All language subtitles for Sherlock Holmes s05e06 The Creeping Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:51,197 --> 00:02:52,595 You may inform 3 00:02:52,697 --> 00:02:54,494 the Secretary of the Royal Society 4 00:02:54,599 --> 00:02:57,828 that I have entitled my lecture 5 00:02:57,934 --> 00:03:01,869 Darwin's Fundamental Error. 6 00:03:01,970 --> 00:03:04,597 That'll raise a few hackles, sir. 7 00:03:04,705 --> 00:03:06,365 Will it not? 8 00:03:06,473 --> 00:03:08,270 I must be off. 9 00:03:08,374 --> 00:03:12,832 You can acknowledge all of these. 10 00:03:12,944 --> 00:03:14,410 There's a good chap. 11 00:03:14,511 --> 00:03:15,478 Thanks. 12 00:03:15,579 --> 00:03:16,704 Father? 13 00:03:16,812 --> 00:03:18,177 My dear? 14 00:03:18,280 --> 00:03:20,110 Did you hear how Roy barked last night? 15 00:03:20,215 --> 00:03:21,841 It was dreadful. 16 00:03:21,949 --> 00:03:23,883 No, no I didn't. 17 00:03:23,984 --> 00:03:25,280 Did you hear him Bennett? 18 00:03:25,384 --> 00:03:26,873 I can't say I did, sir. 19 00:03:26,985 --> 00:03:28,384 He kept on and on. 20 00:03:28,487 --> 00:03:30,886 He howled too. 21 00:03:30,988 --> 00:03:33,217 I'm sure someone got into the garden. 22 00:03:33,323 --> 00:03:35,018 An intruder? 23 00:03:35,124 --> 00:03:37,591 Well yes, because. 24 00:03:37,692 --> 00:03:39,922 Oh father 25 00:03:40,027 --> 00:03:42,324 someone looked in at me, 26 00:03:42,429 --> 00:03:44,089 at my window. 27 00:03:44,196 --> 00:03:46,390 Impossible. 28 00:03:46,498 --> 00:03:48,988 You must have been dreaming. 29 00:03:49,099 --> 00:03:52,534 Oh, Edith nobody could reach your window. 30 00:03:52,635 --> 00:03:54,966 It's far too far off the ground. 31 00:03:55,070 --> 00:03:58,300 I'm sure I wasn't dreaming. 32 00:03:58,405 --> 00:04:00,099 Bennett, you take charge 33 00:04:00,206 --> 00:04:02,230 or I shall be late for the faculty meeting. 34 00:04:02,341 --> 00:04:04,604 I leave you in your fianc�e's care my dear. 35 00:04:04,709 --> 00:04:06,370 If he proves as good a husband to you as 36 00:04:06,477 --> 00:04:08,034 he has amanuenses to me, 37 00:04:08,145 --> 00:04:10,442 you'll be a fortunate woman. 38 00:04:10,546 --> 00:04:12,070 Allay her fears Bennett. 39 00:04:12,180 --> 00:04:13,943 I know you can. 40 00:04:14,048 --> 00:04:15,776 Can you believe me? 41 00:04:15,883 --> 00:04:16,907 Not easily, no. 42 00:04:17,017 --> 00:04:18,210 I mean as your father said. 43 00:04:18,317 --> 00:04:19,682 Come and look. 44 00:04:19,785 --> 00:04:21,513 I'm awfully busy with these notes 45 00:04:21,620 --> 00:04:22,916 on Saimiri Sciureus to type, 46 00:04:23,020 --> 00:04:25,147 and then the proof of your father's... 47 00:04:25,256 --> 00:04:27,951 Jack, I know I wasn't dreaming 48 00:04:28,056 --> 00:04:30,853 and you know Roy doesn't bark at nothing. 49 00:04:30,958 --> 00:04:32,892 I want you to see for yourself. 50 00:04:32,994 --> 00:04:34,358 You must. 51 00:04:34,461 --> 00:04:36,587 Please. 52 00:04:36,695 --> 00:04:39,026 And then after the barking woke me 53 00:04:39,130 --> 00:04:40,392 I heard another sound 54 00:04:40,498 --> 00:04:41,862 from just below here. 55 00:04:41,965 --> 00:04:43,432 From below? 56 00:04:43,534 --> 00:04:44,966 There and there, do you see? 57 00:04:45,067 --> 00:04:47,500 The ivy's pulled away. 58 00:04:47,602 --> 00:04:49,263 I must have fainted. 59 00:04:49,370 --> 00:04:51,531 The next thing I knew it was dawn. 60 00:04:58,309 --> 00:04:59,673 You're quite, quite certain 61 00:04:59,777 --> 00:05:01,437 you didn't dream this, Edith? 62 00:05:01,545 --> 00:05:04,843 Quite. 63 00:05:04,947 --> 00:05:09,405 Jack, I insist you believe me. 64 00:05:09,516 --> 00:05:10,812 Very well. 65 00:05:10,917 --> 00:05:12,282 And that you inform Sherlock Holmes 66 00:05:12,385 --> 00:05:13,282 of the facts. 67 00:05:13,385 --> 00:05:14,750 Oh, darling. 68 00:05:14,853 --> 00:05:17,878 Or I shall reconsider our engagement. 69 00:05:17,988 --> 00:05:20,148 But why? 70 00:05:20,256 --> 00:05:21,688 I could not give my hand 71 00:05:21,790 --> 00:05:25,748 to a man who doubts my word. 72 00:06:20,360 --> 00:06:23,260 Watson, come at once if convenient. 73 00:06:25,496 --> 00:06:28,464 If inconvenient come all the same. 74 00:06:32,667 --> 00:06:35,794 Holmes, I got your note 75 00:06:35,903 --> 00:06:37,927 and it is inconvenient, 76 00:06:38,037 --> 00:06:39,504 damned inconvenient. 77 00:06:39,606 --> 00:06:41,539 Your old wound is troubling you. 78 00:06:41,640 --> 00:06:42,698 No. 79 00:06:42,808 --> 00:06:44,001 I prefer to differ. 80 00:06:44,108 --> 00:06:45,904 Your step was uneven on the stairs. 81 00:06:46,009 --> 00:06:47,601 I have a full surgery Holmes. 82 00:06:47,711 --> 00:06:51,475 You must excuse a certain abstraction of mind, Watson. 83 00:06:51,579 --> 00:06:52,876 I see. 84 00:06:52,981 --> 00:06:55,005 It's a tangled scheme. 85 00:06:55,115 --> 00:06:56,604 I've been looking for the loose end 86 00:06:56,716 --> 00:06:58,445 which might unravel it. 87 00:06:58,551 --> 00:07:01,848 One such might reside in the question, 88 00:07:01,952 --> 00:07:08,253 does Professor Presbury's daughter wake or dream. 89 00:07:08,357 --> 00:07:11,814 I'm summoned here for no more than this? 90 00:07:11,926 --> 00:07:14,416 You've heard of Presbury? 91 00:07:14,527 --> 00:07:16,221 Of course, who hasn't? 92 00:07:16,328 --> 00:07:19,091 He's our most distinguished natural scientist. 93 00:07:19,197 --> 00:07:21,187 He's a widower with one daughter. 94 00:07:21,298 --> 00:07:27,292 She insists someone appeared at her window last night. 95 00:07:27,402 --> 00:07:31,200 Ms. Presbury's bedroom is on the second floor 96 00:07:31,304 --> 00:07:33,329 and is completely inaccessible to even 97 00:07:33,439 --> 00:07:35,531 the most agile cat burglar. 98 00:07:35,641 --> 00:07:37,005 Read this. 99 00:07:37,108 --> 00:07:42,840 It arrived by the 1:00 post. 100 00:07:42,945 --> 00:07:45,310 The author already arrives ahead of his time, 101 00:07:45,413 --> 00:07:47,312 a most precipitant young man. 102 00:07:47,414 --> 00:07:49,608 Mr. Bennett, my friend and colleague Dr. Watson. 103 00:07:49,715 --> 00:07:50,841 How do you do? 104 00:07:50,950 --> 00:07:52,143 Mr. Bennett. 105 00:07:52,250 --> 00:07:53,410 Please sit down. 106 00:07:53,518 --> 00:07:54,678 No, forgive me. 107 00:07:54,785 --> 00:07:56,184 Mr. Holmes, 108 00:07:56,287 --> 00:07:57,776 I fear I've made a grave error of judgment. 109 00:07:57,887 --> 00:07:59,684 I should not have been in touch with you at all. 110 00:07:59,789 --> 00:08:01,585 I've wasted your time entirely. 111 00:08:01,690 --> 00:08:03,281 It is not a rational reason 112 00:08:03,391 --> 00:08:04,790 for Ms. Presbury's fears. 