All language subtitles for Ill.Sleep.When.Im.Dead.2003.720p.WEB.H264-STRiFE.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,471 --> 00:02:50,756 De fleste tanker er minder. 2 00:02:50,974 --> 00:02:54,060 Og ens minder er forr�deriske. 3 00:02:54,270 --> 00:02:58,648 Hans gang. M�den han r�g cigaretter p�. 4 00:02:58,858 --> 00:03:01,266 Hans latter. 5 00:03:03,696 --> 00:03:06,152 De d�de er d�de. 6 00:03:06,366 --> 00:03:08,490 Han er borte. 7 00:03:09,537 --> 00:03:13,202 Hvad er der tilbage til at bevise, at han har v�ret her? 8 00:03:15,793 --> 00:03:17,869 Ikke ret meget. 9 00:03:30,684 --> 00:03:32,761 Skrid med dig. 10 00:03:40,194 --> 00:03:43,279 Har du h�rt fra Will? Ikke for nylig. 11 00:03:44,742 --> 00:03:48,276 Det er flere m�neder siden. F�r ringede han regelm�ssigt. 12 00:03:48,495 --> 00:03:53,204 Jeg troede, han ville komme tilbage. Det g�r han ikke. 13 00:03:53,417 --> 00:03:56,702 Det er sgu en skam. Han forandrede sig. 14 00:03:56,920 --> 00:03:59,792 S�dan g�r det, n�r man er for meget alene. 15 00:04:00,008 --> 00:04:03,626 Jeg sagde: "Hvis du flytter ud til de svinekneppere..." 16 00:04:03,845 --> 00:04:06,383 Du kan bare s�tte mig af her. 17 00:04:12,104 --> 00:04:15,354 Forretninger eller forn�jelse? Lidt af hvert. 18 00:04:17,610 --> 00:04:21,821 Hvis Will vidste, du solgte det stads, ville han smadre dig. 19 00:04:23,075 --> 00:04:24,901 Opf�r dig nu p�nt. 20 00:04:27,704 --> 00:04:30,658 Hils fra mig, hvis han ringer. 21 00:04:45,139 --> 00:04:48,224 Ja? Jeg h�rer, du vil af med dine penge. 22 00:04:48,435 --> 00:04:50,642 Davey, du er sent p� den. 23 00:05:15,882 --> 00:05:17,921 Hjerteknuser. 24 00:05:32,816 --> 00:05:35,687 Fik du min besked? Nu er jeg her jo. 25 00:05:38,822 --> 00:05:42,239 Jeg gik i skole med hende. Hun har penge. 26 00:05:42,452 --> 00:05:44,575 Hun g�r an. 27 00:06:16,947 --> 00:06:20,032 Hvem var det? En eller anden t�be. 28 00:06:51,234 --> 00:06:53,939 Hvor meget? En tusse og en sjat. 29 00:06:54,154 --> 00:06:56,112 1. 100 pund. 30 00:07:10,839 --> 00:07:12,915 Er det godt? 31 00:07:14,468 --> 00:07:17,718 950. Styr dig. 32 00:07:24,521 --> 00:07:26,928 Har du noget brunt? 33 00:07:28,983 --> 00:07:33,112 Jeg giver 500 ekstra. Interesseret? 34 00:07:35,533 --> 00:07:39,068 Jeg lod mig fort�lle, at du var glad for penge. 35 00:07:41,414 --> 00:07:44,083 Det er et spasserstof. 36 00:08:53,409 --> 00:08:55,947 F� ham ud! 37 00:09:26,777 --> 00:09:28,854 Narr�v. 38 00:10:08,490 --> 00:10:10,897 Hj�lp mig... 39 00:11:18,065 --> 00:11:21,019 Hvis du r�rer dig, fl�r han armen af dig. 40 00:11:21,234 --> 00:11:23,394 Hvad vil du? Hvem er du? 41 00:11:24,197 --> 00:11:28,942 Jeg har en Robert Calgani i bilen. Jeg fandt adressen p� hans k�rekort. 42 00:11:29,827 --> 00:11:33,078 Er han fuld? 43 00:11:33,289 --> 00:11:35,781 Han er kommet til skade? 44 00:11:36,001 --> 00:11:38,836 Stille, Barrick. Kom her. 45 00:11:40,005 --> 00:11:45,082 Jeg har set dig f�r. Du arbejder i skoven. 46 00:11:47,054 --> 00:11:51,764 Han burde komme p� hospitalet. Han burde komme i f�ngsel igen. 47 00:11:53,353 --> 00:11:56,556 Du m� ikke g�. Ikke endnu. 48 00:11:57,858 --> 00:11:59,649 Er du fra London? 49 00:12:00,777 --> 00:12:03,696 Jeg har v�ret der. To gange. 50 00:12:05,158 --> 00:12:07,399 Den var skr�mmende. 51 00:12:08,619 --> 00:12:11,193 Det har den det med at v�re. 52 00:12:47,995 --> 00:12:51,198 Kaffe? Jeg foretr�kker brandy. 53 00:13:04,304 --> 00:13:07,472 Dit modelarbejde. Giver det godt? 54 00:13:07,684 --> 00:13:13,022 Jeg kender en fyr, der fik 20.000 pund for fem dages arbejde i Japan. 55 00:13:14,065 --> 00:13:16,223 Jeg elsker at rejse. 56 00:13:17,695 --> 00:13:22,072 De bedste hoteller. Den bedste mad. 57 00:13:22,283 --> 00:13:24,690 Og alt hvad dertil h�rer. 58 00:13:27,955 --> 00:13:30,198 Slangebid op til livet? 59 00:13:30,417 --> 00:13:33,287 Jeg forst�r ikke halvdelen af, hvad du siger. 60 00:13:33,503 --> 00:13:35,460 Piger som dig elsker plebejere. 61 00:13:35,672 --> 00:13:39,717 Du er ikke s� plebejisk, som du udgiver dig for at v�re. 62 00:13:42,596 --> 00:13:45,882 Hvad laver du? Jeg har mistet min lighter. 63 00:13:46,100 --> 00:13:49,718 Er du sikker? Jeg havde den i baren. 64 00:13:59,406 --> 00:14:01,980 De her burde dulme smerten. 65 00:14:02,201 --> 00:14:05,901 Hvad har du lyst til? Vil du op? 66 00:14:06,121 --> 00:14:08,197 Eller ned? 67 00:14:08,416 --> 00:14:10,623 Eller sidel�ns? 68 00:15:21,244 --> 00:15:23,367 Taxa! 69 00:15:24,957 --> 00:15:28,741 Brixton. Brixton? Meget morsomt. 70 00:15:28,961 --> 00:15:30,753 Hvad nu? 71 00:15:30,963 --> 00:15:32,707 Rend mig i r�ven. 72 00:15:32,924 --> 00:15:34,963 Taxa! 73 00:15:36,219 --> 00:15:39,968 Narr�v. Brixton. Water Lane. 74 00:15:54,364 --> 00:15:56,855 Kanon. 75 00:15:57,075 --> 00:15:59,233 Skru lidt op. 76 00:16:23,478 --> 00:16:26,052 Er du autoriseret? 77 00:16:26,273 --> 00:16:28,812 Jeps. 78 00:16:29,027 --> 00:16:31,600 Du er da ikke autoriseret. 79 00:16:33,698 --> 00:16:38,241 Det er lidt i�jnefaldende, ikke? En orange taxa. 80 00:16:39,537 --> 00:16:42,990 Hvad mener du med orange? Din taxa. 81 00:16:44,251 --> 00:16:46,493 Er den det? 82 00:16:46,712 --> 00:16:49,796 Har du aldrig bem�rket det? 83 00:16:50,007 --> 00:16:52,130 Nej. 84 00:16:54,429 --> 00:16:56,505 Pis. 85 00:16:56,723 --> 00:16:58,882 Forpulede gearkasse! 86 00:16:59,100 --> 00:17:01,556 Pis! Lort! 87 00:17:09,487 --> 00:17:13,437 H�r her. Jeg er ked af det, men du er n�dt til at g�. 88 00:17:13,658 --> 00:17:17,109 Helt i orden, mester. Jeg er n�sten hjemme. 89 00:17:17,328 --> 00:17:20,116 New York. Hvad? 90 00:17:20,332 --> 00:17:24,164 Ja. Skide v�re med det. Jeg tager til New York. 91 00:17:24,378 --> 00:17:29,455 V�k fra den her lille, forpulede, udslidte rotterede. 