Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,100 --> 00:00:45,299
All right?
2
00:00:45,300 --> 00:00:47,219
Yeah. Take this, Pusface.
3
00:00:47,220 --> 00:00:48,700
Yes, Lord Pissface.
4
00:00:51,700 --> 00:00:52,598
Just drag it along here.
5
00:00:52,650 --> 00:00:53,291
Oi!
6
00:00:53,292 --> 00:00:54,291
Ow.
7
00:00:55,331 --> 00:00:57,490
Hi!
8
00:00:57,491 --> 00:00:59,250
God, worst job ever.
9
00:00:59,251 --> 00:01:00,531
Won't be that bad.
10
00:01:00,532 --> 00:01:03,370
How is clearing out the loft with
Dad not that bad?
11
00:01:03,371 --> 00:01:05,250
You're right, it will be that bad.
12
00:01:05,251 --> 00:01:06,810
Hello?!
13
00:01:06,811 --> 00:01:08,610
I'm upstairs, one minute.
14
00:01:08,611 --> 00:01:10,410
You know I'd love to help, but...
15
00:01:10,411 --> 00:01:11,651
Yeah.
16
00:01:15,571 --> 00:01:16,450
Adam?
17
00:01:16,451 --> 00:01:17,370
What?
18
00:01:17,371 --> 00:01:18,410
Can you...?
19
00:01:18,411 --> 00:01:19,450
Agh!
20
00:01:19,451 --> 00:01:20,650
I got you!
21
00:01:20,651 --> 00:01:22,010
You bastard! How did...?
22
00:01:22,011 --> 00:01:24,411
You didn't really think
I'd dislocated my shoulder?
23
00:01:24,412 --> 00:01:26,170
What?! Well, why do you...?
24
00:01:26,171 --> 00:01:28,571
There's no way they'll let me
do the loft with this on.
25
00:01:28,572 --> 00:01:30,570
Right. Very good. Very clever.
26
00:01:30,571 --> 00:01:31,730
Coming!
27
00:01:31,731 --> 00:01:33,810
OK, and... putting it
back on and...
28
00:01:33,811 --> 00:01:35,890
Well, obviously I'll just tell Mum.
29
00:01:35,891 --> 00:01:38,251
Fine. And I'll just tell her
all the grotty details
30
00:01:38,252 --> 00:01:40,370
about what you got up to
with Hayley Posner.
31
00:01:40,371 --> 00:01:42,610
Hayley...?! You bloody dare!
32
00:01:42,611 --> 00:01:43,851
Hi, what are you...?
33
00:01:44,891 --> 00:01:46,451
Oh, my God! What happened?
34
00:01:49,411 --> 00:01:52,091
Jonny dislocated his shoulder.
35
00:01:53,371 --> 00:01:55,050
You should have told me.
36
00:01:55,051 --> 00:01:57,850
Oh, it was just a little fall.
I didn't want to worry you.
37
00:01:57,851 --> 00:02:00,850
Oh, you are too thoughtful, Jonny.
38
00:02:00,851 --> 00:02:01,451
Isn't he!
39
00:02:01,452 --> 00:02:02,570
Hayley Posner.
40
00:02:02,571 --> 00:02:05,290
Where's your stupid dad? Martin!
41
00:02:05,291 --> 00:02:07,850
Probably still in
that rancid old loft.
42
00:02:07,851 --> 00:02:08,889
I'm really sorry, Adam,
43
00:02:08,890 --> 00:02:11,289
but I think you might have
to do it without me tonight.
44
00:02:11,290 --> 00:02:12,851
Well, of course he's doing it
without you tonight!
45
00:02:12,852 --> 00:02:14,530
Of course!
46
00:02:14,531 --> 00:02:17,530
All right, my darling.
I'll get you a nice cup of tea.
47
00:02:17,531 --> 00:02:19,130
I want to speak to you.
48
00:02:19,131 --> 00:02:20,130
Hi, Dad!
49
00:02:20,131 --> 00:02:21,650
Hello, bambinos.
50
00:02:21,651 --> 00:02:23,010
There you are.
51
00:02:23,011 --> 00:02:24,851
Hmm. I thought you weren't
talking to me at the moment.
52
00:02:24,852 --> 00:02:26,090
I'm not.
53
00:02:26,091 --> 00:02:28,570
Have you seen your youngest son?
54
00:02:28,571 --> 00:02:29,850
Oh, Jonny.
55
00:02:29,851 --> 00:02:30,890
I know, Dad.
56
00:02:30,891 --> 00:02:32,571
Why are you wearing
your bleeding suit?
57
00:02:32,572 --> 00:02:33,570
What?
58
00:02:33,571 --> 00:02:34,651
You'll ruin it up there, you moron!
59
00:02:34,652 --> 00:02:35,690
Amazing.
60
00:02:35,691 --> 00:02:39,411
Martin, Jonny's not going anywhere.
Can't you see he's injured?
61
00:02:40,411 --> 00:02:42,090
Oh, I thought it was a scarf.
62
00:02:42,091 --> 00:02:42,569
A scarf?
63
00:02:42,570 --> 00:02:43,209
A scarf?
64
00:02:43,210 --> 00:02:44,371
You know, fashion.
65
00:02:47,211 --> 00:02:48,490
Oh, it's Val.
66
00:02:48,491 --> 00:02:50,010
Hi, love.
67
00:02:50,011 --> 00:02:51,091
So it's just you and me, then?
68
00:02:51,092 --> 00:02:52,850
Yeah, just you and Pusface.
69
00:02:52,851 --> 00:02:54,289
It's quite nasty up in the loft.
70
00:02:54,290 --> 00:02:55,369
Oh, dear. Is it?
71
00:02:55,370 --> 00:02:56,289
Horrible.
72
00:02:56,290 --> 00:02:57,571
What's that on your chest?
73
00:02:57,572 --> 00:02:59,730
Pigeon shit. A bird got in.
74
00:02:59,731 --> 00:03:00,291
Great.
75
00:03:00,292 --> 00:03:01,770
Aah!
76
00:03:01,771 --> 00:03:04,210
Um, Dad, can you
excuse us just one sec?
77
00:03:04,211 --> 00:03:05,210
Right!
78
00:03:05,211 --> 00:03:06,251
What? Get off!
79
00:03:07,491 --> 00:03:09,411
What you doing, you div? What?
80
00:03:10,931 --> 00:03:13,289
OK. You are not to say
a bloody word about Hayley Posner!
81
00:03:13,290 --> 00:03:15,571
So long as you don't say
a word about my shoulder.
