All language subtitles for Flowers s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,199 Here you go, little hatchling. It's gonna be so snuggly! 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,200 Phew! Let's get rid of that. Little one! 3 00:00:15,500 --> 00:00:19,500 Amy? Amy?! 4 00:00:20,340 --> 00:00:24,220 Ooooh I know what's going on ha-ha! 5 00:00:24,220 --> 00:00:28,220 A sneaky game of hide and seek! 6 00:00:29,180 --> 00:00:33,180 Well, little did you know, I am an expert at hide and seek! 7 00:00:33,380 --> 00:00:37,380 Because of my alcoholic wife! Ha-ha! 8 00:00:39,980 --> 00:00:42,740 Sorry, it's no children. What? It's not a child, it's a baby. 9 00:00:42,740 --> 00:00:44,940 Well, there's references to suicide and all sorts 10 00:00:44,940 --> 00:00:46,740 so I'm afraid it's an adults-only event. 11 00:00:46,740 --> 00:00:48,420 My mum's in there and I just wanted to say hello. 12 00:00:48,420 --> 00:00:49,900 She wrote the book. Not with that baby. 13 00:00:49,900 --> 00:00:52,100 It's a baby. She doesn't understand anything you're saying. 14 00:00:52,100 --> 00:00:54,140 She can't read. Is it 18 years old? 15 00:00:54,140 --> 00:00:56,740 Is this baby 18 years old? Yes. No! So it's not allowed. 16 00:00:56,740 --> 00:00:58,900 OK, fine. What are you doing? 17 00:00:58,900 --> 00:01:00,180 This lovely lady... Er, no. 18 00:01:00,180 --> 00:01:02,140 ..is going to look after you for a bit. Oh! No! 19 00:01:02,140 --> 00:01:06,140 Thank you. Er, excuse me? No! 20 00:01:06,580 --> 00:01:10,580 Sneaky, cheeky hide and seeky. 21 00:01:10,860 --> 00:01:13,100 Ah-ha! Oh-oh-oh. 22 00:01:13,100 --> 00:01:17,100 Ha! Ah ha! 23 00:01:17,860 --> 00:01:20,980 Like your husband, I found the medication very helpful. 24 00:01:20,980 --> 00:01:24,140 Yes, good. But obviously, you never know when the darkness is, 25 00:01:24,140 --> 00:01:27,980 is going to descend, so, my, my question was actually about salmon. 26 00:01:27,980 --> 00:01:31,140 Oh. Yes. Cos you're saying that the fatty acids are good for the brain. 27 00:01:31,140 --> 00:01:33,460 Sorry! Excuse me. That's right. I, I don't like er, salmon. 28 00:01:33,460 --> 00:01:35,700 Oh. Hey, Mum. Amy, what are you doing here? 29 00:01:35,700 --> 00:01:37,980 I need to talk to you about The Baumgaertner Trick. 30 00:01:37,980 --> 00:01:39,820 OK. Just give me a second. I need to talk to you now. 31 00:01:39,820 --> 00:01:41,420 Are you all right? Why have you... I'm fine. 32 00:01:41,420 --> 00:01:43,340 I just need to talk to you. OK, just give me two seconds. 33 00:01:43,340 --> 00:01:45,460 I'll be over here. I'm working. 34 00:01:45,460 --> 00:01:47,740 So, salmon. 35 00:01:47,740 --> 00:01:50,500 M-Dog! M-Dog! M-Dog! Mr Flowers! 36 00:01:50,500 --> 00:01:52,220 M-Dog! M-Dog! Mr Flowers! 37 00:01:52,220 --> 00:01:56,220 Well done. CHEERING 38 00:01:57,460 --> 00:02:00,820 Stay in your seat, you imbecile! I said belts on! 39 00:02:00,820 --> 00:02:03,660 I'm so sorry about all this. It's all right. 40 00:02:03,660 --> 00:02:05,060 And then it starts to get weird and 41 00:02:05,060 --> 00:02:07,540 you realise you've been collecting hundreds of bottles... 42 00:02:07,540 --> 00:02:10,380 Yes Do you mind just giving me two ticks, so I can say a quick hello to my... 43 00:02:10,380 --> 00:02:12,860 You're going to learn how to brew elderflower... Come on... 44 00:02:12,860 --> 00:02:16,220 ..champagne and start an international catering business 45 00:02:16,220 --> 00:02:18,220 and it's like erm... It's actually quite mad, isn't it? 46 00:02:18,220 --> 00:02:20,780 Er, not mad - ill. 47 00:02:20,780 --> 00:02:24,220 Then it gets a bit bleak again, start feeling like shit. 48 00:02:24,220 --> 00:02:26,380 Walking across bridges. 