113 00:08:04,892 --> 00:08:06,290 No, no I can't say that. 114 00:08:06,393 --> 00:08:08,417 Well it's, it's a delicate matter but I, 115 00:08:08,527 --> 00:08:10,722 I must beg you to proceed no further. 116 00:08:10,828 --> 00:08:13,694 I can of course recompense you. 117 00:08:16,932 --> 00:08:19,331 Mr. Bennett, your letter was less than frank, 118 00:08:19,434 --> 00:08:21,265 was it not? 119 00:08:21,368 --> 00:08:23,336 I set out the facts. 120 00:08:23,437 --> 00:08:25,529 Not all I suspect. 121 00:08:25,638 --> 00:08:27,366 Probably out of loyalty to your fianc�e, 122 00:08:27,472 --> 00:08:28,871 Ms. Presbury? 123 00:08:28,974 --> 00:08:30,167 You're aware of her? 124 00:08:30,274 --> 00:08:31,764 As I am of your employer's engagement 125 00:08:31,876 --> 00:08:33,433 to Ms. Alice Morphy, 126 00:08:33,543 --> 00:08:35,169 the daughter of the famous 127 00:08:35,277 --> 00:08:36,744 comparative anatomist. 128 00:08:36,845 --> 00:08:38,311 She resides next door to the Presburys, 129 00:08:38,413 --> 00:08:39,936 does she not? 130 00:08:40,047 --> 00:08:41,571 How do you know of the engagement? 131 00:08:41,682 --> 00:08:43,114 The Times, July the 1st, 132 00:08:43,215 --> 00:08:45,512 September the 5th respectively. 133 00:08:45,617 --> 00:08:48,779 Mr. Holmes' memory is of a photographical order. 134 00:08:48,886 --> 00:08:51,285 Quite so. 135 00:08:51,387 --> 00:08:54,048 Oh, dear. 136 00:08:54,156 --> 00:08:57,090 Mr. Bennett, I do appreciate your predicament. 137 00:08:57,191 --> 00:08:58,851 As a scientist and a rationalist yourself 138 00:08:58,958 --> 00:09:01,517 I dare say you're reluctant to accept the evidence 139 00:09:01,627 --> 00:09:03,356 insisted upon by Ms. Presbury. 140 00:09:03,462 --> 00:09:06,191 Further, as a father's trusted assistant 141 00:09:06,297 --> 00:09:08,526 to have recourse to me must smack to you of disloyalty. 142 00:09:08,632 --> 00:09:09,962 Exactly. 143 00:09:10,066 --> 00:09:12,363 I'm part of the family except that Edith, 144 00:09:12,467 --> 00:09:14,900 Ms. Presbury, she was so upset that she, 145 00:09:15,002 --> 00:09:17,561 Mr. Bennett, who would you prefer to alienate, 146 00:09:17,670 --> 00:09:20,069 your perspective wife or her celebrated father? 147 00:09:20,172 --> 00:09:23,106 You give me a choice of evils, neither. 148 00:09:23,207 --> 00:09:24,538 Then furnish me with the facts 149 00:09:24,642 --> 00:09:27,041 and I will see how I can help you. 150 00:09:27,143 --> 00:09:31,703 You may rely on the discretion of both of us. 151 00:09:31,813 --> 00:09:33,109 Well. 152 00:09:33,213 --> 00:09:34,680 Would you for example 153 00:09:34,781 --> 00:09:37,078 describe Ms. Presbury, 154 00:09:37,183 --> 00:09:40,879 as an impressionable, fanciful girl? 155 00:09:40,984 --> 00:09:43,248 No, quite the reverse. 156 00:09:43,353 --> 00:09:44,877 Ms. Alice Morphy? 157 00:09:44,987 --> 00:09:46,385 Perhaps Professor Presbury's 158 00:09:46,488 --> 00:09:47,955 engagement to her 159 00:09:48,056 --> 00:09:49,818 came to you as something of a surprise. 160 00:09:49,924 --> 00:09:52,858 He is after all three times her age. 161 00:09:52,959 --> 00:09:55,222 And this velour? 162 00:09:55,327 --> 00:09:56,759 I prefer that one, 163 00:09:56,862 --> 00:10:01,024 with the osprey feathers. 164 00:10:01,131 --> 00:10:03,655 Could you ask him, do you think? 165 00:10:03,766 --> 00:10:06,962 Father's extremely proud of his orchids. 166 00:10:07,068 --> 00:10:09,661 I hate them. 167 00:10:09,770 --> 00:10:11,737 They're so, 168 00:10:11,838 --> 00:10:16,535 oh I don't know, so impure somehow. 169 00:10:16,640 --> 00:10:18,573 Do please ask him not to send them anymore. 170 00:10:18,675 --> 00:10:20,642 There's a sweet friend, Edith, please? 171 00:10:20,743 --> 00:10:22,210 Can you not ask him? 172 00:10:22,311 --> 00:10:23,709 I couldn't. 173 00:10:23,811 --> 00:10:25,142 I dare not. 174 00:10:25,246 --> 00:10:26,644 I'm such a coward. 175 00:10:26,747 --> 00:10:27,714 Well. 176 00:10:27,814 --> 00:10:29,007 Oh, please? 177 00:10:29,115 --> 00:10:30,707 You've got so much more character than me. 178 00:10:30,816 --> 00:10:32,373 You're as strong as he. 179 00:10:32,484 --> 00:10:33,917 But Alice, 180 00:10:34,017 --> 00:10:36,678 if you dare not ask this of my father 181 00:10:36,786 --> 00:10:39,084 how will you ever manage those deeper conflicts 182 00:10:39,188 --> 00:10:42,121 that occur even in the happiest of marriages? 183 00:10:42,223 --> 00:10:45,623 Oh, I don't know. 184 00:10:45,725 --> 00:10:47,419 I'm so frightened. 185 00:10:47,526 --> 00:10:49,289 Of marrying my father? 186 00:10:49,395 --> 00:10:51,453 I wish, 187 00:10:51,562 --> 00:10:53,620 no, please don't ask. 188 00:10:53,730 --> 00:10:59,257 Let's not speak of it. 189 00:10:59,367 --> 00:11:01,391 What do you think of this one? 190 00:11:01,502 --> 00:11:03,662 Neither Ms. Presbury nor I consider her father's 191 00:11:03,770 --> 00:11:05,260 infatuation with Ms. Morphy 192 00:11:05,371 --> 00:11:08,339 to be entirely appropriate. 193 00:11:08,439 --> 00:11:09,838 Rather excessive. 194 00:11:09,940 --> 00:11:11,201 And her parents 195 00:11:11,307 --> 00:11:13,002 have no objections to the marriage? 196 00:11:13,109 --> 00:11:15,599 The professor is a respectable widower. 197 00:11:15,711 --> 00:11:18,178 And a wealthy man. 198 00:11:23,048 --> 00:11:24,571 When may I call? 199 00:11:24,682 --> 00:11:26,377 Call? 200 00:11:26,484 --> 00:11:28,508 To view Ms. Presbury's window, 201 00:11:28,619 --> 00:11:30,518 to determine for myself its accessibility 202 00:11:30,620 --> 00:11:32,110 and otherwise to an intruder. 203 00:11:32,221 --> 00:11:33,710 Shall we say 11:00 tomorrow morning? 204 00:11:33,822 --> 00:11:35,152 Professor Presbury will be at his college. 205 00:11:35,256 --> 00:11:36,848 That's of no matter. 206 00:11:36,957 --> 00:11:38,423 At present my inquiries are purely logistical. 207 00:11:38,525 --> 00:11:41,459 I have never had any secrets from the professor. 208 00:11:41,560 --> 00:11:43,288 Mr. Bennett, 209 00:11:43,394 --> 00:11:45,191 let me refer you to your first question, 210 00:11:45,296 --> 00:11:47,354 which you have in fact answered. 211 00:11:47,464 --> 00:11:49,863 You're more inclined to Ms. Presbury's party 212 00:11:49,965 --> 00:11:54,332 than you are to your employer's. 213 00:11:54,435 --> 00:11:56,129 Yes, yes, I dare say. 214 00:11:56,235 --> 00:11:57,429 Thank you. 215 00:11:57,537 --> 00:12:00,699 Good day. 216 00:12:00,806 --> 00:12:01,794 Good day. 217 00:12:11,312 --> 00:12:12,938 Holmes, you're prying into the affairs 218 00:12:13,046 --> 00:12:15,275 of a perfectly respectable family. 