82
00:03:15,572 --> 00:03:17,850
Jonny, Hayley Posner
is Aunty Val's niece.
83
00:03:17,851 --> 00:03:20,331
Who you took on a date, shagged,
and then never called back,
84
00:03:20,332 --> 00:03:23,130
just because you thought
she "smelt like Mum"!
85
00:03:23,131 --> 00:03:26,290
Number one, I never shagged
Hayley Posner. Number two...
86
00:03:26,291 --> 00:03:27,729
she did smell like Mum!
87
00:03:27,730 --> 00:03:28,489
Whatever!
88
00:03:28,490 --> 00:03:30,769
It wasn't even her perfume,
it was her natural smell.
89
00:03:30,770 --> 00:03:31,849
I really don't want to know.
90
00:03:31,850 --> 00:03:32,771
It was like being in bed with...
91
00:03:32,772 --> 00:03:34,210
Mum?! Urgh!
92
00:03:34,211 --> 00:03:38,050
What are you two berks doing,
playing in the toilet?
93
00:03:38,051 --> 00:03:38,971
Adam was trying to kiss me again.
94
00:03:38,972 --> 00:03:41,410
Pair of prannies.
95
00:03:41,411 --> 00:03:43,650
Now, listen...
I might as well let you know,
96
00:03:43,651 --> 00:03:46,330
your mother and I haven't
been getting on very well recently.
97
00:03:46,331 --> 00:03:48,130
Great. That's not depressing.
98
00:03:48,131 --> 00:03:49,011
We had a row.
99
00:03:49,012 --> 00:03:50,930
About what?
100
00:03:50,931 --> 00:03:51,849
Personal stuff.
101
00:03:51,850 --> 00:03:52,931
What sort of personal stuff?
102
00:03:52,932 --> 00:03:54,010
Sexual stuff.
103
00:03:54,011 --> 00:03:55,050
Oh, Dad!
104
00:03:55,051 --> 00:03:57,570
We didn't want you to
actually answer that question. God!
105
00:03:57,571 --> 00:04:00,370
Sorry! No, your mother's
really not happy at the moment.
106
00:04:00,371 --> 00:04:01,089
Right.
107
00:04:01,090 --> 00:04:02,851
Last night,
she threw some plums at me.
108
00:04:02,852 --> 00:04:03,850
Plums?
109
00:04:03,851 --> 00:04:05,090
Yes, plums.
110
00:04:05,091 --> 00:04:06,411
And a lemon.
111
00:04:08,571 --> 00:04:10,210
Sexual stuff?
112
00:04:10,211 --> 00:04:11,490
So...?
113
00:04:11,491 --> 00:04:13,050
They never have sex?
114
00:04:13,051 --> 00:04:14,770
They always have sex?
115
00:04:14,771 --> 00:04:16,290
They have sex in cupboards?
116
00:04:16,291 --> 00:04:17,770
In skips?
117
00:04:17,771 --> 00:04:20,330
With tramps?
118
00:04:20,331 --> 00:04:24,690
Yeah, I know, Val, but... it's
like he's obsessed with her.
119
00:04:24,691 --> 00:04:27,770
How can I compete with that woman?
120
00:04:27,771 --> 00:04:29,650
What's Dad been doing?
121
00:04:29,651 --> 00:04:30,929
Er, who's Dad been doing?
122
00:04:30,930 --> 00:04:31,851
I don't think I want to know.
123
00:04:31,852 --> 00:04:33,370
I know I don't want to know.
124
00:04:33,371 --> 00:04:34,209
Let's not know.
125
00:04:34,210 --> 00:04:35,331
Let's not know.
126
00:04:37,211 --> 00:04:40,090
Good boy, drink your tea.
127
00:04:40,091 --> 00:04:43,090
Your biscuits, Sir Piss.
128
00:04:43,091 --> 00:04:44,211
Oh, here, darling.
129
00:04:44,212 --> 00:04:45,491
Thanks, Mum.
130
00:04:48,851 --> 00:04:50,370
Oh, you smell nice tonight, Mum.
131
00:04:50,371 --> 00:04:51,410
Do I?
132
00:04:51,411 --> 00:04:53,290
Yeah, you smell really lovely.
133
00:04:53,291 --> 00:04:56,850
Oh, thank you, darling.
What a nice thing to say!
134
00:04:56,851 --> 00:04:57,931
Adam, smell Mum.
135
00:04:57,932 --> 00:04:59,490
Oh, don't be silly!
136
00:04:59,491 --> 00:05:00,571
Go on, smell her.
137
00:05:00,572 --> 00:05:02,210
I'm OK thanks. How's the shoulder?
138
00:05:02,211 --> 00:05:03,010
Fine.
139
00:05:03,011 --> 00:05:05,050
Fine, as in it's
perfectly all right, or...?
140
00:05:05,051 --> 00:05:08,290
Oh, by the way,
Val's coming tonight.
141
00:05:08,291 --> 00:05:09,610
Really? Aunty Val?
142
00:05:09,611 --> 00:05:13,330
Yeah. I really needed
a friend here tonight.
143
00:05:13,331 --> 00:05:15,130
Oh. OK.
144
00:05:15,131 --> 00:05:17,850
Well, it'll be lovely
to see her. Won't it, Adam?
145
00:05:17,851 --> 00:05:20,930
Oh, she'll want to know all
about how you got on with Hayley.
146
00:05:20,931 --> 00:05:21,770
Really?
147
00:05:21,771 --> 00:05:23,210
Hayley?
148
00:05:23,211 --> 00:05:25,051
Wait, isn't that Aunty Val's niece?
149
00:05:25,052 --> 00:05:26,090
That's right.
150
00:05:26,091 --> 00:05:27,290
Jonny!
151
00:05:27,291 --> 00:05:29,051
You were nice to her,
weren't you, Bobble?
152
00:05:29,052 --> 00:05:30,850
Of course I was nice to her.
153
00:05:30,851 --> 00:05:31,849
Get us some more biscuits,
would you?
154
00:05:31,850 --> 00:05:32,731
Er, shit off.
155
00:05:32,732 --> 00:05:33,770
Adam!
156
00:05:33,771 --> 00:05:34,850
Adam, loft.
157
00:05:34,851 --> 00:05:36,290
Lovely to see you too.
158
00:05:36,291 --> 00:05:37,849
Martin,
we're having dinner soon. Go away.
159
00:05:37,850 --> 00:05:39,731
Does this mean you're talking
to me now?
