All language subtitles for Friday Night Dinner s02e06 The Mouse.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,004 --> 00:00:28,507 Friday Night Dinner -- Episode 02x06 - "The Mouse" -- Addic7ed.com 2 00:00:40,800 --> 00:00:43,614 House is looking good. Outdoor bathroom. Nice touch. 3 00:00:43,614 --> 00:00:46,116 Very Roman. Isn't it? 4 00:00:46,499 --> 00:00:48,804 Hello bambinos. 5 00:00:48,804 --> 00:00:49,767 Professor Bossoms. 6 00:00:49,767 --> 00:00:51,163 'All right, Dad? What? 7 00:00:51,163 --> 00:00:53,748 Oh, excuse the shithole. It is a shithole. 8 00:00:54,527 --> 00:00:58,142 When are they gonna finish? Who knows? The year 70 billion. 9 00:00:58,142 --> 00:01:01,299 What's wrong with the toilet now? Well read the note, you cretin! 10 00:01:01,299 --> 00:01:02,917 "Bog Buggered" 11 00:01:02,917 --> 00:01:07,013 They've buggered everything these builders - the bog, the boiler, the electrics. 12 00:01:07,013 --> 00:01:11,485 I told Mum they'll probably start buggering each other soon. 13 00:01:11,485 --> 00:01:13,981 And they've buggered it up in there as well! 14 00:01:13,981 --> 00:01:16,665 That looks nice. 15 00:01:16,665 --> 00:01:20,646 Yeah, your mother decided she wanted some red in the house. 16 00:01:20,646 --> 00:01:24,234 So we started painting and then we realised that it looked... 17 00:01:24,235 --> 00:01:26,071 ...like a whore house? Yep. 18 00:01:26,071 --> 00:01:28,115 Where's Mum? In the shed. 19 00:01:28,115 --> 00:01:31,470 The shed? What's she doing there? Hiding. 20 00:01:31,470 --> 00:01:33,812 Hiding? Yeah, from the mouse. 21 00:01:33,812 --> 00:01:36,321 What mouse? Mum saw a mouse in here. 22 00:01:36,321 --> 00:01:39,036 She saw a mouse in here? There's a mouse in the house? 23 00:01:39,036 --> 00:01:42,353 Yeah. The builders must have buggered up it's lair or something. 24 00:01:42,353 --> 00:01:42,982 Mouse lair. 25 00:01:42,982 --> 00:01:47,782 Now she won't come back in until I find the wretched thing which means I'm the one making sodded dinner. 26 00:01:47,788 --> 00:01:50,615 God help us. Yes, help us o' lord. I know. 27 00:01:50,615 --> 00:01:53,682 Might as well be boiling a table. Let's go see her then. 28 00:01:53,682 --> 00:01:55,511 Where was the mouse? Er, over there. 29 00:01:57,319 --> 00:01:58,022 Bugger. 30 00:02:04,137 --> 00:02:04,551 You all right, Mum? 31 00:02:04,736 --> 00:02:06,236 Has he found it? What? 32 00:02:06,236 --> 00:02:09,962 The mouse. Has he found the mouse? Er, not yet, but I'm sure it'll... 33 00:02:09,962 --> 00:02:11,073 I'm not going back in until he's found it. 34 00:02:11,073 --> 00:02:13,095 Aw Mum! What? 35 00:02:13,095 --> 00:02:15,767 That means Dad's making dinner. Yeah, so? 36 00:02:15,767 --> 00:02:17,794 We might die. We will die! 37 00:02:17,794 --> 00:02:20,730 I'm sorry! You know what I'm like about mice. 38 00:02:20,730 --> 00:02:22,518 Total psycho? Exactly. 