All language subtitles for Savage Streets (1984) Uncut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,779 --> 00:00:49,806 Wacht even! -Ik heb al lang genoeg gewacht. 2 00:00:54,554 --> 00:00:59,685 Vergeet niet, om elf uur thuis te zijn. Je moet morgen naar school.. 3 00:01:01,761 --> 00:01:04,753 Ja, ja,ik weet dat wel. 4 00:01:26,886 --> 00:01:29,354 Vinnie! Kom nou! 5 00:01:30,957 --> 00:01:33,323 We gaan spelen! 6 00:01:33,426 --> 00:01:38,193 Vinnie! Schiet op. Laat je ouwe doodvallen. 7 00:01:38,298 --> 00:01:42,667 Kom op, Vinnie! Schiet op. 8 00:01:42,769 --> 00:01:44,794 Wacht even! 9 00:01:45,538 --> 00:01:49,065 Waarom zijn jullie zo laat? 10 00:01:50,110 --> 00:01:56,345 Waar zijn jullie geweest? Vertel het mij. -LoL maken en de avond begint pas! 11 00:02:00,753 --> 00:02:03,745 He, schatje! 12 00:02:03,857 --> 00:02:07,258 He, wil je een biertje? 13 00:02:07,360 --> 00:02:12,491 Hier...val dood. -We gaan vanavond het beest uithangen . 14 00:02:16,936 --> 00:02:20,030 Val toch dood. 15 00:02:57,443 --> 00:02:59,570 Kijk daar eens! 16 00:03:06,686 --> 00:03:09,849 Wil je dit hebben? -Anders kopen we het wel voor jou. 17 00:03:54,300 --> 00:03:56,996 KRUISBOGEN. 18 00:04:05,778 --> 00:04:09,236 AANBIEDING BERENVAL VOOR 37 DOLLAR. 19 00:04:23,363 --> 00:04:29,859 Francine, zullen we hier iets kopen, om je huwelijksnacht nog wat pikanter te maken? 20 00:04:29,969 --> 00:04:33,837 Dan is je man niet meer te houden! 21 00:04:35,041 --> 00:04:38,067 Een briljant idee. 22 00:04:38,177 --> 00:04:42,511 Dit past heel goed bij de bedsprei. 23 00:04:42,615 --> 00:04:47,575 En dat kleurt goed met de lakens. -Ja. 24 00:04:47,687 --> 00:04:50,554 Wat zeg je hiervan, Heather? 25 00:04:50,657 --> 00:04:55,026 Excuseer me, Miss Taco Bell. Mijn zus weet niets over de spaanse vlieg. 26 00:04:55,128 --> 00:04:58,996 Dus vraag het maar niet. -Sorry hoor... 27 00:04:59,098 --> 00:05:02,625 Wil dan misschien maar een ijsje? 28 00:05:02,735 --> 00:05:08,605 Ijsje? Ben je niet helemaal lekker? We kunnen beter wat van deze Brandy nemen. 29 00:05:08,708 --> 00:05:12,235 Stevie, niet waar Heather bij is. 30 00:05:12,345 --> 00:05:16,338 Het is maar toch maar een grapje? -Niet waar Heather bij is. 31 00:05:17,650 --> 00:05:22,383 Vergeef me. We bewaren dit wel om onze monden zelf hiemee te vullen. 32 00:05:25,191 --> 00:05:27,386 Goed dan. 33 00:05:41,341 --> 00:05:44,606 Meiden, kom aan boord! 34 00:05:44,711 --> 00:05:47,179 Kom maar hierheen! 35 00:05:49,115 --> 00:05:52,778 Kom op, rij lekker met ons mee! 36 00:05:55,488 --> 00:05:59,982 Red, heb je dat goed gezien? -Er is nog genoeg te zien. 37 00:06:00,093 --> 00:06:03,290 Dat is toch lekker, hier wil ik wel met trouwen. 38 00:06:04,330 --> 00:06:09,393 Vinnie, zijn dat die meiden van jou school. -Heb je er al ��n van gepakt? 39 00:06:09,502 --> 00:06:14,565 Jake, hou er eens mee op... -Stop met die onzin. 40 00:06:14,674 --> 00:06:17,234 Even nog wat zaken regelen met hun. 41 00:06:18,444 --> 00:06:20,571 Vooruit. 42 00:06:22,849 --> 00:06:25,943 Pas op! -Mijn god! 43 00:06:26,052 --> 00:06:27,747 H� klootzak! 44 00:06:27,854 --> 00:06:31,620 Jij achterlijke klootzak! -Zijn jullie gek? 45 00:06:31,724 --> 00:06:34,955 Jullie hadden wel iemand kunnen doodrijden! 46 00:06:35,061 --> 00:06:39,760 Ik heb geclaxoneerd. -Haar zus is doof, eikel. 47 00:06:40,566 --> 00:06:43,126 Het spijt ons. 48 00:06:44,771 --> 00:06:49,265 Zeg dat het je spijt, eikel. Verontschuldigen? 49 00:06:49,375 --> 00:06:51,605 Goed dan. 50 00:06:51,711 --> 00:06:53,906 Het spijt me. 51 00:06:54,013 --> 00:06:56,846 Het spijt hem. 52 00:06:57,817 --> 00:07:04,120 Brenda, zullen wij samen een klein feestje vieren? 53 00:07:04,223 --> 00:07:09,627 Ik heb de goede drugs bij me. De mogelijkheden zijn eindeloos. 54 00:07:10,630 --> 00:07:14,430 Wat vind je daarvan? -Wat ik daarvan vind? 55 00:07:14,534 --> 00:07:16,764 Even denken. 56 00:07:18,104 --> 00:07:22,541 Het klinkt hetzelfde als verdrinken in varkensstront . 57 00:07:32,051 --> 00:07:36,954 Rustig maar,Brenda. Misschien de volgende keer. 58 00:07:53,406 --> 00:07:59,834 Wat is dit, Romeo en Juliet? Die hebben we nu gevonden. 59 00:08:00,780 --> 00:08:04,443 Houd hem vast. Schatje, het feest gaat beginnen. 60 00:08:04,550 --> 00:08:08,577 Jake, we willen geen problemen. -Nee, maar we willen ons geld hebben. 61 00:08:08,688 --> 00:08:13,887 Ik mag hem wel,hij lijkt op ons. Alleen hij is een paar dagen te laat. 62 00:08:13,993 --> 00:08:20,125 Ik ben ermee bezig. -Ik denk dat hij ons probeert te belazeren. 63 00:08:20,233 --> 00:08:23,168 je hebt ons geld toch? 64 00:08:23,269 --> 00:08:26,329 Misschien morgen, Jake. -Ik denk dat hij ons belazerd. 65 00:08:27,440 --> 00:08:32,400 Dat doe jij toch niet? Wat hij je bij je? 66 00:08:34,580 --> 00:08:37,515 Misschien heeft zij wat? 67 00:08:39,552 --> 00:08:42,487 Red, controleer haar. 68 00:08:46,659 --> 00:08:49,219 Op deze plek niks te vinden. 69 00:08:55,735 --> 00:08:59,535 Tule, help eens op deze plek. 70 00:09:01,674 --> 00:09:04,302 Vincie, iets gevonden? 71 00:09:04,410 --> 00:09:07,937 Nog niet. -Je krijgt het morgen. 72 00:09:09,649 --> 00:09:11,378 Natuurlijk. 73 00:09:14,787 --> 00:09:17,415 Ik mag hem wel. 74 00:09:25,932 --> 00:09:28,366 Luister eens. 75 00:09:28,467 --> 00:09:31,994 Kijk eens naar zijn penis. 76 00:09:32,104 --> 00:09:36,336 Ik wed dat hij zijn ding op zijn nachtkastje moet leggen. 77 00:09:37,376 --> 00:09:41,437 Alles boven de 25 centimeter is nutteloos. 78 00:09:43,816 --> 00:09:46,148 Dat is toch afgrijselijk. 