49 00:02:26,380 --> 00:02:28,300 Whooo. 50 00:02:28,300 --> 00:02:29,740 Erm... Back to the doctor's. 51 00:02:29,740 --> 00:02:31,020 Your grandad... 52 00:02:31,020 --> 00:02:33,700 ECHOING: Baumgaertner. Baumgaertner. 53 00:02:33,700 --> 00:02:36,380 Baumgaertner. Baumgaertner. 54 00:02:36,380 --> 00:02:39,860 Baumgaertner. 55 00:02:39,860 --> 00:02:42,300 Die Auserwahlte! The Chosen One. It's German! 56 00:02:42,300 --> 00:02:44,620 When it gets dark I turn into a butterfly... 57 00:02:44,620 --> 00:02:46,820 What do you think I should do? Because I... 58 00:02:46,820 --> 00:02:49,140 I don't have a girlfriend, so.. What do you think I should do? 59 00:02:49,140 --> 00:02:53,100 I, er... I... I don't know. 60 00:02:53,100 --> 00:02:54,540 I'm sorry. 61 00:02:54,540 --> 00:02:56,260 Erm, we're not even together any more so... 62 00:02:56,260 --> 00:02:59,260 Oh, what the fuck! 63 00:02:59,260 --> 00:03:00,700 Everyone! Everyone! 64 00:03:00,700 --> 00:03:04,180 A toast... to the most loyal, patient, beautiful friend, 65 00:03:04,180 --> 00:03:06,940 Shunny Boy! Yeaahhhh!!! 66 00:03:06,940 --> 00:03:08,980 Shun! Shun! Shun! Shun! 67 00:03:08,980 --> 00:03:11,100 You are my friend as well. 68 00:03:11,100 --> 00:03:12,220 I love you. 69 00:03:12,220 --> 00:03:13,420 I wanted to let loose, 70 00:03:13,420 --> 00:03:16,900 but it was obvious these squidiot dickheads would get wasted 71 00:03:16,900 --> 00:03:20,060 and trashed and there'd be no-one to drive home safely. 72 00:03:20,060 --> 00:03:22,620 My wife showed me how to do this. 73 00:03:22,620 --> 00:03:26,340 You're quite responsible, aren't you? I guess so, yeah. 74 00:03:26,340 --> 00:03:27,380 Team M-Dog! 75 00:03:27,380 --> 00:03:29,860 Hence drinking Naked Russians all night. 76 00:03:29,860 --> 00:03:31,740 Do you mean milk? Well... 77 00:03:31,740 --> 00:03:33,580 And ice. 78 00:03:33,580 --> 00:03:37,100 Because I did notice that you were drinking quite a lot of milk. 79 00:03:37,100 --> 00:03:39,180 Milkman! 80 00:03:39,180 --> 00:03:41,340 Shut up, Shun! 81 00:03:41,340 --> 00:03:45,340 You had...quite a milky moustache. 82 00:03:45,540 --> 00:03:47,460 Milkman! Yes, I see. 83 00:03:47,460 --> 00:03:51,460 She is a bitch! I hate her. I HATE HER! 84 00:03:55,260 --> 00:03:59,260 M-Dog! M-Dog! M-Dog! M-Dog! 85 00:03:59,620 --> 00:04:02,180 Team M-Dog! Team M-Dog! 86 00:04:02,180 --> 00:04:04,940 Let's play twist the bottle! 87 00:04:04,940 --> 00:04:07,500 Twist the bottle! Twist the bottle! 88 00:04:07,500 --> 00:04:11,500 Dad! Stop being a pervert or I'm throwing you out the van! 89 00:04:11,620 --> 00:04:14,060 Er, who wants to play twist the bottle with my son? 90 00:04:14,060 --> 00:04:17,460 Noooo... Oh, you wish! Dad, shut up and fuck off, please! 91 00:04:17,460 --> 00:04:20,460 Who do you want to play it with then, Don? 92 00:04:20,460 --> 00:04:22,780 I know answer! Matilda cha! 93 00:04:22,780 --> 00:04:26,780 FUCK OFF! 94 00:04:26,820 --> 00:04:29,220 Fuck off, Shun! Sushi head! 95 00:04:29,220 --> 00:04:32,140 TYRES SQUEAL 96 00:04:32,140 --> 00:04:34,940 Shut up! Or I'm not driving! I don't even fancy her! 97 00:04:34,940 --> 00:04:38,020 She's just a customer and I felt sorry for her because she's poor 98 00:04:38,020 --> 00:04:41,260 and her house is shit! She used to be fat! 99 00:04:41,260 --> 00:04:45,260 She's Fat Matilda, of course I don't fancy her! 100 00:04:48,340 --> 00:04:52,260 God's sake. 101 00:04:52,260 --> 00:04:54,260 Amy? 102 00:04:54,260 --> 00:04:58,260 I don't want to come in if you're in your smalls. 