Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,938 --> 00:00:22,940
[SHRIEK]
2
00:00:22,940 --> 00:00:22,940
[SHRIEK]
3
00:01:15,459 --> 00:01:17,962
AH HA HA HA!
4
00:01:17,962 --> 00:01:18,462
AH HA HA HA!
5
00:01:22,099 --> 00:01:24,668
[ MOANING ]
6
00:01:24,668 --> 00:01:27,638
NEXT TIME A BOOK
A TABLE FOR 8:00, WOLFGANG
7
00:01:28,172 --> 00:01:30,674
I EXPECT TO BE
SEATED AT 8 O'CLOCK.
8
00:01:31,142 --> 00:01:32,643
[ SCREAMING AND POPPING ]
9
00:01:32,643 --> 00:01:32,643
[ SCREAMING AND POPPING ]
10
00:01:36,147 --> 00:01:38,682
A GOOD WINE.
11
00:01:38,682 --> 00:01:40,184
NOT A GREAT WINE.
12
00:01:40,184 --> 00:01:43,154
BUT LOCALLY GROWN
THAT'S FOR SURE.
13
00:01:43,654 --> 00:01:45,656
HA HA HA HA HA.
14
00:01:45,656 --> 00:01:45,656
HA HA HA HA HA.
15
00:01:47,158 --> 00:01:50,194
A PLEASANT ENOUGH BOUQUET.
16
00:01:50,694 --> 00:01:54,198
ALMOST REMINDS ME OF A GOOD
SCREAM SHERRY.
17
00:01:54,198 --> 00:01:56,200
HEE HEE HEE HEE!
18
00:01:56,700 --> 00:01:59,703
I HOPE YOU BROUGHT
YOUR APPETITE, KIDDIES,
19
00:01:59,703 --> 00:02:02,173
BECAUSE TONIGHT'S
TASTELESS TIDBIT
20
00:02:02,173 --> 00:02:05,209
IS SOMETHING I'M SURE
YOU'LL SAVOR.
21
00:02:05,209 --> 00:02:07,711
IT'S A REAL
EPIGOREANDELIGHT
22
00:02:07,711 --> 00:02:09,713
ABOUT A NICE
YOUNG COUPLE
23
00:02:09,713 --> 00:02:11,715
WHO FIND
THE RESTAURANT BUSINESS
24
00:02:11,715 --> 00:02:14,218
A LITTLE HARD TO SWALLOW.
25
00:02:14,218 --> 00:02:17,388
I CALL THIS ADVENTURE
IN FINEDYING
26
00:02:17,388 --> 00:02:19,457
WHAT'S COOKIN'.
27
00:02:19,957 --> 00:02:20,958
[MOANING]
28
00:02:21,459 --> 00:02:21,459
[MOANING]
29
00:02:42,480 --> 00:02:44,482
I DON'T KNOW,
I DON'T KNOW.
30
00:02:44,982 --> 00:02:47,685
MAYBE WE NEED
TO EXPAND THE MENU.
31
00:02:47,685 --> 00:02:47,685
MAYBE WE NEED
TO EXPAND THE MENU.
32
00:02:49,186 --> 00:02:50,688
WHAT ABOUT...
33
00:02:50,688 --> 00:02:50,688
WHAT ABOUT...
34
00:02:54,191 --> 00:02:55,326
SQUID KABOB?
35
00:02:55,326 --> 00:02:55,326
SQUID KABOB?
36
00:02:57,895 --> 00:02:59,897
THAT COULD BE INTERESTING.
37
00:02:59,897 --> 00:02:59,897
THAT COULD BE INTERESTING.
38
00:03:00,831 --> 00:03:03,868
I GOT IT,
I GOT IT--
39
00:03:03,868 --> 00:03:05,402
SQUID ON A STICK.
40
00:03:05,402 --> 00:03:06,871
YEAH.
41
00:03:06,871 --> 00:03:08,939
SQUID ON A STICK--
42
00:03:08,939 --> 00:03:13,177
IT'S A FINGER FOOD
AND TAKEAWAY FOOD ALL IN ONE.
43
00:03:13,177 --> 00:03:14,712
OUR TROUBLES ARE OVER.
44
00:03:14,712 --> 00:03:19,083
SQUID ON A STICK
WILL PUT US ON THE MAP.
45
00:03:19,083 --> 00:03:19,083
SQUID ON A STICK
WILL PUT US ON THE MAP.
46
00:03:20,684 --> 00:03:24,255
HONEY, IF YOU BURY
THAT THING IN MY NECK,
47
00:03:24,255 --> 00:03:25,756
YOU'LL WRECK THE BLADE.
48
00:03:26,257 --> 00:03:29,260
IT'S AN EXPENSIVE CLEAVER.
THEY DON'T MAKE 'EM ANYMORE.
49
00:03:29,260 --> 00:03:29,260
IT'S AN EXPENSIVE CLEAVER.
THEY DON'T MAKE 'EM ANYMORE.
50
00:03:31,762 --> 00:03:35,266
SQUID ON A STICK
IS AN EVEN STUPIDER IDEA
51
00:03:35,266 --> 00:03:38,269
THAN OWNING A RESTAURANT
THAT ONLY SERVES SQUID.
52
00:03:38,269 --> 00:03:41,272
REMEMBER WHAT THEY TOLD
COLONEL SANDERS IN 1956--
53
00:03:41,272 --> 00:03:44,275
"A CHICKEN RESTAURANT?
YOU MUST BE MAD."
54
00:03:44,275 --> 00:03:47,077
IF THAT'S MADNESS,
YOU CAN COUNT ME IN.
55
00:03:47,077 --> 00:03:48,579
HONEY, WE'LL BE
56
00:03:48,579 --> 00:03:50,147
THE BASKIN-ROBBINS OF SEAFOOD.
57
00:03:50,147 --> 00:03:51,649
I THINK
58
00:03:52,149 --> 00:03:53,150
ERMA'S ONTO SOMETHING.
59
00:03:53,651 --> 00:03:53,651
ERMA'S ONTO SOMETHING.
60
00:03:54,652 --> 00:03:56,620
SQUID IS NICE AND ALL,
61
00:03:56,620 --> 00:03:58,656
BUT MAYBE A LITTLE
DIVERSIFICATION
62
00:03:58,656 --> 00:04:00,024
WOULD BE GOOD.
63
00:04:00,024 --> 00:04:01,592
WHO ASKED YOU, GASTON?
64
00:04:02,092 --> 00:04:04,795
YOU'RE JUST A DRIFTER.
WHAT DO YOU KNOW?
65
00:04:04,795 --> 00:04:06,363
I KNOW THIS MUCH--
66
00:04:06,363 --> 00:04:08,332
ANYBODY CAN BECOME
A DRIFTER
67
00:04:08,332 --> 00:04:10,868
BY SELLING
WHAT PEOPLE DON'T WANT.
