All language subtitles for Flower and Snake 5 Rope Magic (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,642 --> 00:00:13,840 Flower and Snake Rope Magic 2 00:00:23,490 --> 00:00:26,857 Produced by Koji Okumura 3 00:00:46,913 --> 00:00:50,872 Cast: Mai Hayamizu, Kaoru Mizuki... 4 00:00:51,017 --> 00:00:54,976 Takeo Shinkai, Yuichi Minato, Keaji Kodama... 5 00:00:55,121 --> 00:01:00,889 Yuji Hoi, Shin Saiki, Masami Watanabe. 6 00:01:22,148 --> 00:01:25,914 Director: Masayuki Asao 7 00:01:40,266 --> 00:01:45,932 I got into trouble with a check. 8 00:01:46,072 --> 00:01:48,438 You think you can help me out? 9 00:01:48,575 --> 00:01:52,443 I could ask my father for help. 10 00:01:52,579 --> 00:01:55,707 I'd do it myself if I could. 11 00:01:57,784 --> 00:02:02,244 Don't get me wrong. I would never take advantage of you. 12 00:02:02,388 --> 00:02:07,052 We must overcome this situation if we ever want to be together. 13 00:02:07,193 --> 00:02:10,128 I understand. I'll talk to my father. 14 00:02:10,263 --> 00:02:12,060 Thank you. 15 00:02:12,198 --> 00:02:16,225 Who have we here...Nozawa. 16 00:02:16,369 --> 00:02:19,304 I tried to get in touch with you. 17 00:02:19,439 --> 00:02:23,739 You're playing hooky from work to have fun with this pretty lady. 18 00:02:24,043 --> 00:02:28,070 I'll talk to you tomorrow, Numata. No business talk today. 19 00:02:28,214 --> 00:02:31,081 Do you expect me to believe that? 20 00:02:31,217 --> 00:02:32,980 Don't be rude. 21 00:02:34,354 --> 00:02:35,719 Take it easy. 22 00:02:37,790 --> 00:02:39,417 I'll be off then. 23 00:02:42,395 --> 00:02:43,760 Who was that? 24 00:02:45,098 --> 00:02:47,999 A loanshark. 25 00:02:50,036 --> 00:02:55,030 You run into all kinds of people when you run a company. 26 00:02:58,545 --> 00:03:00,069 Shall we go? 27 00:03:23,570 --> 00:03:25,401 Welcome home. 28 00:03:28,508 --> 00:03:32,308 Make sure my wife gets my schedule. - This one here? 29 00:03:34,447 --> 00:03:35,812 Welcome home. 30 00:03:36,849 --> 00:03:40,785 I'm leaving for New York tomorrow Get my things ready. 31 00:03:41,087 --> 00:03:44,648 Mr Nozawa is here. - Nozawa? The real estate man? 32 00:03:44,791 --> 00:03:47,555 Yes. - Later. I want a bath first. 33 00:03:48,761 --> 00:03:52,458 This is the boss' schedule for America. 34 00:03:54,334 --> 00:03:58,395 Will you be joining him? - No, I'm not going. 35 00:03:58,538 --> 00:04:01,871 Thank you. You may go now. - Goodbye. 36 00:04:22,128 --> 00:04:26,224 I don't care if you write bad checks or not. 37 00:04:26,366 --> 00:04:28,231 I'm not giving you any money. 38 00:04:28,368 --> 00:04:30,302 Father... 39 00:04:30,436 --> 00:04:33,428 We're not interested in your business. 40 00:04:35,408 --> 00:04:39,310 You used my daugther to get ahead. 41 00:04:39,445 --> 00:04:41,777 What a terrible thing to say. 42 00:04:41,914 --> 00:04:44,644 Be quiet. 43 00:04:44,784 --> 00:04:49,118 Anyway, I don't lend money to such pathetic causes. 44 00:04:49,389 --> 00:04:54,190 Don't go near Kumiko again. - Father... 45 00:04:54,327 --> 00:04:56,522 Please, say something. 46 00:04:58,298 --> 00:05:02,325 I can't interfere in business matters. 47 00:05:04,304 --> 00:05:05,669 You'd better go home. 48 00:05:15,181 --> 00:05:16,546 lam going. 49 00:05:19,385 --> 00:05:21,250 Nozawa... 