All language subtitles for Into the Badlands - 02x01 - Tiger Pushes Mountain.WEB-HEAT.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,497 --> 00:00:20,878 Previously on "Into the Badlands"... 2 00:00:21,067 --> 00:00:23,585 Each mark represents a life. 3 00:00:23,677 --> 00:00:26,450 No Clipper in the Badlands is more feared. 4 00:00:26,521 --> 00:00:28,466 We have to move against the Widow. 5 00:00:28,528 --> 00:00:29,902 Are we trying to start a war? 6 00:00:29,926 --> 00:00:30,990 What if I was baron? 7 00:00:31,014 --> 00:00:32,784 We both know you won't change your father. 8 00:00:32,808 --> 00:00:34,696 A man has to take what he wants. 9 00:00:34,759 --> 00:00:36,759 I'm leaving with Veil. She's pregnant. 10 00:00:36,908 --> 00:00:39,106 You're gonna be my last tatoo. 11 00:00:40,161 --> 00:00:41,575 M.K.! 12 00:00:45,276 --> 00:00:47,609 - The River King. - We had a deal. 13 00:00:48,975 --> 00:00:52,577 _ 14 00:00:55,674 --> 00:00:57,975 Hell isn't where you go when you die, 15 00:00:59,011 --> 00:01:00,081 it's what you become 16 00:01:00,113 --> 00:01:02,279 when everything you love has been taken away. 17 00:01:04,650 --> 00:01:07,207 Only one thing keeps me alive, 18 00:01:07,953 --> 00:01:09,920 the hope of getting back into the Badlands, 19 00:01:09,955 --> 00:01:11,655 and finding her. 20 00:01:11,691 --> 00:01:12,823 Finding them. 21 00:01:22,668 --> 00:01:24,168 Keep it moving! 22 00:01:26,338 --> 00:01:29,202 You there! Eyes forward! 23 00:01:29,842 --> 00:01:31,041 Faster! 24 00:01:34,417 --> 00:01:36,150 Come on, pick it up! 25 00:01:41,520 --> 00:01:43,687 Move! Faster! 26 00:01:45,891 --> 00:01:47,624 Back straight! 27 00:01:53,966 --> 00:01:56,354 Move! Come on! 28 00:02:36,075 --> 00:02:38,075 Come on! Keep moving. 29 00:02:41,280 --> 00:02:43,480 On your knees, now! 30 00:02:49,588 --> 00:02:51,688 Welcome to the Bordeaux mines. 31 00:02:53,225 --> 00:02:55,325 Now the rules are simple. 32 00:02:55,361 --> 00:02:58,226 Here you will dig, 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,730 sleep, 34 00:03:00,366 --> 00:03:02,032 shit, 35 00:03:02,175 --> 00:03:05,054 eat, and then you're gonna die. 36 00:03:10,142 --> 00:03:12,209 'Cause, uh, that is the, uh, 37 00:03:12,361 --> 00:03:15,095 life cycle of a Picker. Huh? 38 00:03:16,715 --> 00:03:18,699 Unshackle them. 39 00:03:18,918 --> 00:03:20,417 I want them deloused 40 00:03:20,631 --> 00:03:23,366 and excavating by the next shift. Move! 41 00:03:31,497 --> 00:03:32,890 Give me four. 42 00:03:36,001 --> 00:03:39,419 Sir, this one's defective. 43 00:05:13,117 --> 00:05:15,908 Hey, we got you! 44 00:05:19,905 --> 00:05:21,805 You know, there's always one. 45 00:05:21,840 --> 00:05:24,008 There's always one. 46 00:05:24,176 --> 00:05:27,632 You know, I don't care who you are, 47 00:05:27,787 --> 00:05:31,522 where you come from, or what you've done. 48 00:05:31,884 --> 00:05:35,552 If your journey has led you here, 49 00:05:35,587 --> 00:05:37,721 this is where it's gonna end. 50 00:05:38,557 --> 00:05:39,823 Trust me. 51 00:05:47,132 --> 00:05:48,757 No one gets out alive. 52 00:06:25,185 --> 00:06:28,482 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 53 00:06:30,432 --> 00:06:34,338 _ 54 00:06:36,822 --> 00:06:40,557 Focus this time, M.K. Ready? Go! 55 00:06:47,387 --> 00:06:48,631 Go again. 56 00:06:56,058 --> 00:06:57,191 Sorry. 57 00:07:02,314 --> 00:07:04,447 I should report you for making contact. 58 00:07:04,483 --> 00:07:05,949 You've been training six months. 59 00:07:05,974 --> 00:07:07,559 There's no excuse. 