103 00:05:00,700 --> 00:05:02,860 Little baby? 104 00:05:02,860 --> 00:05:06,860 Are you in there with your auntie Amy? 105 00:05:07,020 --> 00:05:10,140 Huh? 106 00:05:10,140 --> 00:05:12,220 Come on. Right. 107 00:05:12,220 --> 00:05:13,620 Erm. 108 00:05:13,620 --> 00:05:17,620 Put your dressing gown on! I'm coming in. 109 00:06:07,500 --> 00:06:10,660 I wouldn't eat those if I were you, love. 110 00:06:10,660 --> 00:06:12,140 Catch the plague. 111 00:06:12,140 --> 00:06:16,140 They've been marinated in piss, all sorts for about 100 years. 112 00:06:19,420 --> 00:06:22,860 What's a nice-looking young mother like you doing in a place like this? 113 00:06:22,860 --> 00:06:24,740 Looking for a job? 114 00:06:24,740 --> 00:06:26,260 Oh no. 115 00:06:26,260 --> 00:06:30,260 I'm not a prostitute. 116 00:06:33,500 --> 00:06:35,740 GLASS SMASHES 117 00:06:35,740 --> 00:06:39,740 You're meant to catch that. 118 00:06:39,860 --> 00:06:42,300 Is Wendy here? 119 00:06:42,300 --> 00:06:46,300 Some jingle-jangle. For the intel. 120 00:07:25,780 --> 00:07:29,780 APPLAUSE 121 00:07:58,300 --> 00:08:02,220 Barry? 122 00:08:02,220 --> 00:08:05,580 Barry? Barry. Can I see my baby? 123 00:08:05,580 --> 00:08:09,300 I, I don't think you should come in. She's sleeping very soundly. 124 00:08:09,300 --> 00:08:10,940 Honestly... 125 00:08:10,940 --> 00:08:12,740 I, I, I'll take care of it. 126 00:08:12,740 --> 00:08:14,180 Can I just come in, though? 127 00:08:14,180 --> 00:08:16,260 HE PRETENDS TO CRY LIKE A BABY 128 00:08:16,260 --> 00:08:20,180 Aw, shh-shh-shh, it's all right, little one. 129 00:08:20,180 --> 00:08:21,620 Shh... 130 00:08:21,620 --> 00:08:25,620 you nearly woke her then. 131 00:08:25,860 --> 00:08:29,860 Shit. 132 00:08:34,460 --> 00:08:37,380 What have I done? 133 00:08:37,380 --> 00:08:41,380 Come on Barry, come on, think. 134 00:08:45,620 --> 00:08:48,300 What's your favourite film? 135 00:08:48,300 --> 00:08:50,220 Erm, don't know. 136 00:08:50,220 --> 00:08:51,900 What's yours? 137 00:08:51,900 --> 00:08:55,340 Probably clingfilm. 138 00:08:55,340 --> 00:08:59,340 No - Age Of Machines obviously, brilliant. 139 00:08:59,820 --> 00:09:02,380 Yeah. I might head off in a minute. 140 00:09:02,380 --> 00:09:05,580 Already? I was just about to engage party mode. 141 00:09:05,580 --> 00:09:07,500 Bit tired. OK... 142 00:09:07,500 --> 00:09:09,700 well...can I give you a lift? 143 00:09:09,700 --> 00:09:13,220 Er, no, it's all right. I'm still under the limit. 144 00:09:13,220 --> 00:09:16,940 OK, whatever. 145 00:09:16,940 --> 00:09:18,780 Whoa. What you doing? 146 00:09:18,780 --> 00:09:22,420 What are YOU doing? 147 00:09:22,420 --> 00:09:26,420 Sorry. 148 00:09:27,620 --> 00:09:31,060 Shun?! 149 00:09:31,060 --> 00:09:35,060 All right? 150 00:09:37,180 --> 00:09:39,140 So your family died in an earthquake? 151 00:09:39,140 --> 00:09:41,300 Mmm-hmm. 152 00:09:41,300 --> 00:09:45,300 There I am, taking all my shit out on your bum hole. 153 00:09:59,020 --> 00:10:01,860 I just need to check something. 154 00:10:01,860 --> 00:10:04,660 You're not going to press charges, are you? 155 00:10:04,660 --> 00:10:07,340 What? For... just then. 156 00:10:07,340 --> 00:10:09,380 When I tried to kiss you. 157 00:10:09,380 --> 00:10:13,220 Erm, no. 158 00:10:13,220 --> 00:10:14,420 Don't worry. 159 00:10:14,420 --> 00:10:17,260 OK...good... 160 00:10:17,260 --> 00:10:19,060 Because... 161 00:10:19,060 --> 00:10:23,060 I just assumed. 