79 00:09:46,252 --> 00:09:51,053 Ik koop het. -Nee toch! -Laten we eens kijken als er meer van hem is. 80 00:09:51,157 --> 00:09:55,218 Kijk hier nou eens. 81 00:09:59,832 --> 00:10:04,496 Waarom leest je moeder deze rommel, Brenda? -Dan vergeet ze dat zij 2 ploegen... 82 00:10:04,604 --> 00:10:07,903 moet draaien om voor de ouweheer zijn begrafenis te moeten sparen. 83 00:10:08,007 --> 00:10:10,237 Brenda, kijk eens. 84 00:10:11,644 --> 00:10:18,174 Wat zijn die daar aan het doen? -Ze zijn natuurlijk drugs aan het dealen. 85 00:10:18,284 --> 00:10:21,845 Wat zou ik die klootzakken een lesje willen leren. 86 00:10:21,954 --> 00:10:24,752 Iemand moet het toch doen. 87 00:10:30,229 --> 00:10:36,498 Heather, wat zou je zeggen om een autoritje te maken 88 00:10:36,602 --> 00:10:39,264 Te gek, Brenda. 89 00:10:42,041 --> 00:10:45,943 Dat lijkt me wel wat. 90 00:10:46,045 --> 00:10:48,775 Doorlopen, cowboy. 91 00:11:10,469 --> 00:11:12,801 Te gek, Brenda! 92 00:11:31,023 --> 00:11:35,119 Mijn god! Deze taart is soms lekkerder dan het hebben van sex. 93 00:11:35,227 --> 00:11:38,196 Helemaal mee eens. Ik kan dit elke dag wel eten... 94 00:11:38,297 --> 00:11:41,528 er zitten voor mij gelukkig zo veel calorie�n in. 95 00:11:41,634 --> 00:11:45,627 Daarom is dit al het tweede stuk. -Hou eens op. 96 00:11:48,474 --> 00:11:51,068 Kijk eens naar mijn auto! 97 00:11:51,177 --> 00:11:57,480 Wat hebben ze gedaan! Ik maak ze af! 98 00:12:12,131 --> 00:12:15,191 Komop dames omhoog met de knieen . 99 00:12:16,469 --> 00:12:18,699 Strek je achterkant 100 00:12:19,572 --> 00:12:22,370 Span het goed aan. 101 00:12:24,076 --> 00:12:28,069 Tempo, Brenda. -Val dood, kreng. 102 00:12:29,281 --> 00:12:32,341 Stella, dat geld ook voor jou. 103 00:12:32,451 --> 00:12:34,749 Lik mijn bruine reet. 104 00:12:36,655 --> 00:12:41,149 Blijf bewegen, Francine. -Krijg toch wat. 105 00:12:42,895 --> 00:12:44,453 Stevie. 106 00:12:45,731 --> 00:12:49,792 Wat ben jij aan het doen? Stevie! 107 00:12:49,902 --> 00:12:52,996 Je maakt me kwaad! 108 00:12:56,242 --> 00:13:00,770 Hoe gaat het? Fijn om je weer te zien. 109 00:13:00,880 --> 00:13:05,749 Kijk naar zijn ogen. -Waar ben je geweest? Heb je soms wat gebruikt? 110 00:13:05,851 --> 00:13:08,217 Waar heb je uitgehangen? 111 00:13:08,320 --> 00:13:11,414 Ik heb je geld. Ik breng het morgen. 112 00:13:11,524 --> 00:13:16,655 Niet snel genoeg.Ik wil de coke en het geld binnen ��n uur, is dat duidelijk? 113 00:13:16,762 --> 00:13:18,525 Ik begrijp het -Klojo. 114 00:13:32,411 --> 00:13:35,403 En jij,terug naar je klas! 115 00:13:35,514 --> 00:13:39,678 Wie is deze klootzak? -Vince! 116 00:13:39,785 --> 00:13:44,119 wat doen jullie hier? -Hij is ziek. We brengen hem naar huis. 117 00:13:45,424 --> 00:13:49,622 Vince, ben je ziek? -Ja, hij heeft een druiper. 118 00:13:49,728 --> 00:13:53,459 Hij staat in brand daaronder. -Steek je pik dan in een ijsberg. 119 00:13:58,003 --> 00:14:03,737 Ik wil jou hier niet meer zien op mijn school en dat geld ook voor dat andere tuig. 120 00:14:03,843 --> 00:14:06,869 Wie denk je wel dat je bent, de directeur soms? -Goed geraden. 121 00:14:08,647 --> 00:14:11,912 Vince, als jij je leven wilt verpesten, ga je gang... 122 00:14:12,017 --> 00:14:15,817 maar doe dat in je eigen tijd, en niet in mijn tijd. Begrepen? 123 00:14:16,922 --> 00:14:19,755 Jazeker. 124 00:14:33,706 --> 00:14:39,906 Rot nu maar op met je homovriendjes voordat ik ze aan de politie aflever. 125 00:15:05,938 --> 00:15:08,600 Cindy, wat een schatje. 126 00:15:08,707 --> 00:15:11,642 Schatje, alleen kijken, hij is van mij. 127 00:15:18,217 --> 00:15:21,118 Tempo, Brenda. 128 00:15:29,695 --> 00:15:32,755 Brenda, je hebt een toeschouwer. 129 00:15:32,865 --> 00:15:36,596 Verdomme, waarom laat hij me niet met rust. 130 00:15:39,338 --> 00:15:42,603 Hij wil je lekkere kont zien. -Stella, val dood. 131 00:15:42,708 --> 00:15:45,575 Ik vind hem wel sexy. 132 00:15:47,780 --> 00:15:52,342 Jammer dat hij niet zo slim is. -Kijk eens naar beneden. 133 00:16:05,064 --> 00:16:09,592 Verdomde klootzak. -Wil je wat drinken? 134 00:16:12,004 --> 00:16:14,564 Watje. 135 00:16:14,673 --> 00:16:18,234 Vince, maak je maar niet zo druk over die klootzak. -Hou er maar over op. 136 00:16:20,579 --> 00:16:23,207 Kop op, Vinnie. 137 00:16:30,255 --> 00:16:34,885 Draai met je rug, laat je rok waaien, schud je heupen, zwaai met je armen... 138 00:16:34,994 --> 00:16:39,294 Van links naar rechts, Van links naar rechts... 139 00:16:39,398 --> 00:16:44,358 Rug naar achter, je shirt staat strak, onze heupen schudden van links naar rechts... 140 00:16:44,470 --> 00:16:49,373 van links naar rechts. -Kijk eens naar die tieten. 141 00:16:51,343 --> 00:16:54,835 Van links naar rechts. 142 00:16:57,683 --> 00:17:01,710 Jake, kijk eens naar die griet. 143 00:17:03,055 --> 00:17:08,493 Je weet toch wel wie dat is. Ze heeft lol gehad toen ze onze auto vervuilde. 144 00:17:08,594 --> 00:17:11,495 Wat zeg je ervan, Jake? 145 00:17:11,597 --> 00:17:13,792 Kop dicht, Red. 146 00:17:34,153 --> 00:17:36,713 Rechts, links. 147 00:17:58,245 --> 00:18:02,949 Wes, als je nog ��n keer naar die slet kijkt, dan is het over en uit. 148 00:18:03,494 --> 00:18:06,024 Cindy, je ziet dit verkeerd. -Hou er maar over op. 149 00:18:06,730 --> 00:18:09,596 Nog ��n keer en het is uit, begrepen? 150 00:18:22,460 --> 00:18:27,262 Ok� dames, onder de douche. -Ik zie jullie straks ik ga praten met Heather. 151 00:18:38,585 --> 00:18:40,701 Hoi,hoe was het op school? 152 00:18:41,672 --> 00:18:43,440 Goed? Ok�. 153 00:18:45,052 --> 00:18:47,834 Met mij? Die was ook goed. 154 00:18:48,749 --> 00:18:52,455 Weet je wat.Ik ga mij omkleden en dan lopen we samen naar huis. 155 00:18:54,125 --> 00:18:55,679 Wat is er? 156 00:18:57,242 --> 00:18:58,906 Wat heb je daar? 157 00:19:00,061 --> 00:19:03,517 Voor mij? Wat heb je gekocht? 