60 00:07:07,584 --> 00:07:09,452 You're just mad I knocked you on your ass. 61 00:07:09,488 --> 00:07:12,856 Of all the novices the Master could have paired me with. 62 00:07:12,891 --> 00:07:15,510 Speaking of the Master, when do I get to see him? 63 00:07:15,535 --> 00:07:17,660 You almost went a whole session without asking. 64 00:07:17,685 --> 00:07:19,542 Well, you refuse to answer my questions. 65 00:07:19,577 --> 00:07:20,743 Maybe he will. 66 00:07:21,512 --> 00:07:23,486 Hey. 67 00:07:23,881 --> 00:07:25,414 Does the Master even exist? 68 00:07:29,120 --> 00:07:32,054 I'll say this one last time, 69 00:07:32,275 --> 00:07:35,054 the Master will see you when you're ready. 70 00:07:37,853 --> 00:07:39,237 And hurry up. 71 00:07:56,458 --> 00:07:57,724 Sunny. 72 00:08:12,234 --> 00:08:13,567 Here. 73 00:08:24,533 --> 00:08:26,115 I'll find you. 74 00:08:27,245 --> 00:08:29,047 Both of you, I promise. 75 00:08:29,648 --> 00:08:30,713 Wake up. 76 00:08:34,318 --> 00:08:35,785 Wake up. 77 00:08:39,751 --> 00:08:42,135 - Wake up! - Come on. 78 00:08:42,160 --> 00:08:43,993 I don't mean to shout. 79 00:08:44,028 --> 00:08:45,728 But I need all the rest I can get. 80 00:08:45,753 --> 00:08:49,356 B-ship! Get your asses moving. 81 00:08:49,381 --> 00:08:50,973 Hey! Hey! Hey, watch it! 82 00:08:52,437 --> 00:08:54,403 You're not going to be trouble, are you? 83 00:08:54,439 --> 00:08:58,360 I... I don't like to judge, but you look like trouble. 84 00:08:59,643 --> 00:09:00,742 Hey. 85 00:09:02,914 --> 00:09:04,113 Hey. 86 00:09:04,453 --> 00:09:07,517 Who's, uh... Who's Veil? 87 00:09:09,921 --> 00:09:12,455 You were talking about her in your sleep. 88 00:09:12,833 --> 00:09:14,623 Better than the last man in that shackle. 89 00:09:14,659 --> 00:09:15,991 What a nightmare. 90 00:09:17,289 --> 00:09:18,695 Dykstra. 91 00:09:19,022 --> 00:09:20,496 Poor sod, 92 00:09:20,874 --> 00:09:22,808 he shit himself to death. 93 00:09:23,468 --> 00:09:24,468 Hmm. 94 00:09:25,670 --> 00:09:27,318 I'm Bajie. 95 00:09:28,447 --> 00:09:31,412 Don't ask me what it means or what my mum was drinking. 96 00:09:31,657 --> 00:09:34,925 May the gods protect her poor drunk soul. 97 00:09:36,881 --> 00:09:39,482 Wait, hey. 98 00:09:41,853 --> 00:09:43,499 You want a little drop? 99 00:09:43,688 --> 00:09:45,287 Yeah, you do. 100 00:09:45,460 --> 00:09:47,218 Here, go on. 101 00:09:47,473 --> 00:09:49,806 Tastes like a dead dog's ass. 102 00:09:51,443 --> 00:09:52,976 Keeps the reality at bay. 103 00:09:54,165 --> 00:09:56,332 Whoa! 104 00:09:56,367 --> 00:09:58,431 A reminder! 105 00:09:58,456 --> 00:10:00,478 Any Picker pissing... 106 00:10:00,503 --> 00:10:02,642 - Up, up. Up! Up! - ...in undesignated areas 107 00:10:02,667 --> 00:10:05,268 will be summarily executed. 108 00:10:05,440 --> 00:10:08,042 Make your quota. 109 00:10:08,530 --> 00:10:11,364 Yeah, they're really big on that quota thing. 110 00:10:11,540 --> 00:10:13,287 You don't talk much, do you? 111 00:10:21,710 --> 00:10:23,376 Here, we go. Here. 112 00:10:23,411 --> 00:10:25,311 Yeah, the quota is 40 pound a day. 113 00:10:25,346 --> 00:10:26,813 If you don't make it, 114 00:10:26,949 --> 00:10:30,383 these nice men will whip you. 115 00:10:30,418 --> 00:10:33,753 Not enough so you can't work, but just enough to make a point. 116 00:10:33,788 --> 00:10:36,093 It's all very civilized. 117 00:10:41,796 --> 00:10:44,263 Before I was in this miserable boneyard, 118 00:10:44,413 --> 00:10:46,399 I was about to make the score of a lifetime. 119 00:10:46,434 --> 00:10:48,302 50 pounds of top grade opium. 120 00:10:48,327 --> 00:10:49,869 Make your quota! 121 00:10:49,904 --> 00:10:52,387 I had a buyer lined up, money had exchanged hands. 122 00:10:52,412 --> 00:10:53,676 Keep moving! 