92 00:18:46,091 --> 00:18:48,083 For satan da! 93 00:18:58,146 --> 00:18:59,474 Nej! 94 00:20:23,488 --> 00:20:25,611 Er du okay, kn�gt? 95 00:20:26,867 --> 00:20:28,859 Er alt vel? 96 00:20:37,211 --> 00:20:39,619 Davey, hvor har du v�ret? 97 00:20:39,839 --> 00:20:41,582 Vi ses bare. 98 00:20:41,799 --> 00:20:45,086 Vent lidt. Dave? 99 00:21:17,672 --> 00:21:20,791 I guder. Sover du aldrig? 100 00:21:21,802 --> 00:21:25,846 Hvor er hende blondinen? Har du ikke hende med? 101 00:23:30,900 --> 00:23:33,106 Will! 102 00:23:35,905 --> 00:23:40,483 Jeg er n�dt til at afskedige dig. Jeg beklager. 103 00:23:40,701 --> 00:23:45,364 Den nye fyr bad om dine oplysninger, men du har ingen papirer eller tal. 104 00:23:45,582 --> 00:23:49,911 Det hele er tal i dag. De skide computere. 105 00:23:50,128 --> 00:23:51,753 Jeg g�r det her f�rdigt. 106 00:23:51,963 --> 00:23:54,502 Jeg har ikke r�d til at miste dig. 107 00:23:54,717 --> 00:23:58,501 Men tror du, han h�rer efter? Dine penge ligger og venter p� dig. 108 00:23:58,721 --> 00:24:01,426 Der ligger en ekstra bonus til dig. 109 00:24:04,310 --> 00:24:08,012 Var der nogen heroppe i g�r aftes? 110 00:24:08,232 --> 00:24:11,814 Nogle kn�gte i en bil. Der er blod deroppe. 111 00:24:12,027 --> 00:24:13,901 De k�rte, da jeg kom. 112 00:24:14,113 --> 00:24:17,446 S� du nummerpladen? Nej. 113 00:24:47,190 --> 00:24:50,394 Hej, det er Sheridan. Glem nu ikke festen i aften. 114 00:24:50,611 --> 00:24:52,983 Jeg har en gammel skolekammerat til dig. 115 00:24:53,196 --> 00:24:57,776 Hun skal bruge uld til sin sweater. Lad nu v�re med at komme for sent. 116 00:25:11,467 --> 00:25:16,176 Ligger du stadig og snuer? Det er Mickser. Klokken er halv fem. 117 00:25:16,388 --> 00:25:22,391 Du har ikke ringet. Skal du med i aften? Det bliver kanon. 118 00:25:22,603 --> 00:25:24,929 Ring til mig, din klovn. 119 00:26:28,926 --> 00:26:31,333 Hva' s�, t�ser? Narr�v. 120 00:26:47,654 --> 00:26:51,272 Hej, fru B. Undskyld forstyrrelsen. Er han hjemme? 121 00:26:52,326 --> 00:26:55,362 Det var han. Ved fem tiden. 122 00:26:55,579 --> 00:26:58,284 Her til aften? Nej, i morges. 123 00:26:58,499 --> 00:27:02,117 Han kom, da jeg gik p� arbejde. Jeg har pr�vet at ringe. 124 00:27:02,336 --> 00:27:05,089 M�ske har han damebes�g. Cathy? 125 00:27:05,298 --> 00:27:10,423 Cathy? Jeg bliver s� forvirret. Er hun den lille blondine? 126 00:27:10,637 --> 00:27:12,713 Han er en brunstig lille satan. 127 00:27:20,523 --> 00:27:22,681 Davey? 128 00:27:29,908 --> 00:27:31,984 Er du deroppe? 129 00:27:38,709 --> 00:27:41,116 Er du anst�ndig? 130 00:27:48,011 --> 00:27:50,680 Hvor er han, piphans? 131 00:28:10,619 --> 00:28:13,739 Hvorfor sidder du her i m�rket? 132 00:28:20,964 --> 00:28:22,921 Davey? 133 00:28:25,009 --> 00:28:27,761 Davey! 134 00:28:32,267 --> 00:28:34,426 Nej, for helvede! 135 00:28:35,896 --> 00:28:38,055 Frank! 136 00:28:39,900 --> 00:28:41,692 Kom herop! 137 00:28:41,902 --> 00:28:45,900 Hvad er der sket? F� Frank herop med det samme! 138 00:28:46,115 --> 00:28:49,117 Davey? Frank? 139 00:28:49,327 --> 00:28:52,531 Han sidder ude i bilen. Er alt vel, s�de ven? 140 00:28:52,747 --> 00:28:55,452 Der er sket en ulykke. 141 00:28:55,667 --> 00:28:59,880 Det er blod. Ja, men han skal nok klare sig. 142 00:29:00,089 --> 00:29:03,672 Han har bare sk�ret sig. V�r s�d at hente Frank. 143 00:29:03,885 --> 00:29:07,088 Jeg henter et h�ndkl�de. Nej, det har vi. 144 00:29:07,305 --> 00:29:13,676 Jeg finder et t�ppe. Nej, hent Frank ude i bilen! 145 00:29:15,022 --> 00:29:18,391 Det hele skal nok g�, ikke? 146 00:29:27,202 --> 00:29:30,368 �h nej, Davey... 147 00:30:09,372 --> 00:30:11,448 Bord otte, Josie. 148 00:30:21,010 --> 00:30:23,086 Den er varm. 149 00:30:28,727 --> 00:30:31,644 P�fyldning? Ja, hvorfor ikke? 150 00:30:33,732 --> 00:30:37,350 Hvor skal du hen? Det ved jeg ikke. 151 00:30:37,569 --> 00:30:41,437 Det lyder som en god ide. M� jeg f�lge med? 152 00:30:59,885 --> 00:31:01,878 Vi har ikke �bnet. Hvor er hun? 153 00:31:02,096 --> 00:31:04,053 Hvem er du? Du er ny her. 154 00:31:04,264 --> 00:31:07,966 Du kan jo l�gge en besked. Du kan jo holde din k�ft. 155 00:31:11,272 --> 00:31:13,230 Hej, Mickser. 156 00:31:14,984 --> 00:31:18,852 Jeg er n�dt til at finde Will. Det er tre �r siden. 157 00:31:19,824 --> 00:31:21,615 Kom med noget brandy. 158 00:31:21,826 --> 00:31:25,325 Han skriver vel stadig til dig. Det gjorde han f�r. 159 00:31:28,457 --> 00:31:31,993 Hans seneste brev kom for 11 m�neder siden. 160 00:31:37,926 --> 00:31:41,011 Vi kan ikke begrave Davey, uden at Will er der. 161 00:31:41,221 --> 00:31:42,929 Det kan I blive n�dt til. 162 00:31:49,856 --> 00:31:53,272 Hvorfor gjorde han det? Solgte han stoffer? 163 00:31:53,484 --> 00:31:58,693 Ikke seri�st. Han gjorde som alle andre. 164 00:31:58,908 --> 00:32:01,695 Han fuskede bare lidt. 165 00:32:02,912 --> 00:32:06,031 Han ville bare tjene nogle lette penge. 166 00:32:07,708 --> 00:32:11,623 Han var min bedste ven. Hvad skal jeg g�re? 167 00:32:13,465 --> 00:32:18,008 Hvad skal jeg nu g�re? Jeg elskede ham ogs�. 168 00:32:21,348 --> 00:32:24,682 Men jeg kan ikke hj�lpe dig. Beklager. 169 00:32:25,812 --> 00:32:28,647 Jeg ved ikke, hvor Will er. 170 00:32:31,818 --> 00:32:34,309 Hvorfor rejste han? 171 00:32:38,659 --> 00:32:40,817 Han br�d sammen. 172 00:32:42,663 --> 00:32:47,289 S�dan noget fis! Will Graham var den h�rdeste negl, jeg har m�dt, 173 00:32:47,501 --> 00:32:51,796 og jeg har m�dt en del, tro mig. Jeg skal nok finde ham. 174 00:32:53,800 --> 00:32:56,587 Han er n�dt til at f� det at vide. 175 00:32:58,763 --> 00:33:00,222 Hvorfor det? 176 00:33:21,538 --> 00:33:24,325 Fyrre af de s�dvanlige, Ali. 177 00:33:30,757 --> 00:33:33,248 Otte en halv. 178 00:33:33,468 --> 00:33:36,219 Det var satans til flot jakkes�t. 179 00:33:37,680 --> 00:33:40,967 Hvilken farve skal det forestille at v�re? 180 00:33:47,566 --> 00:33:50,236 Otte en halv, tak. 181 00:33:50,444 --> 00:33:52,485 Det er et r�veri. 182 00:34:24,398 --> 00:34:27,019 Hvorn�r er begravelsen? 