158 00:19:05,274 --> 00:19:08,394 Heather, het is schitterend! 159 00:19:09,297 --> 00:19:11,832 Ik hou zoveel van jou! 160 00:19:50,028 --> 00:19:54,169 Ik wil dat iedereen op tijd is voor de bruiloft, en ik bedoel iedereen. 161 00:19:54,922 --> 00:19:57,087 En niemand waagt het om stoned te komen. 162 00:19:59,295 --> 00:20:03,206 Rustig maar, Fran. Alles komt goed... 163 00:20:03,692 --> 00:20:06,243 je hebt de 5 beste meiden van de stad onder je hoede. 164 00:20:06,582 --> 00:20:07,889 Zo is dat. 165 00:20:10,036 --> 00:20:11,992 Het word geweldig. 166 00:20:12,542 --> 00:20:15,636 Ik hoop het. Als iemand het durft te verzieken... 167 00:20:16,564 --> 00:20:18,345 dan krijg je met mij te maken. 168 00:20:20,523 --> 00:20:22,926 Richie weet toch wel dat wij allemaal meegaan op zijn huwelijksreis? 169 00:20:24,076 --> 00:20:27,183 Hij word er gek van na een paar dagen met ons. 170 00:20:31,736 --> 00:20:34,251 Wat heb je daar? -Een geschenk van Heather. 171 00:20:34,935 --> 00:20:36,472 Prachtig. 172 00:22:00,741 --> 00:22:01,886 Waar ga je heen? 173 00:22:02,828 --> 00:22:04,108 Luister eens. 174 00:22:05,739 --> 00:22:10,366 Je beweegt heel lekker. Je kan mij niet horen h�? 175 00:22:13,978 --> 00:22:16,477 Ik heb nog nooit met een dove griet gepraat. 176 00:22:17,308 --> 00:22:19,188 Weet je, je ziet er lekker uit? 177 00:22:22,164 --> 00:22:25,699 Brenda, maak ik wel de goede beslissing met Richie en de bruiloft? 178 00:22:26,389 --> 00:22:30,270 Als ik deze kans zou krijgen, denk je dat ik hier dan nog zou blijven? 179 00:22:31,131 --> 00:22:35,488 Richie wilde eerst niet met mij trouwen totdat ik zei dat ik zwanger van hem was. 180 00:22:36,150 --> 00:22:41,862 Ik weet dat hij van mij houdt.Vroeger of laat waren we toch getrouwd. 181 00:22:42,863 --> 00:22:47,573 Vertel het aan niemand, Ok�? -Ik zie je als mijn zus. 182 00:22:49,338 --> 00:22:52,022 Je krijgt een bruiloft die je nog lang zal heugen. 183 00:22:54,537 --> 00:22:58,601 Goed, Heather wacht op mij. Ik zie je straks bij de MX club. 184 00:22:59,770 --> 00:23:02,807 Vergeet niet dat ik de peettante word... 185 00:23:03,263 --> 00:23:06,930 en als het een meisje is dan word het de naam Brenda. 186 00:23:19,052 --> 00:23:20,190 Nee. 187 00:23:24,877 --> 00:23:26,664 Kijken of ik het snap. 188 00:23:32,859 --> 00:23:34,995 Nu wil ik jou iets leren. 189 00:23:36,139 --> 00:23:37,718 Weet je wat dit betekend? 190 00:23:38,722 --> 00:23:41,368 Doe me maar na. 191 00:23:44,333 --> 00:23:47,369 Ja dat is het, je snapt het. 192 00:23:54,768 --> 00:23:59,337 Niet zo snel jij slet. Wij moeten nog ergens over praten. 193 00:24:00,101 --> 00:24:03,012 Cindy, je hebt een geluksdag. 194 00:24:03,628 --> 00:24:05,565 Weet je waarom? 195 00:24:05,951 --> 00:24:09,498 Ik heb nu geen tijd om je af te tuigen. Ga dus maar aan de kant. 196 00:24:10,392 --> 00:24:13,092 Ik wil dat je uit de buurt van mijn vriend blijft. 197 00:24:13,909 --> 00:24:17,652 Bedoel je Wes de homo? Niemand wil hem hebben. 198 00:24:17,889 --> 00:24:22,246 Hij is van mij. Begrepen? Dus van hem afblijven. 199 00:24:23,034 --> 00:24:25,007 Jij achterlijke stomme kut. 200 00:24:25,599 --> 00:24:30,322 Als jij hem van mij weg kan houden dan zal ik jou zeer dankbaar zijn!. 201 00:24:30,653 --> 00:24:33,696 Jij bent juist de grote verleidster! 202 00:24:35,533 --> 00:24:39,409 Laat ik het heel simpel uitleggen zodat jij het ook begrijpt. 203 00:24:39,942 --> 00:24:45,452 Ik zou nog niet met hem neuken al had hij de laatste lul op aarde. 204 00:24:48,636 --> 00:24:51,528 Ik durf te wedden dat je nog nooit door een echte man gekust bent. 205 00:24:52,452 --> 00:24:54,130 Wel? Wie dan? 206 00:24:56,602 --> 00:24:58,667 Ik weet niet wat je bedoelt. 207 00:25:02,934 --> 00:25:06,013 Jou vader? Waar is hij nu? 208 00:25:08,912 --> 00:25:12,148 Dood, dat is spijtig. 209 00:25:13,616 --> 00:25:17,343 Je vader kussen telt niet. Hij is er toch niet meer. 210 00:25:17,713 --> 00:25:23,248 Maar ik leef wel. Wat denk je ervan als wij het gingen proberen? 211 00:25:24,176 --> 00:25:25,198 Wat vind je? 212 00:25:26,247 --> 00:25:28,529 Natuurlijk wel. 213 00:25:32,097 --> 00:25:33,355 Zie je wel? 214 00:26:12,880 --> 00:26:14,385 Hoer. 215 00:26:27,622 --> 00:26:29,147 Kom maar hier! 216 00:26:30,257 --> 00:26:31,384 Dit vind je wel lekker, h�. 217 00:26:31,953 --> 00:26:33,629 Lekker, h�. 218 00:26:38,340 --> 00:26:40,650 Laat je tieten maar eens zien. 219 00:26:47,970 --> 00:26:50,204 Dit vind je toch lekker. 220 00:26:51,195 --> 00:26:53,350 Til haar op. 221 00:26:59,988 --> 00:27:01,374 Kijk eens aan. 222 00:27:47,078 --> 00:27:50,686 Ik zeg ophouden, kap ermee! 223 00:28:25,150 --> 00:28:27,026 Aan jou de eer, Vinnie. 224 00:28:33,601 --> 00:28:36,106 Kom, Vinnie. -Steek hem erin. 225 00:28:38,788 --> 00:28:41,535 Deze is voor jou. -Fijne verjaardag, Vinnie. 226 00:28:41,820 --> 00:28:45,123 Je kan het. 227 00:28:57,780 --> 00:28:59,482 Kom op, Vinnie. 228 00:29:09,010 --> 00:29:11,138 Neuk haar, Vinnie. 229 00:29:17,387 --> 00:29:19,799 Maak die verdomde sigaret uit. 230 00:29:31,580 --> 00:29:34,344 Hou jij eens op met huilen. 231 00:29:37,107 --> 00:29:39,297 Hou er alsjeblief mee op! 232 00:29:41,102 --> 00:29:44,752 Bedankt. Ga je neus schoonmaken en vertrek dan maar. 233 00:29:51,750 --> 00:29:53,730 Brenda, je geeft mij alleen maar ellende. 234 00:29:55,071 --> 00:30:01,762 Dat wil ik hier niet. En dit is tevens je laatste waarschuwing. 235 00:30:02,766 --> 00:30:06,475 Ik begrijp het niet. Je bent een slimme meid. 236 00:30:07,083 --> 00:30:10,128 Je bent een knappe meid met een goed figuur. 237 00:30:21,763 --> 00:30:23,444 Nu is Red zijn beurt. 