All language subtitles for Friday Night Dinner s02e03 The Loft.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,100 --> 00:00:45,299 All right? 2 00:00:45,300 --> 00:00:47,219 Yeah. Take this, Pusface. 3 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 Yes, Lord Pissface. 4 00:00:51,700 --> 00:00:52,598 Just drag it along here. 5 00:00:52,650 --> 00:00:53,291 Oi! 6 00:00:53,292 --> 00:00:54,291 Ow. 7 00:00:55,331 --> 00:00:57,490 Hi! 8 00:00:57,491 --> 00:00:59,250 God, worst job ever. 9 00:00:59,251 --> 00:01:00,531 Won't be that bad. 10 00:01:00,532 --> 00:01:03,370 How is clearing out the loft with Dad not that bad? 11 00:01:03,371 --> 00:01:05,250 You're right, it will be that bad. 12 00:01:05,251 --> 00:01:06,810 Hello?! 13 00:01:06,811 --> 00:01:08,610 I'm upstairs, one minute. 14 00:01:08,611 --> 00:01:10,410 You know I'd love to help, but... 15 00:01:10,411 --> 00:01:11,651 Yeah. 16 00:01:15,571 --> 00:01:16,450 Adam? 17 00:01:16,451 --> 00:01:17,370 What? 18 00:01:17,371 --> 00:01:18,410 Can you...? 19 00:01:18,411 --> 00:01:19,450 Agh! 20 00:01:19,451 --> 00:01:20,650 I got you! 21 00:01:20,651 --> 00:01:22,010 You bastard! How did...? 22 00:01:22,011 --> 00:01:24,411 You didn't really think I'd dislocated my shoulder? 23 00:01:24,412 --> 00:01:26,170 What?! Well, why do you...? 24 00:01:26,171 --> 00:01:28,571 There's no way they'll let me do the loft with this on. 25 00:01:28,572 --> 00:01:30,570 Right. Very good. Very clever. 26 00:01:30,571 --> 00:01:31,730 Coming! 27 00:01:31,731 --> 00:01:33,810 OK, and... putting it back on and... 28 00:01:33,811 --> 00:01:35,890 Well, obviously I'll just tell Mum. 29 00:01:35,891 --> 00:01:38,251 Fine. And I'll just tell her all the grotty details 30 00:01:38,252 --> 00:01:40,370 about what you got up to with Hayley Posner. 31 00:01:40,371 --> 00:01:42,610 Hayley...?! You bloody dare! 32 00:01:42,611 --> 00:01:43,851 Hi, what are you...? 33 00:01:44,891 --> 00:01:46,451 Oh, my God! What happened? 34 00:01:49,411 --> 00:01:52,091 Jonny dislocated his shoulder. 35 00:01:53,371 --> 00:01:55,050 You should have told me. 36 00:01:55,051 --> 00:01:57,850 Oh, it was just a little fall. I didn't want to worry you. 37 00:01:57,851 --> 00:02:00,850 Oh, you are too thoughtful, Jonny. 38 00:02:00,851 --> 00:02:01,451 Isn't he! 39 00:02:01,452 --> 00:02:02,570 Hayley Posner. 40 00:02:02,571 --> 00:02:05,290 Where's your stupid dad? Martin! 41 00:02:05,291 --> 00:02:07,850 Probably still in that rancid old loft. 42 00:02:07,851 --> 00:02:08,889 I'm really sorry, Adam, 43 00:02:08,890 --> 00:02:11,289 but I think you might have to do it without me tonight. 44 00:02:11,290 --> 00:02:12,851 Well, of course he's doing it without you tonight! 45 00:02:12,852 --> 00:02:14,530 Of course! 46 00:02:14,531 --> 00:02:17,530 All right, my darling. I'll get you a nice cup of tea. 47 00:02:17,531 --> 00:02:19,130 I want to speak to you. 48 00:02:19,131 --> 00:02:20,130 Hi, Dad! 49 00:02:20,131 --> 00:02:21,650 Hello, bambinos. 50 00:02:21,651 --> 00:02:23,010 There you are. 51 00:02:23,011 --> 00:02:24,851 Hmm. I thought you weren't talking to me at the moment. 52 00:02:24,852 --> 00:02:26,090 I'm not. 53 00:02:26,091 --> 00:02:28,570 Have you seen your youngest son? 54 00:02:28,571 --> 00:02:29,850 Oh, Jonny. 55 00:02:29,851 --> 00:02:30,890 I know, Dad. 56 00:02:30,891 --> 00:02:32,571 Why are you wearing your bleeding suit? 57 00:02:32,572 --> 00:02:33,570 What? 58 00:02:33,571 --> 00:02:34,651 You'll ruin it up there, you moron! 59 00:02:34,652 --> 00:02:35,690 Amazing. 60 00:02:35,691 --> 00:02:39,411 Martin, Jonny's not going anywhere. Can't you see he's injured? 61 00:02:40,411 --> 00:02:42,090 Oh, I thought it was a scarf. 62 00:02:42,091 --> 00:02:42,569 A scarf? 63 00:02:42,570 --> 00:02:43,209 A scarf? 64 00:02:43,210 --> 00:02:44,371 You know, fashion. 65 00:02:47,211 --> 00:02:48,490 Oh, it's Val. 66 00:02:48,491 --> 00:02:50,010 Hi, love. 67 00:02:50,011 --> 00:02:51,091 So it's just you and me, then? 68 00:02:51,092 --> 00:02:52,850 Yeah, just you and Pusface. 69 00:02:52,851 --> 00:02:54,289 It's quite nasty up in the loft. 70 00:02:54,290 --> 00:02:55,369 Oh, dear. Is it? 71 00:02:55,370 --> 00:02:56,289 Horrible. 72 00:02:56,290 --> 00:02:57,571 What's that on your chest? 73 00:02:57,572 --> 00:02:59,730 Pigeon shit. A bird got in. 74 00:02:59,731 --> 00:03:00,291 Great. 75 00:03:00,292 --> 00:03:01,770 Aah! 76 00:03:01,771 --> 00:03:04,210 Um, Dad, can you excuse us just one sec? 77 00:03:04,211 --> 00:03:05,210 Right! 78 00:03:05,211 --> 00:03:06,251 What? Get off! 79 00:03:07,491 --> 00:03:09,411 What you doing, you div? What? 80 00:03:10,931 --> 00:03:13,289 OK. You are not to say a bloody word about Hayley Posner! 81 00:03:13,290 --> 00:03:15,571 So long as you don't say a word about my shoulder. 