219 00:12:15,381 --> 00:12:17,348 Why is Bennett so reluctant to tell the truth? 220 00:12:17,449 --> 00:12:18,575 Loyalty. 221 00:12:18,683 --> 00:12:20,081 It is as plain as a pack staff. 222 00:12:20,184 --> 00:12:21,583 Let us hope so. 223 00:12:21,685 --> 00:12:23,345 Yet he wrote to me under duress. 224 00:12:23,453 --> 00:12:25,386 You notice his handwriting, 225 00:12:25,487 --> 00:12:28,250 the crossing of the T's with such deep indentation? 226 00:12:28,355 --> 00:12:30,016 And then upon his arrival his endeavors 227 00:12:30,124 --> 00:12:31,647 to call the whole thing off, no, 228 00:12:31,758 --> 00:12:33,190 there's more to this than meets the eye. 229 00:12:33,292 --> 00:12:34,725 I do not agree. 230 00:12:34,827 --> 00:12:38,227 This case is unworthy of you. 231 00:12:38,329 --> 00:12:41,229 I must return to my surgery. 232 00:12:41,330 --> 00:12:43,991 Maybe I'll see you tomorrow. 233 00:13:20,822 --> 00:13:22,345 Father? 234 00:13:22,456 --> 00:13:24,355 My dear. 235 00:13:24,457 --> 00:13:26,117 I trust you slept better? 236 00:13:26,225 --> 00:13:27,522 Oh, yes. 237 00:13:27,626 --> 00:13:30,025 Last night I moved to the guest bedroom. 238 00:13:30,127 --> 00:13:31,560 Oh, no need surely. 239 00:13:31,661 --> 00:13:34,288 It was but an ugly dream. 240 00:13:34,396 --> 00:13:38,058 Father, Alice has asked me, 241 00:13:38,166 --> 00:13:40,224 Yes? 242 00:13:40,334 --> 00:13:44,894 The truth is she does not care for orchids. 243 00:13:45,003 --> 00:13:48,096 She doesn't? 244 00:13:48,205 --> 00:13:50,468 Well, why did she not say so? 245 00:13:50,573 --> 00:13:52,563 Well, she was afraid to. 246 00:13:52,674 --> 00:13:57,007 You forget how formidable you are father. 247 00:13:57,111 --> 00:13:59,078 The silly girl. 248 00:13:59,179 --> 00:14:01,203 Well, then she shall have roses. 249 00:14:01,313 --> 00:14:06,078 Yes, two dozen red roses. 250 00:14:11,520 --> 00:14:14,283 Roy was quiet enough last night. 251 00:14:14,388 --> 00:14:16,288 Not to rouse him, sir. 252 00:14:16,389 --> 00:14:20,586 Docility itself, (unintelligible). 253 00:14:20,692 --> 00:14:22,283 All right, 254 00:14:22,393 --> 00:14:25,122 He's grown accustomed to his shackles. 255 00:14:25,228 --> 00:14:26,923 The poor beast. 256 00:14:35,768 --> 00:14:37,030 Shall we go up? 257 00:14:37,136 --> 00:14:38,932 If Ms. Presbury has no objection. 258 00:14:39,037 --> 00:14:41,061 I understand the necessity. 259 00:14:41,171 --> 00:14:43,968 Let us lead the way my dear. 260 00:14:46,742 --> 00:14:49,301 I'm glad you're more yourself today, Watson. 261 00:14:49,410 --> 00:14:51,775 You were a veritable bear yesterday. 262 00:14:51,878 --> 00:14:54,368 A touch liverish perhaps. 263 00:14:58,949 --> 00:15:00,382 This is where the figure appeared? 264 00:15:00,484 --> 00:15:01,416 Yes. 265 00:15:01,518 --> 00:15:02,882 There's no ladder on the premises 266 00:15:02,985 --> 00:15:04,349 that could reach this height? 267 00:15:04,452 --> 00:15:06,010 No. 268 00:15:06,121 --> 00:15:07,417 Was the window ajar? 269 00:15:07,521 --> 00:15:11,581 Yes, I keep the door locked. 270 00:15:11,691 --> 00:15:13,851 Did the hand touch the windowpane? 271 00:15:13,959 --> 00:15:15,186 I don't know. 272 00:15:15,293 --> 00:15:16,726 I fainted. 273 00:15:16,827 --> 00:15:19,624 Of course you did, of course you did. 274 00:15:22,897 --> 00:15:26,992 Well, that's a formidable elevation, 275 00:15:27,100 --> 00:15:31,967 yet the ivy's strong, Hedera Helixis, 276 00:15:32,070 --> 00:15:37,870 torn away just here. 277 00:15:37,974 --> 00:15:40,032 Ms. Presbury, 278 00:15:40,142 --> 00:15:42,041 your father has returned prematurely. 279 00:15:42,143 --> 00:15:43,337 Oh, no. 280 00:15:43,444 --> 00:15:44,705 He mustn't know you're here Mr. Holmes. 281 00:15:44,811 --> 00:15:46,176 That can scarcely be avoided. 282 00:15:46,279 --> 00:15:47,802 However, let us go down. 283 00:15:47,913 --> 00:15:49,141 The backstairs? 284 00:15:49,248 --> 00:15:50,737 Certainly not. 285 00:15:55,885 --> 00:16:01,446 Bennett, what did you do with my lecture? 286 00:16:01,555 --> 00:16:04,284 Who the devil are you, sir? 287 00:16:04,390 --> 00:16:06,721 Father, I'm sorry. 288 00:16:06,825 --> 00:16:08,553 Mr. Sherlock Holmes. 289 00:16:08,659 --> 00:16:10,456 Who? 290 00:16:10,560 --> 00:16:11,720 The detective. 291 00:16:11,828 --> 00:16:13,886 Professor Presbury, 292 00:16:13,996 --> 00:16:16,259 my card. 293 00:16:19,800 --> 00:16:23,826 221 B, 294 00:16:23,935 --> 00:16:27,768 hardly an address to inspire confidence. 295 00:16:27,871 --> 00:16:29,337 I have never sought 296 00:16:29,439 --> 00:16:30,963 to inspire confidence in others. 297 00:16:31,074 --> 00:16:32,506 I have quite enough of my own. 298 00:16:32,608 --> 00:16:34,132 May I introduce my colleague Dr. Watson? 299 00:16:34,241 --> 00:16:35,799 Certainly not, you may leave at once the pair of you. 300 00:16:35,910 --> 00:16:37,308 Father, they are here at our request. 301 00:16:37,410 --> 00:16:39,275 But not mine, Edith. 302 00:16:39,379 --> 00:16:40,868 And you Bennett, 303 00:16:40,980 --> 00:16:42,640 you should have consulted me 304 00:16:42,747 --> 00:16:44,374 before resorting to such methods, 305 00:16:44,482 --> 00:16:48,109 a common detective and his accomplice, really. 306 00:16:48,217 --> 00:16:49,514 Now, sir, 307 00:16:49,619 --> 00:16:53,144 allow me to escort you from the premises. 308 00:16:53,253 --> 00:16:54,811 My assistant had no authority 309 00:16:54,922 --> 00:16:56,320 to engage you in this matter. 310 00:16:56,422 --> 00:16:57,980 Kindly inquire into it no further. 311 00:16:58,091 --> 00:16:59,682 Should you persist I shall have no hesitation 312 00:16:59,791 --> 00:17:01,314 in calling the police. 313 00:17:01,425 --> 00:17:03,416 Lestrade of Yard is well known to me so beware. 314 00:17:03,527 --> 00:17:05,391 I would hesitate in calling Lestrade, professor, 315 00:17:05,495 --> 00:17:07,485 if you wish to have the mystery solved. 316 00:17:07,596 --> 00:17:10,894 There is no mystery, sir, none. 317 00:17:10,999 --> 00:17:12,329 Now be gone with you 318 00:17:12,432 --> 00:17:14,365 or would you have me release my dog? 319 00:17:14,467 --> 00:17:15,957 Believe me he'll not distinguish 320 00:17:16,068 --> 00:17:21,163 between a hired snoop and an intruder. 321 00:17:21,271 --> 00:17:23,431 Will you be gone, sir, will you? 322 00:17:23,539 --> 00:17:25,267 We shall, sir, we shall but you are over the mark. 323 00:17:25,374 --> 00:17:27,069 Kindly watch your words. 324 00:17:27,175 --> 00:17:28,539 As a breed, 325 00:17:28,643 --> 00:17:30,076 despite their ferocious appearance 326 00:17:30,177 --> 00:17:33,110 these dogs are seldom vicious. 