238 00:30:25,915 --> 00:30:27,924 Fargon is aan de beurt. 239 00:30:31,734 --> 00:30:33,676 Nee, Red is aan de beurt. 240 00:31:02,974 --> 00:31:04,299 Hoe ging het? 241 00:31:05,047 --> 00:31:08,561 Die eikel keek zowat mijn kutje uit mijn broek. 242 00:31:08,907 --> 00:31:11,980 Hij doet niks. Zijn handen hebben zelfs een afkeer van zijn piemel. 243 00:31:12,390 --> 00:31:14,209 Ik moet verdomme pissen. 244 00:31:14,654 --> 00:31:17,458 Ik hou het niet meer, ik ga plassen. 245 00:31:18,871 --> 00:31:23,487 Ik hoop dat het met Heather alles goed is. -Tuurlijk, ze is oud genoeg. 246 00:31:25,458 --> 00:31:27,630 Waar ben je?. -Ophouden! 247 00:31:29,959 --> 00:31:32,019 Ik zei ophouden! 248 00:31:48,491 --> 00:31:49,707 Heather! 249 00:31:50,726 --> 00:31:52,301 Heather! 250 00:31:53,520 --> 00:31:57,740 Waarom schreeuw je nou? Stommeling, Heather is doof. 251 00:31:59,021 --> 00:32:01,429 Brenda, hier zijn de spullen van haar. 252 00:32:02,740 --> 00:32:05,145 Oh mijn god, Brenda! 253 00:32:08,051 --> 00:32:10,540 ZIEKENHUIS. 254 00:32:36,095 --> 00:32:38,233 Het word mij allemaal teveel. 255 00:32:42,065 --> 00:32:43,755 Brenda... 256 00:32:46,872 --> 00:32:48,742 Mam, ik weet het. 257 00:32:53,195 --> 00:32:55,401 Ik moet de winkel nog openen. 258 00:33:05,224 --> 00:33:08,200 Ga maar. Ik red mij wel. 259 00:35:08,348 --> 00:35:11,743 Volgens de politie was de bende verdwenen nadat zij daar waren aangekomen. 260 00:35:12,162 --> 00:35:15,941 Breng nog wat te dinken. Zeg maar dat dit een rondje van de zaak is. 261 00:35:19,938 --> 00:35:25,072 Enig idee wie hier achter zit? -Nee, maar daar kom ik verdomme wel achter. 262 00:35:28,728 --> 00:35:31,794 Ze kon niet eens om hulp schreeuwen. 263 00:35:33,220 --> 00:35:38,866 Het is net als een kleine baby, ze probeert te praten maar er komt niks uit. 264 00:35:40,200 --> 00:35:45,504 Wat onderneemt de school? -Een toespraak houden in de gymzaal. 265 00:35:46,184 --> 00:35:48,970 Zelfs de politie onderneemt niets. 266 00:35:52,098 --> 00:35:55,578 Het is aan ons om de dingen zelf maar recht te zetten. 267 00:35:56,220 --> 00:35:59,709 Zeker weten. -We pakken ze wel terug. 268 00:36:00,477 --> 00:36:02,130 Wees wel op je hoede. 269 00:36:03,897 --> 00:36:07,018 Wie het ook zijn, ze spelen geen spelletjes. 270 00:36:10,637 --> 00:36:13,382 Charlene,ik denk dat ik haar kwijt raak. 271 00:36:14,852 --> 00:36:18,764 Ze komt er wel weer bovenop. Geloof dat maar. -Waarin? In god? 272 00:36:19,517 --> 00:36:21,672 Ik geloof nergens meer in sinds de dood van mijn vader. 273 00:36:23,628 --> 00:36:27,681 Ik hou zoveel van haar. 274 00:36:28,690 --> 00:36:31,430 Wat moet ik doen als Heather er niet meer is? 275 00:37:19,302 --> 00:37:21,667 Verdomme, ik schrik me dood. 276 00:37:23,203 --> 00:37:26,073 Maak je toch niet zo druk. Volgens mij heeft ze ervan genoten. 277 00:37:26,547 --> 00:37:29,841 Ik ben niet naar school gegaan. Ik heb er dus niets over gehoord. 278 00:37:30,286 --> 00:37:32,426 Niet naar school gegaan? -Voel je je dan niet lekker ? 279 00:37:33,909 --> 00:37:38,741 Ben je dan ziek? -Dat klopt, Jake. 280 00:37:40,394 --> 00:37:42,019 Kom met ons mee. 281 00:37:42,510 --> 00:37:46,321 Waarheen? -Lol maken. We gaan neuken. 282 00:37:47,803 --> 00:37:50,607 Dat lijkt mij geen goed plan. Ik ga naar huis. 283 00:37:54,898 --> 00:37:56,761 Pak je jas. 284 00:38:06,173 --> 00:38:09,137 ik haat deze stad, we zijn van plan om te verhuizen. 285 00:38:09,366 --> 00:38:10,546 Hoezo? 286 00:38:11,267 --> 00:38:15,115 Als de tijd rijp is. -Klopt, ik wil vroeg aan kinderen beginnen. 287 00:38:18,958 --> 00:38:22,333 Ik wil onze kinderen niet op laten groeien in deze klote stad. 288 00:38:22,959 --> 00:38:26,666 Wij denken eraan om boer te worden. -Ja, natuurlijk. 289 00:38:27,286 --> 00:38:32,030 Je weet wel, honden en paarden. -Vergeet de varkens niet. 290 00:38:32,734 --> 00:38:33,836 Misschien die ook. 291 00:38:34,809 --> 00:38:38,863 Klinkt goed. -Nee, juist niet. Ik weet niets over het boerenleven. 292 00:38:39,273 --> 00:38:43,105 Als ik deze rotzooi in deze stad kan overleven, 293 00:38:43,385 --> 00:38:46,034 dan kunnen we ook twee kippetjes opvoeden. Daar heb je gelijk in. 294 00:38:46,889 --> 00:38:49,901 Ik moet nodig naar het toilet, ik kan mijn sokken al bijna uitwringen. 295 00:38:52,823 --> 00:38:55,500 Hou de meiden ondertussen weg bij Richie. Ik ben zo terug. 296 00:39:49,175 --> 00:39:53,273 Excuseer ons. -Ophoepelen. 297 00:40:03,378 --> 00:40:04,978 Heb je het bij je? 298 00:40:10,070 --> 00:40:12,516 Het geld heb ik hier. 299 00:40:14,891 --> 00:40:18,459 Goed gedaan. Ik wist het wel. 300 00:40:19,408 --> 00:40:21,945 We zouden jou erelid moeten maken van onze bende. 301 00:40:24,591 --> 00:40:26,169 Kan ik nu gaan? 302 00:40:28,265 --> 00:40:32,912 Ben je er dan nog? -Ik ben al weg. 303 00:40:33,479 --> 00:40:35,022 Flikker maar op, klojo. 304 00:40:38,867 --> 00:40:43,167 Vince, heb je het gehoord? We kunnen vanavond lekker lang doorzakken. 305 00:40:58,781 --> 00:41:01,130 Vince heeft het volgens mij naar zijn zin. 306 00:41:04,696 --> 00:41:06,761 We zorgen dat jij vanavond kunt neuken. 307 00:41:07,367 --> 00:41:12,019 Hou er mee op, Jake. -Zijn pikkie maakt vanavond overuren. 308 00:41:13,124 --> 00:41:15,905 Hij begint al te groeien. -Kappen! 309 00:41:21,184 --> 00:41:23,529 Wat vind je hiervan, Vincie? 310 00:41:24,917 --> 00:41:28,011 Laat me met rust. -Heb je er zin in? 311 00:41:31,422 --> 00:41:34,921 Sorry, schatje. Hij heeft geen interesse. 312 00:42:14,039 --> 00:42:16,973 H�! -Deze is voor jou. 313 00:42:18,282 --> 00:42:19,638 Wat vind jij ervan? 314 00:42:22,426 --> 00:42:24,282 Ze heeft geen tieten. 