82 00:03:15,572 --> 00:03:17,850 Jonny, Hayley Posner is Aunty Val's niece. 83 00:03:17,851 --> 00:03:20,331 Who you took on a date, shagged, and then never called back, 84 00:03:20,332 --> 00:03:23,130 just because you thought she "smelt like Mum"! 85 00:03:23,131 --> 00:03:26,290 Number one, I never shagged Hayley Posner. Number two... 86 00:03:26,291 --> 00:03:27,729 she did smell like Mum! 87 00:03:27,730 --> 00:03:28,489 Whatever! 88 00:03:28,490 --> 00:03:30,769 It wasn't even her perfume, it was her natural smell. 89 00:03:30,770 --> 00:03:31,849 I really don't want to know. 90 00:03:31,850 --> 00:03:32,771 It was like being in bed with... 91 00:03:32,772 --> 00:03:34,210 Mum?! Urgh! 92 00:03:34,211 --> 00:03:38,050 What are you two berks doing, playing in the toilet? 93 00:03:38,051 --> 00:03:38,971 Adam was trying to kiss me again. 94 00:03:38,972 --> 00:03:41,410 Pair of prannies. 95 00:03:41,411 --> 00:03:43,650 Now, listen... I might as well let you know, 96 00:03:43,651 --> 00:03:46,330 your mother and I haven't been getting on very well recently. 97 00:03:46,331 --> 00:03:48,130 Great. That's not depressing. 98 00:03:48,131 --> 00:03:49,011 We had a row. 99 00:03:49,012 --> 00:03:50,930 About what? 100 00:03:50,931 --> 00:03:51,849 Personal stuff. 101 00:03:51,850 --> 00:03:52,931 What sort of personal stuff? 102 00:03:52,932 --> 00:03:54,010 Sexual stuff. 103 00:03:54,011 --> 00:03:55,050 Oh, Dad! 104 00:03:55,051 --> 00:03:57,570 We didn't want you to actually answer that question. God! 105 00:03:57,571 --> 00:04:00,370 Sorry! No, your mother's really not happy at the moment. 106 00:04:00,371 --> 00:04:01,089 Right. 107 00:04:01,090 --> 00:04:02,851 Last night, she threw some plums at me. 108 00:04:02,852 --> 00:04:03,850 Plums? 109 00:04:03,851 --> 00:04:05,090 Yes, plums. 110 00:04:05,091 --> 00:04:06,411 And a lemon. 111 00:04:08,571 --> 00:04:10,210 Sexual stuff? 112 00:04:10,211 --> 00:04:11,490 So...? 113 00:04:11,491 --> 00:04:13,050 They never have sex? 114 00:04:13,051 --> 00:04:14,770 They always have sex? 115 00:04:14,771 --> 00:04:16,290 They have sex in cupboards? 116 00:04:16,291 --> 00:04:17,770 In skips? 117 00:04:17,771 --> 00:04:20,330 With tramps? 118 00:04:20,331 --> 00:04:24,690 Yeah, I know, Val, but... it's like he's obsessed with her. 119 00:04:24,691 --> 00:04:27,770 How can I compete with that woman? 120 00:04:27,771 --> 00:04:29,650 What's Dad been doing? 121 00:04:29,651 --> 00:04:30,929 Er, who's Dad been doing? 122 00:04:30,930 --> 00:04:31,851 I don't think I want to know. 123 00:04:31,852 --> 00:04:33,370 I know I don't want to know. 124 00:04:33,371 --> 00:04:34,209 Let's not know. 125 00:04:34,210 --> 00:04:35,331 Let's not know. 126 00:04:37,211 --> 00:04:40,090 Good boy, drink your tea. 127 00:04:40,091 --> 00:04:43,090 Your biscuits, Sir Piss. 128 00:04:43,091 --> 00:04:44,211 Oh, here, darling. 129 00:04:44,212 --> 00:04:45,491 Thanks, Mum. 130 00:04:48,851 --> 00:04:50,370 Oh, you smell nice tonight, Mum. 131 00:04:50,371 --> 00:04:51,410 Do I? 132 00:04:51,411 --> 00:04:53,290 Yeah, you smell really lovely. 133 00:04:53,291 --> 00:04:56,850 Oh, thank you, darling. What a nice thing to say! 134 00:04:56,851 --> 00:04:57,931 Adam, smell Mum. 135 00:04:57,932 --> 00:04:59,490 Oh, don't be silly! 136 00:04:59,491 --> 00:05:00,571 Go on, smell her. 137 00:05:00,572 --> 00:05:02,210 I'm OK thanks. How's the shoulder? 138 00:05:02,211 --> 00:05:03,010 Fine. 139 00:05:03,011 --> 00:05:05,050 Fine, as in it's perfectly all right, or...? 140 00:05:05,051 --> 00:05:08,290 Oh, by the way, Val's coming tonight. 141 00:05:08,291 --> 00:05:09,610 Really? Aunty Val? 142 00:05:09,611 --> 00:05:13,330 Yeah. I really needed a friend here tonight. 143 00:05:13,331 --> 00:05:15,130 Oh. OK. 144 00:05:15,131 --> 00:05:17,850 Well, it'll be lovely to see her. Won't it, Adam? 145 00:05:17,851 --> 00:05:20,930 Oh, she'll want to know all about how you got on with Hayley. 146 00:05:20,931 --> 00:05:21,770 Really? 147 00:05:21,771 --> 00:05:23,210 Hayley? 148 00:05:23,211 --> 00:05:25,051 Wait, isn't that Aunty Val's niece? 149 00:05:25,052 --> 00:05:26,090 That's right. 150 00:05:26,091 --> 00:05:27,290 Jonny! 151 00:05:27,291 --> 00:05:29,051 You were nice to her, weren't you, Bobble? 152 00:05:29,052 --> 00:05:30,850 Of course I was nice to her. 153 00:05:30,851 --> 00:05:31,849 Get us some more biscuits, would you? 154 00:05:31,850 --> 00:05:32,731 Er, shit off. 155 00:05:32,732 --> 00:05:33,770 Adam! 156 00:05:33,771 --> 00:05:34,850 Adam, loft. 157 00:05:34,851 --> 00:05:36,290 Lovely to see you too. 158 00:05:36,291 --> 00:05:37,849 Martin, we're having dinner soon. Go away. 159 00:05:37,850 --> 00:05:39,731 Does this mean you're talking to me now? 160 00:05:39,732 --> 00:05:43,210 And can you please not come near us with your filthy chest hair? 161 00:05:43,211 --> 00:05:44,650 Oh, it's fine. 162 00:05:44,651 --> 00:05:47,330 Martin, there are things living in it. Just go and have a wash. 163 00:05:47,331 --> 00:05:49,211 But I had a wash yesterday... 