327 00:17:33,212 --> 00:17:35,611 I'm surprised that Roy needs chaining at all 328 00:17:35,713 --> 00:17:39,011 unless it is for your safety as much as ours. 329 00:18:16,939 --> 00:18:19,964 The dog reflects family life Watson. 330 00:18:20,075 --> 00:18:23,133 Does it indeed. 331 00:18:23,243 --> 00:18:26,006 Whoever heard of a frisky dog in a gloomy home 332 00:18:26,111 --> 00:18:29,341 or a sad dog in a happy one? 333 00:18:29,447 --> 00:18:32,711 Snarling people have snarling dogs. 334 00:18:32,816 --> 00:18:34,942 You observed the Presbury's Irish wolfhound 335 00:18:35,051 --> 00:18:36,211 as well as I. 336 00:18:36,317 --> 00:18:38,285 He growled quite as much at his master as it did at us, 337 00:18:38,386 --> 00:18:39,977 two complete strangers. 338 00:18:40,087 --> 00:18:41,713 That animal did not reserve its animosity 339 00:18:41,821 --> 00:18:43,448 solely for the professor. 340 00:18:43,556 --> 00:18:45,147 We'll seek verification from young Bennett 341 00:18:45,257 --> 00:18:46,747 when he arrives. 342 00:18:46,858 --> 00:18:48,688 I sent word by way of Jack Macphail 343 00:18:48,793 --> 00:18:51,920 after our meeting at the Goat and Compasses. 344 00:18:52,028 --> 00:18:53,688 Another of your agents Holmes? 345 00:18:53,796 --> 00:18:55,763 The Presburys' coachman. 346 00:18:55,863 --> 00:18:58,228 He has charge of Roy. 347 00:18:58,331 --> 00:19:00,026 I joined him last night 348 00:19:00,132 --> 00:19:01,861 for what he calls a wee Goldie. 349 00:19:01,967 --> 00:19:03,456 Here's Bennett, precipitous as ever. 350 00:19:03,568 --> 00:19:05,536 Come in. 351 00:19:05,636 --> 00:19:08,866 Good morning. 352 00:19:08,971 --> 00:19:11,564 Mr. Holmes, Dr. Watson, 353 00:19:11,673 --> 00:19:13,072 I must apologize 354 00:19:13,175 --> 00:19:15,074 for your unfortunate encounter yesterday. 355 00:19:15,176 --> 00:19:15,835 But also... 356 00:19:15,943 --> 00:19:17,409 There's no need. 357 00:19:17,510 --> 00:19:19,443 In fact, it has provided the very first clue 358 00:19:19,545 --> 00:19:20,944 to this odd affair. 359 00:19:21,046 --> 00:19:22,444 Do sit down. 360 00:19:22,547 --> 00:19:24,070 Thank you. 361 00:19:24,181 --> 00:19:25,773 Mr. Holmes, I cannot pretend that I am happy 362 00:19:25,882 --> 00:19:27,872 to have answered your summons. 363 00:19:27,983 --> 00:19:30,143 Of course and I continue to appreciate 364 00:19:30,251 --> 00:19:31,843 the division of your loyalties. 365 00:19:31,953 --> 00:19:35,546 It's no small wonder that you've withheld so much. 366 00:19:39,958 --> 00:19:42,118 Roy first attacked his master on the evening 367 00:19:42,226 --> 00:19:44,250 of September the 2nd, did he not? 368 00:19:44,360 --> 00:19:45,917 How can you know that? 369 00:19:46,028 --> 00:19:47,427 As the professor came from his study into the hall 370 00:19:47,529 --> 00:19:49,086 he restrained the dog. 371 00:19:49,197 --> 00:19:50,527 On this occasion 372 00:19:50,630 --> 00:19:52,188 he was merely shut up in the scullery. 373 00:19:52,299 --> 00:19:53,788 The next morning he was as right as rain 374 00:19:53,899 --> 00:19:55,833 or so Macphail informs me. 375 00:19:55,934 --> 00:19:57,265 Macphail? 376 00:19:57,368 --> 00:19:58,800 Who better than the family coachman 377 00:19:58,902 --> 00:20:02,962 to advise me how matters might truly stand? 378 00:20:03,072 --> 00:20:04,504 Forgive me Mr. Holmes, 379 00:20:04,606 --> 00:20:05,800 I should have told you myself but... 380 00:20:05,907 --> 00:20:07,305 But you didn't. 381 00:20:07,408 --> 00:20:10,137 The second attack occurred 13 days later. 382 00:20:10,243 --> 00:20:12,005 Again, the professor was in the hall. 383 00:20:12,111 --> 00:20:13,544 Fortunately this time he was able 384 00:20:13,645 --> 00:20:15,168 to put the study door between himself 385 00:20:15,279 --> 00:20:17,008 and the altered animal, was he not? 386 00:20:17,114 --> 00:20:18,945 Edith wanted Roy chained from that moment. 387 00:20:19,049 --> 00:20:21,039 But her father overruled her. 388 00:20:21,150 --> 00:20:22,776 He insisted that he was still 389 00:20:22,884 --> 00:20:24,317 a dear affectionate dog, 390 00:20:24,419 --> 00:20:25,942 that he wasn't congenitally vicious. 391 00:20:26,053 --> 00:20:28,384 But not after the third attack? 392 00:20:28,488 --> 00:20:31,149 No, he did agree then that he had to be restrained. 393 00:20:31,256 --> 00:20:34,656 And Roy was banished to the chain in the stable yard. 394 00:20:34,759 --> 00:20:36,089 Yes. 395 00:20:36,192 --> 00:20:37,887 Macphail believes that the change in Roy's behavior 396 00:20:37,994 --> 00:20:40,393 stems from about two months ago? 397 00:20:40,496 --> 00:20:41,792 I think it may have. 398 00:20:41,896 --> 00:20:43,488 I, I didn't keep a straight note of it. 399 00:20:43,597 --> 00:20:45,565 Consult your fianc�e Bennett and Macphail. 400 00:20:45,665 --> 00:20:47,063 A precise log of these events 401 00:20:47,166 --> 00:20:48,633 may yet prove pertinent. 402 00:20:48,733 --> 00:20:50,530 I observed that the professor lectures 403 00:20:50,635 --> 00:20:52,659 at the university at 2:00 this afternoon. 404 00:20:52,770 --> 00:20:54,600 I shall call then. 405 00:20:54,704 --> 00:20:57,638 No, I couldn't possibly agree, no. 406 00:20:57,739 --> 00:21:02,038 Bennett, Ms. Presbury did not dream. 407 00:21:02,142 --> 00:21:05,008 Someone or something looked in upon her. 408 00:21:05,110 --> 00:21:06,873 It is my conviction that your fianc�e 409 00:21:06,979 --> 00:21:09,173 is in grave danger. 410 00:21:09,280 --> 00:21:10,871 From who? 411 00:21:10,981 --> 00:21:15,746 No, sir, from whom or from what. 412 00:21:21,721 --> 00:21:22,983 As secretary you handle 413 00:21:23,089 --> 00:21:24,521 the professor's correspondence. 414 00:21:24,623 --> 00:21:25,885 Oh yes, it's my responsibility 415 00:21:25,991 --> 00:21:28,015 to open every letter. 416 00:21:28,125 --> 00:21:29,853 Has it always been Ms. Presbury's habit 417 00:21:29,959 --> 00:21:34,257 to lock her bedroom door at night? 418 00:21:34,362 --> 00:21:38,024 Um, no, well it, 419 00:21:38,131 --> 00:21:39,825 well she told me that... 420 00:21:39,932 --> 00:21:41,365 Yes? 421 00:21:41,467 --> 00:21:43,457 It was after Roy began to behave so strangely. 422 00:21:43,568 --> 00:21:46,092 That she too became afraid of the dog? 423 00:21:46,203 --> 00:21:47,760 Mr. Holmes, you mustn't touch his desk. 424 00:21:47,870 --> 00:21:49,462 Bennett! 425 00:21:49,572 --> 00:21:51,436 Thank you. 426 00:22:04,614 --> 00:22:06,205 Inform me of the correspondence 427 00:22:06,315 --> 00:22:12,377 the professor had with someone called Dorak 428 00:22:12,486 --> 00:22:17,581 inhabiting Com Read. 429 00:22:17,689 --> 00:22:20,316 No, no, no, 430 00:22:20,424 --> 00:22:24,825 Commercial Road of course CC. 431 00:22:24,927 --> 00:22:26,758 It would appear that the professor answers 432 00:22:26,862 --> 00:22:29,658 such correspondence himself. 