315 00:42:24,926 --> 00:42:27,580 Het lijkt wel een jongen. -Ok�, je hebt het gezien. 316 00:42:30,346 --> 00:42:32,103 Ze ruikt wel lekker. 317 00:42:33,585 --> 00:42:37,880 Is iedereen nu klaar? -Of we al klaar met jou zijn? 318 00:42:38,483 --> 00:42:42,284 Klaar? Schatje, ik ben nog niet klaar. 319 00:42:54,218 --> 00:42:55,573 Ophouden. 320 00:42:56,341 --> 00:42:58,965 Laat haar met rust. 321 00:42:59,537 --> 00:43:01,256 Batman en Robin. 322 00:43:01,859 --> 00:43:05,442 Iedereen gedraagt zich toch normaal. We willen geen rotzooi. 323 00:43:08,363 --> 00:43:11,298 Wat is het probleem? -Niets. Laat haar gewoon met rust. 324 00:43:11,873 --> 00:43:14,515 Sorry daarvoor. -Laat haar gaan. Wat is er met jullie aan de hand? 325 00:43:14,839 --> 00:43:16,948 Zeg tegen hen dat het je spijt. 326 00:43:23,192 --> 00:43:27,502 Moet ik mijn excuses aanbieden? -Ja.Je zet me altijd voor schut. 327 00:43:28,640 --> 00:43:33,405 Als je daar op staat dan doe ik dat ook. 328 00:43:34,685 --> 00:43:35,980 Luister... 329 00:43:36,544 --> 00:43:38,000 Vergeef ons 330 00:44:22,091 --> 00:44:23,646 Klootzak! 331 00:44:34,274 --> 00:44:36,983 Alles goed, France? 332 00:44:42,555 --> 00:44:45,873 '' Onze liefde. Laten we trouw zijn aan elkaar. '' 333 00:44:46,464 --> 00:44:50,584 ''De wereld waarin wij leven is als een grote droom.'' 334 00:44:51,263 --> 00:44:54,944 '' Zo gevarieerd,zo mooi en zo nieuw. '' 335 00:44:55,601 --> 00:44:57,591 En zo saai. 336 00:45:00,138 --> 00:45:10,735 Waar ging dit gedicht over, denk je? -Een dagje naar het strand? 337 00:45:11,834 --> 00:45:14,212 Ik denk dat hij daar iets anders mee bedoelde. 338 00:45:15,037 --> 00:45:17,468 Waarom staat hier geen �chte po�zie in? 339 00:45:18,018 --> 00:45:22,883 Wat is �chte po�zie dan, Richie? -Onderwerpen die nuttig zijn. 340 00:45:23,294 --> 00:45:26,529 Geef een voorbeeld. -Vertel, Richie. 341 00:45:28,886 --> 00:45:30,675 Laat horen, Richie. 342 00:45:31,015 --> 00:45:33,295 Willen jullie po�zie horen? 343 00:45:34,330 --> 00:45:37,455 Hier komt het dan. -Te gek. 344 00:45:39,574 --> 00:45:43,329 Disco is fuck. Punk is kak. 345 00:45:43,746 --> 00:45:47,352 Geef mij maar rock, dan ga ik helemaal uit mijn dak. 346 00:45:47,862 --> 00:45:49,573 Geen denken aan. 347 00:45:52,917 --> 00:45:58,060 Richie heeft wel gelijk over de kenmerken met een echt gedicht. 348 00:45:59,462 --> 00:46:03,409 Het heeft ritme, het rijmt, en heeft een betekenis. 349 00:46:10,259 --> 00:46:15,430 Wat is de betekenis van rock in dit gedicht? 350 00:46:16,593 --> 00:46:17,812 Richie? 351 00:46:18,452 --> 00:46:22,707 Geen idee. Ik denk zeer nuttig. -Nuttig voor wat? 352 00:46:24,325 --> 00:46:26,488 Nuttig om gepijpt te worden. 353 00:46:28,528 --> 00:46:31,002 Ga zitten, Richie. -Ok�. 354 00:46:32,723 --> 00:46:34,284 Waar denk je aan? 355 00:46:35,622 --> 00:46:38,805 Maria, wat bedoelen ze met pijpen? 356 00:46:40,533 --> 00:46:42,383 Juffrouw toch! 357 00:46:43,265 --> 00:46:47,424 Dit lijkt me geen gesprek voor op school. -Maar je doet het toch wel, niet dan? 358 00:46:49,194 --> 00:46:52,029 Maria, praat er maar over. 359 00:46:52,619 --> 00:46:55,135 Wat ben je stil. Is er iets? 360 00:46:55,666 --> 00:47:00,369 Ik geloof dat het iets met sex te maken heeft. 361 00:47:05,760 --> 00:47:07,842 En welk woord rijmt erop head? 362 00:47:09,818 --> 00:47:12,064 bobby? -Dead. 363 00:47:12,706 --> 00:47:15,209 Hoe staan dood en sex met elkaar verbonden? 364 00:47:16,759 --> 00:47:17,951 Francine? 365 00:47:19,068 --> 00:47:24,201 Zoals de dood van ons scheid. En sex en dood zullen altijd blijven bestaan. 366 00:47:24,654 --> 00:47:26,265 Net als de liefde. 367 00:47:28,474 --> 00:47:32,998 Wat schattig. -Zo is dat. 368 00:47:35,389 --> 00:47:39,363 Nu praten we over romantiek. -Daar hou ik wel van. 369 00:47:42,268 --> 00:47:47,380 Voor morgen gaan we verder naar hoofdstuk 5 en praten we over liefde en dood. 370 00:47:47,780 --> 00:47:49,195 Kom je vanavond langs? 371 00:47:49,782 --> 00:47:53,390 Brenda, kan ik even met je praten. 372 00:48:14,486 --> 00:48:15,944 Wat? 373 00:48:16,589 --> 00:48:19,951 Ik wil zeggen dat het me spijt wat er met je zus is gebeurd. 374 00:48:21,115 --> 00:48:26,206 Hoe is het met haar? -De artsen weten nog niks. 375 00:48:28,387 --> 00:48:34,702 Als je met iemand hierover wilt praten dan kun je altijd bij mij terecht. 376 00:48:36,446 --> 00:48:41,622 Ik weet dat u het goed bedoelt. Je bent een goede lerares, 377 00:48:42,276 --> 00:48:46,429 maar dit gaat u verder niks aan. Bemoei je er niet mee. 378 00:48:46,805 --> 00:48:49,958 Brenda, je kunt dit toch niet in je ��ntje oplossen 379 00:48:50,316 --> 00:48:53,388 Je ziet ons maar ��n of twee uren per dag. 380 00:48:53,846 --> 00:48:56,322 Je weet helemaal niets. 381 00:49:05,971 --> 00:49:08,864 Vinnie, Jake wil je zien. 382 00:49:09,785 --> 00:49:13,974 Ja natuurlijk. Ik kom er zometeen aan. 383 00:49:14,936 --> 00:49:17,539 Jake houd niet van wachten. 384 00:49:19,552 --> 00:49:21,498 Weet ik. 385 00:49:29,747 --> 00:49:33,999 Ik weet het niet, Brenda. -Maak je geen zorgen over Jake. 386 00:49:34,461 --> 00:49:38,802 Hij doet helemaal niks. -Ik heb het toch goed gedaan? 387 00:49:39,392 --> 00:49:41,147 Je was geweldig. 388 00:49:41,956 --> 00:49:46,221 Hoi, Brenda. Kan je onder 4 ogen spreken. 389 00:49:47,084 --> 00:49:50,646 Wat nu weer? -ik mag je enorm graag. 390 00:49:51,877 --> 00:49:57,034 Je hebt gewoon iets spannends, net alsof je op springen staat. 391 00:49:57,917 --> 00:50:00,776 Je hebt iets onheilspellends. Daar hou ik wel van. 392 00:50:06,710 --> 00:50:08,655 Je bent toch niet te geloven. 393 00:50:09,075 --> 00:50:13,176 De hoer is weer aan het flirten. 