183 00:34:29,319 --> 00:34:33,188 Det ved vi ikke endnu. Nej, det er klart. 184 00:34:34,284 --> 00:34:37,320 Det forst�r jeg godt. 185 00:34:37,537 --> 00:34:42,413 Begravelser er trods alt til for familiens skyld. 186 00:34:47,757 --> 00:34:51,007 Jeg gl�der mig til at se Will. 187 00:34:51,218 --> 00:34:55,086 Hvor l�nge er det siden sidst? Tre �r? 188 00:34:59,561 --> 00:35:01,933 Drej til venstre n�ste gang. 189 00:35:07,819 --> 00:35:10,572 Tingene har forandret sig. 190 00:35:12,408 --> 00:35:14,615 Ikke sandt? 191 00:35:18,831 --> 00:35:20,825 Til venstre! 192 00:35:21,043 --> 00:35:23,878 Det var det ogs�. Jeg mente h�jre. 193 00:35:24,088 --> 00:35:28,168 N�r jeg siger "venstre", mener jeg "h�jre". 194 00:35:38,562 --> 00:35:42,096 Tingene har forandret sig en del p� de tre �r. 195 00:35:42,315 --> 00:35:44,355 Jeps. 196 00:35:44,568 --> 00:35:48,187 "Ja". Ikke noget "jeps". "Ja". 197 00:35:54,495 --> 00:35:59,454 Det h�ber jeg, Will forst�r. Vi kan ikke finde ham. 198 00:35:59,668 --> 00:36:01,744 Det h�rer jeg. 199 00:36:16,186 --> 00:36:19,187 Jeg vil overlade det til dig. 200 00:36:20,023 --> 00:36:24,520 Jeg er glad for roser. Stop her. 201 00:36:32,787 --> 00:36:34,779 Beskidt vane. 202 00:37:03,821 --> 00:37:07,320 STENA LINE SEJLER DAGLIGT 03. 15 OG 14.30 203 00:37:51,497 --> 00:37:55,365 Det er Will. Jeg ringer senere. 204 00:38:38,089 --> 00:38:41,754 Davey? Er du der? 205 00:39:26,433 --> 00:39:29,351 Det er silke. 206 00:39:29,561 --> 00:39:33,689 Jeg kommer igen med en kuffert. Den er n�sten ny. 207 00:39:35,318 --> 00:39:38,734 Hvad skal vi g�re med alt det her? 208 00:39:38,989 --> 00:39:41,065 Vi kyler det gamle ud. 209 00:39:41,282 --> 00:39:45,909 Resten kan st� hos mig, til Will ved, hvad der skal g�res med det. 210 00:39:46,121 --> 00:39:51,033 Jeg er ked af, at jeg var n�dt til at leje lejligheden ud. 211 00:39:51,252 --> 00:39:53,410 Kom her. 212 00:39:53,629 --> 00:39:55,871 V�r nu ikke s� dum. 213 00:39:56,090 --> 00:39:59,044 Davey? Er du der? 214 00:40:02,097 --> 00:40:04,386 Jeg bliver ved med at ringe. 215 00:40:06,018 --> 00:40:07,975 Will? 216 00:40:09,771 --> 00:40:11,894 Satans ogs�. 217 00:40:16,196 --> 00:40:18,188 Det er Sheridan. 218 00:40:19,741 --> 00:40:21,899 Ligger du stadig og snuer? 219 00:40:24,579 --> 00:40:27,451 Det er Will. Jeg ringer igen. 220 00:40:29,793 --> 00:40:31,703 Davey? 221 00:40:33,214 --> 00:40:35,586 Davey, er du der? 222 00:40:37,468 --> 00:40:39,758 Hvis du er der, s� tag den. 223 00:40:39,971 --> 00:40:44,384 Davey? Jeg bliver ved med at ringe. 224 00:41:11,338 --> 00:41:14,090 Kom nu, pust lysene ud. 225 00:41:14,299 --> 00:41:17,005 Will, du burde st� ved siden af ham. 226 00:41:17,220 --> 00:41:21,134 En, to, tre. Du gemmer dig bag kameraet. 227 00:41:22,308 --> 00:41:24,597 Kom nu, pust alt, hvad du kan. 228 00:41:24,811 --> 00:41:28,429 Tak, Will. Tak for alt. 229 00:41:28,648 --> 00:41:32,599 Du er der altid for alle disse dejlige mennesker. 230 00:41:35,156 --> 00:41:39,319 Sk�l for dig, Will. Lad mig g�re det, drenge. 231 00:43:51,595 --> 00:43:54,715 Ja? Jeg leder efter Davey. 232 00:43:57,059 --> 00:44:01,388 Har du stadig den lille rotte i snor, som du p�st�r er en hund? 233 00:44:05,485 --> 00:44:08,605 Will? Jeg kunne ikke kende dig. 234 00:44:08,905 --> 00:44:12,855 Hvor er han? Davey. 235 00:44:14,077 --> 00:44:16,118 Er han ude? 236 00:47:08,266 --> 00:47:10,508 Ja ja! 237 00:47:18,986 --> 00:47:21,311 Hvem i helvede... 238 00:47:24,575 --> 00:47:27,114 Will? 239 00:47:33,293 --> 00:47:36,080 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 240 00:47:44,305 --> 00:47:48,599 Forsvind derfra, ellers ringer jeg efter panserne! 241 00:48:14,379 --> 00:48:17,583 Jeg skal tale med ligsynsmanden i morgen. 242 00:48:18,759 --> 00:48:21,594 Det var sgu forf�rdeligt. 243 00:48:21,804 --> 00:48:25,718 De talte om Davey, som om han var en klump k�d. 244 00:48:27,059 --> 00:48:30,180 Var der noget, der virkede underligt? 245 00:48:31,565 --> 00:48:35,064 Underligt? Ved det, der skete. 246 00:48:35,277 --> 00:48:38,646 Ingen ved, hvad der skete. Det er fandeme et mysterium. 247 00:49:15,153 --> 00:49:17,442 Det er ganske teknisk. 248 00:49:25,998 --> 00:49:31,075 Du forst�r m�ske ikke visse... Hvordan arrangerer jeg en obduktion? 249 00:49:31,295 --> 00:49:34,962 Jeg forst�r udm�rket Deres... Gennem min advokat? 250 00:49:35,175 --> 00:49:38,710 Det er ubestrideligt, at der er tale om selvmord. 251 00:50:07,460 --> 00:50:09,951 Det er Lille Billy. Han er vendt tilbage. 252 00:50:10,171 --> 00:50:12,841 Jeg har lige set Will Graham. 253 00:50:15,469 --> 00:50:17,129 Er du sikker? 254 00:50:17,346 --> 00:50:20,465 Ikke f�rst, men s� gik han forbi sin gamle natklub. 255 00:50:20,682 --> 00:50:25,392 Han ligner en skide sig�jner. Han er g�et helt bag af dansen. 256 00:50:26,231 --> 00:50:28,389 Der er ikke noget at bekymre sig om. 257 00:50:29,817 --> 00:50:32,106 Hvem er det, der er bekymret? 258 00:50:38,118 --> 00:50:41,072 K�r mig over til v�rkstedet. 259 00:50:41,288 --> 00:50:43,530 Og find s� Al. 260 00:51:29,966 --> 00:51:32,173 L�nge siden. 261 00:52:01,416 --> 00:52:05,165 Vi troede, du var forsvundet. Hold k�ft, hvor ser du ud. 262 00:52:05,379 --> 00:52:07,456 Har du sovet udend�rs? 263 00:52:08,758 --> 00:52:12,376 Lurvede satan. Du ser s�lle ud. 264 00:52:12,595 --> 00:52:15,596 I allerhelvedes god form. Har du tabt dig? 265 00:52:15,807 --> 00:52:19,675 S�dan g�r det, n�r man flytter ud til de gulerodsgnaskere. 266 00:52:19,895 --> 00:52:22,682 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 267 00:52:24,233 --> 00:52:26,226 Hvad skal jeg sige? 268 00:52:27,278 --> 00:52:30,481 Han var en god dreng. 