433 00:22:29,763 --> 00:22:31,321 Well, again... 434 00:22:31,431 --> 00:22:34,399 Again, you've been reluctant to speak. 435 00:22:34,500 --> 00:22:36,592 Yes. 436 00:22:36,701 --> 00:22:39,362 Some eight weeks ago he told me that 437 00:22:39,469 --> 00:22:41,231 certain missives might arrive from East Central 438 00:22:41,337 --> 00:22:43,361 marked by a cross under the stamp. 439 00:22:43,471 --> 00:22:46,701 A code? 440 00:22:46,807 --> 00:22:48,603 And did they regularly? 441 00:22:48,708 --> 00:22:50,300 Irregularly. 442 00:22:50,410 --> 00:22:51,740 I was to leave them unopened 443 00:22:51,844 --> 00:22:53,038 and speak of them to no one. 444 00:22:53,145 --> 00:22:54,372 You said missive. 445 00:22:54,478 --> 00:22:55,706 They were not letters. 446 00:22:55,813 --> 00:22:56,870 Well, some were, 447 00:22:56,980 --> 00:22:58,208 others were small packets. 448 00:22:58,315 --> 00:22:59,576 And did you observe 449 00:22:59,682 --> 00:23:00,740 Professor Presbury's replies? 450 00:23:00,850 --> 00:23:01,907 No. 451 00:23:02,016 --> 00:23:03,176 They didn't pass through my hands. 452 00:23:03,284 --> 00:23:05,877 Yet the evidence would suggest that he did respond. 453 00:23:05,986 --> 00:23:07,509 To the Hindu the dog 454 00:23:07,620 --> 00:23:09,712 is a traditional enemy of the monkey. 455 00:23:09,821 --> 00:23:11,846 What was that Watson? 456 00:23:11,957 --> 00:23:13,048 What? 457 00:23:13,157 --> 00:23:14,249 Nothing. 458 00:23:14,358 --> 00:23:16,723 Jack? 459 00:23:16,826 --> 00:23:19,953 Oh, I, I wasn't aware. 460 00:23:20,062 --> 00:23:22,154 No, I couldn't tell you, you'd already gone out. 461 00:23:22,263 --> 00:23:24,423 I see. 462 00:23:24,531 --> 00:23:26,896 I've invited Alice to take tea with us. 463 00:23:26,999 --> 00:23:29,660 Do not be too severe upon your fianc�e Ms. Presbury. 464 00:23:29,767 --> 00:23:31,961 He has acted for the best. 465 00:23:32,069 --> 00:23:34,002 And please will you continue 466 00:23:34,103 --> 00:23:36,036 to lock your door at night. 467 00:23:36,137 --> 00:23:37,570 The prowler who looked in upon you 468 00:23:37,672 --> 00:23:39,002 is no ordinary creature. 469 00:23:39,106 --> 00:23:40,505 Good day. 470 00:23:43,942 --> 00:23:46,637 Jack, you shouldn't have brought him in here. 471 00:23:46,744 --> 00:23:48,837 I didn't want to but he insisted. 472 00:23:48,946 --> 00:23:50,776 He says there's grave danger. 473 00:23:50,881 --> 00:23:53,440 Was that Sherlock Holmes? 474 00:23:53,549 --> 00:23:56,984 The Sherlock Holmes? 475 00:23:57,085 --> 00:23:59,018 Your observation goes to the very heart 476 00:23:59,119 --> 00:24:00,107 of this business Watson. 477 00:24:00,219 --> 00:24:01,413 Observation? 478 00:24:01,520 --> 00:24:02,816 Considering the monkey and the dog, 479 00:24:02,921 --> 00:24:04,115 the very heart of it. 480 00:24:04,222 --> 00:24:05,620 Oh, you think so? 481 00:24:05,723 --> 00:24:06,985 Now if you'd be so kind 482 00:24:07,091 --> 00:24:08,421 as to accompany me to the university 483 00:24:08,524 --> 00:24:09,957 you can drive on to the Commercial Road, 484 00:24:10,059 --> 00:24:11,457 inquire after Dorak. 485 00:24:11,560 --> 00:24:12,788 That's not an address Holmes. 486 00:24:12,895 --> 00:24:14,225 The Commercial Road is a mile long 487 00:24:14,328 --> 00:24:15,659 from Allgate east to LimeHouse. 488 00:24:15,762 --> 00:24:17,229 We'll ask a custom monger where Dorak's shop. 489 00:24:17,330 --> 00:24:18,694 Shop? 490 00:24:18,797 --> 00:24:20,560 Come on Watson, I'm going to be late. 491 00:24:25,202 --> 00:24:28,500 The equatorial rain forests of Africa, 492 00:24:28,604 --> 00:24:30,332 Asia and Southern America 493 00:24:30,438 --> 00:24:32,667 are filled with the sound and movement 494 00:24:32,773 --> 00:24:34,967 of a multitude of species 495 00:24:35,074 --> 00:24:37,337 from the primate family, 496 00:24:39,411 --> 00:24:41,344 This physical activity, 497 00:24:41,445 --> 00:24:44,106 the swinging amongst branches, 498 00:24:44,214 --> 00:24:46,875 the flying leaps from treetop to treetop 499 00:24:46,982 --> 00:24:49,245 and loud raucous calling, 500 00:24:49,350 --> 00:24:54,615 not only defines territorial rights in the forest. 501 00:24:54,720 --> 00:24:56,880 For example for food gathering, 502 00:24:56,988 --> 00:24:59,217 the tender shoots of tree and shrub 503 00:24:59,323 --> 00:25:01,051 are particularly prized, 504 00:25:01,157 --> 00:25:03,647 but also is frequently among 505 00:25:03,759 --> 00:25:08,127 the males a ritual display 506 00:25:08,229 --> 00:25:11,254 either to ward off unwelcome intruders 507 00:25:11,364 --> 00:25:14,388 or to impress a particular female 508 00:25:14,499 --> 00:25:18,434 with a sexual potential of the performer. 509 00:25:18,535 --> 00:25:21,435 Thank you, gentlemen. 510 00:26:28,145 --> 00:26:30,635 Good afternoon, looking for somebody are ya? 511 00:26:30,747 --> 00:26:32,509 I believe there's some livery stables 512 00:26:32,614 --> 00:26:34,444 here or nearby. 513 00:26:34,549 --> 00:26:36,210 No, no, we got a Macker's Yard next door, 514 00:26:36,316 --> 00:26:37,374 that's all. 515 00:26:37,484 --> 00:26:39,951 Oh, right, right you are. 516 00:26:40,052 --> 00:26:41,575 It's a dead end. 517 00:26:41,686 --> 00:26:43,586 Oh, I could see a way through, yes. 518 00:26:43,688 --> 00:26:45,086 You're a narc or what? 519 00:26:45,189 --> 00:26:46,747 Not at all. 520 00:26:46,856 --> 00:26:48,585 Out. 521 00:26:48,691 --> 00:26:49,714 I'm sorry. 522 00:26:49,825 --> 00:26:52,088 I said out. 523 00:27:02,834 --> 00:27:05,063 You just can't take it in, can you? 524 00:27:05,168 --> 00:27:06,566 I beg your pardon? 525 00:27:06,669 --> 00:27:08,966 I said out and I meant out. 526 00:27:09,070 --> 00:27:11,037 No admittance, mate. 527 00:27:11,138 --> 00:27:12,628 These are commercial premises. 528 00:27:12,740 --> 00:27:13,967 What do you mean by that? 529 00:27:14,073 --> 00:27:15,768 I mean it's a shop. 530 00:27:15,874 --> 00:27:18,274 It must be early closing day. 531 00:27:18,377 --> 00:27:20,970 This is ridiculous. 532 00:27:21,078 --> 00:27:23,874 Is it? 533 00:27:27,882 --> 00:27:30,315 My dear Lestrade, I'm astonished that you, 534 00:27:30,417 --> 00:27:31,940 a man of your standing 535 00:27:32,051 --> 00:27:33,712 should call upon so petty an errand. 536 00:27:33,819 --> 00:27:36,150 Professor Presbury objects most strenuously 537 00:27:36,254 --> 00:27:38,448 to your investigations Mr. Holmes. 