160
00:05:39,732 --> 00:05:43,210
And can you please not come near us
with your filthy chest hair?
161
00:05:43,211 --> 00:05:44,650
Oh, it's fine.
162
00:05:44,651 --> 00:05:47,330
Martin, there are things living
in it. Just go and have a wash.
163
00:05:47,331 --> 00:05:49,211
But I had a wash yesterday...
164
00:05:52,211 --> 00:05:53,730
Your father...
165
00:05:53,731 --> 00:05:55,210
He's really upset me.
166
00:05:55,211 --> 00:05:56,290
Has he?
167
00:05:56,291 --> 00:05:57,611
Oh, dear.
168
00:05:58,931 --> 00:06:01,971
You know, sometimes
he just needs to remember that...
169
00:06:03,091 --> 00:06:04,370
I'm a woman.
170
00:06:04,371 --> 00:06:05,409
OK, more biscuits?
171
00:06:05,410 --> 00:06:06,131
Thanks.
172
00:06:06,132 --> 00:06:07,291
Sure.
173
00:06:12,691 --> 00:06:15,970
Er, should you be doing that there?
174
00:06:15,971 --> 00:06:17,690
What?
175
00:06:17,691 --> 00:06:19,290
That, over the potatoes?
176
00:06:19,291 --> 00:06:19,891
It's fine.
177
00:06:19,892 --> 00:06:20,971
It's medieval.
178
00:06:23,491 --> 00:06:25,410
You're worse than your mother.
179
00:06:25,411 --> 00:06:27,690
Adam? Put the crumble
in the oven, will you?
180
00:06:27,691 --> 00:06:28,811
OK. God!
181
00:06:30,291 --> 00:06:31,610
Bloody hot tap.
182
00:06:31,611 --> 00:06:33,530
Done it!
183
00:06:33,531 --> 00:06:34,690
Ow!
184
00:06:34,691 --> 00:06:37,171
Burnt my shitting nipple!
185
00:06:42,691 --> 00:06:44,091
You definitely didn't mention this.
186
00:06:44,092 --> 00:06:45,290
Didn't I?
187
00:06:45,291 --> 00:06:46,890
You definitely didn't.
188
00:06:46,891 --> 00:06:48,891
You said you wanted us
to help you clear out the loft.
189
00:06:48,892 --> 00:06:50,290
This is the loft.
190
00:06:50,291 --> 00:06:54,090
This is the loft, yes.
But this is the water tank.
191
00:06:54,091 --> 00:06:56,011
Well, I meant clean out
the water tank, then.
192
00:06:56,012 --> 00:06:59,530
Well, I know that now, don't I?!
193
00:06:59,531 --> 00:07:01,730
What's all that stuff in it?
194
00:07:01,731 --> 00:07:03,490
Oh, just general filth.
195
00:07:03,491 --> 00:07:05,451
Don't worry, you'll have
your dinner first.
196
00:07:05,452 --> 00:07:06,850
Oh, I get fed, do I?
197
00:07:06,851 --> 00:07:07,489
And we'll drain out the water.
198
00:07:07,490 --> 00:07:09,411
That's good to know. I won't drown.
199
00:07:10,411 --> 00:07:12,210
Dad!
200
00:07:12,211 --> 00:07:14,410
Why couldn't you get a man to do it?
201
00:07:14,411 --> 00:07:15,211
You're a man.
202
00:07:15,212 --> 00:07:16,930
No, I'm not. Not a proper man.
203
00:07:16,931 --> 00:07:18,290
He's not a proper man.
204
00:07:18,291 --> 00:07:19,291
Oh, please piss off.
205
00:07:19,292 --> 00:07:21,090
Yes, piss off, Jonny.
206
00:07:21,091 --> 00:07:22,971
If your mother sees you up here,
she'll only throw another fit.
207
00:07:22,972 --> 00:07:24,010
Or plums.
208
00:07:24,011 --> 00:07:25,650
Yeah, or plums.
209
00:07:25,651 --> 00:07:26,970
Well, have fun!
210
00:07:26,971 --> 00:07:27,651
Oh, and one other thing.
211
00:07:27,652 --> 00:07:28,690
What?
212
00:07:28,691 --> 00:07:30,291
Best not do it in all those clothes.
213
00:07:30,292 --> 00:07:32,330
No, course not,
I'll do it in my underpants.
214
00:07:32,331 --> 00:07:33,930
Yes, that's what I normally do.
215
00:07:33,931 --> 00:07:35,610
Coming back up for this.
216
00:07:35,611 --> 00:07:38,290
Sorry, you want me to get into
the water tank in my underpants?
217
00:07:38,291 --> 00:07:40,211
It's all right,
I'll be in there too.
218
00:07:40,212 --> 00:07:42,130
Me and you in our pants?
219
00:07:42,131 --> 00:07:44,290
Mmm, father and son nudity.
220
00:07:44,291 --> 00:07:47,330
Boys, Aunty Val's here!
221
00:07:47,331 --> 00:07:48,650
Aunty Val's here.
222
00:07:48,651 --> 00:07:50,331
Oh, bloody Val.
223
00:07:51,371 --> 00:07:52,891
You better not tell her
anything about...
224
00:07:52,892 --> 00:07:54,730
you sleeping with Mum?
225
00:07:54,731 --> 00:07:56,850
No doubt your mother's
been yabbering on to Val
226
00:07:56,851 --> 00:07:57,929
all about our problem.
227
00:07:57,930 --> 00:07:59,129
What is your problem?
228
00:07:59,130 --> 00:08:00,289
Oh, no, don't ask that!
229
00:08:00,290 --> 00:08:01,451
I told you, sexual.
230
00:08:02,491 --> 00:08:03,290
Adam!
231
00:08:03,291 --> 00:08:05,251
Sorry, I really didn't
think he'd say it again.
232
00:08:16,931 --> 00:08:18,091
Excuse me.
233
00:08:19,211 --> 00:08:20,169
Jackie, can I say something?
234
00:08:20,170 --> 00:08:21,051
What, love?
235
00:08:21,052 --> 00:08:23,171
This really is
a lovely bit of squirrel.
236
00:08:24,331 --> 00:08:27,251
Yes, one of the best bits of squirrel
I've ever eaten!
237
00:08:29,411 --> 00:08:33,250
Thank you, Martin. Can you go
and check the crumble, please?
238
00:08:33,251 --> 00:08:35,010
Check it for what, lice?
239
00:08:35,011 --> 00:08:36,611
Just go and look at the crumble.