123 00:10:53,701 --> 00:10:56,409 Except it turned out the opium was shit. 124 00:10:56,444 --> 00:10:58,711 I'm not talking figuratively. I mean, it was... 125 00:10:58,747 --> 00:11:01,247 It was actual human shit 126 00:11:01,282 --> 00:11:03,316 pressed into neatly wrapped bricks. 127 00:11:03,351 --> 00:11:06,660 Part of me was actually impressed by the ingenuity of the double cross. 128 00:11:06,685 --> 00:11:09,956 - Hey, do you know a way out? - Finally! He speaks. 129 00:11:09,991 --> 00:11:12,091 Do you know a way out or not? 130 00:11:12,127 --> 00:11:13,793 Yeah, you know what, I do. 131 00:11:13,828 --> 00:11:15,495 In the back of a body cart 132 00:11:15,530 --> 00:11:17,797 with your eyes rolled way in the back of your head. 133 00:11:17,832 --> 00:11:21,980 Very dead. You want my advice? Start digging, mate. 134 00:11:23,230 --> 00:11:25,130 Put your back into it. 135 00:12:00,030 --> 00:12:01,768 What was that? 136 00:12:03,910 --> 00:12:05,942 Probably just the wind. 137 00:12:15,272 --> 00:12:17,773 There's a lot these Abbots aren't telling us. 138 00:12:17,918 --> 00:12:20,052 I'm not buying that peace and harmony crap. 139 00:12:23,186 --> 00:12:24,652 Don't you wanna get out of here? 140 00:12:24,677 --> 00:12:25,876 Yeah. 141 00:12:28,729 --> 00:12:31,411 But I have to learn how to control my power first. 142 00:12:34,001 --> 00:12:36,962 And it's a relief to be in a place where I don't have to keep it a secret. 143 00:12:38,406 --> 00:12:39,505 Secret? 144 00:12:40,675 --> 00:12:43,046 My entire clan knew what I could do. 145 00:12:43,244 --> 00:12:45,010 Treated me like a god. 146 00:12:48,961 --> 00:12:51,046 I'm a Nomad. 147 00:12:51,419 --> 00:12:54,152 My clan lives on the edge of the Black Desert. 148 00:12:54,655 --> 00:12:56,121 I had my own tent. 149 00:12:56,157 --> 00:12:58,972 Got the best food, the best girls. 150 00:12:59,193 --> 00:13:02,494 If we had a problem with another clan over a Clipper patrol, 151 00:13:02,530 --> 00:13:04,329 my chieftain would send me in. 152 00:13:06,300 --> 00:13:09,334 Cut myself, killed the lot. 153 00:13:10,905 --> 00:13:12,404 Problem solved. 154 00:13:16,844 --> 00:13:18,246 It didn't bother you? 155 00:13:21,248 --> 00:13:23,137 Killing? 156 00:13:23,751 --> 00:13:25,150 They were gonna kill me. 157 00:13:27,788 --> 00:13:30,715 I heard the more you get cut, the faster you die. 158 00:13:31,392 --> 00:13:33,902 Who the hell wants to grow old in this world? 159 00:13:34,512 --> 00:13:37,088 I'd rather go out using my power to protect my clan 160 00:13:37,113 --> 00:13:38,924 than hide up on this mountain like some coward. 161 00:13:46,006 --> 00:13:48,262 Don't you have anybody out there you care about? 162 00:13:57,318 --> 00:13:59,651 Hey. Hey, where you going? 163 00:14:00,921 --> 00:14:02,381 Hey, M.K., 164 00:14:03,023 --> 00:14:04,514 don't let them catch you. 165 00:14:45,666 --> 00:14:46,927 Hello? 166 00:14:47,768 --> 00:14:49,357 Anybody here? 167 00:15:36,517 --> 00:15:38,750 This compass belonged to my friend. 168 00:15:39,954 --> 00:15:42,124 What's it doing here? 169 00:15:42,690 --> 00:15:44,554 I could ask the same of you. 170 00:15:46,193 --> 00:15:47,826 I'm here to see the Master. 171 00:15:50,497 --> 00:15:52,015 Where is he? 172 00:15:52,266 --> 00:15:53,699 Hold my broom. 173 00:15:53,734 --> 00:15:55,100 And I'll go find him. 174 00:16:08,949 --> 00:16:10,926 How did you do that? 175 00:16:10,951 --> 00:16:12,767 A lot of practice. 176 00:16:17,324 --> 00:16:18,690 You're the Master. 177 00:16:20,294 --> 00:16:21,526 Have a seat. 178 00:16:24,131 --> 00:16:25,564 I've made you some food. 179 00:16:27,234 --> 00:16:29,014 You knew I was coming. 180 00:16:29,203 --> 00:16:32,537 Well, I have prepared some rice every night since you arrived. 