162 00:10:32,860 --> 00:10:34,340 What are you doing now? What? 163 00:10:34,340 --> 00:10:37,540 I just need to know that if I try and kiss you, you're not going to move away again. 164 00:10:37,540 --> 00:10:39,900 Well, what do you want? A signed document? So you do want to? 165 00:10:39,900 --> 00:10:41,460 I... forget it! Oh, God. 166 00:10:41,460 --> 00:10:43,140 Make your mind up! 167 00:10:43,140 --> 00:10:44,660 I don't know how I feel about you. 168 00:10:44,660 --> 00:10:46,700 I don't know how I feel about you, mate... 169 00:10:46,700 --> 00:10:50,300 One minute you're Queen Frigid-Lips, the next minute you're a fat slag again. 170 00:10:50,300 --> 00:10:52,140 Right... Good. 171 00:10:52,140 --> 00:10:56,140 OK, I do know how I feel about you, actually. 172 00:10:56,540 --> 00:10:58,260 Bye. 173 00:10:58,260 --> 00:11:01,140 Oh. Thanks for fixing my sink. 174 00:11:01,140 --> 00:11:02,940 TWAT! 175 00:11:02,940 --> 00:11:05,140 THUMPING MUSIC 176 00:11:05,140 --> 00:11:09,140 Shun! Yes? 177 00:11:09,460 --> 00:11:11,260 Is this Bulgarian? 178 00:11:11,260 --> 00:11:12,940 Yeah, just put it all in a big bowl. 179 00:11:12,940 --> 00:11:14,740 Shun, baby dawg! 180 00:11:14,740 --> 00:11:18,740 Er, find a big bowl for these fine young ladies, if you please. 181 00:11:19,020 --> 00:11:20,860 Excuse me. Excusez-moi. 182 00:11:20,860 --> 00:11:22,700 Sorry! 183 00:11:22,700 --> 00:11:24,620 Yeah! This is what... 184 00:11:24,620 --> 00:11:26,860 GLASS SMASHES 185 00:11:26,860 --> 00:11:30,620 Yes! M-dog! Whooooaaa...! 186 00:11:30,620 --> 00:11:34,620 Woooo-hooo-whooo! 187 00:11:35,500 --> 00:11:38,140 Um, excuse me. I'm, I'm going to need that for next time. 188 00:11:38,140 --> 00:11:40,260 It's cardboard. I know. 189 00:11:40,260 --> 00:11:42,460 I was going to recycle it but... Oh. 190 00:11:42,460 --> 00:11:44,180 Do you know what, you just keep it. 191 00:11:44,180 --> 00:11:47,220 Well, I don't want it, it's rubbish. Well, then throw it away. 192 00:11:47,220 --> 00:11:51,220 Well, if anything I'll recycle it. 193 00:11:59,220 --> 00:12:01,780 Hi. 194 00:12:01,780 --> 00:12:05,780 Hello. 195 00:12:05,940 --> 00:12:08,340 Er, how did it go? 196 00:12:08,340 --> 00:12:10,700 Erm... Not very well, thank you very much. 197 00:12:10,700 --> 00:12:13,580 I think Amy might've already gone so, er, 198 00:12:13,580 --> 00:12:15,580 if you came to see her... I assume you're not here for me. 199 00:12:15,580 --> 00:12:18,380 Not here for you, no. Well, you should probably go home then. 200 00:12:18,380 --> 00:12:19,940 I mean I'm here to see you. 201 00:12:19,940 --> 00:12:22,100 Just not FOR you, if you know what I mean. 202 00:12:22,100 --> 00:12:25,100 Hylda, I'm sorry about the other day, but I'm just, I'm going to get a kebab 203 00:12:25,100 --> 00:12:27,700 and I'm going to go home. So could we maybe do this another time? 204 00:12:27,700 --> 00:12:30,020 Because it's been a horrible day. Oh. Why is that, then? 205 00:12:30,020 --> 00:12:32,220 Because I'm not qualified to have written this book. 206 00:12:32,220 --> 00:12:34,460 Every time I try and make something better, 207 00:12:34,460 --> 00:12:36,380 I just make it worse, Hylda. I just make it worse. 208 00:12:36,380 --> 00:12:38,660 And, er, look, I, I know I was rude the other day but she's my baby. 209 00:12:38,660 --> 00:12:39,980 She, she's my little squiggle. 