394 00:50:13,348 --> 00:50:17,537 Anna, we zijn gewoon aan het praten. -Het ligt ook niet aan jou, Wes. 395 00:50:18,059 --> 00:50:20,579 Flikker op,kreng! 396 00:50:28,648 --> 00:50:31,983 Ga allemaal zitten! 397 00:50:33,474 --> 00:50:38,308 Radio uit. Zet het af. En zet dat skelet terug. 398 00:50:41,110 --> 00:50:45,008 Allemaal zitten. -Ga nu allemaal op je stoel zitten. 399 00:50:47,923 --> 00:50:50,014 Zitten. De bel is al gegaan. 400 00:50:51,932 --> 00:50:53,321 Bedankt. 401 00:50:53,701 --> 00:50:57,171 Als ik jullie aandacht heb dan gaan we de kaart bekijken. 402 00:50:59,574 --> 00:51:02,818 Jullie weten dat het menselijk lichaam verschillende.. 403 00:51:03,144 --> 00:51:05,364 Klieren en hormonen. 404 00:51:18,043 --> 00:51:21,674 Vincie, wat is er aan de hand? -Er word op school over gepraat. 405 00:51:22,778 --> 00:51:26,776 De meid die wij verkrachten... Denk je dat ze dood gaat? 406 00:51:27,255 --> 00:51:29,250 Iedereen gaat dood. 407 00:51:31,383 --> 00:51:36,622 Wat nu? -Dit hebben we al besproken. Dus relax. 408 00:51:37,068 --> 00:51:41,023 Ze is toch maar een achterlijke. Ze kan niet eens praten. 409 00:51:41,522 --> 00:51:42,803 Klopt. 410 00:51:43,180 --> 00:51:48,000 En als er iemand achter komt, dan heeft Vinnie zijn grote bek voorbij gepraat. 411 00:51:48,901 --> 00:51:51,859 Dat doe je toch niet, h�? 412 00:51:56,463 --> 00:52:01,416 Jake, je weet toch wel dat ik de "Scars" nooit zal verraden. 413 00:52:02,222 --> 00:52:04,107 Vergeet het maar. 414 00:52:06,225 --> 00:52:09,525 Vertel me nu maar waar ik dat wijf kan vinden die mij gestoken heeft? 415 00:52:13,347 --> 00:52:19,757 Aangezien er geen interesse is voor het lichaam gaan we verder met de les van gisteren.De vagina. 416 00:52:20,206 --> 00:52:22,529 Miss. Clark vertel maar. 417 00:52:25,054 --> 00:52:28,086 Dat kan ik niet. -Waarom niet? 418 00:52:29,397 --> 00:52:33,559 Mijn ouders vinden dat we zoiets niet moeten bespreken onder de les. 419 00:52:33,926 --> 00:52:36,564 Waar moeten we dan over praten? 420 00:52:38,001 --> 00:52:40,768 Ze moeten dit doen in hun eigen omgeving... 421 00:52:41,248 --> 00:52:45,358 en niet voordoen als een onschuldig iemand. 422 00:52:47,820 --> 00:52:49,920 Ga niet te ver, Cindy. 423 00:52:51,423 --> 00:52:55,227 En zeker niet als ze een achterlijke in de familie hebben. 424 00:52:55,647 --> 00:52:59,739 Wel godverdomme! -Wat doe je eraan? 425 00:53:03,234 --> 00:53:05,012 Meiden, ophouden. 426 00:53:08,370 --> 00:53:10,336 Ik zeg ophouden. 427 00:53:49,217 --> 00:53:51,430 Brenda, goed gedaan. 428 00:53:51,835 --> 00:53:54,025 Het spijt me van je zus. 429 00:53:54,987 --> 00:53:59,809 De politie doet er alles aan, maar ze had hier ook niet moeten zijn. 430 00:54:02,439 --> 00:54:03,677 Val dood. 431 00:54:04,330 --> 00:54:07,842 Je bent wel een harde tante. Daar hou ik wel van. 432 00:54:09,145 --> 00:54:13,926 Ik geef geen tweede waarschuwing. Je bent dus geschorst. 433 00:54:19,849 --> 00:54:23,188 Ik kom hier nooit meer weg. -Dat gebeurt wel. 434 00:54:23,451 --> 00:54:27,210 We staan achter jou, Brenda. -We komen er wel uit. 435 00:54:27,802 --> 00:54:30,154 Het komt goed. -Even alles op een rij zetten. 436 00:54:30,729 --> 00:54:35,508 Francine, wij gaan je trouwjurk halen. -Moet dat nu? Mijn hoofd staat er niet na. 437 00:54:35,869 --> 00:54:38,470 Als je het niet doet dan ga je maar halfnaakt naar de kerk. 438 00:54:40,546 --> 00:54:44,969 Brenda, we zien elkaar bij MX Club om 16.30. Daarna gaan we naar Heather. 439 00:54:45,464 --> 00:54:47,586 Begrepen? -Ja, mamma. 440 00:54:52,134 --> 00:54:55,457 Luister, morgen word het de grote dag voor jou. 441 00:54:58,361 --> 00:54:59,927 Goed? 442 00:55:00,408 --> 00:55:03,409 Francine, schiet op. Ik moet mijn moeder ook nog helpen. 443 00:55:03,667 --> 00:55:05,285 Ik kom al. 444 00:55:07,658 --> 00:55:09,857 Verdorie! 445 00:55:14,602 --> 00:55:18,185 Dit is te gek. Het is schitterend. 446 00:55:18,603 --> 00:55:20,258 Hoe heb je je borsten...? 447 00:55:21,126 --> 00:55:25,756 Perfect. Het zit als gegoten. 448 00:55:26,690 --> 00:55:30,375 Maria, je moet nog witte panty`s gaan halen voor de bruiloft. 449 00:55:30,469 --> 00:55:33,712 Mama,de winkel is al bijna dicht maar ik ga het wel even halen. 450 00:55:34,953 --> 00:55:39,445 Ja, ik ga al. - Francine, wees op tijd bij de bar. 451 00:55:39,756 --> 00:55:41,121 Ik ben er op tijd. 452 00:55:41,627 --> 00:55:45,301 Schiet nou op. -Ik ben al weg. 453 00:55:50,432 --> 00:55:51,727 Bedankt. 454 00:56:24,903 --> 00:56:28,861 We maken haar alleen maar bang, h� ? -Heb ik ooit gelogen tegen jou? 455 00:57:11,691 --> 00:57:15,529 Waar ga je heen! Niet zo snel! 456 00:57:22,428 --> 00:57:23,821 we zien jullie daar boven. 457 00:57:24,029 --> 00:57:26,263 Je doet haar toch niks? -Dat heb ik toch al gezegd? 458 00:58:44,680 --> 00:58:45,720 Nee! 459 00:58:47,167 --> 00:58:49,002 Laat me gaan! 460 00:58:52,400 --> 00:58:55,832 Schatje, waar ga jij heen? -Jake, je hebt het beloofd! 461 00:58:57,640 --> 00:58:59,542 Niet doen! 462 00:59:04,423 --> 00:59:05,907 Hoe is het uitzicht? 463 00:59:10,577 --> 00:59:12,463 Nee, Jake! -Doe het niet, Jake! 464 00:59:14,786 --> 00:59:17,179 Jake! -Verdomme, doe het! 465 00:59:17,645 --> 00:59:20,168 Niet doen, Jake! 466 00:59:26,238 --> 00:59:29,213 Nee, nee! 467 00:59:33,459 --> 00:59:37,908 Daar gaat de bruid en ze is helemaal gekleed in het rood. 468 00:59:38,931 --> 00:59:42,276 Komop, we gaan. 469 00:59:42,880 --> 00:59:47,474 Jij vuile klootzak! Ik haat je! Ik haat je, begrepen! 470 00:59:49,886 --> 00:59:51,730 We gaan! 471 00:59:53,842 --> 00:59:56,851 Ik walg van je! 472 00:59:59,914 --> 01:00:03,060 Jij klootzak! Ik pak je nog! 473 01:00:35,899 --> 01:00:39,953 Waar is ze nou? -Ik begrijp het ook niet, de bezoekuren zijn al geweest. 