269 00:52:30,698 --> 00:52:33,735 Jeg fatter det stadig ikke. Ikke Davey. 270 00:52:33,952 --> 00:52:36,241 Hvorfor? 271 00:52:36,455 --> 00:52:38,862 Jeg vil vide hvorfor. 272 00:52:39,082 --> 00:52:44,125 Det er der ikke en k�ft, der ved. S�dan er det bare. 273 00:52:44,338 --> 00:52:48,668 Hvad fiflede han med? Han havde altid gang i noget. 274 00:52:50,636 --> 00:52:52,463 Han skyldte ikke nogen penge v�k. 275 00:52:53,181 --> 00:52:56,763 Der var ikke nogen, der pressede ham. Alle elskede ham. 276 00:52:56,977 --> 00:52:59,136 Ud med det. Der er ikke mere. 277 00:52:59,354 --> 00:53:02,190 Han er d�d. Hvad forskel g�r det? 278 00:53:04,234 --> 00:53:06,607 Det g�r en forskel. 279 00:53:08,113 --> 00:53:10,985 Gu fanden g�r det da en forskel. 280 00:53:12,118 --> 00:53:14,407 Jeg vil vide, hvorfor han d�de s�dan. 281 00:53:14,621 --> 00:53:18,950 Jeg vil vide, hvorfor han sad i koldt vand i tolv timer. 282 00:53:19,167 --> 00:53:21,207 Med t�jet p�. 283 00:53:22,338 --> 00:53:27,545 Og s� skar halsen over p� sig selv. Jeg vil fandeme h�re sandheden. 284 00:53:27,760 --> 00:53:29,587 Sig frem. 285 00:53:30,721 --> 00:53:33,426 Han solgte lidt kokain. 286 00:53:33,641 --> 00:53:35,599 Ikke noget s�rligt. 287 00:53:35,811 --> 00:53:38,562 Alle fusker med lidt af dit og lidt af dat. 288 00:53:38,772 --> 00:53:43,683 Han har ret. Davey var ikke seri�s. Du ved jo, hvordan han var, Will. 289 00:53:43,902 --> 00:53:48,696 Tog han stoffer? Han r�g lidt af og til. 290 00:53:48,908 --> 00:53:50,735 Hvor meget solgte han? 291 00:53:50,952 --> 00:53:55,115 Han havde 11.000 pund derhjemme. Det f�r man ikke af at sm�pushe. 292 00:53:55,331 --> 00:54:00,159 Han solgte til alle de smukke. De havde penge, men ingen hjerne. 293 00:54:00,378 --> 00:54:03,878 Han sn�d dem lidt. De anede ikke, hvad de k�bte. 294 00:54:04,091 --> 00:54:07,792 De bliver h�je af en bane pulveriseret rottelort. 295 00:54:08,012 --> 00:54:10,419 Den aften arbejdede han. 296 00:54:10,639 --> 00:54:13,262 Eddie Dalton gav ham et lift. Jeg drikker ikke. 297 00:54:13,477 --> 00:54:16,431 Der skete noget. Jeg vil vide, hvad det var. 298 00:54:18,190 --> 00:54:20,728 Du er vendt tilbage, Will. 299 00:54:22,110 --> 00:54:25,894 Men er du virkelig kommet tilbage? Det ville v�re fedt. 300 00:54:26,115 --> 00:54:30,160 Vi kunne styre det her kvarter. Hvis nogen st�r i vejen... 301 00:54:30,369 --> 00:54:34,581 Det hele er lige til at plukke. Det er Frank Turner m�ske uenig i. 302 00:54:34,791 --> 00:54:38,659 Han er sgu da en f�rdig mand. Han har haft travlt. 303 00:54:38,879 --> 00:54:41,085 Han har overtaget det hele. 304 00:54:41,298 --> 00:54:45,426 En dag knepper jeg ham i det hul, han �nder gennem. 305 00:54:45,636 --> 00:54:49,468 Der er masser af lettjente penge. Du kan godt v�lte ham. 306 00:54:49,681 --> 00:54:51,889 Hvis du satte dig det for. 307 00:54:53,353 --> 00:54:56,223 Det er ikke det, jeg er kommet for. 308 00:54:58,316 --> 00:55:03,523 Du tror nok, du har forandret dig. Du har ikke forandret dig. 309 00:55:03,738 --> 00:55:07,322 Ikke rigtigt. Det g�r folk som os ikke inderst inde. 310 00:55:07,535 --> 00:55:10,286 Arnie, der tager du fejl. 311 00:55:12,290 --> 00:55:15,789 Du tager fejl det meste af tiden. 312 00:55:16,002 --> 00:55:19,336 Du har styret byen hele dit liv. Du har det i blodet. 313 00:55:20,924 --> 00:55:25,052 Tror du, det �ndrer sig, fordi du lever som et forpulet dyr? 314 00:55:25,262 --> 00:55:28,880 Der er ikke noget, der forandrer sig. 315 00:55:29,099 --> 00:55:33,347 Se bare p� Frank Turner. Han er stadig pilr�dden. 316 00:55:33,563 --> 00:55:38,059 Han kommer for at nakke dig. Det er han n�dt til. 317 00:55:39,652 --> 00:55:44,196 Det er p� grund af dig, Will. Men det vidste du jo godt. 318 00:55:44,408 --> 00:55:47,113 Det vidste du, da du satte din fod i byen. 319 00:55:47,328 --> 00:55:51,160 Du vidste, at nogen ville d�. 320 00:55:53,459 --> 00:55:56,995 Men det er vel det, du er ude efter. Er det ikke, Will? 321 00:55:58,757 --> 00:56:01,330 Du vil gerne d�. 322 00:56:09,227 --> 00:56:13,307 S� skulle du m�ske g�re som din bror og f� det overst�et! 323 00:56:16,859 --> 00:56:18,899 Manden drikker ikke. 324 00:56:31,875 --> 00:56:33,620 Goddag. 325 00:56:35,005 --> 00:56:37,496 Hvad vil du her? 326 00:56:39,134 --> 00:56:42,170 Er der et sted, hvor vi kan tale sammen? 327 00:57:01,325 --> 00:57:06,663 Hans bror er kommet tilbage. Davey Grahams bror. Will Graham. 328 00:57:06,872 --> 00:57:10,572 Han snuser rundt. Hvis han finder ud af det... 329 00:57:10,792 --> 00:57:15,206 Hvad i alverden skulle han kunne finde ud af? 330 00:57:15,423 --> 00:57:18,175 Han har sl�et folk ihjel. 331 00:57:18,384 --> 00:57:21,172 Han er en taber. Ligesom sin bror. 332 00:57:22,430 --> 00:57:24,590 Hvad skete der den aften? 333 00:57:26,310 --> 00:57:29,346 Hvad gjorde du, der fik ham til at... 334 00:57:30,731 --> 00:57:36,567 Den aften sad jeg derhjemme sammen med min familie. 335 00:57:51,671 --> 00:57:55,004 Godnat, Johnny. Godnat. Vi ses i morgen. 336 00:58:42,390 --> 00:58:45,806 Jeg troede aldrig, jeg ville f� dig at se igen. 337 00:58:47,228 --> 00:58:49,387 Hvorfor er du her, Will? 338 00:58:49,606 --> 00:58:52,939 Det ved du godt. Davey. 339 00:58:53,152 --> 00:58:57,779 Nej, hvorfor er du kommet til mig? 340 00:59:01,243 --> 00:59:03,532 Jeg t�nkte... 341 00:59:05,790 --> 00:59:09,658 Jeg vil ikke tale med dig. Jeg vil godt have, at du g�r. 342 00:59:11,797 --> 00:59:14,632 Jeg holdt op med at skrive, fordi... 343 00:59:17,094 --> 00:59:19,052 det ikke var rimeligt. 344 00:59:19,264 --> 00:59:21,505 Rimeligt? 345 00:59:21,724 --> 00:59:24,891 Rimeligt? Du godeste. 