210 00:12:39,980 --> 00:12:41,980 Donald was the squoggle and she's the squiggle, 211 00:12:41,980 --> 00:12:44,900 and erm, you're just not what I expected, that's all. 212 00:12:44,900 --> 00:12:47,300 Erm, and with Amy, I've sort of given up trying to... 213 00:12:47,300 --> 00:12:49,260 I've sort of given up trying to... 214 00:12:49,260 --> 00:12:53,260 Could I maybe erm... give you a lift? 215 00:12:53,540 --> 00:12:56,420 Sorry, just erm... do you actually want this or not? 216 00:12:56,420 --> 00:13:00,420 Because I just spoke to Carol and she told me to pulp it. 217 00:13:04,140 --> 00:13:07,180 It's not a cult and I'm not a witch and I never slept with him. 218 00:13:07,180 --> 00:13:09,340 Though your grandad did fool around quite a bit. 219 00:13:09,340 --> 00:13:11,460 So did your Nana. I take it you know about James? 220 00:13:11,460 --> 00:13:13,660 But why did you call me Die Auserwahlte? 221 00:13:13,660 --> 00:13:15,660 Oh, that, yeah, just amusing me self really. 222 00:13:15,660 --> 00:13:18,020 I just, I need you to tell me about The Baumgaertner Trick. 223 00:13:18,020 --> 00:13:20,100 What, that it wasn't a trick gun? Of course it was a trick gun. 224 00:13:20,100 --> 00:13:22,500 Spread that rumour himself, the pillock. No! What? 225 00:13:22,500 --> 00:13:24,780 You mean the Russian Roulette trick? Here, look. 226 00:13:24,780 --> 00:13:26,180 Bring the baba. 227 00:13:26,180 --> 00:13:28,180 Fucking terrible magician. 228 00:13:28,180 --> 00:13:31,180 Brilliant showman, but constantly fucking everything up. 229 00:13:31,180 --> 00:13:33,380 Nearly sawed poor little Harriet in half. 230 00:13:33,380 --> 00:13:37,380 Possibly on purpose. Who knows? Look at all this crap. 231 00:13:40,660 --> 00:13:42,300 Bingo. 232 00:13:42,300 --> 00:13:46,300 He'd finish the trick by shooting a vase - bit of a flourish. 233 00:13:46,620 --> 00:13:50,140 But he had such a terrible aim that in the end he put 234 00:13:50,140 --> 00:13:53,220 a little banger in with the roses and set it off with a little wire. 235 00:13:53,220 --> 00:13:56,980 No bullets in the gun at all. 236 00:13:56,980 --> 00:13:59,820 Shouting at the Devil like he was in the room. 237 00:13:59,820 --> 00:14:02,940 Going on and on about how he was going to break the curse. 238 00:14:02,940 --> 00:14:05,020 Bendy Wendy, he used to call me. 239 00:14:05,020 --> 00:14:07,820 This lot waltz in here, chuck their kit off. 240 00:14:07,820 --> 00:14:10,900 I have to fold myself into a cocoon, for crying out loud! 241 00:14:10,900 --> 00:14:13,180 Hang on. Can I show you something? 242 00:14:13,180 --> 00:14:15,100 This was in the suitcase you gave me. What is it? 243 00:14:15,100 --> 00:14:18,060 Ah! 244 00:14:18,060 --> 00:14:21,100 Bum Gardener. I remember him talking about this. 245 00:14:21,100 --> 00:14:22,540 What, what'd you mean? 246 00:14:22,540 --> 00:14:24,420 Yeah, around the time he went to the asylum. 247 00:14:24,420 --> 00:14:27,300 What asylum? He drowned! Drowned? Nah. 248 00:14:27,300 --> 00:14:30,140 Harriet told little Maurice he'd performed a vanishing act. 249 00:14:30,140 --> 00:14:33,300 He didn't buy it, so she told him he drowned. So he didn't die? 250 00:14:33,300 --> 00:14:36,260 Well, he died eventually. 251 00:14:36,260 --> 00:14:39,180 Last I heard, went to Germany. Popped his clogs there. 252 00:14:39,180 --> 00:14:42,220 What are you talking about? What is this book! 253 00:14:42,220 --> 00:14:43,980 Why am I Die Auserwahlte! 254 00:14:43,980 --> 00:14:46,900 You do know Felix changed his name, don't ya? 255 00:14:46,900 --> 00:14:48,180 From Baumgaertner, 256 00:14:48,180 --> 00:14:52,180 cos it sounded too much like Bum Gardener. 257 00:14:54,340 --> 00:14:57,900 His grandmother painted these, darling. 258 00:14:57,900 --> 00:15:17,620 This is your family. Die Auserwahlte. 