39 00:02:25,525 --> 00:02:27,205 Well? I found it. It's gone. 40 00:02:27,205 --> 00:02:28,899 You found it? Really? 41 00:02:28,899 --> 00:02:29,628 Yes. Really. 42 00:02:29,628 --> 00:02:32,475 You really found it? I really found it and then I really killed it. 43 00:02:32,475 --> 00:02:36,301 Aww! Poor mouse! Never mind poor mouse. Poor Mum! 44 00:02:36,301 --> 00:02:37,232 How'd you kill it? 45 00:02:37,232 --> 00:02:39,948 What? How did you kill the mouse? 46 00:02:39,948 --> 00:02:41,461 I strangled it. 47 00:02:42,013 --> 00:02:43,190 Martin! 48 00:02:43,190 --> 00:02:45,610 Does it matter how I killed it? The bloody thing's dead. 49 00:02:45,610 --> 00:02:48,760 Well where is it then? Look, if you don't believe me, I'll show it to you. 50 00:02:48,760 --> 00:02:50,724 Both pieces. Aaargh! 51 00:02:50,724 --> 00:02:56,564 No, that's okay. Aw, well done. My hero. 52 00:02:56,564 --> 00:03:00,691 Erm, so does that mean you'll be making... Yes! Make all a lovely dinner. 53 00:03:00,691 --> 00:03:04,306 Oh, you've been so brave. 54 00:03:08,224 --> 00:03:11,940 Did you really find the mouse? No. 55 00:03:14,203 --> 00:03:15,289 Well what if it turns up again? 56 00:03:15,289 --> 00:03:17,596 It won't turn up. What? You've trained it, have you? 57 00:03:17,784 --> 00:03:21,101 Ah, shut up! Pass me the screwdriver, simpleton. 58 00:03:21,101 --> 00:03:24,748 You know Mum will have a heart attack. Is that a bad thing? 59 00:03:26,562 --> 00:03:27,861 Right. 'Ere. 60 00:03:30,784 --> 00:03:32,961 Oh! Blimey! 61 00:03:32,961 --> 00:03:34,806 Now, careful. Some of these might be live. 62 00:03:34,921 --> 00:03:37,641 Live? Bloody hell, Dad! The thing is, which ones? 63 00:03:38,100 --> 00:03:39,489 Martin, where are the... 64 00:03:39,489 --> 00:03:42,368 What are you doing? Making a bomb. 65 00:03:42,368 --> 00:03:43,968 Well, don't make a mess on the carpet. 66 00:03:44,100 --> 00:03:45,777 Have you seen the little bowls? 67 00:03:46,921 --> 00:03:49,714 Aw, god. That'll be Jim. I know it. 68 00:03:49,714 --> 00:03:53,806 Why does he have to come round when the house is such a shithole?! 69 00:03:54,805 --> 00:03:55,765 Hi Jim. Sorry we're just... 70 00:03:55,765 --> 00:03:57,622 Hello, Johnny. Adam. 71 00:03:57,622 --> 00:04:01,523 I just thought if your Dad needed any help with anything around the house... 72 00:04:01,523 --> 00:04:06,170 Thanks, but he's doing the electrics, so... Electrics! 73 00:04:06,170 --> 00:04:07,165 C'mon Wilson. 74 00:04:12,286 --> 00:04:17,705 Are you qualified to do electrics? That depends what you mean by "qualified". 75 00:04:20,210 --> 00:04:22,160 Now then Martin... 76 00:04:22,160 --> 00:04:25,119 Hello Jackie. Oh you look nice. 77 00:04:25,119 --> 00:04:28,985 Oh thanks, Jim. We're just about to have dinner. 78 00:04:28,985 --> 00:04:32,944 Are we? Er, "we" are. Yes. 79 00:04:32,944 --> 00:04:36,538 Oh yes. Of course. I was just helping Martin with...er, 80 00:04:36,538 --> 00:04:38,427 ...what were we doing? The wiring. 