181 00:16:32,764 --> 00:16:35,807 I can't believe I wasted all this time. 182 00:16:35,931 --> 00:16:38,064 If you think your time here has been wasted, 183 00:16:38,089 --> 00:16:40,362 you've a lot to learn. 184 00:16:40,781 --> 00:16:42,647 Show me how to control my power. 185 00:16:44,451 --> 00:16:45,817 There's people who need my help. 186 00:16:47,788 --> 00:16:49,531 Sunny and Tilda. 187 00:16:49,556 --> 00:16:51,289 And you're all going to Azra together. 188 00:16:51,325 --> 00:16:52,680 Is that right? 189 00:16:54,094 --> 00:16:55,894 This is your home now. 190 00:16:55,929 --> 00:16:58,397 It is our mission to control your gift. 191 00:16:58,432 --> 00:16:59,498 "Gift"? 192 00:17:00,768 --> 00:17:02,679 That's not what I'd call it. 193 00:17:02,836 --> 00:17:04,866 I didn't ask to be here. 194 00:17:05,239 --> 00:17:07,072 So, if it were up to me, I'd leave right now. 195 00:17:10,577 --> 00:17:12,258 Very well. 196 00:17:18,919 --> 00:17:22,187 If you can get past this bird without unleashing your gift, 197 00:17:23,323 --> 00:17:25,023 you're free to go. 198 00:17:25,059 --> 00:17:26,593 You're kidding, right? 199 00:18:20,347 --> 00:18:21,680 You still have many miles to go. 200 00:18:25,652 --> 00:18:26,885 Now get some sleep. 201 00:19:53,181 --> 00:19:55,815 How did a Clipper end up in a shithole like this? 202 00:19:57,686 --> 00:19:58,962 If you choke me out, 203 00:19:58,987 --> 00:20:00,374 I won't be able to tell you a damn thing. 204 00:20:01,603 --> 00:20:03,530 W-What Baron did you belong to, huh? 205 00:20:05,194 --> 00:20:07,660 Hassan? Jacobee? 206 00:20:08,997 --> 00:20:10,528 Quinn? 207 00:20:11,955 --> 00:20:13,770 Quinn! 208 00:20:16,075 --> 00:20:17,408 I knew it. 209 00:20:19,274 --> 00:20:21,180 Crazy armadillo himself. 210 00:20:21,910 --> 00:20:23,710 Well, you are full of surprises. 211 00:20:23,745 --> 00:20:27,243 A man with your skills could fetch quite a price around here. 212 00:20:27,416 --> 00:20:29,991 Well, it's a good job you're shackled to me then. 213 00:20:30,752 --> 00:20:32,194 You can trust me. 214 00:20:41,430 --> 00:20:43,797 That's what I call an epic run of bad luck. 215 00:20:43,832 --> 00:20:46,209 'Course, uh, kill as many people as you have, 216 00:20:46,234 --> 00:20:48,768 and the universe is bound to repay the favor, sooner or later. 217 00:20:51,440 --> 00:20:53,473 Your secret's safe with me, yeah. 218 00:20:54,810 --> 00:20:57,206 - What about the Badlands? - Mmm. 219 00:20:57,346 --> 00:20:59,035 Yeah, well, 220 00:20:59,269 --> 00:21:01,314 been there a couple of times. 221 00:21:01,430 --> 00:21:03,734 Opium fetches a pretty good price this part of the world. 222 00:21:03,759 --> 00:21:06,059 Quinn's territory, what have you heard? 223 00:21:07,096 --> 00:21:09,050 What's in it for me, huh? 224 00:21:09,164 --> 00:21:11,196 How about I don't snap your neck? 225 00:21:12,885 --> 00:21:14,719 - Let's not do this, huh? - Do what? 226 00:21:14,770 --> 00:21:16,036 Well, I just... 227 00:21:16,071 --> 00:21:17,762 The thing where every time I talk, you threaten to kill me. 228 00:21:17,787 --> 00:21:19,934 It's just, it's boring, you know. 229 00:21:28,055 --> 00:21:29,922 I've heard there was a battle. 230 00:21:30,012 --> 00:21:31,545 Quinn went missing in action. 231 00:21:31,620 --> 00:21:34,646 Right now, the Badlands are in a glorious mess. 232 00:21:35,491 --> 00:21:37,190 Barons scrambling for power. 233 00:21:37,226 --> 00:21:39,107 Nomads running wild. 234 00:21:39,440 --> 00:21:41,943 It's a great situation for me. 235 00:21:42,531 --> 00:21:44,631 Chaos leads to new opportunities. 236 00:21:44,833 --> 00:21:47,000 And I'm all about new opportunities. 237 00:21:47,036 --> 00:21:48,502 Are you gonna eat that? 238 00:21:48,537 --> 00:21:49,836 I'll have it, yeah. 239 00:21:53,192 --> 00:21:55,007 Good evening. 