538 00:27:38,555 --> 00:27:42,614 His complaint is that of unjustified harassment. 539 00:27:42,724 --> 00:27:44,692 The justification has yet to be proved. 540 00:27:44,793 --> 00:27:46,555 Has Presbury informed you of the facts? 541 00:27:46,660 --> 00:27:47,854 Of course. 542 00:27:47,961 --> 00:27:50,293 And your conclusions? 543 00:27:50,397 --> 00:27:52,990 A girl half asleep, 544 00:27:53,097 --> 00:27:54,997 mistook a cat or a bird 545 00:27:55,099 --> 00:27:57,066 or both for an intruder. 546 00:27:57,167 --> 00:27:58,327 That's all. 547 00:27:58,434 --> 00:28:00,732 It's trifle. 548 00:28:00,836 --> 00:28:03,360 Such a simple explanation, 549 00:28:03,471 --> 00:28:04,994 however, it begs the question 550 00:28:05,105 --> 00:28:07,470 of the family dog, does it not? 551 00:28:07,573 --> 00:28:09,005 Does it? 552 00:28:09,107 --> 00:28:10,301 What dog? 553 00:28:10,409 --> 00:28:12,603 Presbury did not mention Roy's part 554 00:28:12,710 --> 00:28:14,200 in this affair is strange. 555 00:28:14,311 --> 00:28:15,607 Clearly a partial witness. 556 00:28:15,712 --> 00:28:16,939 I suggest you ask him. 557 00:28:17,047 --> 00:28:18,274 You're not in full possession of the facts 558 00:28:18,380 --> 00:28:19,608 of this complex case. 559 00:28:19,714 --> 00:28:21,079 Trust you to say there's more to it 560 00:28:21,182 --> 00:28:22,614 than meets the eye, Mr. Holmes. 561 00:28:22,716 --> 00:28:23,876 I never concern myself in anything 562 00:28:23,984 --> 00:28:25,951 without that stimulus. 563 00:28:26,052 --> 00:28:27,882 If you persist you may find yourself 564 00:28:27,986 --> 00:28:29,146 at the wrong end 565 00:28:29,254 --> 00:28:31,118 of a private prosecution you know. 566 00:28:31,221 --> 00:28:34,189 Professor Presbury is a determined man. 567 00:28:34,290 --> 00:28:37,190 Then we're fairly matched, are we not? 568 00:28:37,292 --> 00:28:38,781 I knew it. 569 00:28:38,893 --> 00:28:41,258 Well, I've said my say. 570 00:28:41,361 --> 00:28:42,760 Mr. Holmes. 571 00:28:42,862 --> 00:28:44,351 Lestrade. 572 00:29:03,275 --> 00:29:05,139 Right, you can do it? 573 00:29:05,242 --> 00:29:07,301 Yeah, easier than Maidstone, 574 00:29:07,410 --> 00:29:09,378 poor old fellow. 575 00:29:43,800 --> 00:29:49,532 144 Commercial Road. 576 00:29:49,637 --> 00:29:51,866 Oh, you located Dorak, good. 577 00:29:51,972 --> 00:29:53,632 He appears to run a general store 578 00:29:53,739 --> 00:29:55,603 as far as I can tell. 579 00:29:55,707 --> 00:29:58,334 Sells everything from flatirons to fishhooks. 580 00:29:58,442 --> 00:30:00,534 Can you be more specific? 581 00:30:00,643 --> 00:30:03,236 Well, can't be a very prosperous business. 582 00:30:03,345 --> 00:30:04,744 Why not? 583 00:30:04,847 --> 00:30:08,304 Because the general public are not allowed in. 584 00:30:08,415 --> 00:30:10,781 Did you discover anything else? 585 00:30:10,884 --> 00:30:12,214 Apart from being threatened 586 00:30:12,318 --> 00:30:13,682 by an unhelpful brute 587 00:30:13,785 --> 00:30:15,582 in an alley at the side, very little. 588 00:30:15,687 --> 00:30:17,449 He obviously works there because he followed me back 589 00:30:17,554 --> 00:30:19,282 to the shop and threatened me again. 590 00:30:19,388 --> 00:30:21,447 Oh, there was another fellow sharply dressed, 591 00:30:21,557 --> 00:30:24,490 a waistcoat with a mustache. 592 00:30:24,592 --> 00:30:26,389 A Cheroot? 593 00:30:26,494 --> 00:30:28,324 Yes, yes, he did. 594 00:30:28,428 --> 00:30:30,054 Sounds like Harry Wilcox, 595 00:30:30,162 --> 00:30:31,823 more usually of Soho Square 596 00:30:31,930 --> 00:30:33,226 than the East End. 597 00:30:33,331 --> 00:30:34,730 Anything further? 598 00:30:34,831 --> 00:30:38,766 Not really except the smell. 599 00:30:38,868 --> 00:30:40,732 There was a very odd smell about the place. 600 00:30:40,835 --> 00:30:42,234 Of what? 601 00:30:42,337 --> 00:30:44,065 Well it's not easy to say. 602 00:30:44,171 --> 00:30:46,331 It belonged to the animal kingdom. 603 00:30:46,439 --> 00:30:49,532 Straw or stables? 604 00:30:49,641 --> 00:30:51,369 More like a zoo. 605 00:31:10,554 --> 00:31:12,077 You're still up. 606 00:31:12,188 --> 00:31:14,452 Yes, sir, I thought I might finish these proofs. 607 00:31:14,557 --> 00:31:16,717 Very conscientious of you but no, no, 608 00:31:16,825 --> 00:31:18,086 you get to bed. 609 00:31:18,192 --> 00:31:19,318 I'd rather not, sir. 610 00:31:19,426 --> 00:31:20,619 I should like... 611 00:31:20,727 --> 00:31:21,921 Get to bed. 612 00:31:22,028 --> 00:31:24,621 Go on with you. 613 00:31:24,730 --> 00:31:28,323 Yes, sir, very well. 614 00:31:35,270 --> 00:31:36,827 Good night, sir. 615 00:31:36,937 --> 00:31:38,870 Good night. 616 00:32:21,831 --> 00:32:25,926 Darling wake up, it's me. 617 00:32:26,035 --> 00:32:27,433 Edith? 618 00:32:27,535 --> 00:32:28,559 Who is it? 619 00:32:28,670 --> 00:32:29,931 It's me, open the door. 620 00:32:33,806 --> 00:32:35,067 What is it? 621 00:32:35,173 --> 00:32:36,367 I saw, 622 00:32:36,474 --> 00:32:38,100 I can't describe. 623 00:32:38,209 --> 00:32:39,470 Oh, the intruder. 624 00:32:39,576 --> 00:32:41,168 We must rouse your father. 625 00:32:46,581 --> 00:32:48,878 Professor Presbury? 626 00:32:48,982 --> 00:32:51,643 Father? 627 00:32:51,750 --> 00:32:55,548 Sir, sir? 628 00:32:55,652 --> 00:32:57,882 Both of you, what is it? 629 00:32:57,988 --> 00:32:59,284 Jack thought he saw... 630 00:32:59,388 --> 00:33:00,786 I fancied I, 631 00:33:00,889 --> 00:33:02,015 I heard an intruder, sir. 632 00:33:02,123 --> 00:33:04,682 You did? 633 00:33:04,792 --> 00:33:06,554 Yes, Roy too was exercised 634 00:33:06,659 --> 00:33:08,819 but when I looked out just now there was nothing 635 00:33:08,927 --> 00:33:13,454 and he since quieted down. 636 00:33:13,564 --> 00:33:15,030 But you thought you saw... 637 00:33:15,131 --> 00:33:17,325 Yes, I thought I saw... 638 00:33:17,433 --> 00:33:20,367 Yes? 639 00:33:20,468 --> 00:33:23,766 An animal. 640 00:33:23,870 --> 00:33:26,736 An animal? 641 00:33:26,839 --> 00:33:29,432 No, it must have been a trick of the light, sir. 642 00:33:29,541 --> 00:33:32,872 Must have been, yes, sir. 643 00:33:32,976 --> 00:33:34,568 I was mistaken. 644 00:33:34,677 --> 00:33:37,577 My apologies. 645 00:33:37,678 --> 00:33:41,010 Good night. 646 00:33:41,114 --> 00:33:42,547 Bennett? 647 00:33:42,649 --> 00:33:44,172 Yes, sir? 648 00:33:44,283 --> 00:33:45,614 Get some sleep. 649 00:33:45,717 --> 00:33:47,309 There's a good chap. 650 00:33:47,418 --> 00:33:49,442 Yes, sir. 651 00:34:50,591 --> 00:34:53,388 Of course. 652 00:34:53,493 --> 00:34:56,893 Watson? 653 00:34:56,995 --> 00:35:00,019 Watson? 