81 00:04:38,427 --> 00:04:40,043 "The wiring". 82 00:04:40,209 --> 00:04:43,377 Careful you don't touch these... 83 00:04:43,377 --> 00:04:46,028 Shit! Shit on it! 84 00:04:46,028 --> 00:04:48,620 Oh my god! Martin! He touched the bleedin' wire! 85 00:04:48,620 --> 00:04:49,883 Is he dead? Jim! 86 00:04:49,787 --> 00:04:52,771 Jim! I told him not to bleedin' touch it! 87 00:04:52,771 --> 00:04:55,473 What are we gonna do? We'll have to try and resuscitate him! 88 00:04:55,473 --> 00:04:56,139 Er, how? 89 00:04:56,139 --> 00:04:58,423 Well, somebody's going to have give him the "Kiss of Life". 90 00:04:58,423 --> 00:04:59,505 Bye. Goodbye. 91 00:04:59,591 --> 00:05:01,336 Boys! 92 00:05:01,336 --> 00:05:04,489 Martin, go and give Jim the "Kiss of Life". I'm not kissing a man. 93 00:05:04,489 --> 00:05:05,322 No way! Me either! 94 00:05:05,609 --> 00:05:08,355 Thankyou very much! 95 00:05:08,355 --> 00:05:11,113 Aw god!! 96 00:05:24,487 --> 00:05:28,412 Wilson! Jim, it's me. Jackie. 97 00:05:28,412 --> 00:05:33,846 Jackie...oh Jackie! Erm...Jim... 98 00:05:33,846 --> 00:05:38,680 Jim. You can let go now. C'mon Jim. Well done, luv. 99 00:05:38,680 --> 00:05:39,502 Well done, Mum. 100 00:05:40,556 --> 00:05:43,196 You've had a nasty shock. Are you okay? 101 00:05:43,196 --> 00:05:47,967 I think I might need a little bit more... 102 00:05:55,208 --> 00:05:56,014 How do you feel now? 103 00:05:56,014 --> 00:06:02,957 Like I've been forced to eat pins and... somebody's got a big magnet. 104 00:06:03,645 --> 00:06:06,941 Okay. ...And also I'm on fire. 105 00:06:06,941 --> 00:06:10,376 But otherwise, you're...? Otherwise, I'm fine, fine. 106 00:06:10,376 --> 00:06:11,898 Has "Nut Features" gone yet? Not yet! 107 00:06:11,898 --> 00:06:13,068 Not yet, Martin. 108 00:06:13,068 --> 00:06:15,233 Sorry. I didn't see you there. 109 00:06:15,233 --> 00:06:18,898 I'm sure you'll be wanting to get back home soon. 110 00:06:18,898 --> 00:06:25,064 I probably shouldn't be moved too quickly. I do feel a terrible hunger all of a sudden. 111 00:06:25,064 --> 00:06:31,440 Erm, why don't I get you some biscuits. Thankyou. Can I have twelve? 112 00:06:32,646 --> 00:06:36,535 Are you mad? Adam, we've got to ask him for dinner! 113 00:06:36,535 --> 00:06:38,841 Mum, there is now way. Yeah, Mum. No way! 114 00:06:38,841 --> 00:06:39,695 Boys! 115 00:06:39,695 --> 00:06:41,835 I agree. What are you talking about? 116 00:06:41,835 --> 00:06:43,924 "Nut Features" staying for dinner. There is no way! 117 00:06:44,460 --> 00:06:47,392 Sorry, we almost killed the man. The least we can do is feed him. 118 00:06:47,392 --> 00:06:49,608 Mum, he isn't staying. I can't send him home! 119 00:06:49,608 --> 00:06:51,269 I can. Shut up, Martin! 120 00:06:51,299 --> 00:06:54,221 Well, he's not having any crumble. Crimble crumble! Absolutely not! 121 00:06:54,221 --> 00:06:55,455 Yeah, no way is he having any crumble. 