68
00:04:10,868 --> 00:04:13,037
I HAVE THIS RECIPE
FOR BARBECUE--
69
00:04:13,604 --> 00:04:15,906
BARBECUE, ANY IDIOT
CAN DO BARBECUE.
70
00:04:15,906 --> 00:04:17,675
NOT MY BARBECUE.
71
00:04:17,675 --> 00:04:17,675
NOT MY BARBECUE.
72
00:04:20,177 --> 00:04:22,112
I PAY YOU TO CLEAN UP.
JUST CLEAN UP, O.K.?
73
00:04:22,112 --> 00:04:22,112
I PAY YOU TO CLEAN UP.
JUST CLEAN UP, O.K.?
74
00:04:24,815 --> 00:04:25,583
HEY, PHIL.
75
00:04:25,583 --> 00:04:27,585
MORNING, FRED, ERMA.
76
00:04:27,585 --> 00:04:28,919
TOUGH NIGHT?
77
00:04:28,919 --> 00:04:30,287
TOUGH AIN'T THE WORD.
78
00:04:30,287 --> 00:04:31,889
BETWEEN THE MUGGERS
AND THE KILLERS
79
00:04:32,456 --> 00:04:34,458
I'M GETTING TO GOD DAMN
OLD FOR THIS SHIT.
80
00:04:34,458 --> 00:04:37,461
WE GOT
YOUR SQUID SANDWICH
COMING RIGHT UP.
81
00:04:37,461 --> 00:04:41,332
NO OFFENSE, BUT I COULDN'T
STOMACH SQUID MCMUFFIN TODAY.
82
00:04:41,332 --> 00:04:41,332
NO OFFENSE, BUT I COULDN'T
STOMACH SQUID MCMUFFIN TODAY.
83
00:04:43,133 --> 00:04:44,702
HEY, PHIL?
84
00:04:44,702 --> 00:04:44,702
HEY, PHIL?
85
00:04:56,780 --> 00:04:58,816
LET ME GUESS. SQUID?
86
00:04:58,816 --> 00:04:59,783
HA!
87
00:04:59,783 --> 00:05:00,718
HEY,
88
00:05:00,718 --> 00:05:03,787
I'M SORRY FOR WHAT
FRED SAID BEFORE.
89
00:05:03,787 --> 00:05:06,256
HE'S A VISIONARY.
I RESPECT THAT.
90
00:05:06,256 --> 00:05:09,727
WHAT IS A CLASSY
LADY LIKE YOU
91
00:05:09,727 --> 00:05:12,296
DOING WITH
A GUY LIKE HIM?
92
00:05:12,796 --> 00:05:16,400
WELL, MAYBE IT'S LIKE YOU
SAID HE'S GOT A VISION.
93
00:05:16,400 --> 00:05:17,901
YOU OUGHT TO LEAVE HIM
94
00:05:17,901 --> 00:05:21,171
AND COME LIVE WITH ME.
I'VE GOT VISION, TOO.
95
00:05:21,171 --> 00:05:23,741
WELL, THAT'S SWEET,
BUT, UH...
96
00:05:23,741 --> 00:05:23,741
WELL, THAT'S SWEET,
BUT, UH...
97
00:05:26,744 --> 00:05:29,613
THANKS FOR THE OFFER.
I'LL SEE YOU TOMORROW.
98
00:05:29,913 --> 00:05:32,983
WOULD YOU LIKE ME
TO WALK YOU HOME?
99
00:05:32,983 --> 00:05:35,352
NO. I CAN TAKE CARE
OF MYSELF.
100
00:05:35,619 --> 00:05:35,619
NO. I CAN TAKE CARE
OF MYSELF.
101
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
BESIDES, FRED'S
GOING TO BE HOME SOON.
102
00:05:39,323 --> 00:05:40,391
BYE.
103
00:05:40,391 --> 00:05:41,892
BYE.
104
00:05:41,892 --> 00:05:41,892
BYE.
105
00:06:10,487 --> 00:06:11,989
[BELL RINGS]
106
00:06:11,989 --> 00:06:11,989
[BELL RINGS]
107
00:06:16,393 --> 00:06:19,029
MR. CHUMLEY. HI.
108
00:06:19,029 --> 00:06:19,029
MR. CHUMLEY. HI.
109
00:06:21,598 --> 00:06:24,601
FEEL FREE TO REMIND ME
IF I'M WRONG,
110
00:06:24,601 --> 00:06:28,105
BUT LAST WEEK,
DID WE OR DID WE NOT
111
00:06:28,105 --> 00:06:31,108
HAVE A CONVERSATION
IN WHICH YOU AGREED
112
00:06:31,108 --> 00:06:35,979
YOU WOULD DELIVER
INTO MY HANDS YESTERDAY
113
00:06:35,979 --> 00:06:39,049
THE THREE MONTHS' BACK RENT
THAT YOU OWE ME?
114
00:06:39,049 --> 00:06:41,885
YES, SIR, WE DID SAY
SOMETHING ALONG THOSE LINES.
115
00:06:41,885 --> 00:06:41,885
YES, SIR, WE DID SAY
SOMETHING ALONG THOSE LINES.
116
00:06:43,454 --> 00:06:45,289
AND WHAT DAY IS TODAY?
117
00:06:45,589 --> 00:06:47,658
IS TODAY, YESTERDAY?
118
00:06:48,158 --> 00:06:51,195
NO. TODAY IS TODAY.
119
00:06:51,195 --> 00:06:51,195
NO. TODAY IS TODAY.
120
00:06:53,197 --> 00:06:55,699
AND DO YOU KNOW HOW I KNOW
TODAY IS TODAY?
121
00:06:55,699 --> 00:06:58,202
BECAUSE IF TODAY
WERE YESTERDAY.
122
00:06:58,202 --> 00:07:01,138
I'D HAVE A CHECK
IN MY HANDS.
123
00:07:01,138 --> 00:07:01,138
I'D HAVE A CHECK
IN MY HANDS.
124
00:07:02,573 --> 00:07:04,575
MR. CHUMLEY BUSINESS
IS PICKING UP.
125
00:07:04,575 --> 00:07:07,578
IF YOU COULD FIND IT IN YOUR
HEART TO GIVE ME MORE TIME.
126
00:07:07,578 --> 00:07:10,047
CAN I GET YOU
SOMETHING TO EAT?
127
00:07:10,380 --> 00:07:12,149
NO!
128
00:07:12,149 --> 00:07:14,651
THE ONLY THING I WANT
FROM YOU IS MY MONEY.
129
00:07:15,152 --> 00:07:15,152
THE ONLY THING I WANT
FROM YOU IS MY MONEY.