259 00:15:20,700 --> 00:15:22,060 Where do you want it? 260 00:15:22,060 --> 00:15:23,140 Thank you. 261 00:15:23,140 --> 00:15:26,740 Yes I'll just, erm... 262 00:15:26,740 --> 00:15:29,340 Thank you for the kebab. 263 00:15:29,340 --> 00:15:33,140 Erm... Oh, I'm hungry. 264 00:15:33,140 --> 00:15:35,100 What did you say this was again? 265 00:15:35,100 --> 00:15:36,780 Oh, Fizzy Shizz. 266 00:15:36,780 --> 00:15:38,220 It's nice. 267 00:15:38,220 --> 00:15:40,140 That one's grapefruit. 268 00:15:40,140 --> 00:15:42,180 Grapefruit Grenade. 269 00:15:42,180 --> 00:15:44,220 Yes, well, I'll try it. OK. 270 00:15:44,220 --> 00:15:46,060 Amy gives me a hard time about it. 271 00:15:46,060 --> 00:15:47,940 Wreaks havoc with your insides. 272 00:15:47,940 --> 00:15:50,300 OK... Oh, right, see you soon. 273 00:15:50,300 --> 00:15:52,980 Erm...er, Deborah. 274 00:15:52,980 --> 00:15:55,940 Yeah, er the thing is. 275 00:15:55,940 --> 00:15:58,340 It's just I had a couple of questions 276 00:15:58,340 --> 00:16:02,340 I wanted to ask you about Amy. 277 00:16:03,180 --> 00:16:07,180 Erm...I'm an addict, so I know how to talk to addicts. 278 00:16:07,660 --> 00:16:09,580 I...I know how to handle that. 279 00:16:09,580 --> 00:16:13,580 But... whatever it is that Amy has... 280 00:16:17,020 --> 00:16:20,060 I'm sorry to come to you it's just that, well... 281 00:16:20,060 --> 00:16:23,420 ...I never really had a mother and I've never been one either, 282 00:16:23,420 --> 00:16:24,940 and you seem... 283 00:16:24,940 --> 00:16:28,940 ..I dunno. 284 00:16:33,860 --> 00:16:35,780 I love her, Deborah. That's all. 285 00:16:35,780 --> 00:16:39,780 And I'm starting to worry about... 286 00:17:10,500 --> 00:17:14,500 GHOSTLY SHRIEK AND BABY CRYING 287 00:17:17,380 --> 00:17:19,540 Amy! What are you doing in there? 288 00:17:19,540 --> 00:17:22,580 You need to shut this party down immediately! 289 00:17:22,580 --> 00:17:24,260 It's a fucking travesty! 290 00:17:24,260 --> 00:17:26,500 What? 291 00:17:26,500 --> 00:17:27,780 Come, come in. 292 00:17:27,780 --> 00:17:29,060 What's going on? 293 00:17:29,060 --> 00:17:33,060 Just come in here. 294 00:17:38,140 --> 00:17:40,540 Mauricio. That's my name 295 00:17:40,540 --> 00:17:43,460 Oh! Mauricio. 296 00:17:43,460 --> 00:17:46,900 Mauricio. 297 00:17:46,900 --> 00:17:49,100 Dad! 298 00:17:49,100 --> 00:17:50,420 Go away, 299 00:17:50,420 --> 00:17:51,940 Donald! 300 00:17:51,940 --> 00:17:53,020 There's an emergency. 301 00:17:53,020 --> 00:17:56,580 Amy's disappeared with Shun's pervert girlfriend's bastard baby from Sweden. 302 00:17:56,580 --> 00:17:58,340 Have you checked the church? 303 00:17:58,340 --> 00:18:00,220 Maybe she's just gone for a walk or something. 304 00:18:00,220 --> 00:18:02,700 Oh! Fucking useless. 305 00:18:02,700 --> 00:18:05,900 By the way, I think it's really weird you're trying to have sex with her friends. 306 00:18:05,900 --> 00:18:08,580 I know you're upset about Mum and that you're depressed 307 00:18:08,580 --> 00:18:12,580 and I'm sorry about that but there's better ways of dealing with it aren't there! 308 00:18:23,180 --> 00:18:25,780 Right. I'm going to sort this out. 309 00:18:25,780 --> 00:18:29,180 Half of us are going to the church and half are going to the woods. 310 00:18:29,180 --> 00:18:31,860 Donald, relax. Amy-chan will come back soon. 311 00:18:31,860 --> 00:18:35,220 Gather round, everyone. I've got a map. Ignore him. He's drunk again. 312 00:18:35,220 --> 00:18:36,740 Yes I'm drunk so what. 313 00:18:36,740 --> 00:18:38,500 So it's not helpful! Japanese idiot. 