122 00:06:55,455 --> 00:06:58,765 Okay. Alright. Comin' in here and eating our crumble... 123 00:06:58,765 --> 00:07:00,384 Johnny, hide the crumble. Good idea. 124 00:07:00,384 --> 00:07:02,338 Hide the crumble? Where shall I hide it? 125 00:07:02,317 --> 00:07:04,166 In here. 126 00:07:06,614 --> 00:07:07,631 What are you doing? 127 00:07:08,850 --> 00:07:09,829 Well done, Johnny. 128 00:07:09,829 --> 00:07:12,768 You're horrible! 129 00:07:14,290 --> 00:07:14,951 Yes? 130 00:07:15,950 --> 00:07:19,839 Hello. Oh, hi Jim. You all right? 131 00:07:19,839 --> 00:07:23,116 Well, the shaking's mainly stopped. 132 00:07:23,116 --> 00:07:24,487 Good. Good. 133 00:07:24,487 --> 00:07:27,688 I managed to do wee-wee without making too much of a mess. 134 00:07:27,688 --> 00:07:28,694 Well done. 135 00:07:29,068 --> 00:07:35,356 So, I better be off, I suppose. C'mon Wilson. 136 00:07:38,956 --> 00:07:42,778 Are you sure you're all right? Oh yes, Jackie. You mustn't worry about me. 137 00:07:42,778 --> 00:07:44,666 I'll be fine. Fine. 138 00:07:47,051 --> 00:07:49,038 Bye, bye all! 139 00:07:50,502 --> 00:07:52,774 Friends. 140 00:07:52,774 --> 00:07:59,512 Jim, would you like to stay for... Dinner? 141 00:07:59,512 --> 00:08:01,305 Oh Jackie! Jackie! 142 00:08:01,305 --> 00:08:07,384 Friday night dinner with you!... ...and...the others. 143 00:08:07,384 --> 00:08:13,681 Did you hear that, Wilson? We've been invited for a real Jewish dinner! 144 00:08:13,681 --> 00:08:19,078 Right. Well. Best get changed! There's really no need. 145 00:08:19,078 --> 00:08:26,518 No Jackie. Must get changed into my finery. It's a special night. A very special night! 146 00:08:28,258 --> 00:08:31,192 Bye all! C'mon Wilson. 147 00:08:36,352 --> 00:08:38,255 What?! 148 00:08:40,390 --> 00:08:44,192 Oh, where is he? So we're definitely agreed then, yeah? 149 00:08:44,192 --> 00:08:46,888 He comes in - "Hello Jackie. Hello Jim". Three second chat. 150 00:08:46,888 --> 00:08:48,526 Straight in here. Food already on plates. 151 00:08:48,526 --> 00:08:51,480 No crumble because we didn't make any crumble, remember? 152 00:08:51,480 --> 00:08:54,681 Yes! Food in gob. Dinner done. Proceed to front door. 153 00:08:54,681 --> 00:08:57,406 "Goodbye Jackie. Goodbye Jim." Yep, that's what we do. 154 00:08:57,406 --> 00:09:00,381 You're so cruel. We're sticking to it. 155 00:09:00,381 --> 00:09:02,742 Ooh, the potatoes. 156 00:09:05,280 --> 00:09:07,607 Sorry, but I'm starving. 157 00:09:13,631 --> 00:09:16,229 Erm...Dad? What? 158 00:09:17,167 --> 00:09:18,257 Your little friend. 159 00:09:19,270 --> 00:09:23,015 Jesus! Oh shit! shit! You've trained it very well. 160 00:09:23,015 --> 00:09:24,992 The shitting thing! 161 00:09:28,309 --> 00:09:31,127 What are you doing? What? 162 00:09:31,127 --> 00:09:32,957 Do you want to burn the house down? 163 00:09:32,957 --> 00:09:36,749 Why were you whacking the candles like that? Um, I got angry. 