130
00:07:15,786 --> 00:07:17,755
I COULD
WRITE A CHECK--
131
00:07:18,322 --> 00:07:19,556
BUT YOU AIN'T GOT IT.
132
00:07:19,556 --> 00:07:21,692
NO, SIR.
133
00:07:22,226 --> 00:07:26,697
I'M GOING TO BE BACK TOMORROW
WITH AN EVICTION NOTICE
134
00:07:27,264 --> 00:07:29,733
AND A NEW SET OF LOCKS.
135
00:07:29,733 --> 00:07:30,267
AND A NEW SET OF LOCKS.
136
00:07:33,537 --> 00:07:36,607
ONE OTHER TINY LITTLE THING--
137
00:07:36,607 --> 00:07:38,909
YOU'RE ONE LOUSY COOK.
138
00:07:38,909 --> 00:07:39,476
YOU'RE ONE LOUSY COOK.
139
00:07:44,982 --> 00:07:47,484
YOU FAT SON OF A BITCH!
140
00:07:47,484 --> 00:07:47,484
YOU FAT SON OF A BITCH!
141
00:07:49,553 --> 00:07:50,621
YOU CAN'T DO THAT!
142
00:07:50,621 --> 00:07:51,922
DON'T YOU GO.
143
00:07:52,456 --> 00:07:53,524
OH!
144
00:07:53,524 --> 00:07:56,860
OH, MY GOD, MR. CHUMLEY,
I'M SORRY.
145
00:07:56,860 --> 00:07:58,162
I DON'T KNOW WHAT HAPPENED.
146
00:07:58,729 --> 00:07:59,730
OH!
147
00:08:00,230 --> 00:08:00,230
OH!
148
00:08:03,534 --> 00:08:04,234
MR. CHUMLEY?
149
00:08:04,802 --> 00:08:05,803
MR. CHUMLEY,
ARE YOU ALL RIGHT?
150
00:08:06,303 --> 00:08:07,304
I DIDN'T MEAN IT.
151
00:08:07,805 --> 00:08:08,806
YOU'RE CRAZY!
152
00:08:09,206 --> 00:08:11,108
I'M CALLING THE COPS!
153
00:08:11,108 --> 00:08:13,177
PLEASE, YOU DON'T UNDERSTAND.
154
00:08:13,177 --> 00:08:14,311
MR. CHUMLEY!
155
00:08:14,311 --> 00:08:15,312
[DOG BARKING]
156
00:08:15,312 --> 00:08:15,312
[DOG BARKING]
157
00:08:17,314 --> 00:08:19,316
HOW THE OTHER HALF LIVE.
158
00:08:19,316 --> 00:08:19,316
HOW THE OTHER HALF LIVE.
159
00:08:36,834 --> 00:08:37,835
HI.
160
00:08:37,835 --> 00:08:38,769
HI.
161
00:08:38,769 --> 00:08:40,838
BOY, YOU'RE SURE
IN A GOOD MOOD.
162
00:08:40,838 --> 00:08:42,673
ARE YOU WEARING PERFUME?
163
00:08:42,973 --> 00:08:46,043
WELL, I WAS WALKING HOME
AND ALL OF SUDDEN I FELT SEXY.
164
00:08:46,543 --> 00:08:46,543
WELL, I WAS WALKING HOME
AND ALL OF SUDDEN I FELT SEXY.
165
00:08:47,544 --> 00:08:49,046
YOU'RE HOME LATE.
166
00:08:49,046 --> 00:08:50,547
WHAT KEPT YOU?
167
00:08:50,848 --> 00:08:50,848
WHAT KEPT YOU?
168
00:08:54,718 --> 00:08:55,652
WHAT'S THE MATTER?
169
00:08:55,652 --> 00:08:55,652
WHAT'S THE MATTER?
170
00:08:59,556 --> 00:09:01,558
MR. CHUMLEY STOPPED BY
TODAY AFTER YOU LEFT.
171
00:09:01,859 --> 00:09:01,859
MR. CHUMLEY STOPPED BY
TODAY AFTER YOU LEFT.
172
00:09:05,128 --> 00:09:06,630
OH, NO!
173
00:09:06,630 --> 00:09:08,599
NO. IT'S NOT AS BAD
AS YOU THINK.
174
00:09:08,599 --> 00:09:10,634
REALLY, NOW LISTEN
TO ME.
175
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
YOU STILL HAVE
A LITTLE ROOM LEFT
176
00:09:12,135 --> 00:09:13,637
ON ONE OF YOUR
CREDIT CARDS, RIGHT?
177
00:09:14,137 --> 00:09:15,639
RIGHT? SO...
178
00:09:15,639 --> 00:09:18,141
WE TAKE SOME OF THAT MONEY
179
00:09:18,141 --> 00:09:19,643
AND WE BUY A WHOLE
TON OF PORK.
180
00:09:19,643 --> 00:09:21,144
IT'S THE OTHER WHITE MEAT.
181
00:09:21,144 --> 00:09:23,146
OH, SHUT UP!
182
00:09:23,146 --> 00:09:24,648
FRED!
183
00:09:24,648 --> 00:09:29,653
YOU SHOULD THINK ABOUT KEEPING
US OFF THE STREET NOT IN DEBT.
184
00:09:29,653 --> 00:09:33,657
I'VE GIVEN YOU EVERYTHING I HAVE
AND NOTHING TO SHOW FOR IT.
185
00:09:33,657 --> 00:09:35,659
WELL, WHAT AM I SUPPOSE TO DO?
186
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
I DON'T KNOW HOW TO GIVE UP.
187
00:09:37,160 --> 00:09:37,160
I DON'T KNOW HOW TO GIVE UP.
188
00:09:41,632 --> 00:09:43,200
LOOK, IF YOU WERE
TO SAY RIGHT NOW
189
00:09:43,200 --> 00:09:44,568
THAT YOU NEVER WANTED
TO SEE ME AGAIN,
190
00:09:44,568 --> 00:09:46,069
I'D UNDERSTAND.
191
00:09:46,069 --> 00:09:46,069
I'D UNDERSTAND.
192
00:09:48,672 --> 00:09:50,240
ALL I CAN SAY IS...
193
00:09:50,741 --> 00:09:51,742
I'M SORRY.
194
00:09:51,742 --> 00:09:51,742
I'M SORRY.
195
00:09:55,245 --> 00:09:57,247
YOU'RE NOT GOING TO GET
RID OF ME THAT EASILY.
196
00:09:57,748 --> 00:10:00,217
I MARRIED YOU FOR RICHER
OR FOR POORER.
197
00:10:00,717 --> 00:10:00,717
I MARRIED YOU FOR RICHER
OR FOR POORER.
198
00:10:02,719 --> 00:10:06,256
BESIDES, YOU OWE ME
A SHIT LOAD OF MONEY.