50 00:05:21,387 --> 00:05:24,823 Kumiko, your father has spoken. 51 00:05:24,957 --> 00:05:28,552 My real mother would have stood by me. 52 00:05:44,477 --> 00:05:45,842 Damn. 53 00:05:54,754 --> 00:05:56,278 Wait. 54 00:05:57,757 --> 00:06:00,920 Where are you going? - I don't care. 55 00:06:07,333 --> 00:06:08,698 Kumiko... 56 00:06:19,479 --> 00:06:22,209 Did Kumiko leave? 57 00:06:22,348 --> 00:06:23,713 Yes. 58 00:06:30,623 --> 00:06:32,921 She is too much trouble. 59 00:06:34,894 --> 00:06:39,888 You've spoiled her. -lam sorry. 60 00:06:40,032 --> 00:06:41,556 Come here. 61 00:06:44,504 --> 00:06:45,869 Strip. 62 00:07:26,345 --> 00:07:29,678 I'm leaving tomorrow. 63 00:07:29,816 --> 00:07:35,982 But I'll let you feel that your body belongs only to me. 64 00:11:22,214 --> 00:11:24,614 What did you say? 65 00:11:24,750 --> 00:11:30,655 She probably wanted to pay off Nozawa's debts and came up short. 66 00:11:32,892 --> 00:11:36,692 What will you do? It's only an insignificant firm. 67 00:11:38,564 --> 00:11:45,060 I can't let Kumiko deal with this. How large is Nozawa's debt? 68 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 Ten million yen. 69 00:11:46,972 --> 00:11:51,636 Ten million? That is a large sum. 70 00:11:51,777 --> 00:11:55,213 You'd better get as much together as you can. 71 00:11:55,347 --> 00:12:01,217 Otherwise Kumiko will be in trouble. 72 00:12:01,353 --> 00:12:03,878 That's true. I understand. 73 00:12:04,990 --> 00:12:06,685 Shall I come with you? 74 00:12:39,191 --> 00:12:40,715 Kumiko. 75 00:12:42,361 --> 00:12:43,885 Mother. 76 00:12:50,002 --> 00:12:51,367 Where's the money? 77 00:13:02,648 --> 00:13:05,617 You lied to us, Nozawa. 78 00:13:06,652 --> 00:13:11,180 If stingy Toyama had given me the money, this wouldn't have happened. 79 00:13:11,323 --> 00:13:13,291 It's not enough. 80 00:13:15,394 --> 00:13:17,419 I'll do whatever I want with her. 81 00:13:20,132 --> 00:13:21,929 No, stop. Kumiko... 82 00:13:24,470 --> 00:13:26,233 Stop it. 83 00:13:26,372 --> 00:13:29,341 Please, don’t do that to her. 84 00:13:30,142 --> 00:13:32,633 You can take her place. 85 00:13:39,051 --> 00:13:41,019 You're tough now... 86 00:14:10,416 --> 00:14:12,316 Stop. 87 00:14:12,451 --> 00:14:16,683 What's the matter? Do you want to take her place? 88 00:14:21,160 --> 00:14:27,690 If you don't decide quickly, your daughter will live to hate you. 89 00:14:46,986 --> 00:14:53,721 I'll take her place. Let Kumiko go. 90 00:14:58,464 --> 00:15:01,024 You can start by undressing. 91 00:15:01,166 --> 00:15:03,134 First let Kumiko go. 92 00:15:04,870 --> 00:15:10,240 You're in no position to give orders. Take your clothes off. 93 00:15:39,204 --> 00:15:40,569 Mother... 94 00:15:50,215 --> 00:15:53,446 It's not fair. You must let Kumiko go. 95 00:15:53,585 --> 00:15:56,986 Stop. - Hold her. 96 00:15:57,122 --> 00:15:58,487 Stop. 97 00:18:17,963 --> 00:18:19,487 Turn right. - Okay. 98 00:18:30,342 --> 00:18:32,139 You animals. 99 00:19:03,675 --> 00:19:04,972 Get out. 100 00:19:21,426 --> 00:19:22,791 Good evening. 101 00:21:37,296 --> 00:21:38,661 Does it hurt? 102 00:21:41,833 --> 00:21:43,357 Does it hurt? 103 00:22:12,564 --> 00:22:17,263 This will be your temporary home. 104 00:22:17,402 --> 00:22:21,168 What do you mean? You won't get away with this. 105 00:22:21,306 --> 00:22:22,830 Stop nagging- 106 00:22:33,218 --> 00:22:34,583 That's right. 