164 00:09:36,749 --> 00:09:38,425 At what? 165 00:09:38,425 --> 00:09:42,277 The candles just suddenly angered me. 166 00:09:45,670 --> 00:09:46,672 He's here. 167 00:09:47,154 --> 00:09:50,218 Shalom! Shalom! 168 00:09:50,218 --> 00:09:54,318 Erm, shalom. This is for you, Jackie. 169 00:09:54,318 --> 00:09:58,303 Ooh thanks Jim. It's was my aunty's. 170 00:09:58,303 --> 00:09:58,936 Oh! 171 00:09:58,936 --> 00:10:04,041 She had it by her death bed. How nice. 172 00:10:08,869 --> 00:10:09,699 C'mon Wilson. 173 00:10:12,337 --> 00:10:15,984 Lie down, Wilson. Okay, so if you come straight through.. 174 00:10:15,984 --> 00:10:18,941 Straight to dinner? Oh yes. Tradition. 175 00:10:18,941 --> 00:10:21,533 Jewish tradition? Exactly that. 176 00:10:21,834 --> 00:10:28,190 So if you'd like to... Yes of course. Shalom. 177 00:10:28,190 --> 00:10:29,930 Shalom Jackie. Tight squeeze. 178 00:10:29,930 --> 00:10:33,749 And where do you sit? Erm, well I sit here... 179 00:10:33,749 --> 00:10:35,300 I see. 180 00:10:36,868 --> 00:10:41,174 Oh, that's Martin's place. That's Dad's. 181 00:10:41,174 --> 00:10:46,216 Erm, that's my place. Of course. No. I'll just sit over there... 182 00:10:48,744 --> 00:10:54,272 Um. This is my chair. Oh well. Chair and chair alike. 183 00:10:54,272 --> 00:11:01,881 Jim. Maybe if you'd sit over there, next to Martin. Yes of course, Jackie. Shalom. Shalom. 184 00:11:01,881 --> 00:11:04,109 Shalom. 185 00:11:04,109 --> 00:11:07,607 Shalom. 186 00:11:09,118 --> 00:11:14,802 Right, Mum. Oh, I nearly forgot. Do I put this on now? 187 00:11:14,802 --> 00:11:17,156 What is it? It's my Jewish hat. 188 00:11:18,416 --> 00:11:21,606 Oh, you mean your Yamaka. Ammakum? 189 00:11:21,606 --> 00:11:26,226 Yamaka. You don't need to put it on, but if you want... 190 00:11:26,226 --> 00:11:28,372 Ammakum. Yamaka. 191 00:11:28,372 --> 00:11:29,493 Ammamakacub. 192 00:11:29,693 --> 00:11:33,675 Okay. Why don't you take your jacket off Jim? Oh yes. My jacket. 193 00:11:34,907 --> 00:11:40,649 Your Yamaka matches your shirt. Thankyou, Martin. I made it myself. 194 00:11:45,337 --> 00:11:48,948 Martin. Food! 195 00:11:55,017 --> 00:11:59,647 Is it going to be a very religious meal? Not really, Jim. 196 00:11:59,647 --> 00:12:04,750 Ooh! There are the candles. Yep. 197 00:12:04,750 --> 00:12:07,487 Here we are. Thanks, Mum. 198 00:12:07,487 --> 00:12:10,057 Thankyou, Jackie. Shalom! 199 00:12:10,057 --> 00:12:10,057 Yes, thankyou Mum. Shalom! Yes, Shalom! 200 00:12:13,630 --> 00:12:16,274 Shalom to you all! 201 00:12:18,134 --> 00:12:20,586 You buggering lunatic! Martin! 202 00:12:20,586 --> 00:12:21,986 What did you do that for? Yeah! 203 00:12:22,781 --> 00:12:25,660 It's tradition. Tradition? 204 00:12:25,660 --> 00:12:30,117 No Jim. That's the Greeks. 205 00:12:30,117 --> 00:12:41,031 Oh yes. The Greeks. Should I...? Er, no. It's alright. Just eat your food. 206 00:12:41,031 --> 00:12:42,755 Good start. 