199
00:10:06,256 --> 00:10:06,256
BESIDES, YOU OWE ME
A SHIT LOAD OF MONEY.
200
00:10:16,199 --> 00:10:18,201
I THINK I'M
GOING TO CRY.
201
00:10:18,702 --> 00:10:20,203
I'LL MAKE US SOME COFFEE.
202
00:10:20,704 --> 00:10:23,206
THERE'S NO POINT
IN DOING THAT, GASTON.
203
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
WE'RE BEING EVICTED.
204
00:10:25,208 --> 00:10:26,710
FRED 'N' ERMA'S
IS HISTORY.
205
00:10:26,710 --> 00:10:28,712
THIS IS TERRIBLE.
206
00:10:28,712 --> 00:10:29,212
THIS IS TERRIBLE.
207
00:10:32,215 --> 00:10:33,216
HEY, PHIL.
208
00:10:33,216 --> 00:10:34,718
WHAT A NIGHT.
209
00:10:34,718 --> 00:10:36,219
I'M SO DAMN HUNGRY,
210
00:10:36,219 --> 00:10:38,722
I COULD ACTUALLY EAT
A SQUID SANDWICH.
211
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
WE'RE ONLY
SERVING COFFEE TODAY.
212
00:10:40,223 --> 00:10:42,826
DON'T YOU HAVE ANY EGGS
OR SOMETHING?
213
00:10:42,826 --> 00:10:45,329
WE MAY HAVE
A COUPLE LEFT.
214
00:10:45,829 --> 00:10:45,829
WE MAY HAVE
A COUPLE LEFT.
215
00:10:47,431 --> 00:10:49,032
AND STEAKS?
216
00:10:49,032 --> 00:10:51,034
STEAK AND EGGS
SOUNDS GREAT.
217
00:10:51,034 --> 00:10:51,034
STEAK AND EGGS
SOUNDS GREAT.
218
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
UH,
219
00:10:58,909 --> 00:11:01,244
I DIDN'T WANT
TO SAY ANYTHING.
220
00:11:01,244 --> 00:11:03,246
I THOUGHT YOU'D SAY NOT TO.
221
00:11:03,747 --> 00:11:07,250
YOU KNOW THAT BARBECUE IDEA
I WAS TALKING ABOUT?
222
00:11:07,718 --> 00:11:10,687
WELL, I TOOK THE INITIATIVE
223
00:11:11,188 --> 00:11:15,692
AND SPOKE WITH THIS SUPPLIER
WHO GAVE ME A GOOD DEAL.
224
00:11:15,692 --> 00:11:18,562
I HOPE YOU'RE NOT
ANGRY WITH ME.
225
00:11:18,562 --> 00:11:20,564
I AIN'T ANGRY,
I'M STARVED.
226
00:11:20,564 --> 00:11:22,065
GRILL THAT BABY.
227
00:11:22,065 --> 00:11:22,065
GRILL THAT BABY.
228
00:11:26,503 --> 00:11:30,007
I HOPE YOU LIKE IT, OFFICER.
IT'S SPECIALLY CURED.
229
00:11:30,007 --> 00:11:32,009
IT'S AN OLD FAMILY RECIPE.
230
00:11:32,009 --> 00:11:32,009
IT'S AN OLD FAMILY RECIPE.
231
00:11:42,352 --> 00:11:43,854
GOD, THAT SMELLS GOOD.
232
00:11:43,854 --> 00:11:45,922
EVEN THE COFFEE
TASTES BETTER.
233
00:11:45,922 --> 00:11:45,922
EVEN THE COFFEE
TASTES BETTER.
234
00:11:47,357 --> 00:11:48,392
HEY, FRED?
235
00:11:48,392 --> 00:11:50,427
YOUR LANDLORD'S
NAMED CHUMLEY, RIGHT?
236
00:11:50,427 --> 00:11:51,928
UH-HUH. WHY?
237
00:11:51,928 --> 00:11:55,432
WE FOUND HIS CAR
AND HIS EMPTY WALLET.
238
00:11:55,432 --> 00:11:56,666
WHAT HAPPENED?
239
00:11:56,666 --> 00:12:00,170
DON'T KNOW. LOOKED LIKE
A HELL OF A STRUGGLE,
THOUGH--
240
00:12:00,170 --> 00:12:02,172
BLOOD ALL OVER THE PLACE.
241
00:12:02,172 --> 00:12:03,673
BLOOD? IS HE DEAD?
242
00:12:03,673 --> 00:12:04,674
DON'T KNOW.
243
00:12:05,042 --> 00:12:06,410
THERE WAS NO BODY.
244
00:12:06,410 --> 00:12:09,413
WE ONLY KNOW
HE NEVER MADE IT HOME.
245
00:12:09,413 --> 00:12:12,416
JUDGING FROM THE CAR,
IF HE'S WALKING AROUND,
246
00:12:12,816 --> 00:12:14,718
IT'S A MIRACLE.
247
00:12:15,218 --> 00:12:18,188
DON'T OVERCOOK THAT, ERMA.
I LIKE IT RARE.
248
00:12:18,188 --> 00:12:18,188
DON'T OVERCOOK THAT, ERMA.
I LIKE IT RARE.
249
00:12:21,158 --> 00:12:24,094
WHATEVER'S COOKING
ON THAT GRILL
SMELLS INCREDIBLE.
250
00:12:24,094 --> 00:12:26,029
THROW ONE ON FOR ME.
251
00:12:26,029 --> 00:12:27,564
MAKE THAT TWO.
252
00:12:27,564 --> 00:12:27,931
MAKE THAT TWO.
253
00:12:28,799 --> 00:12:29,766
LADIES...
254
00:12:30,300 --> 00:12:31,802
HERE YOU GO.
255
00:12:31,802 --> 00:12:31,802
HERE YOU GO.
256
00:12:42,913 --> 00:12:46,416
GASTON, CAN I HAVE
A WORD WITH YOU, PLEASE?
257
00:12:46,416 --> 00:12:46,416
GASTON, CAN I HAVE
A WORD WITH YOU, PLEASE?
258
00:12:49,453 --> 00:12:51,855
THAT'S MR. CHUMLEY'S
HANDKERCHIEF.
259
00:12:51,855 --> 00:12:53,824
WHERE DID YOU GET IT?
260
00:12:53,824 --> 00:12:55,759
HE GAVE IT TO ME.
261
00:12:55,759 --> 00:12:58,028
YOU'RE LYING.
262
00:12:58,028 --> 00:12:59,362
I CAN'T BELIEVE YOU.
263
00:12:59,362 --> 00:13:03,366
I DO YOU A FAVOR,
AND YOU CALL ME
A LIAR.
264
00:13:03,366 --> 00:13:03,767
I DO YOU A FAVOR,
AND YOU CALL ME
A LIAR.
265
00:13:10,307 --> 00:13:11,808
THERE'S YOUR STEAK.