314 00:18:38,500 --> 00:18:40,860 So what I'm Japanese. I am Japanese. 315 00:18:40,860 --> 00:18:43,620 I'm trying to manage a crisis here, you fucking bell-end. 316 00:18:43,620 --> 00:18:46,740 Will you stop bullying me? I know it's not banter! I know you trick me! 317 00:18:46,740 --> 00:18:48,420 Did you just push me? Yes, I push you. 318 00:18:48,420 --> 00:18:50,660 I push you again! I've had enough of you, nonsense. 319 00:18:50,660 --> 00:18:53,540 Enough booze! Hey! I can drink if I want! 320 00:18:53,540 --> 00:18:56,260 Enough! This is my family! No, it's not. Your family's dead! 321 00:18:56,260 --> 00:18:57,780 So what my family's dead? 322 00:18:57,780 --> 00:19:00,980 At least I know why I'm miserable when my family's dead. 323 00:19:00,980 --> 00:19:03,180 Give me more Earthquake, motherfucker! 324 00:19:03,180 --> 00:19:06,020 Give me the booze. Give back my Irish Cream! 325 00:19:06,020 --> 00:19:08,620 My family's Irish Cream! 326 00:19:08,620 --> 00:19:10,060 You fucking bastard! 327 00:19:10,060 --> 00:19:12,700 You are just annoyed because you are stupid virgin. 328 00:19:12,700 --> 00:19:14,940 No life, can't have sex because you are so rude 329 00:19:14,940 --> 00:19:17,020 everybody think you are complete idiot! 330 00:19:17,020 --> 00:19:21,020 Urgh! Come on! Come on then! Come on then, English! 331 00:19:21,140 --> 00:19:24,540 Just break it up, get off each other! 332 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 The pincer. Yeah! 333 00:19:26,500 --> 00:19:29,060 Just...break it up. Very naughty. You are naughty. 334 00:19:29,060 --> 00:19:32,060 Shun, stop now. Get off him. 335 00:19:32,060 --> 00:19:34,060 Argh! Argh! 336 00:19:34,060 --> 00:19:37,060 Argh! Oh, fuck. 337 00:19:37,060 --> 00:19:38,580 What's the matter? 338 00:19:38,580 --> 00:19:42,580 It's fine, it's fine. It's my back. Compressed nerve. Ah! Agh! 339 00:19:45,060 --> 00:19:46,900 Hey! Stop that. 340 00:19:46,900 --> 00:19:50,900 Stop that immediately! 341 00:19:57,660 --> 00:20:00,020 Oh what now? Don't come in! 342 00:20:00,020 --> 00:20:02,780 Donald, go away! Maurice. 343 00:20:02,780 --> 00:20:05,300 Is there someone else in there with you? 344 00:20:05,300 --> 00:20:08,180 Deborah? What are you doing here? 345 00:20:08,180 --> 00:20:10,620 Where's Amy. 346 00:20:10,620 --> 00:20:11,940 Erm, I don't know. 347 00:20:11,940 --> 00:20:13,900 Why don't you know? I'm coming in. 348 00:20:13,900 --> 00:20:16,340 Please don't. 349 00:20:16,340 --> 00:20:19,820 Jesus Christ! What... Maurice. 350 00:20:19,820 --> 00:20:21,380 I love you. 351 00:20:21,380 --> 00:20:23,740 Can you give us some? 352 00:20:23,740 --> 00:20:27,740 I love you, Deborah. It's the only reason why. 353 00:20:30,620 --> 00:20:34,620 Oh, Audrey... 354 00:20:52,180 --> 00:20:53,300 LAUGHTER 355 00:20:53,300 --> 00:20:55,740 Monkey! 356 00:20:55,740 --> 00:20:57,260 Monkey! I'm a Baumgaertner! 357 00:20:57,260 --> 00:20:59,420 What are you on about? Is the baby OK? 358 00:20:59,420 --> 00:21:00,740 Yeah, course she is! 359 00:21:00,740 --> 00:21:01,940 Amy?! 360 00:21:01,940 --> 00:21:04,220 Ha-ha-ha! Mum! What are you doing here! 361 00:21:04,220 --> 00:21:06,660 Ha-ha-ha-ha! What is... Why is there a baby? 362 00:21:06,660 --> 00:21:09,580 Dad! I'm a Baumgaertner! Felix was a Baumgaertner! 363 00:21:09,580 --> 00:21:11,140 Amy... ...what you talking about? 364 00:21:11,140 --> 00:21:13,620 We're all Bum Gardeners! And he didn't drown. 365 00:21:13,620 --> 00:21:15,060 Dad, Felix didn't drown. 