107 00:22:37,823 --> 00:22:40,189 Pull it tighter. 108 00:22:49,835 --> 00:22:53,498 We don't have a maid. 109 00:22:53,638 --> 00:22:58,200 You'll have to get used to a simpler life style. 110 00:23:10,555 --> 00:23:11,920 How cute. 111 00:23:23,969 --> 00:23:26,233 Look at them now. 112 00:23:44,990 --> 00:23:46,514 Father was right. 113 00:23:49,628 --> 00:23:53,587 I was stupid to believe such animals. 114 00:23:55,300 --> 00:23:57,325 Don't cry. It won't help. 115 00:23:57,469 --> 00:24:01,428 We must find a way to get out of these ropes and escape. 116 00:24:11,883 --> 00:24:16,286 I can imagine Toyama's angry face. 117 00:24:17,522 --> 00:24:23,825 You have had problems with Toyama's construction company. 118 00:24:26,965 --> 00:24:31,402 I'll introduce you. This is Nozawa. 119 00:24:31,536 --> 00:24:35,563 He owns a small company that works for Toyama Construction. 120 00:24:35,707 --> 00:24:38,972 He has used Toyama's daughter. 121 00:24:39,110 --> 00:24:44,912 Thanks to a bad check he gave me, we can get back at Toyama. 122 00:24:46,952 --> 00:24:50,718 Say hello to the boss. 123 00:24:50,856 --> 00:24:52,983 lam Nozawa. Nice to meet you. 124 00:24:57,562 --> 00:25:03,990 Toyama Construction. I have many spies there. 125 00:25:07,405 --> 00:25:09,373 Here, have a drink. 126 00:25:25,423 --> 00:25:26,788 Cheers. 127 00:25:30,128 --> 00:25:31,925 Excuse me. 128 00:25:32,964 --> 00:25:34,488 What is it? 129 00:25:43,041 --> 00:25:44,565 Really? 130 00:26:16,074 --> 00:26:21,034 Poor girl. I hear you have to pee. 131 00:26:49,274 --> 00:26:52,437 What is it with you? 132 00:27:11,129 --> 00:27:13,097 You can do it in there. 133 00:27:15,000 --> 00:27:18,265 You must be crazy. - Shut up. 134 00:27:20,839 --> 00:27:23,467 Look. Sit like this. 135 00:27:25,744 --> 00:27:30,238 No, please. Let me go to a toilet. 136 00:27:30,548 --> 00:27:33,642 You don't understand. 137 00:27:33,785 --> 00:27:36,811 That is your toilet. 138 00:27:38,590 --> 00:27:41,684 You can do everything in there. 139 00:27:41,826 --> 00:27:44,795 I'll punish you if you pee outside the potty. 140 00:27:44,929 --> 00:27:49,832 Please, have mercy. 141 00:27:49,968 --> 00:27:54,496 This is what you'll have to use from now on. 142 00:28:18,663 --> 00:28:21,530 I beg you... 143 00:28:45,590 --> 00:28:46,955 Finished already? 144 00:28:56,735 --> 00:29:00,034 Please, stop 145 00:29:05,276 --> 00:29:08,575 You want to help your daughter? 146 00:29:10,615 --> 00:29:11,980 Like this. 147 00:29:14,352 --> 00:29:15,876 Lick it up. 148 00:29:17,689 --> 00:29:19,054 Lick it up. 149 00:29:20,992 --> 00:29:22,357 Come on. 150 00:29:25,830 --> 00:29:27,195 Stop. 151 00:29:32,203 --> 00:29:33,932 That's enough. 152 00:29:42,781 --> 00:29:46,308 I have something more interesting for you. 153 00:30:04,803 --> 00:30:06,634 Hold her. 154 00:30:09,474 --> 00:30:12,841 No, stop. - Pay attention. 155 00:30:58,389 --> 00:30:59,913 How's that? 156 00:31:02,727 --> 00:31:04,092 Hold her. 157 00:31:07,298 --> 00:31:08,822 Ah, nice. 158 00:31:52,844 --> 00:31:54,209 Is it good? 159 00:32:04,789 --> 00:32:08,088 Beautiful. 