240 00:21:55,185 --> 00:21:57,140 I'm pleased to report 241 00:21:57,223 --> 00:21:58,556 that last month 242 00:21:58,679 --> 00:22:02,593 was our largest haul to date. 243 00:22:02,785 --> 00:22:06,577 So, for all you ass-busting quota makers, 244 00:22:06,702 --> 00:22:10,109 it's time for your weekly entertainment. 245 00:22:10,292 --> 00:22:13,509 It's fight night! 246 00:22:15,664 --> 00:22:19,366 Fight! Fight! Fight! Fight! 247 00:22:27,725 --> 00:22:29,258 Those "volunteers," 248 00:22:29,401 --> 00:22:31,484 they're Pickers who never made their quota. 249 00:22:35,250 --> 00:22:38,242 The Overseers bet on how long they'll last before the big guy... 250 00:22:41,362 --> 00:22:43,595 Ironically named Mouse, kills them. 251 00:22:43,726 --> 00:22:45,686 No one's ever made it out alive. 252 00:23:07,182 --> 00:23:08,290 Come on! 253 00:23:09,852 --> 00:23:11,532 You said you can get things in here, right? 254 00:23:12,554 --> 00:23:14,744 Yeah, sure, sure. 255 00:23:15,023 --> 00:23:17,525 - I'm gonna need something. A map. - Yeah, sure. 256 00:23:18,544 --> 00:23:19,676 Yeah! 257 00:23:27,936 --> 00:23:30,070 Ah. 258 00:23:38,747 --> 00:23:41,680 Your old rocking horse. What was his name again? 259 00:23:42,684 --> 00:23:44,306 Ahab. 260 00:23:44,453 --> 00:23:47,220 Ahab here, was my only companion. 261 00:23:49,458 --> 00:23:51,925 I spent so many hours alone in this room. 262 00:23:51,960 --> 00:23:53,640 What are you doing back here? 263 00:23:55,030 --> 00:23:58,709 We shuttered this place so you could put the past behind you. 264 00:23:58,734 --> 00:24:01,578 I thought if we moved to Jacobee's mansion, 265 00:24:02,070 --> 00:24:05,180 I would erase the memory of my father, 266 00:24:06,942 --> 00:24:08,275 but he's still here. 267 00:24:09,244 --> 00:24:10,377 Still taunting me. 268 00:24:10,412 --> 00:24:12,913 No. No, he's gone. 269 00:24:12,948 --> 00:24:15,206 And he's never coming back. 270 00:24:15,484 --> 00:24:18,228 You are the Baron now. 271 00:24:18,253 --> 00:24:20,822 - That night changed everything. - Did it? 272 00:24:22,124 --> 00:24:24,750 Everybody thinks Quinn died by your hand, 273 00:24:24,960 --> 00:24:26,626 and Jacobee, too. 274 00:24:28,463 --> 00:24:31,266 Now you control three territories. 275 00:24:31,433 --> 00:24:33,433 You have the respect of your Clippers, 276 00:24:33,468 --> 00:24:35,653 and all the other Barons. 277 00:24:36,772 --> 00:24:40,786 And you made a believer out of me. 278 00:24:47,883 --> 00:24:50,717 I couldn't have done any of this without you. 279 00:24:53,355 --> 00:24:54,421 I know. 280 00:25:03,456 --> 00:25:05,878 Sir, you're needed at the oil refinery. 281 00:25:08,537 --> 00:25:11,488 Uh, thank you, Cormac. 282 00:25:11,607 --> 00:25:12,973 Bring the car around. 283 00:25:14,343 --> 00:25:16,457 The Baroness will be joining me. 284 00:25:51,413 --> 00:25:53,532 30%? How are we down that much? 285 00:25:53,557 --> 00:25:55,735 I promise we're working around the clock, Baron. 286 00:25:55,760 --> 00:25:57,584 The Badlands runs on oil. 287 00:25:57,619 --> 00:26:00,120 The only reason we've been able to hold on to these territories 288 00:26:00,145 --> 00:26:02,813 is because that supply has not been compromised. 289 00:26:02,838 --> 00:26:04,688 The second that goes, 290 00:26:04,860 --> 00:26:06,046 we're gonna have a real problem. 291 00:26:06,071 --> 00:26:07,796 We simply don't have the Cogs. 292 00:26:07,821 --> 00:26:11,329 And the ones that we do have are deserting in record numbers. 293 00:26:14,202 --> 00:26:16,040 These runaway Cogs, 294 00:26:16,204 --> 00:26:17,337 where are they going? 