164 00:05:52,211 --> 00:05:53,730 Your father... 165 00:05:53,731 --> 00:05:55,210 He's really upset me. 166 00:05:55,211 --> 00:05:56,290 Has he? 167 00:05:56,291 --> 00:05:57,611 Oh, dear. 168 00:05:58,931 --> 00:06:01,971 You know, sometimes he just needs to remember that... 169 00:06:03,091 --> 00:06:04,370 I'm a woman. 170 00:06:04,371 --> 00:06:05,409 OK, more biscuits? 171 00:06:05,410 --> 00:06:06,131 Thanks. 172 00:06:06,132 --> 00:06:07,291 Sure. 173 00:06:12,691 --> 00:06:15,970 Er, should you be doing that there? 174 00:06:15,971 --> 00:06:17,690 What? 175 00:06:17,691 --> 00:06:19,290 That, over the potatoes? 176 00:06:19,291 --> 00:06:19,891 It's fine. 177 00:06:19,892 --> 00:06:20,971 It's medieval. 178 00:06:23,491 --> 00:06:25,410 You're worse than your mother. 179 00:06:25,411 --> 00:06:27,690 Adam? Put the crumble in the oven, will you? 180 00:06:27,691 --> 00:06:28,811 OK. God! 181 00:06:30,291 --> 00:06:31,610 Bloody hot tap. 182 00:06:31,611 --> 00:06:33,530 Done it! 183 00:06:33,531 --> 00:06:34,690 Ow! 184 00:06:34,691 --> 00:06:37,171 Burnt my shitting nipple! 185 00:06:42,691 --> 00:06:44,091 You definitely didn't mention this. 186 00:06:44,092 --> 00:06:45,290 Didn't I? 187 00:06:45,291 --> 00:06:46,890 You definitely didn't. 188 00:06:46,891 --> 00:06:48,891 You said you wanted us to help you clear out the loft. 189 00:06:48,892 --> 00:06:50,290 This is the loft. 190 00:06:50,291 --> 00:06:54,090 This is the loft, yes. But this is the water tank. 191 00:06:54,091 --> 00:06:56,011 Well, I meant clean out the water tank, then. 192 00:06:56,012 --> 00:06:59,530 Well, I know that now, don't I?! 193 00:06:59,531 --> 00:07:01,730 What's all that stuff in it? 194 00:07:01,731 --> 00:07:03,490 Oh, just general filth. 195 00:07:03,491 --> 00:07:05,451 Don't worry, you'll have your dinner first. 196 00:07:05,452 --> 00:07:06,850 Oh, I get fed, do I? 197 00:07:06,851 --> 00:07:07,489 And we'll drain out the water. 198 00:07:07,490 --> 00:07:09,411 That's good to know. I won't drown. 199 00:07:10,411 --> 00:07:12,210 Dad! 200 00:07:12,211 --> 00:07:14,410 Why couldn't you get a man to do it? 201 00:07:14,411 --> 00:07:15,211 You're a man. 202 00:07:15,212 --> 00:07:16,930 No, I'm not. Not a proper man. 203 00:07:16,931 --> 00:07:18,290 He's not a proper man. 204 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 Oh, please piss off. 205 00:07:19,292 --> 00:07:21,090 Yes, piss off, Jonny. 206 00:07:21,091 --> 00:07:22,971 If your mother sees you up here, she'll only throw another fit. 207 00:07:22,972 --> 00:07:24,010 Or plums. 208 00:07:24,011 --> 00:07:25,650 Yeah, or plums. 209 00:07:25,651 --> 00:07:26,970 Well, have fun! 210 00:07:26,971 --> 00:07:27,651 Oh, and one other thing. 211 00:07:27,652 --> 00:07:28,690 What? 212 00:07:28,691 --> 00:07:30,291 Best not do it in all those clothes. 213 00:07:30,292 --> 00:07:32,330 No, course not, I'll do it in my underpants. 214 00:07:32,331 --> 00:07:33,930 Yes, that's what I normally do. 215 00:07:33,931 --> 00:07:35,610 Coming back up for this. 216 00:07:35,611 --> 00:07:38,290 Sorry, you want me to get into the water tank in my underpants? 217 00:07:38,291 --> 00:07:40,211 It's all right, I'll be in there too. 218 00:07:40,212 --> 00:07:42,130 Me and you in our pants? 219 00:07:42,131 --> 00:07:44,290 Mmm, father and son nudity. 220 00:07:44,291 --> 00:07:47,330 Boys, Aunty Val's here! 221 00:07:47,331 --> 00:07:48,650 Aunty Val's here. 222 00:07:48,651 --> 00:07:50,331 Oh, bloody Val. 223 00:07:51,371 --> 00:07:52,891 You better not tell her anything about... 224 00:07:52,892 --> 00:07:54,730 you sleeping with Mum? 225 00:07:54,731 --> 00:07:56,850 No doubt your mother's been yabbering on to Val 226 00:07:56,851 --> 00:07:57,929 all about our problem. 227 00:07:57,930 --> 00:07:59,129 What is your problem? 228 00:07:59,130 --> 00:08:00,289 Oh, no, don't ask that! 229 00:08:00,290 --> 00:08:01,451 I told you, sexual. 230 00:08:02,491 --> 00:08:03,290 Adam! 231 00:08:03,291 --> 00:08:05,251 Sorry, I really didn't think he'd say it again. 232 00:08:16,931 --> 00:08:18,091 Excuse me. 233 00:08:19,211 --> 00:08:20,169 Jackie, can I say something? 234 00:08:20,170 --> 00:08:21,051 What, love? 235 00:08:21,052 --> 00:08:23,171 This really is a lovely bit of squirrel. 236 00:08:24,331 --> 00:08:27,251 Yes, one of the best bits of squirrel I've ever eaten! 237 00:08:29,411 --> 00:08:33,250 Thank you, Martin. Can you go and check the crumble, please? 238 00:08:33,251 --> 00:08:35,010 Check it for what, lice? 239 00:08:35,011 --> 00:08:36,611 Just go and look at the crumble. 