266
00:13:11,808 --> 00:13:13,276
HOPE YOU LIKE IT.
267
00:13:13,276 --> 00:13:13,276
HOPE YOU LIKE IT.
268
00:13:20,884 --> 00:13:23,320
MMM. THAT'S INCREDIBLE.
269
00:13:23,320 --> 00:13:23,320
MMM. THAT'S INCREDIBLE.
270
00:13:25,722 --> 00:13:29,226
I CAN'T BELIEVE
WHAT YOU SAID
ABOUT MR. CHUMLEY.
271
00:13:29,226 --> 00:13:31,595
THIS CITY'S
TURNING INTO A SEWER.
272
00:13:31,595 --> 00:13:34,664
I'LL TELL YOU,
MAKES EARLY RETIREMENT
LOOK BETTER AND BETTER.
273
00:13:35,165 --> 00:13:39,169
IF ONLY I COULD FIND
SOMETHING ELSE TO DO
WITH MYSELF.
274
00:13:39,669 --> 00:13:40,670
MMM.
275
00:13:40,670 --> 00:13:41,538
[BELL RINGS]
276
00:13:41,538 --> 00:13:43,607
THROW ONE
ON FOR ME.
277
00:13:43,607 --> 00:13:46,343
HEY, GASTON...
278
00:13:46,343 --> 00:13:49,446
IS THIS ALL THE STEAK
THERE IS?
279
00:13:49,446 --> 00:13:51,448
NO. THERE'S MORE
IN THE FREEZER.
280
00:13:51,448 --> 00:13:54,184
COULD YOU BRING SOME
OUT FRONT?
281
00:13:54,184 --> 00:13:55,752
SURE THING.
282
00:13:56,253 --> 00:13:56,253
SURE THING.
283
00:13:58,255 --> 00:13:59,756
I'M SORRY, GASTON.
284
00:13:59,756 --> 00:14:02,759
I DON'T MEAN TO ACCUSE YOU
OF ANYTHING.
285
00:14:02,759 --> 00:14:04,361
IT'S O.K., MAN.
I UNDERSTAND.
286
00:14:04,895 --> 00:14:05,896
[BELL RINGS]
287
00:14:05,896 --> 00:14:05,896
[BELL RINGS]
288
00:14:06,930 --> 00:14:11,501
HEY, GASTON,
WE GOT PEOPLE WAITING.
289
00:14:11,501 --> 00:14:11,501
HEY, GASTON,
WE GOT PEOPLE WAITING.
290
00:14:15,305 --> 00:14:18,008
FRED, WILL YOU HOLD
THIS DOOR OPEN?
291
00:14:18,008 --> 00:14:19,075
YEAH. SURE.
292
00:14:19,075 --> 00:14:19,075
YEAH. SURE.
293
00:14:25,215 --> 00:14:26,216
[CHOP]
294
00:14:26,216 --> 00:14:26,216
[CHOP]
295
00:14:28,218 --> 00:14:31,121
YOU KILLED MR. CHUMLEY!
296
00:14:31,121 --> 00:14:35,525
GEE, FRED, YOU
MAKE IT SOUND SO UGLY.
297
00:14:35,525 --> 00:14:37,494
YOU KILLED MR. CHUMLEY!
298
00:14:37,494 --> 00:14:39,496
YES.
O.K., I KILLED HIM.
299
00:14:39,496 --> 00:14:42,332
JUST
HOLD THAT DOOR OPEN.
300
00:14:42,332 --> 00:14:44,234
GASTON, FRED,
WHERE ARE YOU?
301
00:14:44,234 --> 00:14:45,702
WE'VE GOT CUSTOMERS!
302
00:14:45,702 --> 00:14:47,704
HE'LL BE RIGHT OUT
THERE, ERMA.
303
00:14:47,704 --> 00:14:50,207
FRED, GET A GRIP.
304
00:14:50,207 --> 00:14:53,710
IT'S A DOG EAT DOG
WORLD OUT THERE.
305
00:14:53,710 --> 00:14:56,713
AND WE'RE ALL JUST DIFFERENT
FLAVORS OF ALPO.
306
00:14:56,713 --> 00:14:59,216
HEY, DON'T KEEP THE DOOR
OPEN LONG HE'LL SPOIL.
307
00:14:59,216 --> 00:14:59,216
HEY, DON'T KEEP THE DOOR
OPEN LONG HE'LL SPOIL.
308
00:15:29,613 --> 00:15:33,116
OH, I DON'T KNOW WHAT THE RECIPE
IS, BUT THAT BRILLIANT.
309
00:15:33,583 --> 00:15:33,583
OH, I DON'T KNOW WHAT THE RECIPE
IS, BUT THAT BRILLIANT.
310
00:15:36,620 --> 00:15:38,088
THANK YOU.
311
00:15:38,622 --> 00:15:38,622
THANK YOU.
312
00:15:42,792 --> 00:15:44,794
WE MUST HAVE MADE
$1,500 TODAY.
313
00:15:44,794 --> 00:15:45,795
OH, WOW.
314
00:15:46,296 --> 00:15:49,299
SO THIS IS WHAT
THE RESTAURANT
BUSINESS IS LIKE.
315
00:15:49,799 --> 00:15:50,800
WHAT'S WRONG?
316
00:15:50,800 --> 00:15:53,303
WELL, YOU KNOW,
IT'S JUST...
317
00:15:53,803 --> 00:15:53,803
WELL, YOU KNOW,
IT'S JUST...
318
00:15:55,805 --> 00:15:57,307
YOU DON'T LIKE
MAKING MONEY?
319
00:15:57,807 --> 00:15:58,808
GASTON,
YOU'RE A GENIUS.
320
00:15:59,309 --> 00:16:00,810
HOW'D A GUY LIKE YOU
321
00:16:01,311 --> 00:16:03,313
EVER END UP
ON THE STREETS?
322
00:16:03,313 --> 00:16:07,317
YOU KNOW HOW IT IS--
A RUN OF BAD LUCK.
323
00:16:07,817 --> 00:16:10,320
I'M GETTING
SOME STEAKS
OUT OF THE FREEZER.
324
00:16:10,820 --> 00:16:12,822
NO, NO.
UM, I'LL DO IT.
325
00:16:12,822 --> 00:16:16,893
WHY DON'T YOU
PUT THE CHAIRS
ON THE TABLE?
326
00:16:16,893 --> 00:16:16,893
WHY DON'T YOU
PUT THE CHAIRS
ON THE TABLE?
327
00:16:37,247 --> 00:16:39,783
YOU AND ME GOT TO TALK.
328
00:16:39,783 --> 00:16:42,852
YEAH, YOU'RE DAMN RIGHT
WE GOT TO TALK.
329
00:16:42,852 --> 00:16:44,821
THIS HAS GOT TO...