240
00:08:39,771 --> 00:08:42,251
Very funny, Val,
lovely bit of squirrel.
241
00:08:46,651 --> 00:08:49,330
Where's the bloody oven gloves?
242
00:08:49,331 --> 00:08:50,850
Oh, just look...
243
00:08:50,851 --> 00:08:52,331
Impossible.
244
00:08:59,531 --> 00:09:01,370
Aunty Val?
245
00:09:01,371 --> 00:09:02,410
What?
246
00:09:02,411 --> 00:09:03,851
What's going on with Mum and Dad?
247
00:09:05,371 --> 00:09:07,010
I can't tell you that, it's too...
248
00:09:07,011 --> 00:09:08,050
personal.
249
00:09:08,051 --> 00:09:09,450
Yeah, we know.
250
00:09:09,451 --> 00:09:11,690
Boys, I can't.
251
00:09:11,691 --> 00:09:14,410
Right, is it another woman?
252
00:09:14,411 --> 00:09:16,370
I'm really not allowed...
253
00:09:16,371 --> 00:09:18,890
Oh, love the way you've
done the potatoes, Jackie.
254
00:09:18,891 --> 00:09:20,250
Oh, thanks, love.
255
00:09:20,251 --> 00:09:21,530
Very fluffy.
256
00:09:21,531 --> 00:09:23,009
The crumble smells funny.
257
00:09:23,010 --> 00:09:24,289
It doesn't smell funny.
258
00:09:24,290 --> 00:09:25,131
Is it off?
259
00:09:25,132 --> 00:09:26,851
Ju.. Oh, just sit down.
260
00:09:31,771 --> 00:09:35,570
Adam and I are going
into the loft later, Val.
261
00:09:35,571 --> 00:09:36,650
Really?
262
00:09:36,651 --> 00:09:37,691
Oh, yes. Aren't we, Adam?
263
00:09:37,692 --> 00:09:38,730
Yes, Dad.
264
00:09:38,731 --> 00:09:39,811
In their pants.
265
00:09:39,812 --> 00:09:43,570
Val, you'll never guess
what I found up there earlier.
266
00:09:43,571 --> 00:09:45,451
Martin, Valerie really
doesn't want to know that.
267
00:09:45,452 --> 00:09:46,610
Yes, she does.
268
00:09:46,611 --> 00:09:47,770
What was it?
269
00:09:47,771 --> 00:09:48,569
Half a rat.
270
00:09:48,570 --> 00:09:49,211
Oh!
271
00:09:49,212 --> 00:09:50,250
Dad!
272
00:09:50,251 --> 00:09:51,891
Oh, well, thanks
for telling me, Martin.
273
00:09:51,892 --> 00:09:53,810
Quite badly decomposed.
274
00:09:53,811 --> 00:09:55,250
Martin! Val's eating.
275
00:09:55,251 --> 00:09:56,850
All right, she's not eating a rat.
276
00:09:56,851 --> 00:09:59,570
OK, why don't you eat
down the end of the table, then?
277
00:09:59,571 --> 00:10:00,211
Hmm? Go on.
278
00:10:00,212 --> 00:10:01,250
What?
279
00:10:01,251 --> 00:10:02,691
Yes, go on.
280
00:10:04,331 --> 00:10:07,290
Go to the end of the table...
281
00:10:07,291 --> 00:10:09,131
and eat on your own.
282
00:10:11,771 --> 00:10:13,211
Happy now?
283
00:10:18,451 --> 00:10:20,291
Didn't actually have a head.
284
00:10:21,891 --> 00:10:22,890
Sorry, Val.
285
00:10:22,891 --> 00:10:24,331
Oh, it's OK, love.
286
00:10:26,571 --> 00:10:29,011
So, Adam, you going to
make me wait all night then?
287
00:10:29,012 --> 00:10:30,450
For what?
288
00:10:30,451 --> 00:10:32,371
What happened with
you and Hayley, silly?
289
00:10:33,411 --> 00:10:34,530
Oh, Hayley.
290
00:10:34,531 --> 00:10:36,650
Oh, Hayley!
291
00:10:36,651 --> 00:10:38,450
Well, I... You know...
292
00:10:38,451 --> 00:10:40,290
went on a date with her.
293
00:10:40,291 --> 00:10:40,889
Yeah, she knows that.
294
00:10:40,890 --> 00:10:41,649
I know that.
295
00:10:41,650 --> 00:10:42,851
She knows that.
296
00:10:42,852 --> 00:10:45,810
What else do you want me to say?
297
00:10:45,811 --> 00:10:48,211
Well, her mother said
that Hayley really liked you.
298
00:10:48,212 --> 00:10:49,970
Ooh!
299
00:10:49,971 --> 00:10:52,770
Girl liked Adam?
What is she, a blind alcoholic?
300
00:10:52,771 --> 00:10:55,130
But apparently,
you never called her back.
301
00:10:55,131 --> 00:10:56,170
Didn't you?
302
00:10:56,171 --> 00:10:57,651
Why didn't you call Hayley back?
303
00:10:57,652 --> 00:11:00,090
Yes, why didn't you
call Hayley Posner back?
304
00:11:00,091 --> 00:11:01,410
Well, I...
305
00:11:01,411 --> 00:11:03,331
Tell us, was there something
wrong with her?
306
00:11:03,332 --> 00:11:04,810
Shut up! I just...
307
00:11:04,811 --> 00:11:06,370
You know...
308
00:11:06,371 --> 00:11:07,411
Let me guess...
309
00:11:07,412 --> 00:11:09,090
She had an annoying laugh?
310
00:11:09,091 --> 00:11:10,610
Her hands were too big?
311
00:11:10,611 --> 00:11:12,530
She... smelt funny?
312
00:11:12,531 --> 00:11:13,489
Smelt funny?
313
00:11:13,490 --> 00:11:14,651
Did she smell funny?
314
00:11:14,652 --> 00:11:17,370
No, of course she didn't smell funny.
315
00:11:17,371 --> 00:11:18,849
That crumble smells funny.
316
00:11:18,850 --> 00:11:19,851
It does not smell funny!
317
00:11:20,891 --> 00:11:22,450
I'll get that!
318
00:11:22,451 --> 00:11:24,170
No, sit down. I'll go.
319
00:11:24,171 --> 00:11:25,251
Close.
320
00:11:26,571 --> 00:11:28,530
Hello, Jackie. I really...
321
00:11:28,531 --> 00:11:31,090
Oh, hi, Jim. Wow, you look...
322
00:11:31,091 --> 00:11:32,770
Yes, ca... can I come in?