654 00:35:00,130 --> 00:35:01,119 Watson? 655 00:35:18,741 --> 00:35:20,766 Unofficially a gang is at work. 656 00:35:20,877 --> 00:35:22,173 Other zoological gardens 657 00:35:22,277 --> 00:35:23,642 have reported similar thefts? 658 00:35:23,744 --> 00:35:25,439 Oh, yeah, my colleagues in Driscoll 659 00:35:25,546 --> 00:35:26,773 are investigating the theft 660 00:35:26,880 --> 00:35:28,677 of two rhesus monkeys and a baboon 661 00:35:28,782 --> 00:35:31,272 removed only last week. 662 00:35:31,383 --> 00:35:33,612 A traveling menagerie in Oxfordshire 663 00:35:33,718 --> 00:35:35,981 lost a prized chimpanzee 664 00:35:36,086 --> 00:35:38,280 and Maidstone, their finest gorilla. 665 00:35:38,387 --> 00:35:39,547 Big Charlie? 666 00:35:39,655 --> 00:35:40,621 Yeah. 667 00:35:40,722 --> 00:35:41,814 Delightful chap. 668 00:35:41,923 --> 00:35:43,549 I knew him well. 669 00:35:43,657 --> 00:35:45,749 Well, they've all disappeared without a trace. 670 00:35:45,858 --> 00:35:48,417 And Mr. Holmes, what's his interest? 671 00:35:48,527 --> 00:35:50,824 He insisted to me that this may have relevance 672 00:35:50,928 --> 00:35:52,623 to another case he has in hand. 673 00:35:52,730 --> 00:35:56,323 We like to indulge him when we can. 674 00:35:56,432 --> 00:35:57,956 Find anything to the purpose, Mr. Holmes? 675 00:35:58,067 --> 00:35:59,363 Nothing much. 676 00:35:59,467 --> 00:36:00,525 I warned you, 677 00:36:00,635 --> 00:36:02,568 my men have been through it with a tooth comb. 678 00:36:02,669 --> 00:36:04,693 The lock was released by 679 00:36:04,804 --> 00:36:06,532 Jenkins of Stepping Green. 680 00:36:06,638 --> 00:36:09,105 The primate was quieted with a pad of chloroform 681 00:36:09,206 --> 00:36:11,799 administered by someone who lavishes their hair 682 00:36:11,908 --> 00:36:15,434 with Mr. Brewster of Jernin Street's Pomade. 683 00:36:15,544 --> 00:36:16,840 This would suggest 684 00:36:16,944 --> 00:36:18,605 that he also sports a waxed mustache, 685 00:36:18,713 --> 00:36:20,441 Mr. Brewster being celebrated for his 686 00:36:20,547 --> 00:36:21,844 cosmetic wax for gentlemen. 687 00:36:21,947 --> 00:36:24,710 If this was so Lestrade you could do worse 688 00:36:24,816 --> 00:36:27,875 than have a word with Harry the Tash Wilcox of Soho. 689 00:36:27,984 --> 00:36:29,178 Good lord Holmes, 690 00:36:29,286 --> 00:36:30,650 you're nothing much. 691 00:36:30,753 --> 00:36:32,084 Would be anyone else a great deal. 692 00:36:32,188 --> 00:36:33,654 Yes, well I'm sure my men will arrive 693 00:36:33,755 --> 00:36:35,052 at the same conclusion 694 00:36:35,156 --> 00:36:36,645 once their reports are in hand. 695 00:36:36,757 --> 00:36:38,018 You will also naturally have noticed Lestrade 696 00:36:38,124 --> 00:36:39,591 that this is the sixth reported theft 697 00:36:39,692 --> 00:36:41,852 of a mature male primate in as many weeks. 698 00:36:41,960 --> 00:36:44,553 Is it six? 699 00:36:44,662 --> 00:36:46,253 Exceptional. 700 00:36:46,363 --> 00:36:48,523 The gender of the animals removed is I suggest 701 00:36:48,630 --> 00:36:50,996 of the essence. 702 00:36:51,100 --> 00:36:53,499 Good day. 703 00:37:09,511 --> 00:37:11,239 (knock on door) 704 00:37:11,345 --> 00:37:14,074 Come in. 705 00:37:16,849 --> 00:37:19,510 My dearest Alice. 706 00:37:19,617 --> 00:37:21,208 I'm not interrupting your work? 707 00:37:21,318 --> 00:37:22,785 No, no. 708 00:37:22,886 --> 00:37:24,750 I wasn't seriously engaged, 709 00:37:24,854 --> 00:37:28,652 just some notes of future inquiry, nothing more. 710 00:37:28,756 --> 00:37:30,985 Shall we go to the drawing room? 711 00:37:31,090 --> 00:37:32,990 This is hardly the place to entertain a young lady. 712 00:37:33,092 --> 00:37:36,287 No. 713 00:37:36,394 --> 00:37:38,294 Oh, dear. 714 00:37:38,396 --> 00:37:41,591 My dear child, what is the matter? 715 00:37:41,697 --> 00:37:44,221 I ought to have said before. 716 00:37:44,332 --> 00:37:48,529 Ought to what? 717 00:37:48,635 --> 00:37:54,094 There, you must take it back. 718 00:37:54,205 --> 00:37:55,671 But Alice. 719 00:37:55,773 --> 00:37:57,603 I can't marry you. 720 00:37:57,707 --> 00:37:59,231 I shouldn't have said I would, 721 00:37:59,342 --> 00:38:01,241 but I was afraid to say no. 722 00:38:01,343 --> 00:38:03,401 Please take it back. 723 00:38:03,511 --> 00:38:05,172 Nonsense, This is simply... 724 00:38:05,279 --> 00:38:07,439 No, you must take it. 725 00:38:07,547 --> 00:38:11,072 There, I'm sorry. 726 00:38:11,182 --> 00:38:12,774 Alice. 727 00:38:12,884 --> 00:38:15,613 No, you're old, 728 00:38:15,719 --> 00:38:18,585 you're too old. 729 00:38:23,190 --> 00:38:25,089 So, Bennett actually saw the intruders shadow 730 00:38:25,191 --> 00:38:27,385 inside the house. 731 00:38:27,492 --> 00:38:29,516 But upon investigation could find no further trace. 732 00:38:29,627 --> 00:38:31,026 You must get this to him 733 00:38:31,128 --> 00:38:32,719 by way of the butcher's boy. 734 00:38:32,829 --> 00:38:33,887 Are you coming? 735 00:38:33,997 --> 00:38:35,190 Where to? 736 00:38:35,297 --> 00:38:36,662 Dorak's Emporium, especially those parts 737 00:38:36,765 --> 00:38:38,857 where Jenkins took such pains to guard against you. 738 00:38:38,966 --> 00:38:40,159 Are you game? 739 00:38:40,267 --> 00:38:42,394 Delighted. 740 00:38:42,501 --> 00:38:44,492 You go armed? 741 00:38:44,603 --> 00:38:47,696 Always carry a firearm east of Allgate, Watson. 742 00:40:02,218 --> 00:40:04,652 It's as I feared. 743 00:40:15,293 --> 00:40:17,226 We was waiting on a visit, Mr. Holmes. 744 00:40:17,328 --> 00:40:18,988 Wilcox! 745 00:40:22,431 --> 00:40:24,159 And Jenkins. 746 00:40:49,248 --> 00:40:50,441 By heavens Holmes, 747 00:40:50,548 --> 00:40:51,845 this is what I smelt. 748 00:40:51,949 --> 00:40:53,245 These are Dorak's patients, 749 00:40:53,350 --> 00:40:55,840 poor abused creatures. 750 00:40:55,951 --> 00:40:57,384 Have you observed the experiments 751 00:40:57,486 --> 00:40:58,713 that Dorak performs on them? 752 00:40:58,820 --> 00:41:00,411 Oh, no that's none of our business he says. 753 00:41:00,522 --> 00:41:02,284 Well count yourself fortunate 754 00:41:02,389 --> 00:41:06,915 that the process has been kept from you. 755 00:41:07,025 --> 00:41:09,686 Now gentlemen in you go. 756 00:41:09,793 --> 00:41:10,851 In there with him? 757 00:41:10,961 --> 00:41:11,949 Why? 758 00:41:12,061 --> 00:41:13,119 To await the police. 759 00:41:13,229 --> 00:41:15,822 In gentlemen. 760 00:41:15,931 --> 00:41:19,057 I should advise Inspector Lestrade at once. 761 00:41:19,165 --> 00:41:20,826 You can't leave us in here. 762 00:41:20,934 --> 00:41:23,731 Remember the gorilla is a social animal 763 00:41:23,836 --> 00:41:25,427 and if you both mind your manners 764 00:41:25,537 --> 00:41:28,061 you will do well enough I dare say. 765 00:41:42,848 --> 00:41:44,906 Mr. Bennett and Ms. Presbury. 