207 00:12:46,578 --> 00:12:52,450 Do you know that this is the first time that I have ever eaten Jewish food? 208 00:12:52,450 --> 00:12:54,461 Really? Well, it's all quite normal. 209 00:12:56,658 --> 00:13:01,056 Lovely bit o' squirrel. 210 00:13:01,056 --> 00:13:06,310 Squirrel? 211 00:13:26,791 --> 00:13:28,436 All right, Jim? 212 00:13:28,436 --> 00:13:33,944 Yes. Just enjoying some of your traditional Jewish drinking water. 213 00:13:34,097 --> 00:13:35,981 Okay. 214 00:13:35,981 --> 00:13:38,574 It's really delicious. 215 00:13:38,574 --> 00:13:45,162 Go on. Tuck in. Jackie, could you pass me a biggish spoon? 216 00:13:45,162 --> 00:13:47,572 A biggish spoon? Yes, please. 217 00:13:47,572 --> 00:13:51,126 Um, Johnny. Here, Jim. 218 00:13:51,126 --> 00:13:54,823 Thankyou. Yes, I prefer to tear my food. Look... 219 00:14:16,879 --> 00:14:22,380 Nice? Hmm. Is there any vinegar? 220 00:14:22,380 --> 00:14:23,237 Excellent. 221 00:14:23,237 --> 00:14:27,518 Vinegar? Here. Thankyou, Martin. 222 00:14:41,991 --> 00:14:48,483 Hmmm...it's nice now, Jackie. Thankyou. 223 00:14:48,483 --> 00:14:51,575 Martin, are you circumcised? 224 00:14:52,630 --> 00:14:55,398 What? Are you circumcised? 225 00:14:55,398 --> 00:14:57,457 Well, don't ask me. Ask my wife. 226 00:14:57,457 --> 00:15:02,506 Is Martin circumcised? Yes, Jim. He is. 227 00:15:02,506 --> 00:15:07,805 And the brothers, did you have them done? Yes, they're also... 228 00:15:07,805 --> 00:15:10,033 Thankyou. Yes, thanks Mum. 229 00:15:10,033 --> 00:15:12,920 I see. As a set? 230 00:15:12,920 --> 00:15:16,445 Any wine? No thankyou, Jackie. I'm fine with my 231 00:15:16,445 --> 00:15:22,162 refreshing Hebrew water 232 00:15:22,284 --> 00:15:27,533 but I am looking forward to your famous apple crumble. 233 00:15:27,533 --> 00:15:34,025 Oh Jim. I'm sorry. I didn't make one tonight. 234 00:15:34,025 --> 00:15:35,278 She didn't have time. No time. 235 00:15:35,278 --> 00:15:37,076 No time. I didn't have time. 236 00:15:37,079 --> 00:15:41,281 Never mind. Still, this is nice. Thanks. 237 00:15:41,281 --> 00:15:46,321 No. No. I mean "this" is nice. 238 00:15:46,556 --> 00:15:55,655 Family..."To my new family!" 239 00:15:59,378 --> 00:16:01,869 You're...um...new family. 240 00:16:05,157 --> 00:16:07,309 You bastard! Adam! 241 00:16:07,309 --> 00:16:10,181 He put bloody salt in my drink! Skill! 242 00:16:10,181 --> 00:16:12,061 Oh I am sorry, Jim. 243 00:16:23,060 --> 00:16:25,977 Thirsty! 244 00:16:39,973 --> 00:16:43,815 Erm...it's a mouse. Aaaaargh! 245 00:16:53,104 --> 00:16:56,876 This is good. Yeah! Yes it is, isn't it? 246 00:16:56,876 --> 00:17:01,112 But you told me you'd killed it! Well maybe it came back to life. 247 00:17:01,112 --> 00:17:05,447 What? Both pieces? Yes. Is this the ketchup? 248 00:17:05,447 --> 00:17:07,530 Er, no. That's for slugs. 249 00:17:07,530 --> 00:17:12,388 I didn't know they made ketchup for slugs. Ketchup's in there, Jim. Top drawer. 