474 01:00:40,517 --> 01:00:45,183 Laat haar even tot rust komen. Ze trouwt- over een paar dagen en ze wat in de war. 475 01:00:45,617 --> 01:00:48,745 Je had haar moeten zien in haar jurk. Het was betoverend. 476 01:00:49,316 --> 01:00:53,333 Ik word er wat nijdig van. -Ik laat niet graag op me wachten. 477 01:00:56,218 --> 01:00:59,996 Op de manier waarop ze Jake neerstak, zou ik niet graag ruzie met haar willen hebben. 478 01:01:00,404 --> 01:01:03,593 Ik ook niet. Ze is in staat om jou in drie delen te snijden. 479 01:01:04,352 --> 01:01:08,639 Lang, dwars en vaak. -Zo is het maar net! 480 01:01:09,349 --> 01:01:12,656 Wachten jullie maar op haar. ik ga naar het ziekenhuis. 481 01:02:28,841 --> 01:02:31,304 Heather... 482 01:02:34,796 --> 01:02:36,833 Heather? 483 01:02:38,382 --> 01:02:41,638 Ik wilde het niet doen. Ik bedoel... 484 01:02:43,295 --> 01:02:46,492 Het gebeurde allemaal zo snel. 485 01:02:48,200 --> 01:02:50,182 Jake en Fargo... 486 01:02:50,975 --> 01:02:54,964 die weten wat het is, om stoer te doen. 487 01:02:59,394 --> 01:03:03,905 Ik ben alleen hun vriend. Ik hang er wat maar bij. 488 01:03:06,114 --> 01:03:09,201 En niets meer. 489 01:03:16,442 --> 01:03:19,020 Het spijt me. 490 01:03:20,810 --> 01:03:23,961 Ik wilde jou geen pijn doen. 491 01:03:25,281 --> 01:03:27,981 Ze hebben me ertoe gedwongen. 492 01:03:28,582 --> 01:03:31,262 Ze hebben me gewoon op jou gegooid. 493 01:03:32,528 --> 01:03:34,703 Ik kon er niets tegen doen 494 01:03:35,372 --> 01:03:39,000 Ik was hulpeloos. Ze gingen veel te ver. 495 01:03:39,778 --> 01:03:42,544 Verdomme, jij klootzak! -Nee! 496 01:03:43,058 --> 01:03:44,934 Jij vuile klootzak! 497 01:03:47,180 --> 01:03:49,978 Nee, nee! 498 01:04:08,344 --> 01:04:10,059 Ga door! 499 01:05:50,410 --> 01:05:51,766 Hallo. 500 01:05:52,608 --> 01:05:54,774 Hoi, Maria. 501 01:05:54,959 --> 01:05:57,327 Ja, ze is hier. 502 01:05:57,926 --> 01:06:01,072 Wat is er gebeurd? 503 01:06:04,377 --> 01:06:08,711 Oh, mijn god! Ik haal haar meteen. 504 01:06:14,475 --> 01:06:17,721 Brenda. Brenda! 505 01:06:43,143 --> 01:06:46,311 Wat is er? Kan ik je helpen? -Is Vince thuis? 506 01:06:46,559 --> 01:06:49,444 Nee, Vince mag geen bezoek meer krijgen tijdens zijn schooltijd. 507 01:06:49,943 --> 01:06:54,049 We werken aan een project voor school en aangezien dat dit al morgen is... 508 01:06:54,352 --> 01:06:58,478 mag ik hem hierover nog wat vragen? Alsjeblief? 509 01:07:04,488 --> 01:07:07,348 Het was niet mijn schuld. 510 01:07:07,768 --> 01:07:10,908 Je gaat eraan, Vince. -Waarom ik? 511 01:07:12,424 --> 01:07:13,892 Het was Jake zijn idee. 512 01:07:14,674 --> 01:07:18,319 Met Francine heeft hij het ook gedaan. -Wat bedoel je? 513 01:07:19,409 --> 01:07:22,359 Jake is gestoord. -Wat heeft hij verdomme gedaan? 514 01:07:23,418 --> 01:07:25,612 Wat heeft hij gedaan? 515 01:07:26,329 --> 01:07:31,165 Hij heeft haar vermoord.Hij heeft haar van de brug gegooid. Ik kon hem niet tegenhouden! 516 01:07:31,866 --> 01:07:33,639 Verdomde klootzakken! 517 01:07:36,431 --> 01:07:42,079 Niet doen Brenda, alsjeblief. -Watte? Waar is hij? 518 01:07:42,417 --> 01:07:45,367 Hij vermoord me als ik het zeg. -Ja, natuurlijk. 519 01:08:38,368 --> 01:08:42,168 Jake, we doen dit toch samen. -We willen meekijken. 520 01:08:42,516 --> 01:08:44,358 Flikker nou toch eens op! 521 01:08:44,975 --> 01:08:48,118 Uit mijn auto! 522 01:08:53,583 --> 01:08:56,638 Je begaat een fout. 523 01:09:00,773 --> 01:09:05,364 Die eikel begint mij te irriteren. We kunnen toch gewoon meekijken? 524 01:09:06,510 --> 01:09:11,504 Als je iets tegenover Jake hebt, praat dan met Jake en niet met mij. 525 01:09:13,836 --> 01:09:15,707 We gaan. 526 01:09:16,171 --> 01:09:21,859 Maak je niet zo druk over Jake. Je hebt toch ook genoten van die achterlijke meid. 527 01:09:23,023 --> 01:09:27,105 Je hebt toch ook gezien wat wij deden met dat levenloos geval. 528 01:09:28,437 --> 01:09:35,203 Red, ik moet je zeggen dat ik het cool vond toen zij zo hard gepakt werd door ons. 529 01:09:40,519 --> 01:09:43,698 Wat is dat? 530 01:09:46,561 --> 01:09:49,786 Welkom thuis, klootzakken. 531 01:09:50,115 --> 01:09:52,784 Ben je helemaal gek geworden om hier te komen? 532 01:09:53,221 --> 01:09:56,281 Misschien wil ze wel hetzelfde krijgen zoals we haar zus gegeven hebben. 533 01:09:56,803 --> 01:10:00,161 Misschien wil ze juist wel meer hebben dan haar zus. 534 01:10:00,514 --> 01:10:04,240 Wat vind je daarvan, Brenda? Je krijgt een beurt van ons beiden. 535 01:10:04,794 --> 01:10:07,590 Je gaat ervan genieten. -H�. 536 01:10:08,441 --> 01:10:12,364 Wacht, ik vertrouw het niet. -Wat is er, jongens? 537 01:10:13,028 --> 01:10:17,972 Jullie zien een jonge geile meid, en nu durven jullie niet meer? 538 01:10:19,374 --> 01:10:21,538 Dat zou zonde zijn. 539 01:10:21,997 --> 01:10:24,761 Ik ga dat wijf neuken. 540 01:10:37,544 --> 01:10:38,855 Brenda! 541 01:10:39,774 --> 01:10:42,648 Brenda! 542 01:10:43,090 --> 01:10:46,028 Er is maar ��n uitgang, schatje. 543 01:10:50,850 --> 01:10:54,062 Nou lach je nog, H� kut? 544 01:10:55,976 --> 01:10:58,908 Lach maar zolang je nog kunt. We komen je halen. 545 01:11:05,786 --> 01:11:09,485 Brenda! We gaan een spel spelen. 546 01:11:09,681 --> 01:11:13,156 Ik hou van spelletjes! 547 01:11:13,702 --> 01:11:16,602 Ons spel heet: Verberg je worst! 548 01:11:17,134 --> 01:11:21,548 Je houd toch van worst, Brenda. Elke kut houd van worst. 549 01:11:21,899 --> 01:11:23,719 Blijf dromen. klootzak! 550 01:11:24,520 --> 01:11:26,788 Kom, we gaan het spel spelen. 