240 00:08:39,771 --> 00:08:42,251 Very funny, Val, lovely bit of squirrel. 241 00:08:46,651 --> 00:08:49,330 Where's the bloody oven gloves? 242 00:08:49,331 --> 00:08:50,850 Oh, just look... 243 00:08:50,851 --> 00:08:52,331 Impossible. 244 00:08:59,531 --> 00:09:01,370 Aunty Val? 245 00:09:01,371 --> 00:09:02,410 What? 246 00:09:02,411 --> 00:09:03,851 What's going on with Mum and Dad? 247 00:09:05,371 --> 00:09:07,010 I can't tell you that, it's too... 248 00:09:07,011 --> 00:09:08,050 personal. 249 00:09:08,051 --> 00:09:09,450 Yeah, we know. 250 00:09:09,451 --> 00:09:11,690 Boys, I can't. 251 00:09:11,691 --> 00:09:14,410 Right, is it another woman? 252 00:09:14,411 --> 00:09:16,370 I'm really not allowed... 253 00:09:16,371 --> 00:09:18,890 Oh, love the way you've done the potatoes, Jackie. 254 00:09:18,891 --> 00:09:20,250 Oh, thanks, love. 255 00:09:20,251 --> 00:09:21,530 Very fluffy. 256 00:09:21,531 --> 00:09:23,009 The crumble smells funny. 257 00:09:23,010 --> 00:09:24,289 It doesn't smell funny. 258 00:09:24,290 --> 00:09:25,131 Is it off? 259 00:09:25,132 --> 00:09:26,851 Ju.. Oh, just sit down. 260 00:09:31,771 --> 00:09:35,570 Adam and I are going into the loft later, Val. 261 00:09:35,571 --> 00:09:36,650 Really? 262 00:09:36,651 --> 00:09:37,691 Oh, yes. Aren't we, Adam? 263 00:09:37,692 --> 00:09:38,730 Yes, Dad. 264 00:09:38,731 --> 00:09:39,811 In their pants. 265 00:09:39,812 --> 00:09:43,570 Val, you'll never guess what I found up there earlier. 266 00:09:43,571 --> 00:09:45,451 Martin, Valerie really doesn't want to know that. 267 00:09:45,452 --> 00:09:46,610 Yes, she does. 268 00:09:46,611 --> 00:09:47,770 What was it? 269 00:09:47,771 --> 00:09:48,569 Half a rat. 270 00:09:48,570 --> 00:09:49,211 Oh! 271 00:09:49,212 --> 00:09:50,250 Dad! 272 00:09:50,251 --> 00:09:51,891 Oh, well, thanks for telling me, Martin. 273 00:09:51,892 --> 00:09:53,810 Quite badly decomposed. 274 00:09:53,811 --> 00:09:55,250 Martin! Val's eating. 275 00:09:55,251 --> 00:09:56,850 All right, she's not eating a rat. 276 00:09:56,851 --> 00:09:59,570 OK, why don't you eat down the end of the table, then? 277 00:09:59,571 --> 00:10:00,211 Hmm? Go on. 278 00:10:00,212 --> 00:10:01,250 What? 279 00:10:01,251 --> 00:10:02,691 Yes, go on. 280 00:10:04,331 --> 00:10:07,290 Go to the end of the table... 281 00:10:07,291 --> 00:10:09,131 and eat on your own. 282 00:10:11,771 --> 00:10:13,211 Happy now? 283 00:10:18,451 --> 00:10:20,291 Didn't actually have a head. 284 00:10:21,891 --> 00:10:22,890 Sorry, Val. 285 00:10:22,891 --> 00:10:24,331 Oh, it's OK, love. 286 00:10:26,571 --> 00:10:29,011 So, Adam, you going to make me wait all night then? 287 00:10:29,012 --> 00:10:30,450 For what? 288 00:10:30,451 --> 00:10:32,371 What happened with you and Hayley, silly? 289 00:10:33,411 --> 00:10:34,530 Oh, Hayley. 290 00:10:34,531 --> 00:10:36,650 Oh, Hayley! 291 00:10:36,651 --> 00:10:38,450 Well, I... You know... 292 00:10:38,451 --> 00:10:40,290 went on a date with her. 293 00:10:40,291 --> 00:10:40,889 Yeah, she knows that. 294 00:10:40,890 --> 00:10:41,649 I know that. 295 00:10:41,650 --> 00:10:42,851 She knows that. 296 00:10:42,852 --> 00:10:45,810 What else do you want me to say? 297 00:10:45,811 --> 00:10:48,211 Well, her mother said that Hayley really liked you. 298 00:10:48,212 --> 00:10:49,970 Ooh! 299 00:10:49,971 --> 00:10:52,770 Girl liked Adam? What is she, a blind alcoholic? 300 00:10:52,771 --> 00:10:55,130 But apparently, you never called her back. 301 00:10:55,131 --> 00:10:56,170 Didn't you? 302 00:10:56,171 --> 00:10:57,651 Why didn't you call Hayley back? 303 00:10:57,652 --> 00:11:00,090 Yes, why didn't you call Hayley Posner back? 304 00:11:00,091 --> 00:11:01,410 Well, I... 305 00:11:01,411 --> 00:11:03,331 Tell us, was there something wrong with her? 306 00:11:03,332 --> 00:11:04,810 Shut up! I just... 307 00:11:04,811 --> 00:11:06,370 You know... 308 00:11:06,371 --> 00:11:07,411 Let me guess... 309 00:11:07,412 --> 00:11:09,090 She had an annoying laugh? 310 00:11:09,091 --> 00:11:10,610 Her hands were too big? 311 00:11:10,611 --> 00:11:12,530 She... smelt funny? 312 00:11:12,531 --> 00:11:13,489 Smelt funny? 313 00:11:13,490 --> 00:11:14,651 Did she smell funny? 314 00:11:14,652 --> 00:11:17,370 No, of course she didn't smell funny. 315 00:11:17,371 --> 00:11:18,849 That crumble smells funny. 316 00:11:18,850 --> 00:11:19,851 It does not smell funny! 317 00:11:20,891 --> 00:11:22,450 I'll get that! 318 00:11:22,451 --> 00:11:24,170 No, sit down. I'll go. 319 00:11:24,171 --> 00:11:25,251 Close. 320 00:11:26,571 --> 00:11:28,530 Hello, Jackie. I really... 321 00:11:28,531 --> 00:11:31,090 Oh, hi, Jim. Wow, you look... 322 00:11:31,091 --> 00:11:32,770 Yes, ca... can I come in? 323 00:11:32,771 --> 00:11:34,450 It's... it's a bit of an emergency. 