295 00:26:17,368 --> 00:26:19,415 There are rumors that 296 00:26:19,875 --> 00:26:22,103 the Widow is giving them sanctuary. 297 00:26:24,980 --> 00:26:26,412 The Widow? 298 00:26:26,748 --> 00:26:28,379 She's been quiet for months. 299 00:26:29,418 --> 00:26:32,118 We need to make a new deal with Baron Chau for fresh Cogs. 300 00:26:32,154 --> 00:26:33,685 Until then, 301 00:26:33,822 --> 00:26:35,021 cut back the hours, 302 00:26:35,057 --> 00:26:36,222 and up the rations for the ones 303 00:26:36,258 --> 00:26:37,463 who have stayed loyal. 304 00:26:38,393 --> 00:26:39,960 Make it happen. 305 00:26:39,995 --> 00:26:42,696 I'm gonna stay and go over the schedules. 306 00:26:42,731 --> 00:26:44,033 Okay. 307 00:27:07,222 --> 00:27:08,697 Jade! No! 308 00:27:08,824 --> 00:27:11,050 No, no! Get help! 309 00:27:11,119 --> 00:27:13,510 Jade! No! Get off me! 310 00:27:13,535 --> 00:27:15,006 Get the Baron to safety. 311 00:27:15,031 --> 00:27:16,197 Get him out of here. 312 00:27:16,222 --> 00:27:18,988 Find Jade. Find her! Find her! 313 00:27:19,013 --> 00:27:20,144 Go! 314 00:27:46,216 --> 00:27:47,616 Baroness. 315 00:27:47,729 --> 00:27:49,662 Where's Ryder? Where's Ryder? 316 00:27:49,698 --> 00:27:52,966 Ryder's safe. Take this. Come with me. 317 00:28:07,649 --> 00:28:09,544 Let's go! 318 00:28:14,156 --> 00:28:15,321 Come on! 319 00:28:33,971 --> 00:28:35,087 Go. 320 00:30:17,779 --> 00:30:18,912 Go! 321 00:31:24,045 --> 00:31:27,153 I want you to deliver a message to your Baron. 322 00:31:27,415 --> 00:31:29,542 I've reclaimed my oil fields. 323 00:31:29,651 --> 00:31:31,684 If he tries to take them back, there will be blood, 324 00:31:31,720 --> 00:31:33,307 and most of it will be his. 325 00:32:05,131 --> 00:32:06,431 Work harder! 326 00:32:09,631 --> 00:32:10,956 Mornin'. 327 00:32:24,484 --> 00:32:25,484 Ah! 328 00:32:27,454 --> 00:32:29,050 You asked for a map of this place. 329 00:32:29,155 --> 00:32:31,112 Bajie always delivers. 330 00:32:31,224 --> 00:32:32,761 You sure this is accurate? 331 00:32:32,859 --> 00:32:35,636 Who knows? I got it from the oldest Picker in here. 332 00:32:35,762 --> 00:32:37,806 He's been over every inch of these mines. 333 00:32:37,931 --> 00:32:39,530 Your guess is as good as mine. 334 00:32:40,433 --> 00:32:41,532 Hey. 335 00:32:45,238 --> 00:32:46,595 Oy, hey! 336 00:32:46,739 --> 00:32:48,339 Hey! 337 00:32:48,374 --> 00:32:49,574 What are you doing? 338 00:32:49,609 --> 00:32:51,829 - Why did you give him your basket? - Not making my quota. 339 00:32:51,854 --> 00:32:53,798 You seriously want to get thrown in the Mouse trap? 340 00:32:59,085 --> 00:33:00,685 You're making a break for it, ain't you? 341 00:33:03,797 --> 00:33:05,445 What about me? Huh? 342 00:33:06,826 --> 00:33:08,693 You're gonna need me. 343 00:33:08,728 --> 00:33:09,899 Right now, you are deep 344 00:33:09,924 --> 00:33:11,662 in the ass crack of the Outlying Territory. 345 00:33:11,698 --> 00:33:13,000 No way you're making it out alone. 346 00:33:13,025 --> 00:33:14,525 There's no way I'm taking you. 347 00:33:17,937 --> 00:33:19,437 Yeah, no. 348 00:33:20,206 --> 00:33:21,971 Yeah, of course. 349 00:33:22,242 --> 00:33:24,142 Whoo! Look what I found! 350 00:33:24,177 --> 00:33:25,377 - Look what I found! - Let me see it. 351 00:33:25,402 --> 00:33:27,078 Show me that. Let me see it. 352 00:33:27,113 --> 00:33:28,579 Let me see it! 353 00:33:28,615 --> 00:33:29,914 Come here! 354 00:33:32,175 --> 00:33:35,123 I need to see the Engineer! I found a ring! 355 00:33:36,060 --> 00:33:37,722 I found a ring. 356 00:33:37,757 --> 00:33:41,178 Look! Look at that. 357 00:33:41,920 --> 00:33:44,032 Come on, unshackle me. Unshackle me. 358 00:33:44,164 --> 00:33:45,830 Like I said, Sunny, 359 00:33:47,934 --> 00:33:50,095 I'm all about new opportunities. 