323
00:11:32,771 --> 00:11:34,450
It's... it's a bit of an emergency.
324
00:11:34,451 --> 00:11:36,371
Really? Um...
325
00:11:38,651 --> 00:11:40,410
OK.
326
00:11:40,411 --> 00:11:42,571
Thank you. Wilson, you stay.
327
00:11:47,251 --> 00:11:48,291
Everything all right?
328
00:11:48,292 --> 00:11:49,570
Everything?
329
00:11:49,571 --> 00:11:51,170
Wh... why are you dressed so...?
330
00:11:51,171 --> 00:11:53,730
I mean, you look like
a real gentleman tonight.
331
00:11:53,731 --> 00:11:56,211
Oh, thank you, Jackie.
And so do you.
332
00:11:57,251 --> 00:11:59,010
Are the... are the others here?
333
00:11:59,011 --> 00:12:00,971
Maybe they can help too?
334
00:12:02,051 --> 00:12:03,371
Err...
335
00:12:05,491 --> 00:12:06,970
OK, come through.
336
00:12:06,971 --> 00:12:07,971
Yes.
337
00:12:09,611 --> 00:12:12,050
Jim's here. It's... an emergency.
338
00:12:12,051 --> 00:12:13,891
Yes, it's a real emerge...
339
00:12:18,371 --> 00:12:20,170
Twins?
340
00:12:20,171 --> 00:12:22,010
What?
341
00:12:22,011 --> 00:12:23,211
Tw... twins?
342
00:12:24,371 --> 00:12:25,491
Oh! No, we're not...
343
00:12:25,492 --> 00:12:26,851
We're not related.
344
00:12:28,251 --> 00:12:31,570
No, Jim.
This is Val, my best friend.
345
00:12:31,571 --> 00:12:33,011
Val.
346
00:12:34,800 --> 00:12:36,959
What's the emergency?
347
00:12:36,960 --> 00:12:39,639
Oh yes, has anyone got...
348
00:12:39,640 --> 00:12:41,479
a phone charger?
349
00:12:41,480 --> 00:12:44,079
That's the emergency?
You need a phone charger?
350
00:12:44,080 --> 00:12:45,119
Yes.
351
00:12:45,120 --> 00:12:47,159
Well, my mobile phone has run out
352
00:12:47,160 --> 00:12:49,159
and I need to make a telephone call.
353
00:12:49,160 --> 00:12:52,399
See, Wilson did something terrible
with... with my charger.
354
00:12:52,400 --> 00:12:53,959
Just terrible.
355
00:12:53,960 --> 00:12:55,238
And you need to do it now?
356
00:12:55,239 --> 00:12:57,640
Yes, I have only got the number
in my telephone, you see,
357
00:12:57,641 --> 00:13:00,359
and it's... it's for tonight.
I'm having a date.
358
00:13:00,360 --> 00:13:01,000
A date?!
359
00:13:01,000 --> 00:13:02,238
Yes, with a lady.
360
00:13:02,239 --> 00:13:03,360
Ooh, how exciting.
361
00:13:03,361 --> 00:13:07,159
Yes, where...?
Where did you meet this lady?
362
00:13:07,160 --> 00:13:09,520
In a yellowish room.
363
00:13:11,080 --> 00:13:12,879
I'll just go and find a charger.
364
00:13:12,880 --> 00:13:14,278
Yes, go and sniff it out!
365
00:13:14,279 --> 00:13:15,000
Thank you.
366
00:13:15,001 --> 00:13:16,039
Ow!
367
00:13:16,040 --> 00:13:17,959
What kind of phone is it?
368
00:13:17,960 --> 00:13:19,719
A portable one.
369
00:13:19,720 --> 00:13:21,519
Right.
370
00:13:21,520 --> 00:13:23,039
Wearing a bib?
371
00:13:23,040 --> 00:13:25,719
No, she was meant to be
coming round tonight for dinner,
372
00:13:25,720 --> 00:13:27,239
but she hasn't turned up.
373
00:13:27,240 --> 00:13:29,359
How strange!
374
00:13:29,360 --> 00:13:32,439
Yes, it is strange,
so I... I really must call her.
375
00:13:32,440 --> 00:13:34,159
You've made her dinner, have you?
376
00:13:34,160 --> 00:13:35,639
Oh, yes.
377
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
Aww, how romantic!
What are you having?
378
00:13:37,441 --> 00:13:39,399
Sheep.
379
00:13:39,400 --> 00:13:40,438
Here, this one fits.
380
00:13:40,439 --> 00:13:41,480
Thank you, Jonny.
381
00:13:41,481 --> 00:13:43,159
Adam.
382
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
Thanks all, better be off.
383
00:13:46,480 --> 00:13:48,319
Oh, Wilson!
384
00:13:48,320 --> 00:13:50,839
Oh, he... he's gone up the stairs!
385
00:13:50,840 --> 00:13:52,399
Wilson! Come down, Wilson!
386
00:13:52,400 --> 00:13:53,240
Where's he gone?
387
00:13:53,241 --> 00:13:54,599
Upstairs.
388
00:13:54,600 --> 00:13:56,359
Upstairs?
389
00:13:56,360 --> 00:13:57,919
'He's going into the loft!'
390
00:13:57,920 --> 00:13:58,960
He's going in the loft?
391
00:13:58,961 --> 00:14:00,239
The loft?!
392
00:14:00,240 --> 00:14:02,119
'Don't worry, I'll get him!'
393
00:14:02,120 --> 00:14:04,760
Feel free to give
that tank a good scrub, Jim!
394
00:14:05,840 --> 00:14:08,159
Why don't you go
and help him up there,
395
00:14:08,160 --> 00:14:10,639
instead of just stuffing
your fat face?
396
00:14:10,640 --> 00:14:11,760
I thought you were ignoring me.
397
00:14:11,761 --> 00:14:12,919
What?
398
00:14:12,920 --> 00:14:15,479
Oh, just
pass the ketchup, would you?
399
00:14:15,480 --> 00:14:17,440
I'm sorry,
did someone say something?
400
00:14:17,441 --> 00:14:18,839
I didn't hear anything.
401
00:14:18,840 --> 00:14:20,758
Val, could you pass me the ketchup?
402
00:14:20,759 --> 00:14:21,600
Don't help him, Val.
403
00:14:21,601 --> 00:14:22,959
Don't worry, Jackie.
404
00:14:22,960 --> 00:14:24,319
Boys, could you...
405
00:14:24,320 --> 00:14:25,160
Here you go, Dad.