324 00:11:34,451 --> 00:11:36,371 Really? Um... 325 00:11:38,651 --> 00:11:40,410 OK. 326 00:11:40,411 --> 00:11:42,571 Thank you. Wilson, you stay. 327 00:11:47,251 --> 00:11:48,291 Everything all right? 328 00:11:48,292 --> 00:11:49,570 Everything? 329 00:11:49,571 --> 00:11:51,170 Wh... why are you dressed so...? 330 00:11:51,171 --> 00:11:53,730 I mean, you look like a real gentleman tonight. 331 00:11:53,731 --> 00:11:56,211 Oh, thank you, Jackie. And so do you. 332 00:11:57,251 --> 00:11:59,010 Are the... are the others here? 333 00:11:59,011 --> 00:12:00,971 Maybe they can help too? 334 00:12:02,051 --> 00:12:03,371 Err... 335 00:12:05,491 --> 00:12:06,970 OK, come through. 336 00:12:06,971 --> 00:12:07,971 Yes. 337 00:12:09,611 --> 00:12:12,050 Jim's here. It's... an emergency. 338 00:12:12,051 --> 00:12:13,891 Yes, it's a real emerge... 339 00:12:18,371 --> 00:12:20,170 Twins? 340 00:12:20,171 --> 00:12:22,010 What? 341 00:12:22,011 --> 00:12:23,211 Tw... twins? 342 00:12:24,371 --> 00:12:25,491 Oh! No, we're not... 343 00:12:25,492 --> 00:12:26,851 We're not related. 344 00:12:28,251 --> 00:12:31,570 No, Jim. This is Val, my best friend. 345 00:12:31,571 --> 00:12:33,011 Val. 346 00:12:34,800 --> 00:12:36,959 What's the emergency? 347 00:12:36,960 --> 00:12:39,639 Oh yes, has anyone got... 348 00:12:39,640 --> 00:12:41,479 a phone charger? 349 00:12:41,480 --> 00:12:44,079 That's the emergency? You need a phone charger? 350 00:12:44,080 --> 00:12:45,119 Yes. 351 00:12:45,120 --> 00:12:47,159 Well, my mobile phone has run out 352 00:12:47,160 --> 00:12:49,159 and I need to make a telephone call. 353 00:12:49,160 --> 00:12:52,399 See, Wilson did something terrible with... with my charger. 354 00:12:52,400 --> 00:12:53,959 Just terrible. 355 00:12:53,960 --> 00:12:55,238 And you need to do it now? 356 00:12:55,239 --> 00:12:57,640 Yes, I have only got the number in my telephone, you see, 357 00:12:57,641 --> 00:13:00,359 and it's... it's for tonight. I'm having a date. 358 00:13:00,360 --> 00:13:01,000 A date?! 359 00:13:01,000 --> 00:13:02,238 Yes, with a lady. 360 00:13:02,239 --> 00:13:03,360 Ooh, how exciting. 361 00:13:03,361 --> 00:13:07,159 Yes, where...? Where did you meet this lady? 362 00:13:07,160 --> 00:13:09,520 In a yellowish room. 363 00:13:11,080 --> 00:13:12,879 I'll just go and find a charger. 364 00:13:12,880 --> 00:13:14,278 Yes, go and sniff it out! 365 00:13:14,279 --> 00:13:15,000 Thank you. 366 00:13:15,001 --> 00:13:16,039 Ow! 367 00:13:16,040 --> 00:13:17,959 What kind of phone is it? 368 00:13:17,960 --> 00:13:19,719 A portable one. 369 00:13:19,720 --> 00:13:21,519 Right. 370 00:13:21,520 --> 00:13:23,039 Wearing a bib? 371 00:13:23,040 --> 00:13:25,719 No, she was meant to be coming round tonight for dinner, 372 00:13:25,720 --> 00:13:27,239 but she hasn't turned up. 373 00:13:27,240 --> 00:13:29,359 How strange! 374 00:13:29,360 --> 00:13:32,439 Yes, it is strange, so I... I really must call her. 375 00:13:32,440 --> 00:13:34,159 You've made her dinner, have you? 376 00:13:34,160 --> 00:13:35,639 Oh, yes. 377 00:13:35,640 --> 00:13:37,440 Aww, how romantic! What are you having? 378 00:13:37,441 --> 00:13:39,399 Sheep. 379 00:13:39,400 --> 00:13:40,438 Here, this one fits. 380 00:13:40,439 --> 00:13:41,480 Thank you, Jonny. 381 00:13:41,481 --> 00:13:43,159 Adam. 382 00:13:43,160 --> 00:13:45,120 Thanks all, better be off. 383 00:13:46,480 --> 00:13:48,319 Oh, Wilson! 384 00:13:48,320 --> 00:13:50,839 Oh, he... he's gone up the stairs! 385 00:13:50,840 --> 00:13:52,399 Wilson! Come down, Wilson! 386 00:13:52,400 --> 00:13:53,240 Where's he gone? 387 00:13:53,241 --> 00:13:54,599 Upstairs. 388 00:13:54,600 --> 00:13:56,359 Upstairs? 389 00:13:56,360 --> 00:13:57,919 'He's going into the loft!' 390 00:13:57,920 --> 00:13:58,960 He's going in the loft? 391 00:13:58,961 --> 00:14:00,239 The loft?! 392 00:14:00,240 --> 00:14:02,119 'Don't worry, I'll get him!' 393 00:14:02,120 --> 00:14:04,760 Feel free to give that tank a good scrub, Jim! 394 00:14:05,840 --> 00:14:08,159 Why don't you go and help him up there, 395 00:14:08,160 --> 00:14:10,639 instead of just stuffing your fat face? 396 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 I thought you were ignoring me. 397 00:14:11,761 --> 00:14:12,919 What? 398 00:14:12,920 --> 00:14:15,479 Oh, just pass the ketchup, would you? 399 00:14:15,480 --> 00:14:17,440 I'm sorry, did someone say something? 400 00:14:17,441 --> 00:14:18,839 I didn't hear anything. 401 00:14:18,840 --> 00:14:20,758 Val, could you pass me the ketchup? 402 00:14:20,759 --> 00:14:21,600 Don't help him, Val. 403 00:14:21,601 --> 00:14:22,959 Don't worry, Jackie. 404 00:14:22,960 --> 00:14:24,319 Boys, could you... 405 00:14:24,320 --> 00:14:25,160 Here you go, Dad. 406 00:14:25,161 --> 00:14:27,279 Leave it! 407 00:14:27,280 --> 00:14:29,280 Right! 