360 00:33:51,101 --> 00:33:55,203 I got a ring! Look, I found a ring. Look! 361 00:34:04,083 --> 00:34:05,716 Yeah, it's a good one. 362 00:34:07,374 --> 00:34:09,546 Congratulations, 363 00:34:09,889 --> 00:34:12,103 you've won yourself a 24-hour reprieve, 364 00:34:12,128 --> 00:34:14,266 uh, from mining duties. 365 00:34:14,298 --> 00:34:16,978 That's it? That's the grand prize? 366 00:34:17,116 --> 00:34:19,541 I get to sit on my ass for the rest of the day? 367 00:34:19,773 --> 00:34:21,906 Well, if you'd prefer to go back to the mine, 368 00:34:21,935 --> 00:34:24,163 that, uh, that works too. 369 00:34:24,270 --> 00:34:25,819 Oh, look! 370 00:34:25,939 --> 00:34:28,460 As much as I enjoy digging up ancient crap, 371 00:34:28,544 --> 00:34:31,007 I wanted to talk to you about a greater prize. 372 00:34:31,144 --> 00:34:32,743 One that's right underneath your nose. 373 00:34:32,779 --> 00:34:34,278 Wait. 374 00:34:48,127 --> 00:34:50,127 Do you know what a Clipper is? 375 00:34:50,530 --> 00:34:51,662 What? 376 00:34:53,967 --> 00:34:55,967 Do you know what a Clipper is? 377 00:34:56,142 --> 00:34:57,441 A Clipper! 378 00:35:10,917 --> 00:35:13,117 I'm still waiting on casualty numbers from the refinery 379 00:35:13,152 --> 00:35:14,819 but between the oil workers we saved, 380 00:35:14,854 --> 00:35:17,695 and the number of refugee Cogs coming over our borders, 381 00:35:17,790 --> 00:35:19,391 our numbers are swelling. 382 00:35:19,482 --> 00:35:20,692 With the storm that is coming, 383 00:35:20,717 --> 00:35:22,180 I hope that I'm worthy of all the faith 384 00:35:22,205 --> 00:35:23,617 that these people have placed in me. 385 00:35:25,531 --> 00:35:27,180 I thought you'd be happy. 386 00:35:29,802 --> 00:35:30,901 I am. 387 00:35:32,672 --> 00:35:34,672 But each victory brings new challenges. 388 00:35:36,709 --> 00:35:39,788 I've always been a fighter but I realized that as our ranks grow, 389 00:35:39,813 --> 00:35:41,366 that I need to be more than that, 390 00:35:41,391 --> 00:35:43,257 I need to be a leader. 391 00:35:44,751 --> 00:35:46,751 You give these people hope, Mother. 392 00:35:49,389 --> 00:35:50,421 You give me hope. 393 00:35:52,725 --> 00:35:55,126 I can't think of anyone better to lead us into this storm. 394 00:35:57,530 --> 00:35:59,196 Why don't you come out to one of the food stations 395 00:35:59,232 --> 00:36:00,967 and meet some of them? 396 00:36:01,134 --> 00:36:02,366 You'll see for yourself. 397 00:36:04,337 --> 00:36:06,959 I'm glad that we found our way back to each other. 398 00:36:07,173 --> 00:36:09,293 'Cause for a while there, I wasn't sure that we would. 399 00:36:10,510 --> 00:36:12,543 I couldn't ask for a better agent. 400 00:36:12,702 --> 00:36:14,389 If I gain the world and lost you, 401 00:36:14,480 --> 00:36:16,452 that would be the real tragedy. 402 00:36:37,136 --> 00:36:38,402 Odessa! 403 00:36:43,076 --> 00:36:46,544 Mother, I'd like you to meet Odessa. 404 00:36:48,581 --> 00:36:50,794 She was kept as a Doll at the oil refinery. 405 00:36:50,883 --> 00:36:52,049 We all were. 406 00:36:54,420 --> 00:36:56,253 Tilda saved us. 407 00:36:56,289 --> 00:37:00,112 Actually, Odessa took down one of the Clippers herself. 408 00:37:00,226 --> 00:37:02,059 A warrior. Good. 409 00:37:02,095 --> 00:37:04,619 We need as many as we can get for the battles to come. 410 00:37:04,731 --> 00:37:07,361 I hope you'll decide to stay and join our movement. 411 00:37:07,900 --> 00:37:09,150 Decide? 412 00:37:10,403 --> 00:37:11,588 You... 413 00:37:11,704 --> 00:37:13,204 You mean you're not gonna force us? 414 00:37:13,239 --> 00:37:15,317 You don't belong to me. 415 00:37:15,475 --> 00:37:18,255 Everyone here is free and equal. 