STOP.
330
00:16:45,355 --> 00:16:46,723
I'M GOING
TO CALL THE COPS.
331
00:16:46,723 --> 00:16:49,859
AND WHAT WILL YOU SAY,
FRED?
332
00:16:49,859 --> 00:16:52,262
I KILLED YOUR LANDLORD
BECAUSE YOU
OWED HIM MONEY?
333
00:16:52,529 --> 00:16:55,098
THERE'S NOT MUCH MOTIVE
IN THAT.
334
00:16:55,098 --> 00:16:58,568
BESIDES, YOU'RE THE ONE
WHO CUT HIM LAST NIGHT.
335
00:16:58,568 --> 00:16:58,568
BESIDES, YOU'RE THE ONE
WHO CUT HIM LAST NIGHT.
336
00:17:00,537 --> 00:17:02,038
THERE WERE WITNESSES--
337
00:17:02,038 --> 00:17:05,041
THOSE GUYS THAT LIVE
ON THE STREET.
338
00:17:05,041 --> 00:17:07,977
I WASN'T EVEN THE ONE
THAT COOKED HIM.
339
00:17:07,977 --> 00:17:09,913
YOUR WIFE DID THAT.
340
00:17:09,913 --> 00:17:09,913
YOUR WIFE DID THAT.
341
00:17:11,915 --> 00:17:15,418
SO, YOU'RE GOING TO
KEEP YOUR MOUTH SHUT...
342
00:17:15,418 --> 00:17:15,418
SO, YOU'RE GOING TO
KEEP YOUR MOUTH SHUT...
343
00:17:16,920 --> 00:17:18,855
AREN'T YOU...PARTNER?
344
00:17:18,855 --> 00:17:18,855
AREN'T YOU...PARTNER?
345
00:17:21,257 --> 00:17:22,258
PARTNER?
346
00:17:22,258 --> 00:17:23,259
50-50.
347
00:17:23,259 --> 00:17:25,762
THAT SOUNDS FAIR TO ME.
348
00:17:25,762 --> 00:17:27,263
I SUPPLY THE MEAT.
349
00:17:27,263 --> 00:17:29,632
ALL YOU DO IS COOK IT
350
00:17:29,632 --> 00:17:31,501
HOWEVER MANY WAYS
YOU WANT.
351
00:17:31,501 --> 00:17:32,502
[DOOR OPENS]
352
00:17:32,502 --> 00:17:34,504
I'VE GOT
A LITTLE SURPRISE.
353
00:17:34,938 --> 00:17:34,938
I'VE GOT
A LITTLE SURPRISE.
354
00:17:36,940 --> 00:17:38,007
I'VE BEEN SAVING THIS
355
00:17:38,508 --> 00:17:41,010
FOR THE DAY WE HAD
SOMETHING TO CELEBRATE.
356
00:17:41,511 --> 00:17:43,012
I'D ALMOST GIVEN UP.
357
00:17:43,012 --> 00:17:45,014
I'LL PUT IT ON SOME ICE.
358
00:17:45,515 --> 00:17:47,016
NO! UH, NO.
359
00:17:47,016 --> 00:17:49,519
MMM, HONEY,
UM, I'M REALLY TIRED.
360
00:17:49,519 --> 00:17:51,020
WE'VE BEEN HERE ALL DAY.
361
00:17:51,521 --> 00:17:54,457
WHY DON'T WE GO OUT
AND CELEBRATE, O.K.?
362
00:17:54,457 --> 00:17:56,526
FRED, WHAT'S THE MATTER
WITH YOU?
363
00:17:57,026 --> 00:17:58,528
MAYBE HE HAD A VISION.
364
00:17:59,028 --> 00:17:59,028
MAYBE HE HAD A VISION.
365
00:18:43,606 --> 00:18:48,111
FRED, DICK SWARTSBURG,
JUST ORDERED SECONDS.
366
00:18:48,111 --> 00:18:48,111
FRED, DICK SWARTSBURG,
JUST ORDERED SECONDS.
367
00:18:50,113 --> 00:18:52,115
HE'S THE RESTAURANT CRITIC
FOR THE DAILY BUGLE.
368
00:18:52,115 --> 00:18:54,117
DO YOU KNOW WHAT
THAT MEANS?
369
00:18:54,117 --> 00:18:55,618
IT MEANS WE'RE A HIT.
370
00:18:55,618 --> 00:18:57,120
IT MEANS HE LOVES US.
371
00:18:57,120 --> 00:18:58,621
REALLY.
372
00:18:59,055 --> 00:19:02,125
YOU SEE, FRED, IT'S
YOUR DREAM COME TRUE.
373
00:19:02,125 --> 00:19:06,129
WE ARE ALL
GOING TO BE
FILTHY RICH.
374
00:19:06,629 --> 00:19:09,165
YEAH, I...GUESS WE ARE.
375
00:19:09,165 --> 00:19:09,165
YEAH, I...GUESS WE ARE.
376
00:19:25,982 --> 00:19:27,484
MMM.
377
00:19:27,484 --> 00:19:29,486
HEY, YOU KNOW,
THAT'S NOT BAD.
378
00:19:29,986 --> 00:19:29,986
HEY, YOU KNOW,
THAT'S NOT BAD.
379
00:19:30,954 --> 00:19:33,990
MMM. THAT IS ACTUALLY
DAMN GOOD.
380
00:19:33,990 --> 00:19:33,990
MMM. THAT IS ACTUALLY
DAMN GOOD.
381
00:19:35,492 --> 00:19:38,995
MMM! YES! YES!
WE ARE GOING TO BE RICH!
382
00:19:38,995 --> 00:19:38,995
MMM! YES! YES!
WE ARE GOING TO BE RICH!
383
00:19:54,677 --> 00:19:58,081
HERE YOU GO,
RARE AND JUICY
LIKE YOU ORDERED.
384
00:19:58,581 --> 00:19:59,048
THANK YOU.
385
00:19:59,549 --> 00:20:01,618
PHIL, HOW YOU DOING?
THE USUAL?
386
00:20:02,118 --> 00:20:06,122
MY WIFE WANTS TO KNOW
WHY I NEVER EAT AT HOME.
387
00:20:06,623 --> 00:20:09,626
IF SHE COOKED LIKE YOU GUYS,
I'D NEVER LEAVE.
388
00:20:09,893 --> 00:20:09,893
IF SHE COOKED LIKE YOU GUYS,
I'D NEVER LEAVE.
389
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
HEY, WE GOT A BREAK
ON YOUR LANDLORD.
390
00:20:16,299 --> 00:20:17,700
THERE WAS THIS METAL
391
00:20:17,700 --> 00:20:20,136
IN THE BLOOD SAMPLE
WE TOOK--
392
00:20:20,637 --> 00:20:22,505
A VERY UNUSUAL ALLOY.
