoner here, 867 01:19:02,036 --> 01:19:03,736 what are you going to do with her? 868 01:19:04,005 --> 01:19:05,951 She die in fire. 869 01:19:08,843 --> 01:19:12,120 Huron chief, it is no honor if a woman dies in your fire, 870 01:19:13,248 --> 01:19:16,161 but there is honor if a warrior dies so. 871 01:19:16,251 --> 01:19:18,049 A warrior as great as Hawkeye. 872 01:19:22,290 --> 01:19:26,955 Will Hawkeye go to stake if Huron set squaw free? 873 01:19:27,061 --> 01:19:28,404 I will. 874 01:19:28,796 --> 01:19:30,896 But you must promise that when I'm dead... 875 01:19:30,897 --> 01:19:32,798 you'll guide her to a place of safety. 876 01:19:33,434 --> 01:19:41,114 Hawkeye great warrior, his words are good. Huron promise. 877 01:20:05,433 --> 01:20:07,140 Duncan. 878 01:20:07,235 --> 01:20:09,761 I'm afraid you're a little mixed, I'm Hawkeye. 879 01:20:09,871 --> 01:20:12,750 Now that's very interesting, Major. 880 01:20:14,008 --> 01:20:15,453 Well, maybe I'm the Major. 881 01:20:16,377 --> 01:20:17,970 Hey. 882 01:20:19,414 --> 01:20:21,087 Who are you? 883 01:20:21,416 --> 01:20:22,861 Hawkeye. 884 01:20:24,752 --> 01:20:26,852 The man is lying, he's a crazy Englishman, 885 01:20:26,853 --> 01:20:28,446 got knocked on the head. 886 01:20:29,290 --> 01:20:33,990 This one come to village, say him Hawkeye, 887 01:20:34,095 --> 01:20:36,371 want to go to fire for you. 888 01:20:37,198 --> 01:20:43,240 Now this one come, one die, one live. 889 01:20:44,405 --> 01:20:46,237 Squaw know. 890 01:20:47,175 --> 01:20:48,347 What does it matter? 891 01:20:48,443 --> 01:20:50,787 I'm the prisoner, send them both away. 892 01:20:50,878 --> 01:20:55,873 Hawkeye make bargain with Hurons, him die in fire. 893 01:20:56,784 --> 01:20:58,343 Squaw tell truth. 894 01:21:01,122 --> 01:21:02,795 I can't answer. 895 01:21:02,890 --> 01:21:05,416 You don't need further proof than my clothes. 896 01:21:07,161 --> 01:21:12,304 Many Yangeze wear cap of skin, robe of deer. 897 01:21:13,334 --> 01:21:19,205 Hurons never see face of Hawkeye, but know Hawkeye long gun. 898 01:21:19,440 --> 01:21:22,000 - Bring rifle. - No, no. Wait a moment. 899 01:21:22,110 --> 01:21:24,090 - Take squaw away. - No. 900 01:21:38,293 --> 01:21:40,285 Fair weapons. 901 01:21:40,795 --> 01:21:43,045 Major, let's see how the British army shoots. 902 01:21:53,574 --> 01:21:55,167 There's your target. 903 01:21:58,279 --> 01:22:00,279 You think you can hit that by firelight? 904 01:22:00,381 --> 01:22:02,331 We're not playing pitch penny, my dear. 905 01:22:02,417 --> 01:22:04,363 This is a shooting match. 906 01:22:04,452 --> 01:22:06,227 Hawkeye hit it. 907 01:22:37,952 --> 01:22:41,152 Major, I bet that's the best shot you ever made in all your life. 908 01:22:42,523 --> 01:22:43,900 Try and beat it. 909 01:22:43,991 --> 01:22:45,368 Another jug. 910 01:22:45,460 --> 01:22:49,830 No, jugs are scarce, that'll do. 911 01:23:08,316 --> 01:23:09,875 You Hawk eye. 912 01:23:11,119 --> 01:23:14,521 You creep into our village, take squaw. 913 01:23:14,622 --> 01:23:20,368 Start, when sun come over hills my warriors go look for you. 914 01:23:25,933 --> 01:23:30,541 I ignored your hand once, Yankee, can I shake it now? 915 01:23:33,007 --> 01:23:34,384 Bring squaw. 916 01:23:45,386 --> 01:23:46,386 Hawkeye. 917 01:23:46,421 --> 01:23:49,949 Promise me something, you have till sunrise till they start after you. 918 01:23:50,057 --> 01:23:53,007 Sagamore is watching, he'll find you and take you to safety. 919 01:23:53,008 --> 01:23:55,352 My orders are he's not to come back for me. 920 01:23:56,063 --> 01:23:58,407 My orders, Major, understand? 921 01:23:58,666 --> 01:24:00,202 I have your word? 922 01:24:00,668 --> 01:24:02,136 Yes. 923 01:24:35,603 --> 01:24:38,004 Hawk eye brave warrior. 924 01:24:38,339 --> 01:24:44,449 When sunrise my guns test his strength, find out how great. 925 01:25:41,469 --> 01:25:43,028 What is it? 926 01:25:43,304 --> 01:25:44,533 Yangeze. 927 01:25:52,079 --> 01:25:54,080 - What men are you? - General Abercrombie's column. 928 01:25:54,081 --> 01:25:55,081 Where's your leader? 929 01:25:55,116 --> 01:25:56,283 Captain Winthrop, Captain Winthrop. 930 01:25:56,284 --> 01:25:57,284 Yes, what? 931 01:25:57,318 --> 01:26:00,686 - Miss Munro. - Oh, Captain Winthrop, hurry. 