406
00:14:25,161 --> 00:14:27,279
Leave it!
407
00:14:27,280 --> 00:14:29,280
Right!
408
00:14:30,680 --> 00:14:32,800
Thank you.
409
00:14:41,320 --> 00:14:42,720
Mmm! Mmm! Mmm!
410
00:14:44,520 --> 00:14:46,640
MMM! Mmm... Mmm...
411
00:14:49,680 --> 00:14:50,400
Wilson!
412
00:14:50,401 --> 00:14:51,680
Ooh!
413
00:14:51,400 --> 00:14:52,800
Oh, Wilson. You're a bad Wilson.
414
00:14:57,040 --> 00:14:58,880
Wet!
415
00:15:04,000 --> 00:15:07,319
My god, Val.
I am so sorry about him.
416
00:15:07,412 --> 00:15:08,612
Oh, don't worry, love.
417
00:15:08,613 --> 00:15:11,211
Yes, I'm sorry it's been like this
all evening, Valerie.
418
00:15:11,212 --> 00:15:14,212
You see, my wife's suffering from
a condition known as Mad Womanitis.
419
00:15:16,612 --> 00:15:18,131
Right, that's it. Out!
420
00:15:18,132 --> 00:15:19,771
What, for saying Mad Womanitis?
421
00:15:19,772 --> 00:15:21,131
Yes, you heard me, out!
422
00:15:21,132 --> 00:15:21,892
Mum?!
423
00:15:21,893 --> 00:15:23,491
Shut up, Adam.
424
00:15:23,492 --> 00:15:24,692
It was only a joke. Mad Womanitis.
425
00:15:24,693 --> 00:15:26,251
A joke, was it?
426
00:15:26,252 --> 00:15:29,531
OK, and was it a joke that thing
that happened the other night? Hmm?
427
00:15:29,532 --> 00:15:30,771
What thing?
428
00:15:30,772 --> 00:15:32,891
But I didn't do anything!
Oh, Valerie,
429
00:15:32,892 --> 00:15:34,810
talk some sense into her,
for Chrissakes.
430
00:15:34,811 --> 00:15:37,090
I'm sorry, Martin,
but if you don't mind my saying,
431
00:15:37,091 --> 00:15:38,970
I think what you did to Jackie
that night was disgusting.
432
00:15:38,971 --> 00:15:40,090
Thank you, love.
433
00:15:40,091 --> 00:15:40,972
Disgusting!
434
00:15:40,973 --> 00:15:42,731
Um, what has he done?
435
00:15:42,732 --> 00:15:43,692
Please, tell us!
436
00:15:43,693 --> 00:15:45,251
But I didn't do anything.
437
00:15:45,252 --> 00:15:47,251
You know very well what you did!
438
00:15:47,252 --> 00:15:50,251
And don't you dare tell those two
boys a bloody thing, you hear me?
439
00:15:50,252 --> 00:15:51,612
Now get out!
440
00:15:57,412 --> 00:15:59,531
You can't just
chuck Dad out like that.
441
00:15:59,532 --> 00:16:00,771
Oh, can't I?
442
00:16:00,772 --> 00:16:04,411
Well, if you're so happy having
a father who did what he did,
443
00:16:04,412 --> 00:16:05,812
why don't you go with him, then?
444
00:16:05,813 --> 00:16:07,491
What?
445
00:16:07,492 --> 00:16:09,732
Go on, both of you. Out!
446
00:16:11,972 --> 00:16:13,250
So where are we going to go, then?
447
00:16:13,251 --> 00:16:13,892
I don't know, the pub?
448
00:16:13,893 --> 00:16:15,971
What? Not the horrible,
horrible pub.
449
00:16:15,972 --> 00:16:17,531
Yes, the horrible, horrible pub.
450
00:16:17,532 --> 00:16:18,052
Where are we going?
451
00:16:18,053 --> 00:16:19,171
The pub.
452
00:16:19,172 --> 00:16:21,051
The punk?
453
00:16:21,052 --> 00:16:22,892
Yes, we're all going to the punk.
454
00:16:32,252 --> 00:16:33,531
Is this it?
455
00:16:33,532 --> 00:16:34,771
Ooh, yes.
456
00:16:34,772 --> 00:16:36,772
The friendliest pub in the world.
457
00:16:46,812 --> 00:16:48,092
Evening. How are you?
458
00:16:48,093 --> 00:16:49,251
What?
459
00:16:49,252 --> 00:16:50,250
How's business?
460
00:16:50,251 --> 00:16:51,092
Business?
461
00:16:51,093 --> 00:16:51,971
Dad...
462
00:16:51,972 --> 00:16:54,451
How's your business doing?
463
00:16:54,452 --> 00:16:55,771
Shit.
464
00:16:55,772 --> 00:16:57,251
Oh.
465
00:16:57,252 --> 00:16:58,611
Can you just order?
466
00:16:58,612 --> 00:17:00,411
Um, yes, three drinks, please.
467
00:17:00,412 --> 00:17:02,331
What three drinks?
468
00:17:02,332 --> 00:17:04,171
Um, what would you recommend?
469
00:17:04,172 --> 00:17:06,771
Well, we've got beer,
lager, spirits.
470
00:17:06,772 --> 00:17:08,331
Shall we get one of each, then?
471
00:17:08,332 --> 00:17:10,971
Sorry, one moment, please.
472
00:17:10,972 --> 00:17:13,451
Dad, when was the last time
you went into a pub?
473
00:17:13,452 --> 00:17:15,771
Um, 1997.
474
00:17:15,772 --> 00:17:17,251
To buy a drink?
475
00:17:17,252 --> 00:17:18,332
To use the loos.
476
00:17:20,052 --> 00:17:21,732
Three pints of lager, please.
477
00:17:23,052 --> 00:17:24,692
We're going to get it
out of you eventually.
478
00:17:24,693 --> 00:17:27,451
I told, I can't say.
Mum will do her nut.
479
00:17:27,452 --> 00:17:31,771
But Mum is a nut.
Come on, was it another woman?
480
00:17:31,772 --> 00:17:33,451
Oh, Jonny, please.
481
00:17:33,452 --> 00:17:34,690
All right. Another man?
482
00:17:34,691 --> 00:17:35,330
Two women?
483
00:17:35,331 --> 00:17:36,172
Two men?
484
00:17:36,173 --> 00:17:37,212
Two dogs?
485
00:17:39,092 --> 00:17:40,171
Er...
486
00:17:40,172 --> 00:17:41,412
Mum?!