393
00:20:22,505 --> 00:20:26,643
IT CAME FROM A KNIFE BRAND
NOT MADE ANYMORE.
394
00:20:26,643 --> 00:20:28,211
WE'RE CHECKING
THE COMPANY'S RECORDS,
395
00:20:28,211 --> 00:20:29,712
SEE WHO BOUGHT IT.
396
00:20:29,712 --> 00:20:32,682
WE'LL I.D. THE KILLER
ANY DAY NOW.
397
00:20:32,682 --> 00:20:32,682
WE'LL I.D. THE KILLER
ANY DAY NOW.
398
00:20:37,053 --> 00:20:40,857
55, 56, 57.
399
00:20:40,857 --> 00:20:44,360
$7,857.
400
00:20:44,360 --> 00:20:47,363
WE'D BETTER START THINKING
ABOUT EXPANDING.
401
00:20:47,363 --> 00:20:49,899
I'VE GOT TO GO
TELL FRED.
402
00:20:49,899 --> 00:20:49,899
I'VE GOT TO GO
TELL FRED.
403
00:21:05,281 --> 00:21:09,686
ALMOST $8,000.
404
00:21:09,686 --> 00:21:13,189
HA HA HA!
THAT IS OUR BEST DAY YET.
405
00:21:13,690 --> 00:21:13,690
HA HA HA!
THAT IS OUR BEST DAY YET.
406
00:21:16,192 --> 00:21:17,160
WHAT'S EATING YOU?
407
00:21:17,660 --> 00:21:19,696
DON'T SAY THAT,
YOU HEAR ME?
408
00:21:20,196 --> 00:21:21,197
DON'T SAY THAT!
409
00:21:21,698 --> 00:21:23,199
I DON'T GET YOU.
I...
410
00:21:23,700 --> 00:21:23,700
I DON'T GET YOU.
I...
411
00:21:25,201 --> 00:21:26,202
I'M GOING HOME.
412
00:21:26,703 --> 00:21:26,703
I'M GOING HOME.
413
00:21:40,550 --> 00:21:43,453
PAL, YOU'RE OVERREACTING.
414
00:21:43,453 --> 00:21:45,321
YOU HEARD
WHAT PHIL SAID.
415
00:21:45,321 --> 00:21:47,090
WE'VE HAD IT!
416
00:21:47,290 --> 00:21:49,726
MAYBE WE'LL PUT PHIL
ON THE MENU.
417
00:21:49,726 --> 00:21:52,061
HE'S A COP,
FOR CHRIST'S SAKE!
418
00:21:52,428 --> 00:21:55,298
WHY DON'T YOU GO HOME?
I'LL CLEAN UP.
419
00:21:55,298 --> 00:21:57,700
NO! I GOT TO THINK.
420
00:21:57,700 --> 00:21:59,569
SUIT YOURSELF.
421
00:21:59,569 --> 00:21:59,569
SUIT YOURSELF.
422
00:22:00,570 --> 00:22:03,072
THERE'S GOT TO BE
A WAY OUT OF THIS.
423
00:22:03,072 --> 00:22:04,073
SEE YOU TOMORROW.
424
00:22:04,574 --> 00:22:04,574
SEE YOU TOMORROW.
425
00:22:13,082 --> 00:22:14,584
[GASPS]
426
00:22:14,584 --> 00:22:16,552
I DIDN'T MEAN
TO FRIGHTEN YOU.
427
00:22:17,086 --> 00:22:19,088
CAN I COME IN
FOR A MINUTE?
428
00:22:19,589 --> 00:22:20,590
WHY?
429
00:22:20,590 --> 00:22:21,591
I'M WORRIED ABOUT FRED.
430
00:22:22,091 --> 00:22:22,091
I'M WORRIED ABOUT FRED.
431
00:22:24,594 --> 00:22:27,563
WELL, THAT MAKES
TWO OF US.
432
00:22:27,563 --> 00:22:29,232
I DON'T KNOW
WHAT'S WRONG.
433
00:22:29,232 --> 00:22:31,300
I DO.
434
00:22:31,300 --> 00:22:33,302
HE'S FEELING GUILTY.
435
00:22:33,302 --> 00:22:35,138
ERMA...
436
00:22:35,138 --> 00:22:37,874
I DON'T KNOW
HOW TO TELL YOU THIS.
437
00:22:37,874 --> 00:22:39,442
IT'S FRED.
438
00:22:39,442 --> 00:22:41,744
HE'S BEEN KILLING PEOPLE.
439
00:22:41,744 --> 00:22:41,744
HE'S BEEN KILLING PEOPLE.
440
00:22:43,312 --> 00:22:44,814
WHAT?
441
00:22:44,814 --> 00:22:46,883
IT'S TOO HORRIBLE.
442
00:22:46,883 --> 00:22:49,318
THIS WHOLE
SECRET RECIPE THING,
443
00:22:49,318 --> 00:22:51,821
IT'S FRED'S IDEA.
IT'S NOT MINE.
444
00:22:51,821 --> 00:22:53,823
ARE...
ARE YOU TELLING ME
445
00:22:53,823 --> 00:22:55,491
THAT WE'VE BEEN--
446
00:22:55,491 --> 00:22:58,327
THAT'S WHY HE STAYS LATE
AT THE RESTAURANT.
447
00:22:58,327 --> 00:23:01,297
I SAW HIM WHEN HE KILLED
MR. CHUMLEY.
448
00:23:01,297 --> 00:23:03,866
I PROMISED
TO KEEP HIS SECRET,
449
00:23:03,866 --> 00:23:05,868
BUT I'M SCARED FOR HIM.
450
00:23:05,868 --> 00:23:08,871
HE KNOWS THE COPS
ARE ONTO HIM.
451
00:23:08,871 --> 00:23:12,375
HE SAID HE'D KILL HIMSELF.
HE TOOK YOUR GUN.
452
00:23:12,375 --> 00:23:14,077
OH, NO.
453
00:23:14,077 --> 00:23:14,077
OH, NO.
454
00:23:16,646 --> 00:23:18,147
OH, MY GOD!
455
00:23:18,648 --> 00:23:21,150
I'LL GO BACK
TO TRY AND STOP HIM.
456
00:23:21,150 --> 00:23:24,654
YOU CALL FARLEY
AND TELL HIM TO HURRY THERE.
457
00:23:25,154 --> 00:23:27,156
ERMA,
IT'S GOING TO BE O.K.
458
00:23:27,156 --> 00:23:27,657
ERMA,
IT'S GOING TO BE O.K.
459
00:23:38,668 --> 00:23:41,170
FRED? YOU HERE?
460
00:23:41,170 --> 00:23:41,170
FRED? YOU HERE?
461
00:23:42,105 --> 00:23:44,173
BACK HERE, GASTON.