766 00:41:45,016 --> 00:41:45,777 Yes. 767 00:41:45,882 --> 00:41:47,349 I decided I had to accompany Jack, Mr. Holmes. 768 00:41:47,450 --> 00:41:48,438 I'm delighted. 769 00:41:48,551 --> 00:41:50,382 Have you brought the list of missing dates? 770 00:41:50,486 --> 00:41:54,011 Yes, Roy also barked on these nights. 771 00:41:54,121 --> 00:41:55,679 Please never mind that Mr. Holmes. 772 00:41:55,789 --> 00:41:58,120 We have far more urgent matters to impart. 773 00:41:58,224 --> 00:41:59,451 Is that so? 774 00:41:59,558 --> 00:42:01,923 Ms. Morphy has renounced my father. 775 00:42:02,026 --> 00:42:03,425 She's returned his ring? 776 00:42:03,527 --> 00:42:04,686 Today. 777 00:42:04,794 --> 00:42:06,284 Since when he has remained locked in his study. 778 00:42:06,396 --> 00:42:08,158 Every time I've knocked he's shouted abuse at me. 779 00:42:08,263 --> 00:42:09,321 We, we fear... 780 00:42:09,430 --> 00:42:10,829 The logic of it Watson, 781 00:42:10,932 --> 00:42:12,262 of this progression, do you see it? 782 00:42:12,365 --> 00:42:13,662 Please? 783 00:42:13,767 --> 00:42:15,233 The first three occasions are self-evident. 784 00:42:15,334 --> 00:42:16,528 We know of those. 785 00:42:16,635 --> 00:42:18,864 What happened on the 5th of October? 786 00:42:18,970 --> 00:42:23,496 Roy barked all night, on the 12th too. 787 00:42:23,606 --> 00:42:25,971 They're also days upon which the professor 788 00:42:26,074 --> 00:42:28,041 received packages from London East Central. 789 00:42:28,142 --> 00:42:29,734 This is the date on which the face appeared 790 00:42:29,843 --> 00:42:31,400 at the window four nights ago? 791 00:42:31,511 --> 00:42:32,944 Yes. 792 00:42:33,046 --> 00:42:35,570 And this is where the shadow appeared last night. 793 00:42:35,681 --> 00:42:38,705 Of course! 794 00:42:38,815 --> 00:42:40,749 The common factor is two. 795 00:42:40,850 --> 00:42:42,840 Always the gap decreases by two days. 796 00:42:42,952 --> 00:42:46,148 Numskull, Holmes. 797 00:42:46,254 --> 00:42:51,417 And today is the 21st of October. 798 00:42:53,858 --> 00:42:55,757 Did? 799 00:42:55,859 --> 00:43:01,818 Yes, a package arrived this morning. 800 00:43:01,930 --> 00:43:04,227 And the crisis is upon us. 801 00:43:04,332 --> 00:43:06,492 Last night was but the precursor. 802 00:43:06,600 --> 00:43:08,567 Come, we must go at once. 803 00:43:08,667 --> 00:43:11,328 Come along, come along, I'll explain on the way. 804 00:43:22,977 --> 00:43:24,876 The front door is open. 805 00:43:29,146 --> 00:43:30,636 Bennett, examine upstairs. 806 00:43:30,748 --> 00:43:31,771 Watson. 807 00:43:45,890 --> 00:43:47,857 I thought as much. 808 00:43:47,958 --> 00:43:50,084 (dog barking) 809 00:43:50,193 --> 00:43:51,387 Did you hear Mr. Holmes? 810 00:43:51,494 --> 00:43:53,256 Too well, Ms. Presbury, too well. 811 00:43:58,131 --> 00:44:00,565 Up there, look. 812 00:44:00,666 --> 00:44:03,930 (making monkey noises) 813 00:44:05,403 --> 00:44:09,633 My heavens Holmes, you were right. 814 00:44:14,074 --> 00:44:16,372 (dog barking) 815 00:44:32,386 --> 00:44:34,877 (dog growling) 816 00:44:36,989 --> 00:44:38,717 He's headed across to Ms. Morphy's house. 817 00:44:38,823 --> 00:44:41,791 Bennett stay here and protect Ms. Presbury. 818 00:45:15,813 --> 00:45:18,576 He's aiming for that balcony. 819 00:45:20,616 --> 00:45:22,208 It's locked. 820 00:45:37,427 --> 00:45:39,087 The dog Watson, the dog. 821 00:45:49,367 --> 00:45:50,857 Stay away, 822 00:45:50,968 --> 00:45:52,935 please keep away. 823 00:46:13,116 --> 00:46:15,049 It was a close thing, 824 00:46:15,150 --> 00:46:17,208 just missed the carotid artery. 825 00:46:17,318 --> 00:46:18,512 Is he all right? 826 00:46:18,619 --> 00:46:20,552 He'll live. 827 00:46:20,654 --> 00:46:22,314 A reformed man I have no doubt 828 00:46:22,421 --> 00:46:24,888 after his experience. 829 00:46:26,291 --> 00:46:27,655 My dear Lestrade 830 00:46:27,758 --> 00:46:29,156 I quite intended you to have the credit 831 00:46:29,259 --> 00:46:30,657 but to complete the case against 832 00:46:30,760 --> 00:46:32,158 Dorak, Wilcox and Jenkins 833 00:46:32,260 --> 00:46:33,693 you'll need this. 834 00:46:33,795 --> 00:46:36,194 Here is the incontrovertible proof 835 00:46:36,297 --> 00:46:38,264 that those animals you've rescued from degradation 836 00:46:38,364 --> 00:46:41,560 were stolen for the sake of their glands. 837 00:46:41,667 --> 00:46:43,896 The animal extract was sold at an enormous profit 838 00:46:44,001 --> 00:46:45,467 to those foolish or desperate enough 839 00:46:45,569 --> 00:46:47,594 to imagine that a course of serum 840 00:46:47,703 --> 00:46:49,466 could restore their lost vitality 841 00:46:49,572 --> 00:46:51,368 without any other effects. 842 00:46:51,473 --> 00:46:53,633 I am grateful to you Mr. Holmes. 843 00:46:53,741 --> 00:46:56,402 Thanks to you we've traced the evil to its source. 844 00:46:56,509 --> 00:47:00,212 Perhaps, but poor Presbury. 845 00:47:00,212 --> 00:47:02,338 When one tries to rise above nature, 846 00:47:02,446 --> 00:47:05,141 one is liable to fall below it. 847 00:47:05,248 --> 00:47:07,147 The highest type of man 848 00:47:07,249 --> 00:47:08,910 may revert to the animal 849 00:47:09,016 --> 00:47:12,451 when he leaves the straight road of destiny. 850 00:47:12,552 --> 00:47:15,918 Yes, well I'll leave the philosophy to you Mr. Holmes. 851 00:47:16,021 --> 00:47:19,183 Quite the best Lestrade, I always do. 852 00:47:19,290 --> 00:47:20,847 Is the wolfhound to be destroyed? 853 00:47:20,958 --> 00:47:24,324 Oh, no, no it was the monkey that Roy attacked, 854 00:47:24,427 --> 00:47:25,825 not the man. 855 00:47:25,927 --> 00:47:27,292 But the dog will be himself again 856 00:47:27,395 --> 00:47:29,521 quite as much as his master. 857 00:47:29,630 --> 00:47:32,257 Well, thank you both. 858 00:47:32,365 --> 00:47:33,661 Good day, gentlemen. 859 00:47:33,766 --> 00:47:37,758 Good day Lestrade. 860 00:47:37,869 --> 00:47:39,267 If I my say so Holmes 861 00:47:39,369 --> 00:47:40,926 I think you went a little too far 862 00:47:41,036 --> 00:47:42,560 in allowing Lestrade all the credit. 863 00:47:42,671 --> 00:47:44,729 Not all Watson. 864 00:47:44,839 --> 00:47:47,306 You can file it away in our archives. 865 00:47:47,407 --> 00:47:50,136 One day the entire truth can be told. 866 00:48:02,136 --> 00:48:12,136 Downloaded From www.AllSubs.org 867 00:48:12,186 --> 00:48:16,736 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.