346 00:59:25,103 --> 00:59:28,020 Du m� da kunne finde et bedre ord. 347 00:59:32,486 --> 00:59:34,977 Jeg elskede dig, Will. 348 00:59:35,197 --> 00:59:39,610 Og ikke mindst fordi du var dig. Jeg har altid vidst, hvem du var. 349 00:59:39,827 --> 00:59:44,289 Hvad du er. Men jeg kan ikke tilgive dig. 350 00:59:45,584 --> 00:59:51,539 Ikke fordi du forlod mig eller efterlod mig. 351 00:59:51,756 --> 00:59:54,960 Det har jeg efterh�nden forst�et. 352 00:59:55,177 --> 00:59:59,507 Men fordi du har s� sv�rt ved at tro p�, at du er elsket. 353 00:59:59,724 --> 01:00:03,175 Du tror ikke, nogen er i stand til at elske dig. 354 01:00:09,108 --> 01:00:11,434 Se, hvad jeg er blevet til. 355 01:00:13,864 --> 01:00:17,992 Nogle gange taler jeg ikke med en sj�l i dagevis. 356 01:00:18,202 --> 01:00:22,247 Ugevis. Jeg er altid p� farten. Jeg stoler ikke p� nogen. 357 01:00:22,457 --> 01:00:27,796 Og det har ikke en skid at g�re med flugt, tilbagetr�kning eller frygt. 358 01:00:30,590 --> 01:00:32,962 Det er sorg. 359 01:00:35,012 --> 01:00:37,586 Over et forspildt liv. 360 01:00:42,311 --> 01:00:47,187 Og nu er der s� Davey. Endnu et skide forspildt liv. 361 01:00:49,069 --> 01:00:51,738 Og jeg vil finde ud af hvorfor. 362 01:00:53,865 --> 01:00:56,866 Du elskede ham n�sten lige s� h�jt som mig. 363 01:00:57,077 --> 01:00:59,912 Jeg t�nkte, du m�ske kunne hj�lpe. 364 01:01:01,165 --> 01:01:04,001 Jeg t�nkte, du gerne ville hj�lpe. 365 01:01:05,670 --> 01:01:09,335 Jeg ved ikke, hvordan jeg skulle kunne hj�lpe dig. 366 01:02:13,535 --> 01:02:17,949 Politiets obduktionsrapport er ganske udf�rlig. 367 01:02:18,165 --> 01:02:21,784 Ligsynsmandens dom er naturligvis uundg�elig. 368 01:02:22,003 --> 01:02:25,253 Jeg betvivler ikke, at det var selvmord. 369 01:02:26,590 --> 01:02:29,842 Jeg vil bare vide, hvorfor min bror tog livet af sig. 370 01:02:31,722 --> 01:02:34,758 At gisne om, hvorfor folk tager livet af sig... 371 01:02:34,975 --> 01:02:37,644 Bare sig, hvad du har at sige. 372 01:02:38,687 --> 01:02:40,726 Udm�rket. 373 01:02:43,067 --> 01:02:48,025 Var din bror homoseksuel? Eller m�ske biseksuel. 374 01:02:50,783 --> 01:02:53,405 Var han biseksuel? 375 01:02:55,206 --> 01:03:00,662 Hans slimhinde i anus var beskadiget. Indre bl�dninger. 376 01:03:00,878 --> 01:03:03,879 Han havde dyrket analsex, kort inden han d�de. 377 01:03:07,593 --> 01:03:11,378 Hvad snakker du om? Det stod der ikke noget om der. 378 01:03:12,557 --> 01:03:15,807 Han havde siddet i vandet i mindst 12 timer. 379 01:03:16,019 --> 01:03:20,682 Jeg er ikke ude p� at kritisere nogen. Jeg vil bare h�re sandheden. 380 01:03:22,401 --> 01:03:28,072 Faktum er, at han fik indf�rt noget i anus, natten f�r han d�de. 381 01:03:37,751 --> 01:03:40,503 Han var ikke biseksuel. 382 01:03:41,630 --> 01:03:44,666 Jeg kender en kvinde, der var gift i 30 �r. 383 01:03:44,883 --> 01:03:48,300 Hendes mand var biseksuel. Hun havde ingen anelse om... 384 01:03:48,513 --> 01:03:50,755 Det ville jeg have vidst. 385 01:03:52,392 --> 01:03:54,717 Udm�rket. 386 01:03:54,936 --> 01:03:57,723 Det f�rer til en anden konklusion. 387 01:03:58,691 --> 01:04:03,152 Hvis din bror ikke var homoseksuel eller biseksuel, 388 01:04:03,362 --> 01:04:06,612 s� er der tale om, for at bruge et juridisk udtryk, 389 01:04:06,824 --> 01:04:09,315 ufrivilligt analt samleje. 390 01:04:11,203 --> 01:04:15,202 Blev han voldtaget? Der var ingen s�d i munden. 391 01:04:15,417 --> 01:04:20,209 Under voldt�gt forekommer der ofte tvungen oral kontakt med genitalierne. 392 01:04:21,924 --> 01:04:27,714 Der er tegn p�, at han ejakulerede. Hvad fanden er det, du siger? 393 01:04:27,931 --> 01:04:34,016 Det er ikke ualmindeligt, at ofret bliver ophidset og s�gar ejakulerer. 394 01:04:34,229 --> 01:04:38,014 Det kan medf�re �del�ggende psykisk stress. 395 01:04:38,734 --> 01:04:43,977 Hvis, og jeg understreger "hvis", det skete for din bror, 396 01:04:44,198 --> 01:04:48,943 kan det muligvis forklare hans efterf�lgende selvmord. 397 01:04:51,081 --> 01:04:55,161 Det her ville ikke have gjort nogen forskel ved ligsynet. 398 01:04:55,377 --> 01:04:58,627 Ligsynsmandens dom havde v�ret den samme. 399 01:05:00,173 --> 01:05:04,587 Jeg kan s�tte dig i kontakt med en, der kan forklare det lidt bedre. 400 01:05:04,804 --> 01:05:08,303 Hvis du har lyst. Hvis det vil hj�lpe. 401 01:05:10,893 --> 01:05:14,262 Hvis du mener, det ville hj�lpe. 402 01:05:55,651 --> 01:05:59,185 Det er Cathy. Jeg er p� arbejde. Ring til mig. 403 01:05:59,404 --> 01:06:03,023 Hvor blev du af i g�r? Davey, din narr�v. 404 01:06:05,410 --> 01:06:08,448 Det er Sheridan. Glem nu ikke festen i aften. 405 01:06:08,665 --> 01:06:11,156 Jeg har en gammel skolekammerat til dig. 406 01:06:11,376 --> 01:06:15,836 Hun skal bruge uld til sin sweater. Hvor spidsfindigt. 407 01:06:16,047 --> 01:06:18,919 Lad nu v�re med at komme for sent. 408 01:06:21,220 --> 01:06:26,559 Ligger du stadig og snuer? Det er Mickser. Klokken er halv seks. 409 01:06:26,767 --> 01:06:32,391 Du har ikke ringet. Skal du med i aften? Det bliver kanon. 410 01:06:32,607 --> 01:06:35,098 Ring til mig, din klovn. 411 01:07:19,908 --> 01:07:22,826 Er det Sheridan? Ja. 412 01:07:23,037 --> 01:07:25,445 Jeg er en af Daveys venner. 413 01:07:26,666 --> 01:07:28,705 Kan vi tale sammen? 414 01:07:29,710 --> 01:07:31,750 Det er vigtigt. 415 01:07:36,969 --> 01:07:41,429 Og hvorn�r sagde du, han gik? Klokken elleve. Lidt over. 416 01:07:41,640 --> 01:07:43,763 Alene? Ja. 417 01:07:45,519 --> 01:07:49,185 S� du ham g�? Nej, men han gik alene. 418 01:07:49,399 --> 01:07:51,972 Han kom ikke til fest for at score. 419 01:07:55,530 --> 01:08:01,201 Var der nogen, der gik samtidig? Nej, klokken var ikke s� mange. 420 01:08:04,874 --> 01:08:07,495 Hvad med hende, han solgte til? 421 01:08:08,544 --> 01:08:11,461 Der var faktisk en enkelt ting. 422 01:08:12,840 --> 01:08:17,586 Ham, hun var sammen med, ventede, mens Davey og Stella handlede. 