250 00:17:12,388 --> 00:17:15,452 Thanks. Why are you keeping ketchup in the shed? 251 00:17:17,787 --> 00:17:20,660 Hmmm? The mustard? Ah, second drawer down. 252 00:17:20,660 --> 00:17:24,105 Thankyou, Martin. I wondered where that had got to! 253 00:17:24,105 --> 00:17:27,212 Hmmm. This is delicious, Jackie. 254 00:17:27,212 --> 00:17:31,728 It's probably the best meal I've ever had in my entire life. 255 00:17:31,728 --> 00:17:36,410 Really? Awww. Apart from something they once gave me in hospital. 256 00:17:36,410 --> 00:17:42,131 Right. Mini banana! 257 00:17:42,131 --> 00:17:45,174 Well that's dinner over. Yep. All over. 258 00:17:45,174 --> 00:17:49,914 So Jim, Mum and Dad are really quite tired... Yes. What's that? 259 00:17:49,914 --> 00:17:54,722 So it's probably time you... Yes of course. Time to leave. 260 00:17:54,722 --> 00:17:55,591 Right then. 261 00:17:55,671 --> 00:18:02,176 Ooh. One thing. Is there a final Jewish prayer that you say? 262 00:18:02,176 --> 00:18:04,950 Sorry? One that you do at the end. 263 00:18:04,950 --> 00:18:07,980 Yes there is. 264 00:18:07,980 --> 00:18:16,043 Thankyou lord for our delicious meal, but now we all must go immediately home to our sacred beds 265 00:18:16,043 --> 00:18:21,053 as quickly as the lord can send us. On your marks, get set, go! Amen. 266 00:18:22,007 --> 00:18:23,522 Amen. Amen! 267 00:18:25,267 --> 00:18:31,191 Oh, what a super religion! How do I join? 268 00:18:34,461 --> 00:18:37,185 I'm just not happy being in here when its still scurrying about. 269 00:18:37,185 --> 00:18:38,810 It's all right, Mum. 270 00:18:39,129 --> 00:18:44,142 If you do see it, Jackie, just put a drinking glass over it and 271 00:18:44,142 --> 00:18:49,811 slide a piece of paper underneath... Oh no, that's spiders.. 272 00:18:49,811 --> 00:18:53,462 Yeah, Jim. That's spiders. Well, C'mon Wilson. 273 00:18:57,996 --> 00:19:02,932 Is that a...crimble? What? 274 00:19:07,273 --> 00:19:10,910 That's a crimble. Er... 275 00:19:12,116 --> 00:19:17,714 How did that get in there? Erm...you must have forgotten you made it. 276 00:19:17,714 --> 00:19:19,681 I forgot I made it. She forgot she made it. 277 00:19:19,681 --> 00:19:23,318 I forgot! She forgot she made an apple crumble. 278 00:19:25,784 --> 00:19:31,914 Right, so thankyou Jim for finding the crumble that I had forgotten I'd made. 279 00:19:31,914 --> 00:19:37,309 No problem at all, Jackie. I take mine with cream. 280 00:19:43,285 --> 00:19:46,757 It's very exciting. Very. 281 00:19:46,757 --> 00:19:48,722 Here we are. 282 00:19:48,722 --> 00:19:54,365 I've been looking forward to this for so many years. Well. Hope you like it. 283 00:19:54,365 --> 00:19:58,761 Oh, here. Let me just move this out of the way for you. 284 00:19:58,761 --> 00:19:59,589 Oh, be careful! 285 00:19:59,766 --> 00:20:05,409 Oh!!! You shitting tit! 286 00:20:05,409 --> 00:20:09,255 God! Jesus! So much blood! 