408 00:14:30,680 --> 00:14:32,800 Thank you. 409 00:14:41,320 --> 00:14:42,720 Mmm! Mmm! Mmm! 410 00:14:44,520 --> 00:14:46,640 MMM! Mmm... Mmm... 411 00:14:49,680 --> 00:14:50,400 Wilson! 412 00:14:50,401 --> 00:14:51,680 Ooh! 413 00:14:51,400 --> 00:14:52,800 Oh, Wilson. You're a bad Wilson. 414 00:14:57,040 --> 00:14:58,880 Wet! 415 00:15:04,000 --> 00:15:07,319 My god, Val. I am so sorry about him. 416 00:15:07,412 --> 00:15:08,612 Oh, don't worry, love. 417 00:15:08,613 --> 00:15:11,211 Yes, I'm sorry it's been like this all evening, Valerie. 418 00:15:11,212 --> 00:15:14,212 You see, my wife's suffering from a condition known as Mad Womanitis. 419 00:15:16,612 --> 00:15:18,131 Right, that's it. Out! 420 00:15:18,132 --> 00:15:19,771 What, for saying Mad Womanitis? 421 00:15:19,772 --> 00:15:21,131 Yes, you heard me, out! 422 00:15:21,132 --> 00:15:21,892 Mum?! 423 00:15:21,893 --> 00:15:23,491 Shut up, Adam. 424 00:15:23,492 --> 00:15:24,692 It was only a joke. Mad Womanitis. 425 00:15:24,693 --> 00:15:26,251 A joke, was it? 426 00:15:26,252 --> 00:15:29,531 OK, and was it a joke that thing that happened the other night? Hmm? 427 00:15:29,532 --> 00:15:30,771 What thing? 428 00:15:30,772 --> 00:15:32,891 But I didn't do anything! Oh, Valerie, 429 00:15:32,892 --> 00:15:34,810 talk some sense into her, for Chrissakes. 430 00:15:34,811 --> 00:15:37,090 I'm sorry, Martin, but if you don't mind my saying, 431 00:15:37,091 --> 00:15:38,970 I think what you did to Jackie that night was disgusting. 432 00:15:38,971 --> 00:15:40,090 Thank you, love. 433 00:15:40,091 --> 00:15:40,972 Disgusting! 434 00:15:40,973 --> 00:15:42,731 Um, what has he done? 435 00:15:42,732 --> 00:15:43,692 Please, tell us! 436 00:15:43,693 --> 00:15:45,251 But I didn't do anything. 437 00:15:45,252 --> 00:15:47,251 You know very well what you did! 438 00:15:47,252 --> 00:15:50,251 And don't you dare tell those two boys a bloody thing, you hear me? 439 00:15:50,252 --> 00:15:51,612 Now get out! 440 00:15:57,412 --> 00:15:59,531 You can't just chuck Dad out like that. 441 00:15:59,532 --> 00:16:00,771 Oh, can't I? 442 00:16:00,772 --> 00:16:04,411 Well, if you're so happy having a father who did what he did, 443 00:16:04,412 --> 00:16:05,812 why don't you go with him, then? 444 00:16:05,813 --> 00:16:07,491 What? 445 00:16:07,492 --> 00:16:09,732 Go on, both of you. Out! 446 00:16:11,972 --> 00:16:13,250 So where are we going to go, then? 447 00:16:13,251 --> 00:16:13,892 I don't know, the pub? 448 00:16:13,893 --> 00:16:15,971 What? Not the horrible, horrible pub. 449 00:16:15,972 --> 00:16:17,531 Yes, the horrible, horrible pub. 450 00:16:17,532 --> 00:16:18,052 Where are we going? 451 00:16:18,053 --> 00:16:19,171 The pub. 452 00:16:19,172 --> 00:16:21,051 The punk? 453 00:16:21,052 --> 00:16:22,892 Yes, we're all going to the punk. 454 00:16:32,252 --> 00:16:33,531 Is this it? 455 00:16:33,532 --> 00:16:34,771 Ooh, yes. 456 00:16:34,772 --> 00:16:36,772 The friendliest pub in the world. 457 00:16:46,812 --> 00:16:48,092 Evening. How are you? 458 00:16:48,093 --> 00:16:49,251 What? 459 00:16:49,252 --> 00:16:50,250 How's business? 460 00:16:50,251 --> 00:16:51,092 Business? 461 00:16:51,093 --> 00:16:51,971 Dad... 462 00:16:51,972 --> 00:16:54,451 How's your business doing? 463 00:16:54,452 --> 00:16:55,771 Shit. 464 00:16:55,772 --> 00:16:57,251 Oh. 465 00:16:57,252 --> 00:16:58,611 Can you just order? 466 00:16:58,612 --> 00:17:00,411 Um, yes, three drinks, please. 467 00:17:00,412 --> 00:17:02,331 What three drinks? 468 00:17:02,332 --> 00:17:04,171 Um, what would you recommend? 469 00:17:04,172 --> 00:17:06,771 Well, we've got beer, lager, spirits. 470 00:17:06,772 --> 00:17:08,331 Shall we get one of each, then? 471 00:17:08,332 --> 00:17:10,971 Sorry, one moment, please. 472 00:17:10,972 --> 00:17:13,451 Dad, when was the last time you went into a pub? 473 00:17:13,452 --> 00:17:15,771 Um, 1997. 474 00:17:15,772 --> 00:17:17,251 To buy a drink? 475 00:17:17,252 --> 00:17:18,332 To use the loos. 476 00:17:20,052 --> 00:17:21,732 Three pints of lager, please. 477 00:17:23,052 --> 00:17:24,692 We're going to get it out of you eventually. 478 00:17:24,693 --> 00:17:27,451 I told, I can't say. Mum will do her nut. 479 00:17:27,452 --> 00:17:31,771 But Mum is a nut. Come on, was it another woman? 480 00:17:31,772 --> 00:17:33,451 Oh, Jonny, please. 481 00:17:33,452 --> 00:17:34,690 All right. Another man? 482 00:17:34,691 --> 00:17:35,330 Two women? 483 00:17:35,331 --> 00:17:36,172 Two men? 484 00:17:36,173 --> 00:17:37,212 Two dogs? 485 00:17:39,092 --> 00:17:40,171 Er... 486 00:17:40,172 --> 00:17:41,412 Mum?! 487 00:17:42,532 --> 00:17:44,531 Jackie. Jackie? 