423 01:08:19,014 --> 01:08:24,719 Han stod med en mobiltelefon. Davey var lige g�et. D�ren stod �ben. 424 01:08:26,147 --> 01:08:30,310 Han var ved at ringe, og han s� nerv�s ud. 425 01:08:30,526 --> 01:08:34,820 Og han havde set Davey g�, mens han ventede p�, at Stella kom ud. 426 01:08:35,990 --> 01:08:39,407 M�ske var han bare nerv�s, fordi hun k�bte stoffer. 427 01:08:39,620 --> 01:08:42,740 Ved du, hvem han var? Nej. 428 01:08:42,956 --> 01:08:46,408 Tror du m�ske, du kunne finde ud af det? 429 01:08:48,796 --> 01:08:51,252 Jeg kunne ringe til hende. 430 01:08:53,259 --> 01:08:56,463 Ethvert offer reagerer forskelligt. 431 01:08:57,555 --> 01:08:59,678 Men der er visse m�nstre. 432 01:09:00,767 --> 01:09:03,056 Forskellige elementer. 433 01:09:04,063 --> 01:09:07,562 De n�gter at tro p� det. Fors�ger at fortr�nge det. 434 01:09:07,775 --> 01:09:09,981 Det kunne ikke ske for dem. 435 01:09:12,071 --> 01:09:18,157 Chok kan og vil manifestere sig p� mange forskellige m�der. 436 01:09:18,370 --> 01:09:22,534 Nogle ofre siger, de f�ler sig underligt rolige. 437 01:09:22,749 --> 01:09:25,620 F�lelsesl�se. Distancerede. 438 01:09:25,836 --> 01:09:31,543 Andre vil f�le trang til at r�be og udtrykke fjendtlighed og raseri. 439 01:09:33,928 --> 01:09:38,721 Men af og til, ikke s� ofte, 440 01:09:38,933 --> 01:09:41,804 jeg kender til i hvert fald tre tilf�lde, 441 01:09:42,020 --> 01:09:44,512 vil denne afsky... 442 01:09:47,234 --> 01:09:52,477 denne frygtelige vrede blive vendt mod dem selv. 443 01:09:57,120 --> 01:10:00,038 Er du okay? 444 01:10:02,042 --> 01:10:04,248 Skal jeg forts�tte? 445 01:10:11,385 --> 01:10:13,674 M� jeg tage en sjus? 446 01:10:16,516 --> 01:10:18,841 Bare tag for dig. 447 01:10:26,944 --> 01:10:30,811 En af myterne er, 448 01:10:31,031 --> 01:10:36,656 at voldt�gtsm�nd, om de s� voldtager m�nd eller kvinder, er sexfikserede. 449 01:10:36,871 --> 01:10:40,869 At de har en um�ttelig t�rst efter sex. 450 01:10:41,084 --> 01:10:44,370 Sandheden er, at de er utilstr�kkelige. 451 01:10:44,587 --> 01:10:47,080 De vil bevise deres v�rd. 452 01:10:47,300 --> 01:10:52,756 Voldt�gten bliver et symbol p� deres virilitet. 453 01:10:52,972 --> 01:10:56,886 De er egentlig ikke specielt interesserede i sex. 454 01:10:57,101 --> 01:11:00,767 Voldt�gt handler meget mere om at dominere. 455 01:11:00,981 --> 01:11:04,101 Ydmyge. 456 01:11:04,318 --> 01:11:07,188 Sk�nde. 457 01:11:07,404 --> 01:11:09,895 Forbrydelsen handler om magt 458 01:11:10,115 --> 01:11:15,621 snarere end nogen som helst form for seksuel nydelse. 459 01:11:20,919 --> 01:11:24,371 Hvilken type skal jeg lede efter? 460 01:11:24,590 --> 01:11:27,626 Hvilken type politiet skal lede efter? 461 01:11:30,179 --> 01:11:35,600 Han er sandsynligvis heteroseksuel, er gift og har b�rn. 462 01:11:35,809 --> 01:11:39,559 Hans alder kan v�re alt inden for rimelighedens gr�nser. 463 01:11:39,773 --> 01:11:42,857 Og der kan have v�ret mere end en. 464 01:11:43,068 --> 01:11:47,896 De andre holder oftest bare ofret fast. 465 01:11:52,995 --> 01:11:56,411 Hvad er sandsynligheden for, at Davey kendte dem? 466 01:11:56,624 --> 01:12:00,669 Han blev h�jst sandsynligt overfaldet af fremmede. 467 01:12:02,004 --> 01:12:07,082 Han kan godt have kendt dem. Det kan jeg ikke svare p�. 468 01:12:12,599 --> 01:12:15,222 Du g�r vel til politiet, ikke? 469 01:12:16,479 --> 01:12:19,231 Vil du ikke nok? 470 01:12:19,441 --> 01:12:22,145 V�r s�d at lade dem tage sig af det. 471 01:12:33,789 --> 01:12:36,280 Jeg har aldrig brudt mig om dig. 472 01:12:36,500 --> 01:12:39,869 Se dig lige. En skide sig�jner. 473 01:12:41,590 --> 01:12:44,163 Jeg taler til dig. 474 01:12:44,384 --> 01:12:46,341 Din usle pose lort. 475 01:12:47,596 --> 01:12:49,968 Jeg har en besked fra Turner. 476 01:12:50,182 --> 01:12:54,761 F� din bror begravet, og skrub s� ud, hvor du kom fra. 477 01:12:54,979 --> 01:12:56,936 Er det forst�et? 478 01:12:57,148 --> 01:12:59,437 Willy? 479 01:12:59,651 --> 01:13:03,351 Fort�l de skide amat�rer, du rendte sammen med, 480 01:13:03,571 --> 01:13:07,321 at hvis de f�r gode ideer, hvis de pr�ver p� noget, 481 01:13:07,535 --> 01:13:10,073 s� ryger de ned i et hul. 482 01:13:11,413 --> 01:13:13,323 Den t�s er utrolig. 483 01:13:13,541 --> 01:13:17,752 Hun ringede til hende Stella og fik hans navn og adresse. 484 01:13:17,962 --> 01:13:20,501 Hun fik kraftedeme hans telefonnummer. 485 01:13:20,715 --> 01:13:25,424 Hun sagde, hun lavede en g�steliste for en ny natklub, der skulle �bne, 486 01:13:25,637 --> 01:13:30,976 og hun skulle sende invitationer ud. Hun er godt nok et sk�r. 487 01:13:31,185 --> 01:13:37,140 Jeg fattede ikke, hvad Davey s� i dem, men hende ville jeg gerne betjene. 488 01:13:38,401 --> 01:13:42,612 Will? Er du her endnu? Davey blev voldtaget. 489 01:13:44,283 --> 01:13:46,441 Hvad snakker du om? 490 01:13:48,328 --> 01:13:51,744 Han begik selvmord, fordi han blev voldtaget. 491 01:13:54,918 --> 01:13:56,627 Hvad siger du? 492 01:13:56,838 --> 01:14:00,503 Jeg bestilte en ny obduktion. Politiet overs� det. 493 01:14:02,927 --> 01:14:04,801 Overs� hvad? 494 01:14:07,474 --> 01:14:12,682 Davey blev analvoldtaget, aftenen inden han begik selvmord. 495 01:14:14,190 --> 01:14:19,065 Hvorfor sagde du ikke det straks? Jeg vidste, hvad du ville t�nke nu. 496 01:14:20,279 --> 01:14:23,815 Nej, han havde flere kvinder... 497 01:14:25,869 --> 01:14:30,412 Han kneppede hjernen ud. Ja, men du er ikke helt sikker, vel? 498 01:14:30,624 --> 01:14:33,329 Det byder du mig ikke. 499 01:14:33,543 --> 01:14:36,118 Det byder du mig fandeme ikke. 500 01:14:36,339 --> 01:14:38,462 Davey var... 501 01:14:38,675 --> 01:14:41,248 Han var ikke p� det forkerte hold. 502 01:14:42,387 --> 01:14:44,629 Rend mig! 503 01:14:44,847 --> 01:14:47,255 Rend mig! 504 01:14:51,397 --> 01:14:53,935 Hvad sagde han? Intet. 