287 00:20:09,255 --> 00:20:12,197 There's so much blood! It's paint, Jim! 288 00:20:12,197 --> 00:20:12,197 So much paint! 289 00:20:14,539 --> 00:20:17,405 Just don't move Jim! I can't see! 290 00:20:17,405 --> 00:20:18,859 No, no, don't touch anything! 291 00:20:18,859 --> 00:20:22,368 I mustn't touch anything. Oh, my god. The walls. 292 00:20:22,368 --> 00:20:25,644 Or the TV! The TV! 293 00:20:25,644 --> 00:20:27,434 If that's oil paint, it'll never come off! 294 00:20:27,515 --> 00:20:30,442 Oil paint! Erm... 295 00:20:30,442 --> 00:20:32,640 Please tell me it's not oil paint. Please tell me it's not oil paint! 296 00:20:32,640 --> 00:20:34,546 Okay. It's not oil paint. 297 00:20:34,546 --> 00:20:36,756 Is it oil paint? Yes, it's oil paint. 298 00:20:39,257 --> 00:20:40,745 That's it Jim. Keep going. Keep going. 299 00:20:40,745 --> 00:20:42,729 Not far to the shower. 300 00:20:43,357 --> 00:20:45,806 Try not to get anymore on the walls. The walls. No, Jackie. 301 00:20:45,806 --> 00:20:47,798 Oh the bannisters! The bannisters! 302 00:20:47,798 --> 00:20:50,641 C'mon Jim. C'mon. Shower's just in here. 303 00:20:51,067 --> 00:20:52,583 Here we are. 304 00:20:52,583 --> 00:20:53,890 Mind the door. The door. 305 00:20:54,259 --> 00:20:55,662 Mouse. Mouse. 306 00:20:56,897 --> 00:21:01,082 Jackie, would you like to help me clean myself? 307 00:21:07,246 --> 00:21:11,316 That man is never coming for dinner again. Oh really! 308 00:21:12,641 --> 00:21:16,308 Hello all. Hi Jim. 309 00:21:16,308 --> 00:21:20,490 Here are your towels. Thanks. 310 00:21:20,490 --> 00:21:23,959 Um, is that my dressing gown? Yes. 311 00:21:23,959 --> 00:21:26,614 Great. Is the bathroom all right? 312 00:21:26,614 --> 00:21:29,911 Well things still function in there. Good. 313 00:21:29,911 --> 00:21:32,647 Though it does look a bit like an abbatoir. Fabulous. 314 00:21:32,708 --> 00:21:38,345 I suppose I should probably leave you. Yeah, you probably should. 315 00:21:38,345 --> 00:21:40,301 Thankyou all! 316 00:21:40,301 --> 00:21:46,718 It was a lovely evening, apart from well...everything that happened. 317 00:21:46,718 --> 00:21:49,085 Yes. Goodbye Jackie. 318 00:21:49,085 --> 00:21:50,774 Goodbye Jim. Of course...No. 319 00:21:53,246 --> 00:21:54,571 Oooh, I never had my crum... 320 00:21:54,571 --> 00:22:06,191 Oh! C'mon Wilson! Wilson! 321 00:22:07,580 --> 00:22:09,228 At last. 322 00:22:19,855 --> 00:22:13,187 That's it. Lovely. Time for bed. 323 00:22:20,117 --> 00:22:23,497 Quiet Wilson. Remain! 324 00:22:43,213 --> 00:22:46,256 Ohhh! What was...? 325 00:22:49,336 --> 00:22:51,191 Aw! What! Yet again! 326 00:22:51,191 --> 00:22:53,488 He'd better be dead this time! 327 00:22:53,658 --> 00:22:56,642 What are we going to do? 328 00:23:00,349 --> 00:23:01,763 Oh...Right! 329 00:23:18,857 --> 00:23:23,857 ♪♪ Subtitles by emerald13 ♪♪ 330 00:23:23,907 --> 00:23:28,457 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.