932 01:26:00,821 --> 01:26:03,768 General Abercrombie, Colonel Munro's daughter is dead. 933 01:26:04,058 --> 01:26:06,254 Hawkeye is been captured by the Indians. 934 01:26:06,460 --> 01:26:08,440 Chingachgook, lead the way. 935 01:27:14,362 --> 01:27:16,740 Guards, bring in the prisoner. 936 01:27:21,702 --> 01:27:24,308 You're charged with striking a superior officer. 937 01:27:24,405 --> 01:27:28,547 You're cited to wholesale desertion and high treason to the crown. 938 01:27:29,276 --> 01:27:31,836 A formidable list of charges sir. 939 01:27:32,513 --> 01:27:37,656 Major Heyward, you prefer the charges, give me the details. 940 01:27:37,752 --> 01:27:41,280 The charges sir, are correct. 941 01:27:43,791 --> 01:27:46,226 Each of them is a capital offense. 942 01:27:47,395 --> 01:27:49,887 Explain the charge of desertion, Major Heyward. 943 01:27:50,197 --> 01:27:53,725 He did incite the men to leave the fort, however, 944 01:27:53,834 --> 01:27:56,178 I might point out that if he hadn't done so, 945 01:27:56,270 --> 01:27:58,204 those colonials would never have met your command... 946 01:27:58,205 --> 01:28:00,310 to save them from an Ottawa ambush. 947 01:28:00,408 --> 01:28:03,901 And you yourself mightn't be here in Albany to pass judgment on him. 948 01:28:05,746 --> 01:28:08,352 May I ask sir, do you stand before this court... 949 01:28:08,449 --> 01:28:10,759 as his accuser or in his defense? 950 01:28:10,851 --> 01:28:11,875 Neither sir. 951 01:28:12,186 --> 01:28:14,348 I'm merely telling you the whole truth. 952 01:28:14,755 --> 01:28:16,314 Thank you. 953 01:28:16,424 --> 01:28:19,701 Now regarding his seditious utterances. 954 01:28:20,294 --> 01:28:23,628 Well sir, I don't remember the actual words... 955 01:28:23,731 --> 01:28:25,965 but it was the heat of the moment that made them seditious... 956 01:28:25,966 --> 01:28:27,594 and not the thought behind them. 957 01:28:27,702 --> 01:28:29,936 He was concerned with the lives of the unprotected women... 958 01:28:29,937 --> 01:28:31,838 and children of the settlement. 959 01:28:31,939 --> 01:28:33,840 I'm sure you'll agree that these are sentiments in accord... 960 01:28:33,841 --> 01:28:35,548 with our British ideals. 961 01:28:35,643 --> 01:28:37,509 And British action. 962 01:28:37,878 --> 01:28:45,376 Since you're so familiar with the case, Major, I welcome a recommendation. 963 01:28:45,486 --> 01:28:51,198 Well sir, personally knowing the value of this man as a scout, 964 01:28:51,592 --> 01:28:53,458 and realizing our lack of them, 965 01:28:53,794 --> 01:28:56,958 I would recommend that he be enlisted in the British army. 966 01:28:57,264 --> 01:28:58,823 What do you say to that sir? 967 01:28:59,533 --> 01:29:03,743 Well, I guess after all, we're fighting for the same thing. 968 01:29:05,573 --> 01:29:06,984 I'll join you, General. 969 01:29:07,274 --> 01:29:11,541 Thank you, charges dismissed. Court martial adjourned. 970 01:29:18,786 --> 01:29:19,786 Thank you. 971 01:29:19,820 --> 01:29:23,427 Oh, I've always promised him a taste of British justice. 972 01:29:29,697 --> 01:29:32,496 Well, we march to Canada. 973 01:29:33,734 --> 01:29:35,362 Goodbye, Alice. 974 01:29:35,469 --> 01:29:36,767 Goodbye, Duncan. 975 01:29:43,410 --> 01:29:45,003 You've got to fall in. 976 01:29:46,347 --> 01:29:48,873 I always thought it was beautiful until now. 977 01:29:49,583 --> 01:29:51,961 Well, this goodbye has been a little delayed. 978 01:29:52,052 --> 01:29:53,953 Does it have to be goodbye? 979 01:29:54,054 --> 01:29:56,000 Aren't you going back to England? 980 01:29:56,290 --> 01:29:58,395 I have nothing to go back for now. 981 01:29:58,726 --> 01:30:00,922 I want to stay here in America. 982 01:30:01,028 --> 01:30:03,478 But this is no country for a girl like you, Alice. 983 01:30:03,531 --> 01:30:05,602 We've got a job on our hands. 984 01:30:05,699 --> 01:30:08,863 You know it takes more than rifles to make a new civilization, 985 01:30:09,336 --> 01:30:11,282 it takes spinning wheels too. 986 01:30:12,506 --> 01:30:15,032 That's a woman's way of being first. 987 01:30:16,811 --> 01:30:18,939 And attention. 988 01:30:20,381 --> 01:30:24,045 When you come back, I'll be waiting for you here in Albany. 989 01:30:35,830 --> 01:30:38,390 Forward, march. 76278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.