488 00:17:44,532 --> 00:17:46,091 What? 489 00:17:46,092 --> 00:17:47,611 What are you doing here? 490 00:17:47,612 --> 00:17:49,691 Well, you came to the pub for a drink, 491 00:17:49,692 --> 00:17:51,612 so we came to the pub for a drink, or is that not allowed? 492 00:17:51,613 --> 00:17:52,691 But... 493 00:17:52,692 --> 00:17:55,572 Oh, come on, Jackie, what are you having? 494 00:17:57,972 --> 00:17:59,171 Oh, dear! 495 00:17:59,172 --> 00:18:01,170 Bloody hell, I suppose I'd better go and talk to the woman. 496 00:18:01,171 --> 00:18:01,972 Is that a good idea? 497 00:18:01,973 --> 00:18:03,531 Probably not. 498 00:18:03,532 --> 00:18:04,612 Two gin and tonics. 499 00:18:04,613 --> 00:18:05,971 I'll get those. 500 00:18:05,972 --> 00:18:07,892 Um, can you leave us alone, please? 501 00:18:07,893 --> 00:18:08,971 What? 502 00:18:08,972 --> 00:18:09,970 I'm having a drink with my friend. 503 00:18:09,971 --> 00:18:10,730 That's right. 504 00:18:10,731 --> 00:18:12,012 Don't be so stupid. 505 00:18:12,013 --> 00:18:14,011 Oh, I'm being stupid, am I? 506 00:18:14,012 --> 00:18:15,732 Er, is this man bothering you, ladies? 507 00:18:17,172 --> 00:18:19,091 Yes, actually. 508 00:18:19,092 --> 00:18:21,371 You heard the lady, move away from the bar. 509 00:18:21,372 --> 00:18:22,531 Sorry? 510 00:18:22,532 --> 00:18:23,172 Go on, then. 511 00:18:23,173 --> 00:18:25,251 What?! I'm not listening to him. 512 00:18:25,252 --> 00:18:25,772 What did you say? 513 00:18:25,773 --> 00:18:27,251 Everything all right? 514 00:18:27,252 --> 00:18:28,450 I said what did you just say? 515 00:18:28,451 --> 00:18:30,092 I said I'm not listening to you, thicko! 516 00:18:30,093 --> 00:18:31,171 What?! 517 00:18:31,172 --> 00:18:32,170 He doesn't mean that. 518 00:18:32,171 --> 00:18:33,450 He calls everyone a thicko. 519 00:18:33,451 --> 00:18:34,532 It's all right, boys. 520 00:18:34,533 --> 00:18:38,171 No, it's not all right. Your father is getting on my bloody nerves! 521 00:18:38,172 --> 00:18:39,170 Can you keep your voice down? 522 00:18:39,171 --> 00:18:40,332 Seriously, my bloody nerves! 523 00:18:40,333 --> 00:18:42,771 I said can you keep your voice down? 524 00:18:42,772 --> 00:18:43,811 Just shut up! 525 00:18:43,812 --> 00:18:44,450 She doesn't mean that. 526 00:18:44,451 --> 00:18:45,812 She tells everyone to shut up. 527 00:18:45,813 --> 00:18:48,971 Right, that's it! You and you, out! 528 00:18:48,972 --> 00:18:50,531 What?! 529 00:18:50,532 --> 00:18:51,972 Come on, you're going. You're going. 530 00:18:51,973 --> 00:18:53,771 But it's his fault! Yes! 531 00:18:53,772 --> 00:18:54,532 Don't listen to them. 532 00:18:54,533 --> 00:18:55,572 But... 533 00:18:56,612 --> 00:18:57,612 You're leaving. 534 00:18:58,452 --> 00:18:59,692 Out! 535 00:19:04,172 --> 00:19:05,972 So you're still not talking to me? 536 00:19:05,973 --> 00:19:06,972 No, I am not! 537 00:19:06,973 --> 00:19:09,971 But Jackie, I... Right, you, the loft. 538 00:19:09,972 --> 00:19:11,531 Ugh! 539 00:19:11,532 --> 00:19:12,810 Go on, Pussface! 540 00:19:12,811 --> 00:19:13,452 Come on, Jackie! 541 00:19:13,453 --> 00:19:15,450 OK, that's it, that thing is coming off now. 542 00:19:15,451 --> 00:19:16,090 No way. 543 00:19:16,091 --> 00:19:17,450 Yes way! It's coming off right this second. 544 00:19:17,451 --> 00:19:18,732 Get off! Get... 545 00:19:18,733 --> 00:19:22,731 Argh! Argh! Aah! Aah! 546 00:19:22,732 --> 00:19:23,732 What's the matter? 547 00:19:23,733 --> 00:19:25,331 What happened? 548 00:19:25,332 --> 00:19:29,492 I...I think I've dislocated my shoulder. 549 00:19:35,372 --> 00:19:37,092 OK, so first, we're going to need to give it an X-ray. 550 00:19:37,093 --> 00:19:38,171 OK. 551 00:19:38,172 --> 00:19:41,011 And while we're at it, we'll take a quick X-ray of the other one. 552 00:19:41,012 --> 00:19:42,651 Sorry, the other one? 553 00:19:42,652 --> 00:19:45,451 Yes, the other one. Good idea, Doctor. 554 00:19:45,452 --> 00:19:46,532 And then we can... 555 00:19:46,533 --> 00:19:49,651 Sorry, um, the other one, it's, er... You know what, 556 00:19:49,652 --> 00:19:52,811 it's really feeling suddenly a lot better. 557 00:19:52,812 --> 00:19:53,971 Really? 558 00:19:53,972 --> 00:19:56,811 Really? It's a miracle! 559 00:19:56,812 --> 00:19:58,451 Yeah. 560 00:19:58,452 --> 00:20:02,451 Er, ah, I guess it just clicked back into place or something. 561 00:20:02,452 --> 00:20:06,251 Ha. Nah, no, I think I'm, er, cured, Doctor. Yeah, really. 562 00:20:06,252 --> 00:20:08,011 Thanks. Thank you. 563 00:20:09,012 --> 00:20:10,452 Oh, not now! One moment, please. 564 00:20:11,812 --> 00:20:13,291 Great, isn't it? 565 00:20:13,292 --> 00:20:14,891 OK, what's going on? 566 00:20:14,892 --> 00:20:16,172 Nothing, nothing's going on. 567 00:20:16,173 --> 00:20:17,451 Jonny... 