505 01:14:54,149 --> 01:14:57,732 Intet? Sp�rg bare Irish. 506 01:14:58,696 --> 01:15:01,069 Det stemmer, hr. Turner. 507 01:15:01,283 --> 01:15:06,704 Han giver os ingen problemer. Undervurder aldrig Will Graham. 508 01:15:10,917 --> 01:15:15,415 Han er en vild mand. Han g�r gerne hele vejen. 509 01:15:23,264 --> 01:15:27,927 Du skulle aldrig have efterladt ham. Det var forkert af dig. 510 01:15:29,313 --> 01:15:32,646 Han havde ingen familie. Han var en kn�gt. 511 01:15:32,858 --> 01:15:37,022 Du k�bte altid ting til ham og gav ham gaver. 512 01:15:37,237 --> 01:15:40,442 Da du skred, havde han ingenting. 513 01:15:42,869 --> 01:15:45,442 S� han gik efter de lettjente penge. 514 01:15:45,664 --> 01:15:50,824 Han begyndte at s�lge stoffer og kom i selskab med de narr�ve. 515 01:15:51,879 --> 01:15:55,544 Hvis Davey blev voldtaget, s� var det af en af dem. 516 01:15:55,758 --> 01:15:58,925 De er kraftedeme syge i hovedet! 517 01:16:00,888 --> 01:16:04,258 Jeg sl�r fandeme dem alle sammen ihjel. 518 01:16:12,359 --> 01:16:14,150 Ja? 519 01:16:15,195 --> 01:16:17,272 Det er Stella. 520 01:16:31,380 --> 01:16:33,420 David Myers? 521 01:16:41,056 --> 01:16:43,595 Jeg er Davey Grahams bror. 522 01:16:44,853 --> 01:16:47,344 Jeg vil bare have hans navn. 523 01:16:48,482 --> 01:16:51,352 H�rer du efter, for helvede? 524 01:16:53,278 --> 01:16:57,193 Det kan jeg ikke. Du kender ham ikke. Han sl�r mig ihjel. 525 01:16:58,284 --> 01:17:00,822 Du er kraftedeme allerede d�d. 526 01:17:08,128 --> 01:17:11,331 Ved du, hvad han gjorde mod Davey? 527 01:17:11,548 --> 01:17:17,551 Jeg ringede bare fra lejligheden. Jeg havde ikke noget at g�re med... 528 01:17:20,850 --> 01:17:24,765 Han ville ikke fort�lle mig det. Han voldtog ham. 529 01:17:26,147 --> 01:17:29,232 Det var derfor, Davey begik selvmord. 530 01:17:40,746 --> 01:17:46,287 Her lugter af penge, ikke? Her bor da ingen bilforhandlere. 531 01:17:46,503 --> 01:17:48,828 Det svin tog fejl. 532 01:17:53,427 --> 01:17:55,715 Vi f�r m�ske brug for den her. 533 01:17:55,929 --> 01:17:59,346 Vi? Jeg f�lger med. 534 01:17:59,559 --> 01:18:01,931 Nej, det g�r du ikke. 535 01:19:36,330 --> 01:19:38,999 Ud med dig! Jag dem v�k! 536 01:19:39,207 --> 01:19:43,123 Af sted! Jag dem v�k, Henry! 537 01:19:45,757 --> 01:19:47,796 God hund. 538 01:20:16,039 --> 01:20:17,913 De er klar i startboksen. 539 01:20:18,125 --> 01:20:21,541 Og s� er starten g�et, og Flashing Moment ligger forrest 540 01:20:21,754 --> 01:20:25,337 foran Man Upset og Jet Spray, og de n�r andet sving. 541 01:20:25,550 --> 01:20:28,551 Han er to en halv l�ngde foran. 542 01:20:28,761 --> 01:20:33,056 Jet Spray og Man Upset k�mper om andenpladsen. 543 01:20:33,267 --> 01:20:37,893 De n�rmer sig tredje sving, og Jet Spray haler ind. 544 01:20:38,105 --> 01:20:41,770 Men Flashing Moment er to l�ngder foran Jet Spray, 545 01:20:41,984 --> 01:20:48,070 og nummer tre er Lid Pal Sammy, og de er p� vej i m�l! Jet Spray! 546 01:20:48,283 --> 01:20:53,787 Jet Spray vinder for snuden af Flashing M�ment og Lid Pal Sammy. 547 01:21:39,964 --> 01:21:42,205 Frank? 548 01:21:46,846 --> 01:21:48,970 Frank! 549 01:21:51,518 --> 01:21:54,223 Hold da k�ft. 550 01:21:54,437 --> 01:21:58,020 F� den af! Du er en f�rdig mand, Al. 551 01:22:00,695 --> 01:22:03,980 Du er fandeme f�rdig. Hvad sker der? 552 01:22:04,198 --> 01:22:06,950 Ikke noget. Pjat, hvad foreg�r der? 553 01:22:07,160 --> 01:22:10,114 Ind med dig. Jeg vil vide, hvad der foreg�r. 554 01:22:10,329 --> 01:22:12,073 Ind med dig! 555 01:22:23,260 --> 01:22:26,048 Bare kom og f� ham ud af min have. 556 01:22:26,264 --> 01:22:29,300 Vi m�des p� v�rkstedet. Jeg vil vide, hvem det var. 557 01:22:29,517 --> 01:22:33,467 Jeg vil se deres ansigter, mens de stadig har dem i behold. 558 01:22:33,980 --> 01:22:39,058 Arnie Ryan. Kannibalen. Store John. Det m� v�re dem. 559 01:22:41,906 --> 01:22:46,283 De giver ikke ved d�rene. Al var ikke p� m�rkerne. 560 01:22:46,494 --> 01:22:48,819 Han var for gammel. 561 01:22:50,122 --> 01:22:54,335 Ligesom mig? Nej, ikke ligesom dig. Slet ikke. 562 01:22:56,838 --> 01:23:00,706 Han var for�ldet. Han kunne sl� p� t�ven, men ikke andet. 563 01:23:01,802 --> 01:23:04,376 Du har brug for en, der er yngre. 564 01:23:04,597 --> 01:23:07,349 En, der er mere brugbar. 565 01:23:08,309 --> 01:23:10,385 S�dan en som dig? 566 01:23:10,603 --> 01:23:13,937 Nej, ikke mig. Jeg er bare chauff�r. 567 01:23:16,109 --> 01:23:20,653 Min f�tter er p� bes�g fra Belfast. Han er den rette mand. 568 01:23:20,865 --> 01:23:23,735 Han er lidt speciel. 569 01:23:23,951 --> 01:23:26,489 Han er faktisk meget speciel. 570 01:23:27,705 --> 01:23:30,411 Du f�r brug for en, nu hvor Al er v�k. 571 01:24:00,366 --> 01:24:03,320 De venter alle sammen derinde. 572 01:24:07,415 --> 01:24:09,455 Ham din f�tter... 573 01:24:10,502 --> 01:24:13,953 Er han diskret? Ja, bestemt. 574 01:24:17,509 --> 01:24:21,210 K�r mig over til ham. Nu? 575 01:24:21,430 --> 01:24:23,055 Ja, nu. 576 01:24:43,287 --> 01:24:46,075 Turner vil skaffe ham af vejen. 577 01:24:46,291 --> 01:24:50,075 Han bad ham skrubbe tilbage, hvor han kom fra. 578 01:24:50,295 --> 01:24:54,672 Det kan han ikke nu, vel? Nej, egentlig ikke. 579 01:24:56,217 --> 01:24:58,377 Nej. 580 01:25:00,431 --> 01:25:03,348 Den mand voldtog Davey. 581 01:25:04,518 --> 01:25:08,646 Det forst�r du ikke. Hvordan skulle du kunne det? 582 01:25:08,856 --> 01:25:11,182 Aldrig i livet. 583 01:25:15,947 --> 01:25:18,617 Du siger, I var hjemme hos ham. I aftes. 