366 00:21:15,060 --> 00:21:18,580 Nana just made that up so that you wouldn't get upset! Amy, that's not funny. 367 00:21:18,580 --> 00:21:22,020 I'm not joking! He went to a fucking asylum! And then he died in Germany. 368 00:21:22,020 --> 00:21:23,660 That's what. It's about us. 369 00:21:23,660 --> 00:21:25,860 We're cursed! It's the Baumgaertner curse! 370 00:21:25,860 --> 00:21:28,700 It's in my blood, it's in her blood. It's the same blood! 371 00:21:28,700 --> 00:21:32,020 That baby's the only surviving... It's our direct ascendant 372 00:21:32,020 --> 00:21:35,340 so she gave me... It's an heirloom. Whoa! 373 00:21:35,340 --> 00:21:37,820 It's a fucking Baumgaertner gun - and now I have it! 374 00:21:37,820 --> 00:21:39,980 How amazing is that? Amy! Put the gun down. 375 00:21:39,980 --> 00:21:41,900 Why it's just a... Holy Moses! 376 00:21:41,900 --> 00:21:45,740 Shit! Oh shit! Didn't realise it was loaded, sorry. 377 00:21:45,740 --> 00:21:47,900 Amy. Put the gun down! 378 00:21:47,900 --> 00:21:50,780 Sorry. Mum, mum, I'm going to fix this. 379 00:21:50,780 --> 00:21:52,460 I know, I know how to fix it. 380 00:21:52,460 --> 00:21:55,860 Amy! Put the gun down. She was just trying to break the curse. 381 00:21:55,860 --> 00:21:58,140 She was trying protect her baby. 382 00:21:58,140 --> 00:22:00,860 She was trying to burn down all the fucking shit that came before 383 00:22:00,860 --> 00:22:02,620 because how else is she meant to survive? 384 00:22:02,620 --> 00:22:04,780 It's like you with your dad. It's like me with you. 385 00:22:04,780 --> 00:22:07,020 It's love. These pictures are about love. 386 00:22:07,020 --> 00:22:09,460 They're not about murder they're about love. 387 00:22:09,460 --> 00:22:12,340 That's all I've been trying to say. It's just love that's what it is. 388 00:22:12,340 --> 00:22:14,140 cos how else can we survive? 389 00:22:14,140 --> 00:22:16,300 It's impossible. We're all just little babies. 390 00:22:16,300 --> 00:22:18,260 We all need to be set free. 391 00:22:18,260 --> 00:22:19,500 I know how. 392 00:22:19,500 --> 00:22:21,660 I know how to do it without killing everyone. 393 00:22:21,660 --> 00:22:22,940 I know how to do it. 394 00:22:22,940 --> 00:22:24,340 cos I'm the Auserwahlte. 395 00:22:24,340 --> 00:22:27,740 It's not Bertha, it's not Felix, it's not you because you're too weak. 396 00:22:27,740 --> 00:22:29,140 But I can do it. I can do this. 397 00:22:29,140 --> 00:22:31,420 I can take this... It's the fucking music. 398 00:22:31,420 --> 00:22:35,140 It's the music, that's the spell, that's what's going to... ...break the curse. 399 00:22:35,140 --> 00:22:36,780 It's what I've been doing all along. 400 00:22:36,780 --> 00:22:39,700 It's like the heaven in the heat of darkness. It's the same thing. 401 00:22:39,700 --> 00:22:41,580 I can do this. I can save us. 402 00:22:41,580 --> 00:22:44,740 I can save you, Dad. 403 00:22:44,740 --> 00:22:46,580 I know how to do that. 404 00:22:46,580 --> 00:22:50,580 I can take this hell and I can turn it into heaven. 405 00:22:51,580 --> 00:22:54,460 I can do that. 406 00:22:54,460 --> 00:22:56,900 I'm going to do that. 407 00:22:56,900 --> 00:23:00,900 Then the curse will be gone. 408 00:23:26,140 --> 00:23:28,940 # In the shoddiest cove I'll envelop the rest 409 00:23:28,940 --> 00:23:31,740 # I feel awake enough to tell this 410 00:23:31,740 --> 00:23:35,420 # It was a seminal plan 411 00:23:35,420 --> 00:23:36,940 ? A plan to pull you through. ? 412 00:23:36,940 --> 00:23:41,500 Subtitles by Red Bee Media 413 00:23:41,550 --> 00:23:46,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.