416 00:37:18,911 --> 00:37:21,445 My dream is that one day, there will be no Cog, 417 00:37:21,551 --> 00:37:23,614 Clipper, Doll, or Baron. 418 00:37:24,717 --> 00:37:26,083 Only free women and men 419 00:37:26,119 --> 00:37:27,685 deciding the course of their own future. 420 00:37:27,726 --> 00:37:30,625 What happens if we don't buy into your big dream? 421 00:37:34,827 --> 00:37:39,164 You'd rather be a slave in a system that doesn't give a damn about you? 422 00:37:39,265 --> 00:37:41,165 The system's treated me well enough. 423 00:37:42,635 --> 00:37:45,736 And it's only a matter of time until the other Barons crush you. 424 00:37:48,541 --> 00:37:50,119 They are welcome to try. 425 00:37:51,644 --> 00:37:53,477 Does that mean we are free to leave? 426 00:37:59,118 --> 00:38:02,364 Go, if you wish. No one will stop you. 427 00:38:10,463 --> 00:38:11,595 Out of my way. 428 00:38:26,826 --> 00:38:29,368 You finally saw the Master, I thought you'd be happy. 429 00:38:32,731 --> 00:38:34,063 Let me guess, 430 00:38:34,208 --> 00:38:36,920 she didn't give you the answers you wanted. 431 00:38:37,036 --> 00:38:39,162 Have you been reporting on me this whole time? 432 00:38:39,280 --> 00:38:41,046 All of our conversations? 433 00:38:45,240 --> 00:38:47,307 She wanted to know about your progress. 434 00:38:47,421 --> 00:38:49,556 It's my job. I'm your Abbot. 435 00:38:49,651 --> 00:38:51,451 I trusted you, Ava. 436 00:38:51,534 --> 00:38:53,801 I told you things that I've never told to anybody. 437 00:39:02,269 --> 00:39:04,556 Thank you for your service, Ava, 438 00:39:04,730 --> 00:39:08,070 but I'll be personally overseeing this novice's training from now on. 439 00:39:12,579 --> 00:39:14,109 As you wish, Master. 440 00:39:23,257 --> 00:39:24,983 Are you ready? 441 00:39:26,126 --> 00:39:27,514 For what? 442 00:39:31,765 --> 00:39:33,231 The hard part. 443 00:39:53,067 --> 00:39:54,540 Very important. 444 00:39:55,151 --> 00:39:56,984 How about you? What? 445 00:40:09,570 --> 00:40:11,157 Let me handle this. 446 00:40:17,978 --> 00:40:20,134 Your Baron said we were free to go. 447 00:40:22,308 --> 00:40:25,804 Odessa told me what you and your men did to those Dolls. 448 00:40:30,114 --> 00:40:32,180 The Widow didn't send you, 449 00:40:32,326 --> 00:40:33,433 did she? 450 00:40:39,500 --> 00:40:40,799 This is payback. 451 00:41:23,577 --> 00:41:25,730 Is everybody here? 452 00:41:27,941 --> 00:41:30,749 Turns out, we had a Picker 453 00:41:30,902 --> 00:41:33,058 who didn't make his quota. 454 00:41:33,198 --> 00:41:38,313 In fact, his haul weighed less than zero. 455 00:41:42,960 --> 00:41:45,560 I had no idea that we, uh, 456 00:41:45,666 --> 00:41:49,506 we had such a celebrated killer in our midst. 457 00:41:50,003 --> 00:41:53,805 I heard they called you something in the Badlands? 458 00:41:55,309 --> 00:41:57,976 What, what, what's the word? Hmm? 459 00:42:01,407 --> 00:42:03,712 - "Clipper," boss. - You son of a bitch! 460 00:42:03,737 --> 00:42:05,584 Your friend told me that you were planning 461 00:42:05,634 --> 00:42:08,952 to leave our, uh, happy little family. 462 00:42:09,099 --> 00:42:12,530 And he thought that, uh, he would trade your freedom 463 00:42:12,748 --> 00:42:14,014 for his. 464 00:42:14,127 --> 00:42:15,491 Saw an opportunity. 465 00:42:15,629 --> 00:42:17,462 I don't want to die in here either. 466 00:42:21,301 --> 00:42:23,502 Get out of here, move! 467 00:42:53,367 --> 00:42:54,367 Ah. 468 00:43:09,208 --> 00:43:10,741 It's a boy. 469 00:43:15,838 --> 00:43:20,838 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 32305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.