584 01:25:18,825 --> 01:25:24,069 Hvad sagde han? Aner det ikke. Jeg gik ikke med ind. 585 01:25:24,290 --> 01:25:26,911 Spurgte du ikke? Jo. 586 01:25:28,294 --> 01:25:30,867 Men han svarede ikke. 587 01:25:32,465 --> 01:25:36,677 Hvad tror du, han vil g�re? Det ved jeg ikke. 588 01:25:39,056 --> 01:25:41,973 Det g�r jeg virkelig ikke. 589 01:25:43,560 --> 01:25:47,428 Han har forandret sig. Har han det? 590 01:25:47,648 --> 01:25:49,807 For tre �r siden... 591 01:25:51,277 --> 01:25:53,982 havde han nakket det syge svin! 592 01:25:59,077 --> 01:26:01,782 S� havde han ikke spurgt f�rst. 593 01:26:48,172 --> 01:26:51,422 Undskyld. Det er ikke derfor, jeg er her. 594 01:26:52,176 --> 01:26:56,044 G� til politiet, Will. G�r nu ikke noget dumt. 595 01:26:56,264 --> 01:26:59,883 Hvad kan de g�re uden Daveys vidneudsagn? 596 01:27:00,101 --> 01:27:04,099 Boyd beh�ver ikke sige andet, end at Davey indvilgede. 597 01:27:06,943 --> 01:27:09,730 Jeg kan ikke bare lade st� til. 598 01:27:14,367 --> 01:27:18,531 Du lagde det hele bag dig for tre �r siden. 599 01:27:18,747 --> 01:27:22,662 Gjorde jeg det? Det var derfor, du tog af sted. 600 01:27:22,876 --> 01:27:24,999 Var det det? 601 01:27:29,341 --> 01:27:33,636 P� barerne vil folk snakke om, hvor fin en fyr han var. 602 01:27:33,847 --> 01:27:37,298 Spinde historier og l�gne. 603 01:27:37,517 --> 01:27:41,645 De vil f� ham til at passe ind i deres fantasi, skabe en myte. 604 01:27:42,897 --> 01:27:46,848 De vil sidde til begravelsen i deres stiveste puds 605 01:27:47,069 --> 01:27:49,395 og synge med p� salmerne. 606 01:27:49,614 --> 01:27:52,780 Der vil v�re hilsner p� hjerteformede kranse. 607 01:27:55,077 --> 01:27:58,245 Der vil blive gr�dt. 608 01:27:58,457 --> 01:28:01,374 Masser. Vi m�nd elsker at gr�de. 609 01:28:01,585 --> 01:28:05,036 Det viser, hvor meget vi holder af folk. 610 01:28:05,255 --> 01:28:10,132 Hvor meget vi f�ler. Jeg gider ikke h�re p� det her. 611 01:28:10,345 --> 01:28:13,346 "Kender du Will Grahams bror?" 612 01:28:14,599 --> 01:28:19,427 "Ved du godt, han blev voldtaget?" "Voldtaget?" 613 01:28:19,646 --> 01:28:22,601 "Ja, det var selvmord." 614 01:28:22,816 --> 01:28:24,809 "Selvmord?" 615 01:28:27,363 --> 01:28:30,566 S�dan vil det lyde fra gud og hvermand. 616 01:28:31,659 --> 01:28:34,744 Forsvind. Tag af sted i nat. 617 01:28:34,955 --> 01:28:37,031 Forlad byen. 618 01:28:37,249 --> 01:28:41,827 Tag ud, hvor du kan tr�kke vejret. Hvis du bliver her, vil det kv�le dig. 619 01:28:42,045 --> 01:28:43,836 Det ved du godt. 620 01:28:46,633 --> 01:28:48,377 Glem den begravelse. 621 01:29:15,623 --> 01:29:18,328 Du skal ikke ryge i min bil. 622 01:29:19,669 --> 01:29:21,745 Hvis du vil v�re s� venlig. 623 01:29:22,881 --> 01:29:25,336 Du hev mig ud af sengen. 624 01:30:34,876 --> 01:30:37,082 Jeg skal have et jakkes�t presset. 625 01:30:44,261 --> 01:30:46,088 Nummer 11. 626 01:31:48,164 --> 01:31:50,833 L�nge siden, hr. Graham. Charlie. 627 01:32:35,464 --> 01:32:37,623 Hotelpersonalet. 628 01:33:14,298 --> 01:33:16,256 Pak en taske. 629 01:33:17,051 --> 01:33:19,424 Jeg henter dig om tre timer. 630 01:33:19,637 --> 01:33:23,255 Bare s�dan uden videre? Bare s�dan uden videre. 631 01:33:47,584 --> 01:33:49,577 Hvad i ...? 632 01:33:58,930 --> 01:34:01,088 Henry! 633 01:34:03,142 --> 01:34:05,469 Henry? 634 01:34:18,243 --> 01:34:20,568 Hvorfor? 635 01:34:23,289 --> 01:34:25,781 Hvorfor? 636 01:34:27,127 --> 01:34:29,618 Hvorfor gjorde du det? 637 01:34:30,797 --> 01:34:35,543 Der er altid en grund. Du m� have haft en grund til det. 638 01:34:37,972 --> 01:34:42,017 Jeg l�nges s� meget efter at skyde dig, at jeg kan smage det. 639 01:34:44,104 --> 01:34:47,224 Jeg ved godt, hvem du er. 640 01:34:47,441 --> 01:34:50,477 Du er pr�cis ligesom ham. 641 01:34:50,694 --> 01:34:53,315 S� sikker p� sig selv. 642 01:34:53,530 --> 01:34:56,402 S� sikker p�, hvad han var. 643 01:35:00,330 --> 01:35:05,834 Jeg holdt �je med ham i ugevis. Til fester og p� restauranter. 644 01:35:11,133 --> 01:35:14,170 Han var alt, hvad jeg afskyede. 645 01:35:14,386 --> 01:35:17,755 Hans t�j, hans gang, hans snak, hans l�gne. 646 01:35:20,392 --> 01:35:24,012 Den m�de, han r�g p�. Den m�de, han lo p�. 647 01:35:24,231 --> 01:35:27,267 Han lo altid. Han h�nede. 648 01:35:27,484 --> 01:35:29,856 Alt og alle. 649 01:35:31,947 --> 01:35:37,404 Og kvinderne. Deres �jne var som h�nder p� hans krop hele tiden. 650 01:35:37,620 --> 01:35:40,325 Helt �rligt, hvad var han egentlig? 651 01:35:40,540 --> 01:35:42,616 En tyv? 652 01:35:42,834 --> 01:35:44,957 Narkohandler? 653 01:35:45,169 --> 01:35:47,578 Et misfoster? 654 01:35:49,341 --> 01:35:52,544 Jeg ville vise ham, hvad han var. 655 01:35:53,554 --> 01:35:55,381 Ingenting. 656 01:35:56,473 --> 01:35:58,347 Ingenting. 657 01:35:59,435 --> 01:36:02,105 Han var mindre end ingenting. 658 01:36:03,231 --> 01:36:06,267 Det syntes jeg, at han skulle vide. 659 01:36:07,360 --> 01:36:09,436 Jeg sl�r dig ihjel. 660 01:36:13,868 --> 01:36:16,703 Jeg sl�r dig ihjel. 661 01:36:24,086 --> 01:36:26,127 Ikke nu. 662 01:36:28,091 --> 01:36:30,167 Ikke i aften. 663 01:36:31,720 --> 01:36:34,258 Det ville v�re for nemt. 664 01:36:36,683 --> 01:36:39,056 M�ske i n�ste uge. 665 01:36:40,939 --> 01:36:43,264 I n�ste m�ned. 666 01:36:45,443 --> 01:36:47,981 Det ved du aldrig. 667 01:36:49,531 --> 01:36:51,820 T�nk over det. 668 01:36:52,034 --> 01:36:55,699 En dag... En nat... 669 01:36:58,040 --> 01:37:00,365 S� st�r jeg der. 670 01:38:07,282 --> 01:38:10,698 De fleste tanker er minder. 671 01:38:10,911 --> 01:38:13,947 Og ens minder er forr�deriske. 672 01:38:14,164 --> 01:38:18,458 Hans gang. M�den han r�g cigaretter p�. 673 01:38:18,669 --> 01:38:20,709 Hans latter. 674 01:38:22,340 --> 01:38:24,831 De d�de er d�de. 675 01:38:25,051 --> 01:38:27,091 Han er borte. 676 01:38:29,389 --> 01:38:33,174 Hvad er der tilbage til at bevise, at han har v�ret her? 677 01:38:38,983 --> 01:38:41,141 Ikke ret meget. 50988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.