487
00:17:42,532 --> 00:17:44,531
Jackie. Jackie?
488
00:17:44,532 --> 00:17:46,091
What?
489
00:17:46,092 --> 00:17:47,611
What are you doing here?
490
00:17:47,612 --> 00:17:49,691
Well, you came
to the pub for a drink,
491
00:17:49,692 --> 00:17:51,612
so we came to the pub for a drink,
or is that not allowed?
492
00:17:51,613 --> 00:17:52,691
But...
493
00:17:52,692 --> 00:17:55,572
Oh, come on, Jackie,
what are you having?
494
00:17:57,972 --> 00:17:59,171
Oh, dear!
495
00:17:59,172 --> 00:18:01,170
Bloody hell, I suppose I'd better
go and talk to the woman.
496
00:18:01,171 --> 00:18:01,972
Is that a good idea?
497
00:18:01,973 --> 00:18:03,531
Probably not.
498
00:18:03,532 --> 00:18:04,612
Two gin and tonics.
499
00:18:04,613 --> 00:18:05,971
I'll get those.
500
00:18:05,972 --> 00:18:07,892
Um, can you leave us alone, please?
501
00:18:07,893 --> 00:18:08,971
What?
502
00:18:08,972 --> 00:18:09,970
I'm having a drink with my friend.
503
00:18:09,971 --> 00:18:10,730
That's right.
504
00:18:10,731 --> 00:18:12,012
Don't be so stupid.
505
00:18:12,013 --> 00:18:14,011
Oh, I'm being stupid, am I?
506
00:18:14,012 --> 00:18:15,732
Er, is this man
bothering you, ladies?
507
00:18:17,172 --> 00:18:19,091
Yes, actually.
508
00:18:19,092 --> 00:18:21,371
You heard the lady,
move away from the bar.
509
00:18:21,372 --> 00:18:22,531
Sorry?
510
00:18:22,532 --> 00:18:23,172
Go on, then.
511
00:18:23,173 --> 00:18:25,251
What?! I'm not listening to him.
512
00:18:25,252 --> 00:18:25,772
What did you say?
513
00:18:25,773 --> 00:18:27,251
Everything all right?
514
00:18:27,252 --> 00:18:28,450
I said what did you just say?
515
00:18:28,451 --> 00:18:30,092
I said I'm not listening
to you, thicko!
516
00:18:30,093 --> 00:18:31,171
What?!
517
00:18:31,172 --> 00:18:32,170
He doesn't mean that.
518
00:18:32,171 --> 00:18:33,450
He calls everyone a thicko.
519
00:18:33,451 --> 00:18:34,532
It's all right, boys.
520
00:18:34,533 --> 00:18:38,171
No, it's not all right. Your father
is getting on my bloody nerves!
521
00:18:38,172 --> 00:18:39,170
Can you keep your voice down?
522
00:18:39,171 --> 00:18:40,332
Seriously, my bloody nerves!
523
00:18:40,333 --> 00:18:42,771
I said can you keep your voice down?
524
00:18:42,772 --> 00:18:43,811
Just shut up!
525
00:18:43,812 --> 00:18:44,450
She doesn't mean that.
526
00:18:44,451 --> 00:18:45,812
She tells everyone to shut up.
527
00:18:45,813 --> 00:18:48,971
Right, that's it! You and you, out!
528
00:18:48,972 --> 00:18:50,531
What?!
529
00:18:50,532 --> 00:18:51,972
Come on, you're going. You're going.
530
00:18:51,973 --> 00:18:53,771
But it's his fault! Yes!
531
00:18:53,772 --> 00:18:54,532
Don't listen to them.
532
00:18:54,533 --> 00:18:55,572
But...
533
00:18:56,612 --> 00:18:57,612
You're leaving.
534
00:18:58,452 --> 00:18:59,692
Out!
535
00:19:04,172 --> 00:19:05,972
So you're still
not talking to me?
536
00:19:05,973 --> 00:19:06,972
No, I am not!
537
00:19:06,973 --> 00:19:09,971
But Jackie, I...
Right, you, the loft.
538
00:19:09,972 --> 00:19:11,531
Ugh!
539
00:19:11,532 --> 00:19:12,810
Go on, Pussface!
540
00:19:12,811 --> 00:19:13,452
Come on, Jackie!
541
00:19:13,453 --> 00:19:15,450
OK, that's it,
that thing is coming off now.
542
00:19:15,451 --> 00:19:16,090
No way.
543
00:19:16,091 --> 00:19:17,450
Yes way! It's coming off
right this second.
544
00:19:17,451 --> 00:19:18,732
Get off! Get...
545
00:19:18,733 --> 00:19:22,731
Argh! Argh! Aah! Aah!
546
00:19:22,732 --> 00:19:23,732
What's the matter?
547
00:19:23,733 --> 00:19:25,331
What happened?
548
00:19:25,332 --> 00:19:29,492
I...I think I've dislocated
my shoulder.
549
00:19:35,372 --> 00:19:37,092
OK, so first, we're going
to need to give it an X-ray.
550
00:19:37,093 --> 00:19:38,171
OK.
551
00:19:38,172 --> 00:19:41,011
And while we're at it, we'll take
a quick X-ray of the other one.
552
00:19:41,012 --> 00:19:42,651
Sorry, the other one?
553
00:19:42,652 --> 00:19:45,451
Yes, the other one.
Good idea, Doctor.
554
00:19:45,452 --> 00:19:46,532
And then we can...
555
00:19:46,533 --> 00:19:49,651
Sorry, um, the other one,
it's, er... You know what,
556
00:19:49,652 --> 00:19:52,811
it's really feeling
suddenly a lot better.
557
00:19:52,812 --> 00:19:53,971
Really?
558
00:19:53,972 --> 00:19:56,811
Really? It's a miracle!
559
00:19:56,812 --> 00:19:58,451
Yeah.
560
00:19:58,452 --> 00:20:02,451
Er, ah, I guess it just clicked
back into place or something.
561
00:20:02,452 --> 00:20:06,251
Ha. Nah, no, I think I'm, er,
cured, Doctor. Yeah, really.
562
00:20:06,252 --> 00:20:08,011
Thanks. Thank you.
563
00:20:09,012 --> 00:20:10,452
Oh, not now! One moment, please.
564
00:20:11,812 --> 00:20:13,291
Great, isn't it?
565
00:20:13,292 --> 00:20:14,891
OK, what's going on?
566
00:20:14,892 --> 00:20:16,172
Nothing, nothing's going on.