462
00:23:44,173 --> 00:23:44,674
BACK HERE, GASTON.
463
00:24:02,725 --> 00:24:03,726
AAH!
464
00:24:03,726 --> 00:24:03,726
AAH!
465
00:24:10,399 --> 00:24:11,968
AAH!
466
00:24:11,968 --> 00:24:13,436
[SIZZLING]
467
00:24:13,436 --> 00:24:13,436
[SIZZLING]
468
00:24:14,403 --> 00:24:17,406
AS USUAL,
WE'LL DO THINGS MY WAY.
469
00:24:17,406 --> 00:24:21,477
I SAY YOU'RE GOING TO BLOW
YOUR FREAKING BRAINS OUT.
470
00:24:21,477 --> 00:24:22,745
[BELL RINGS]
471
00:24:23,012 --> 00:24:23,012
[BELL RINGS]
472
00:24:25,081 --> 00:24:27,083
[DOOR CLOSES]
473
00:24:27,083 --> 00:24:30,586
MURDER-SUICIDE
PLAYS MUCH BETTER--
474
00:24:31,087 --> 00:24:34,590
THE DISTRAUGHT COUPLE,
THE COPS CLOSING IN.
475
00:24:34,590 --> 00:24:37,593
THEY WERE ARGUING, OFFICER,
WHEN I GOT HERE.
476
00:24:37,593 --> 00:24:39,228
IT WAS HORRIBLE.
477
00:24:39,228 --> 00:24:39,228
IT WAS HORRIBLE.
478
00:24:41,197 --> 00:24:43,266
SHE PICKED UP A CLEAVER,
AND HE FIRED.
479
00:24:43,266 --> 00:24:44,767
[CLICK]
480
00:24:44,767 --> 00:24:46,269
[CLICK CLICK]
481
00:24:46,269 --> 00:24:47,236
GOD!
482
00:24:47,236 --> 00:24:47,236
GOD!
483
00:24:51,240 --> 00:24:55,778
YOU SAID THAT FRED
WAS GOING TO KILL
HIMSELF USING MY GUN.
484
00:24:55,778 --> 00:24:59,282
FRED KNOWS I NEVER
PUT BULLETS IN MY GUN.
485
00:24:59,282 --> 00:25:01,784
NOPE, NEVER.
I WON'T LET HER.
486
00:25:01,784 --> 00:25:03,286
THANKS FOR THE CALL.
487
00:25:03,286 --> 00:25:07,290
NOW, WHAT ARE WE
GOING TO DO
WITH HIM?
488
00:25:07,290 --> 00:25:10,293
I DON'T KNOW.
HE HAS A BIG MOUTH.
489
00:25:10,293 --> 00:25:11,794
I SAY HE DIES.
490
00:25:11,794 --> 00:25:13,296
[BELL RINGS]
491
00:25:13,296 --> 00:25:14,730
OFFICER!
492
00:25:14,730 --> 00:25:18,301
OFFICER! OFFICER!
THANK GOD YOU MADE IT.
493
00:25:18,301 --> 00:25:20,203
HERE ARE THE KILLERS.
494
00:25:20,203 --> 00:25:22,705
THEY KILLED CHUMLEY,
495
00:25:22,705 --> 00:25:24,240
AND WHO KNOWS
WHO ELSE?
496
00:25:24,707 --> 00:25:28,744
YEAH, YEAH,
WHAT TO DO, WHAT TO DO?
497
00:25:28,744 --> 00:25:30,413
WHAT DO YOU MEAN?
498
00:25:30,413 --> 00:25:31,480
ARREST THEM!
499
00:25:31,480 --> 00:25:32,715
I COULD,
500
00:25:32,715 --> 00:25:34,784
BUT, YOU SEE...
501
00:25:35,284 --> 00:25:36,586
I'VE DEVELOPED THIS TASTE.
502
00:25:36,586 --> 00:25:38,120
WHAT?
503
00:25:38,120 --> 00:25:41,157
AND THIS WOULD SOLVE
MY EARLY RETIREMENT
PROBLEM--
504
00:25:41,157 --> 00:25:43,926
SOMETHING TO DO
WITH MYSELF.
505
00:25:43,926 --> 00:25:47,463
FARLEY'S FLAME-BROILED
SOUND O.K. TO YOU GUYS?
506
00:25:47,463 --> 00:25:50,032
SOUNDS PRETTY GOOD
TO ME, PHIL.
507
00:25:50,032 --> 00:25:52,034
WHAT DO YOU THINK,
ERMA?
508
00:25:52,034 --> 00:25:54,036
I THINK IT SOUNDS
509
00:25:54,036 --> 00:25:56,806
DOWNRIGHT
MOUTH-WATERING,
FRED.
510
00:25:56,806 --> 00:25:58,875
THEN FIRE IT UP.
511
00:25:58,875 --> 00:26:01,544
I'M STARVING.
512
00:26:01,544 --> 00:26:03,045
IT'S ALREADY HOT.
513
00:26:03,045 --> 00:26:04,914
NO! NO! NO! NO!
514
00:26:04,914 --> 00:26:06,983
[SCREAMING]
515
00:26:06,983 --> 00:26:06,983
[SCREAMING]
516
00:26:24,533 --> 00:26:29,572
I SUPPOSE IT'S A LITTLE TOO LATE
FOR GASTON TO SAVE FACE.
517
00:26:29,572 --> 00:26:32,575
TALK ABOUT
AFLESHIN THE PAN!
518
00:26:33,075 --> 00:26:33,075
TALK ABOUT
AFLESHIN THE PAN!
519
00:26:35,077 --> 00:26:36,579
I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS
520
00:26:36,579 --> 00:26:39,582
WHEN YOUBUTCHERMONEY
WHERE YOUR MOUTH IS.
521
00:26:40,082 --> 00:26:40,082
WHEN YOUBUTCHERMONEY
WHERE YOUR MOUTH IS.
522
00:26:43,586 --> 00:26:48,057
AS FOR ME, KIDDIES,
I SAY IT'S TIME FOR TAPS.
523
00:26:48,057 --> 00:26:48,057
AS FOR ME, KIDDIES,
I SAY IT'S TIME FOR TAPS.
524
00:26:51,093 --> 00:26:52,061
MMM.
525
00:26:52,061 --> 00:26:57,099
TILL NEXT TIME,
RESTAURATEURIN PEACE.
526
00:26:57,600 --> 00:26:57,600
TILL NEXT TIME,
RESTAURATEURIN PEACE.
527
00:27:03,539 --> 00:27:06,609
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
528
00:27:07,076 --> 00:27:10,112
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
529
00:27:10,112 --> 00:27:10,112
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
530
00:27:12,114 --> 00:27:15,117
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
531
00:27:15,117 --> 00:27:15,117
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
35526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.