551 01:11:27,891 --> 01:11:30,775 Ik steek mijn worst zo diep in je... 552 01:11:31,070 --> 01:11:33,881 dat Columbus hem niet meer kan vinden. 553 01:11:34,508 --> 01:11:37,936 Fargo! Waar blijf je nou? 554 01:11:46,645 --> 01:11:49,254 Pang, pang! 555 01:11:52,133 --> 01:11:55,539 Verdomme. Waar zit je? 556 01:12:11,817 --> 01:12:14,371 Waar ben je, godverdomme? 557 01:12:14,974 --> 01:12:17,555 Hierheen, Red. 558 01:12:17,734 --> 01:12:20,562 Red, hou je kop! 559 01:12:22,388 --> 01:12:25,665 Goed advies, Red! 560 01:12:47,344 --> 01:12:49,967 Red! Red! 561 01:12:50,654 --> 01:12:53,836 Deze kut neemt ons in de maling. 562 01:13:02,469 --> 01:13:04,541 Ze gaat op beren jagen. 563 01:13:05,275 --> 01:13:09,874 Je gaat een beer vangen. De grootste die je ooit hebt gevangen. 564 01:13:10,925 --> 01:13:13,867 Fargo, waar ben je? 565 01:13:21,161 --> 01:13:24,386 Kijk eens aan. Wie hebben we hier? 566 01:13:24,774 --> 01:13:28,508 Het spel is uit, kut. Deze keer ga je er echt aan. 567 01:13:29,725 --> 01:13:32,642 Eerst ga ik je neuken. 568 01:13:33,253 --> 01:13:36,581 Daarna snij ik je in kleine stukken. 569 01:13:37,026 --> 01:13:39,404 Dat klinkt spannend in mijn oren. 570 01:13:39,776 --> 01:13:42,991 Jammer voor jou dat je niet zo lenig bent. 571 01:13:43,730 --> 01:13:49,826 Hoezo dat! -Als je dat wel was dan kon je je kont vaarwel zeggen. 572 01:13:58,567 --> 01:14:02,285 Ben je al bezig, Fargo? Doe je het al? 573 01:14:03,403 --> 01:14:06,940 Ok�, Fargo. We doen het samen met haar. 574 01:14:07,983 --> 01:14:10,442 Oh, nee! 575 01:14:11,272 --> 01:14:14,411 Fargo, goed bezig. Waar ben je? 576 01:14:15,595 --> 01:14:17,346 Waar is dat kutje? 577 01:14:26,746 --> 01:14:30,274 Fargo, wat doe je daar? Waar is nu dat kutje? 578 01:14:31,844 --> 01:14:33,948 Hou op met die spelletjes. 579 01:14:36,589 --> 01:14:38,388 Wat is er... 580 01:14:42,862 --> 01:14:45,506 Nu ben jij aan de beurt met mijn kutje. 581 01:14:46,195 --> 01:14:49,805 Oh god, nee! 582 01:15:15,477 --> 01:15:19,639 Bedankt, Carol. Ik bel je wanneer ik terug ben. 583 01:15:31,641 --> 01:15:33,228 Jake! 584 01:15:33,530 --> 01:15:35,908 Nee! 585 01:16:11,646 --> 01:16:15,700 Openmaken, we moeten wat vieren! 586 01:16:16,795 --> 01:16:20,437 Komop, we gaan feesten! 587 01:16:44,941 --> 01:16:47,900 Klootzak, jij bent de volgende! 588 01:16:48,771 --> 01:16:52,546 Wil je iets van mij, kom maar op! 589 01:17:40,757 --> 01:17:45,438 Wat is er, Jake? Was dit iets te veel? 590 01:17:47,310 --> 01:17:50,958 Je denkt toch niet dat dit alles is wat ik met je ga doen. 591 01:17:53,969 --> 01:17:57,406 En je kunt me niet meer tegenhouden wat ik vervolgens met je ga doen. 592 01:17:58,971 --> 01:18:01,656 Herlaad je revolver maar snel, Jake... 593 01:18:02,263 --> 01:18:06,015 want je gaat net zo eindigen als Red en Fargo! 594 01:18:13,280 --> 01:18:15,235 Brenda! 595 01:18:17,249 --> 01:18:19,181 Ik heb je geraakt, h�? 596 01:18:29,686 --> 01:18:32,796 Nee, je hebt me gemist. 597 01:18:33,852 --> 01:18:37,234 Maar jou ga ik zeker niet missen. 598 01:18:38,859 --> 01:18:41,372 Nee! 599 01:18:43,304 --> 01:18:46,832 Verdorie, ik heb gemist. 600 01:18:47,253 --> 01:18:50,580 En ik had nog wel zo graag gezien hoe jij zou dood bloeden. 601 01:18:51,164 --> 01:18:57,381 Nou, als de eerste keer niet lukt dan proberen we het toch nog een keer. 602 01:18:57,778 --> 01:19:01,591 Kijk nou, geen pijlen meer. 603 01:19:03,230 --> 01:19:07,181 Maar weet je wat? In de auto liggen er meer. 604 01:19:08,663 --> 01:19:11,516 Dus niet weggaan. 605 01:19:17,471 --> 01:19:19,901 Vuile kut. 606 01:20:19,528 --> 01:20:22,144 kut... 607 01:20:34,581 --> 01:20:37,803 Ik heb toch gezegd dat je moest blijven. 608 01:20:38,752 --> 01:20:41,696 Dit heb je aan jezelf te danken. 609 01:20:43,103 --> 01:20:45,422 Weet je waar je nu op lijkt? 610 01:20:46,492 --> 01:20:50,590 Op een varken in een slachterij... 611 01:20:50,988 --> 01:20:52,989 dat afgemaakt gaat worden. 612 01:20:54,043 --> 01:21:03,526 Hoe zou een varken zich voelen als zijn keel word doorgesneden of zijn ballen worden eraf gehakt? 613 01:21:04,115 --> 01:21:07,840 Dit moet hetzelfde gevoel zijn geweest zoals mijn zus dit meegemaakt heeft. 614 01:21:10,190 --> 01:21:12,888 Dat geld ook voor Francine. 615 01:21:14,600 --> 01:21:17,768 Zij was zwanger. 616 01:21:19,833 --> 01:21:22,239 Val dood, jij klootzak! 617 01:21:23,794 --> 01:21:29,739 ik doe het niet snel, Jake. -Probeer me maar om me aan te raken. 618 01:21:31,148 --> 01:21:35,170 Kom maar op als je wilt steken. 619 01:22:05,830 --> 01:22:08,922 Ik ruk je hart eruit en laat het je opeten. 620 01:23:23,167 --> 01:23:26,298 Schatje, je kunt je niet verstoppen! 621 01:24:06,622 --> 01:24:08,776 Je bent van mij. 622 01:24:10,467 --> 01:24:13,396 Brenda, ik kom je pakken. 623 01:24:50,181 --> 01:24:53,098 Waar ben je? 624 01:25:42,972 --> 01:25:45,596 Brenda, schatje! 625 01:25:47,172 --> 01:25:48,848 Vuile teef! 626 01:25:51,537 --> 01:25:53,668 Nee! 627 01:25:54,347 --> 01:25:57,198 Sterf! 628 01:27:20,061 --> 01:27:23,428 B-37 over. mogelijk slachtoffer. Code 187. 629 01:27:24,103 --> 01:27:27,220 Stuur versterking. 630 01:28:32,915 --> 01:28:34,918 Het is gewoon niet eerlijk. 631 01:28:35,888 --> 01:28:38,488 Het klopt gewoon niet. 632 01:28:40,293 --> 01:28:43,623 Als er wonderen bestonden dan konden we Francine terug laten komen, 633 01:28:44,129 --> 01:28:49,354 Ze weet tenminste dat we onze problemen zelf konden oplossen 634 01:28:50,121 --> 01:28:51,955 Nee, Brenda... 635 01:28:52,710 --> 01:28:55,919 Dat heb jij gedaan. 636 01:29:05,902 --> 01:29:08,867 God zij met jou. 637 01:29:36,973 --> 01:29:46,534 VERTALING: FINGERWELDER 49028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.