568 00:20:17,452 --> 00:20:18,531 You dare! 569 00:20:18,532 --> 00:20:21,571 Jonny was pretending to have a bad shoulder all night, 570 00:20:21,572 --> 00:20:23,012 to get out of doing the loft. 571 00:20:23,013 --> 00:20:26,091 What? Martin, did you hear that? 572 00:20:26,092 --> 00:20:27,091 No. 573 00:20:27,092 --> 00:20:30,971 I can't believe you, Jonny, you bloody little liar! 574 00:20:30,972 --> 00:20:33,811 All right, then, the reason Adam didn't call Val's niece back, 575 00:20:33,812 --> 00:20:34,612 after he slept with her... 576 00:20:34,613 --> 00:20:36,091 Oh, god! 577 00:20:36,092 --> 00:20:38,811 Ow! What's that for? 578 00:20:38,812 --> 00:20:41,251 You're not to sleep with Mum's friends! 579 00:20:41,252 --> 00:20:44,611 Not Val! Val's niece. 580 00:20:44,612 --> 00:20:45,972 Oh, in that case, well done. 581 00:20:45,973 --> 00:20:49,451 No, one minute. You slept with Val's niece? 582 00:20:49,452 --> 00:20:51,011 Only a bit. 583 00:20:51,012 --> 00:20:52,291 A bit? 584 00:20:52,292 --> 00:20:53,732 Yeah, and he didn't call her back 585 00:20:53,733 --> 00:20:55,732 because he thought she smelt like you, Mum. 586 00:20:55,733 --> 00:20:59,251 You didn't call her back because she smelt... like me? 587 00:20:59,252 --> 00:21:00,171 Yes. 588 00:21:00,172 --> 00:21:02,531 What, what's wrong with my smell? 589 00:21:02,532 --> 00:21:04,530 Nothing's wrong with your smell, when it's on you. 590 00:21:04,531 --> 00:21:05,570 What was the problem? 591 00:21:05,571 --> 00:21:06,452 She smelt like Mum. 592 00:21:06,453 --> 00:21:08,091 Ooh, smelt like Mum. Ooh! 593 00:21:08,092 --> 00:21:10,971 All right, now all our stuff's out in the open, what about you two? 594 00:21:10,972 --> 00:21:13,330 Why don't you tell us about what your stupid argument's 595 00:21:13,331 --> 00:21:14,092 been about the whole bloody night? 596 00:21:14,093 --> 00:21:15,171 Yeah. 597 00:21:15,172 --> 00:21:17,011 It's personal. 598 00:21:17,012 --> 00:21:18,091 It's sexual. 599 00:21:18,092 --> 00:21:21,211 How did you...? All right, what have you been telling the boys? 600 00:21:21,212 --> 00:21:22,652 I haven't been telling them anything. 601 00:21:22,653 --> 00:21:24,571 Really? 602 00:21:24,572 --> 00:21:27,291 OK, no, go on, Martin. Tell them, then, go on. 603 00:21:27,292 --> 00:21:28,651 Tell them what? 604 00:21:28,652 --> 00:21:32,011 All those things you did. To her! 605 00:21:32,012 --> 00:21:33,891 But I didn't do anything. 606 00:21:33,892 --> 00:21:34,891 Really? 607 00:21:34,892 --> 00:21:37,091 I think you better tell us. 608 00:21:37,092 --> 00:21:40,932 Tell your sons who it was with. 609 00:21:42,732 --> 00:21:44,171 Dad? Dad? 610 00:21:44,172 --> 00:21:45,772 All right. 611 00:21:49,252 --> 00:21:50,651 Lady Di. 612 00:21:50,652 --> 00:21:51,332 Sorry?! 613 00:21:51,333 --> 00:21:52,451 What? 614 00:21:52,452 --> 00:21:53,372 Lady Di. 615 00:21:53,373 --> 00:21:54,731 Lady Di? 616 00:21:54,732 --> 00:21:56,531 Yes, Lady Di. 617 00:21:56,532 --> 00:21:58,731 Lady Di, as in Lady Di? The Lady Di? 618 00:21:58,732 --> 00:21:59,452 Yes. 619 00:21:59,453 --> 00:22:01,731 Lady Diana? Lady Diana Spencer? 620 00:22:01,732 --> 00:22:04,891 Yes, Lady bleeding Diana Spencer. Lady Di. 621 00:22:04,892 --> 00:22:06,211 You see! 622 00:22:06,212 --> 00:22:10,091 I dreamt I was in a bath of milk with Lady Di. 623 00:22:10,092 --> 00:22:11,731 I'm sorry, what did you just say? 624 00:22:11,732 --> 00:22:14,611 I dreamt I was having a milk bath... 625 00:22:14,612 --> 00:22:15,250 A milk bath? 626 00:22:15,251 --> 00:22:15,970 Yes. 627 00:22:15,971 --> 00:22:17,210 Did he say dreamt? 628 00:22:17,211 --> 00:22:18,450 Yes, with Lady Di. 629 00:22:18,451 --> 00:22:19,730 It was a dream? 630 00:22:19,731 --> 00:22:21,012 All about your dad 631 00:22:21,013 --> 00:22:24,731 and Lady Diana Spencer, naked - naked... 632 00:22:24,732 --> 00:22:27,931 in a bath of milk. 633 00:22:27,932 --> 00:22:29,571 But in a dream. 634 00:22:29,572 --> 00:22:30,652 You see, it was nothing. 635 00:22:30,653 --> 00:22:33,531 It was not nothing - it was you and Lady Di! 636 00:22:33,532 --> 00:22:35,931 Yeah, in my head, in my fast asleep head! 637 00:22:35,932 --> 00:22:37,892 It's completely different from real life. 638 00:22:37,893 --> 00:22:40,811 In your head, in the bath, it's the same thing. 639 00:22:40,812 --> 00:22:42,012 It's really not the same thing. 640 00:22:42,013 --> 00:22:45,531 Sorry, but that's what you've been arguing about the whole night? 641 00:22:45,532 --> 00:22:47,091 Dad's ridiculous, stupid dream? 642 00:22:47,092 --> 00:22:47,532 Incredible! 643 00:22:47,533 --> 00:22:48,652 Incredible! 644 00:22:56,892 --> 00:22:59,772 Actually, it really was incredible. 645 00:22:59,897 --> 00:23:23,064 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 646 00:23:23,114 --> 00:23:27,664 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.