567
00:20:16,173 --> 00:20:17,451
Jonny...
568
00:20:17,452 --> 00:20:18,531
You dare!
569
00:20:18,532 --> 00:20:21,571
Jonny was pretending to have
a bad shoulder all night,
570
00:20:21,572 --> 00:20:23,012
to get out of doing the loft.
571
00:20:23,013 --> 00:20:26,091
What? Martin, did you hear that?
572
00:20:26,092 --> 00:20:27,091
No.
573
00:20:27,092 --> 00:20:30,971
I can't believe you, Jonny,
you bloody little liar!
574
00:20:30,972 --> 00:20:33,811
All right, then, the reason Adam
didn't call Val's niece back,
575
00:20:33,812 --> 00:20:34,612
after he slept with her...
576
00:20:34,613 --> 00:20:36,091
Oh, god!
577
00:20:36,092 --> 00:20:38,811
Ow! What's that for?
578
00:20:38,812 --> 00:20:41,251
You're not to sleep
with Mum's friends!
579
00:20:41,252 --> 00:20:44,611
Not Val! Val's niece.
580
00:20:44,612 --> 00:20:45,972
Oh, in that case, well done.
581
00:20:45,973 --> 00:20:49,451
No, one minute.
You slept with Val's niece?
582
00:20:49,452 --> 00:20:51,011
Only a bit.
583
00:20:51,012 --> 00:20:52,291
A bit?
584
00:20:52,292 --> 00:20:53,732
Yeah, and he didn't call her back
585
00:20:53,733 --> 00:20:55,732
because he thought
she smelt like you, Mum.
586
00:20:55,733 --> 00:20:59,251
You didn't call her back
because she smelt... like me?
587
00:20:59,252 --> 00:21:00,171
Yes.
588
00:21:00,172 --> 00:21:02,531
What, what's wrong with my smell?
589
00:21:02,532 --> 00:21:04,530
Nothing's wrong with your smell,
when it's on you.
590
00:21:04,531 --> 00:21:05,570
What was the problem?
591
00:21:05,571 --> 00:21:06,452
She smelt like Mum.
592
00:21:06,453 --> 00:21:08,091
Ooh, smelt like Mum. Ooh!
593
00:21:08,092 --> 00:21:10,971
All right, now all our stuff's
out in the open, what about you two?
594
00:21:10,972 --> 00:21:13,330
Why don't you tell us about
what your stupid argument's
595
00:21:13,331 --> 00:21:14,092
been about the whole bloody night?
596
00:21:14,093 --> 00:21:15,171
Yeah.
597
00:21:15,172 --> 00:21:17,011
It's personal.
598
00:21:17,012 --> 00:21:18,091
It's sexual.
599
00:21:18,092 --> 00:21:21,211
How did you...? All right,
what have you been telling the boys?
600
00:21:21,212 --> 00:21:22,652
I haven't been
telling them anything.
601
00:21:22,653 --> 00:21:24,571
Really?
602
00:21:24,572 --> 00:21:27,291
OK, no, go on, Martin.
Tell them, then, go on.
603
00:21:27,292 --> 00:21:28,651
Tell them what?
604
00:21:28,652 --> 00:21:32,011
All those things you did. To her!
605
00:21:32,012 --> 00:21:33,891
But I didn't do anything.
606
00:21:33,892 --> 00:21:34,891
Really?
607
00:21:34,892 --> 00:21:37,091
I think you better tell us.
608
00:21:37,092 --> 00:21:40,932
Tell your sons who it was with.
609
00:21:42,732 --> 00:21:44,171
Dad? Dad?
610
00:21:44,172 --> 00:21:45,772
All right.
611
00:21:49,252 --> 00:21:50,651
Lady Di.
612
00:21:50,652 --> 00:21:51,332
Sorry?!
613
00:21:51,333 --> 00:21:52,451
What?
614
00:21:52,452 --> 00:21:53,372
Lady Di.
615
00:21:53,373 --> 00:21:54,731
Lady Di?
616
00:21:54,732 --> 00:21:56,531
Yes, Lady Di.
617
00:21:56,532 --> 00:21:58,731
Lady Di, as in Lady Di? The Lady Di?
618
00:21:58,732 --> 00:21:59,452
Yes.
619
00:21:59,453 --> 00:22:01,731
Lady Diana? Lady Diana Spencer?
620
00:22:01,732 --> 00:22:04,891
Yes, Lady bleeding Diana Spencer.
Lady Di.
621
00:22:04,892 --> 00:22:06,211
You see!
622
00:22:06,212 --> 00:22:10,091
I dreamt I was in a bath of milk
with Lady Di.
623
00:22:10,092 --> 00:22:11,731
I'm sorry, what did you just say?
624
00:22:11,732 --> 00:22:14,611
I dreamt I was having a milk bath...
625
00:22:14,612 --> 00:22:15,250
A milk bath?
626
00:22:15,251 --> 00:22:15,970
Yes.
627
00:22:15,971 --> 00:22:17,210
Did he say dreamt?
628
00:22:17,211 --> 00:22:18,450
Yes, with Lady Di.
629
00:22:18,451 --> 00:22:19,730
It was a dream?
630
00:22:19,731 --> 00:22:21,012
All about your dad
631
00:22:21,013 --> 00:22:24,731
and Lady Diana Spencer,
naked - naked...
632
00:22:24,732 --> 00:22:27,931
in a bath of milk.
633
00:22:27,932 --> 00:22:29,571
But in a dream.
634
00:22:29,572 --> 00:22:30,652
You see, it was nothing.
635
00:22:30,653 --> 00:22:33,531
It was not nothing -
it was you and Lady Di!
636
00:22:33,532 --> 00:22:35,931
Yeah, in my head,
in my fast asleep head!
637
00:22:35,932 --> 00:22:37,892
It's completely different
from real life.
638
00:22:37,893 --> 00:22:40,811
In your head, in the bath,
it's the same thing.
639
00:22:40,812 --> 00:22:42,012
It's really not the same thing.
640
00:22:42,013 --> 00:22:45,531
Sorry, but that's what you've been
arguing about the whole night?
641
00:22:45,532 --> 00:22:47,091
Dad's ridiculous, stupid dream?
642
00:22:47,092 --> 00:22:47,532
Incredible!
643
00:22:47,533 --> 00:22:48,652
Incredible!
644
00:22:56,892 --> 00:22:59,772
Actually, it really was incredible.
645
00:22:59,897 --> 00:23:23,064
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
646
00:23:23,114 --> 00:23:27,664
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.