160 00:32:15,500 --> 00:32:17,024 Does it... 161 00:32:19,070 --> 00:32:20,435 feel good? 162 00:32:25,076 --> 00:32:29,206 You've never had anything like this, have you? 163 00:32:35,019 --> 00:32:37,453 Beautiful. 164 00:32:37,588 --> 00:32:39,453 Very nice. 165 00:32:51,002 --> 00:32:52,799 That was fun. 166 00:32:57,041 --> 00:33:01,205 How horrible. You have no idea how painful it is. 167 00:33:08,486 --> 00:33:13,514 It's nothing personal. It's Toyama we hate. 168 00:33:13,658 --> 00:33:17,617 He has taken everything I ever wanted. 169 00:33:19,230 --> 00:33:23,826 A business, a good wife... 170 00:33:27,305 --> 00:33:31,833 Your mother was a nice women. 171 00:33:34,445 --> 00:33:40,350 Before I sell you abroad, I'll take what belongs to me. 172 00:33:53,464 --> 00:33:56,900 Numata. - What? 173 00:33:57,035 --> 00:34:00,527 What did he mean? Sell abroad? - None of your business. 174 00:34:00,671 --> 00:34:03,504 Forget it. - Wait. 175 00:34:03,641 --> 00:34:08,078 I wanted to hurt them. But I didn't want it to go this far. 176 00:34:09,947 --> 00:34:12,973 We're not doing this because you asked us to. 177 00:34:14,152 --> 00:34:17,019 But you told me Kumiko would be mine. 178 00:34:20,058 --> 00:34:22,526 I helped you out. 179 00:34:24,562 --> 00:34:28,362 So, don't be ungrateful. 180 00:35:07,105 --> 00:35:09,130 Don't come any closer. - Be quiet. 181 00:35:10,374 --> 00:35:14,310 Do you know what they'll do if they find out? 182 00:35:18,015 --> 00:35:19,539 I really like you. 183 00:35:21,652 --> 00:35:23,176 Be quiet. 184 00:35:40,171 --> 00:35:45,268 What's that look in your eyes? You always look at me like that. 185 00:35:45,409 --> 00:35:47,434 As if I am not in your class. 186 00:35:49,313 --> 00:35:53,272 Because of that look I could never sleep with you. 187 00:35:53,417 --> 00:35:56,079 But you can stuff your arrogance now. 188 00:35:56,220 --> 00:35:59,155 I've seen you pee in a potty. 189 00:35:59,290 --> 00:36:01,485 Beast. 190 00:36:01,626 --> 00:36:03,526 Whatever you say. 191 00:36:10,034 --> 00:36:12,002 You're not much of a man. 192 00:36:14,605 --> 00:36:17,802 You can't even satisfy a woman. 193 00:36:18,109 --> 00:36:22,637 What did you say? - That's why those people use you. 194 00:36:22,780 --> 00:36:28,514 Let us go. Then you can have Kumiko. 195 00:36:31,055 --> 00:36:35,151 We will not involve the police and we won't tell my husband. 196 00:36:38,262 --> 00:36:39,786 I can't. 197 00:36:41,499 --> 00:36:43,023 Coward. 198 00:37:13,364 --> 00:37:14,729 Hurry. 199 00:37:34,585 --> 00:37:36,109 This way. 200 00:37:49,734 --> 00:37:53,693 Are you okay? - I can't go on. 201 00:37:53,838 --> 00:37:58,104 Hurry or they will come after us. I'll carry you. 202 00:38:21,932 --> 00:38:23,456 Help. 203 00:38:47,191 --> 00:38:48,556 Thank you. 204 00:39:06,377 --> 00:39:07,935 Hello? 205 00:39:08,245 --> 00:39:10,179 Miss Saeki? Shizuko here. 206 00:39:10,581 --> 00:39:11,946 Yes, Ma'am? 207 00:39:12,249 --> 00:39:16,447 I'll explain later. Please come and get us with your car. 208 00:39:16,587 --> 00:39:19,818 Where are you? - Hotel Juryo in Okutama. 209 00:39:19,957 --> 00:39:22,858 I know where it is. I'll be right there. 210 00:39:31,702 --> 00:39:35,763 We must flee. - Where to? 211 00:39:37,508 --> 00:39:39,305 We'll never get away from them. 212 00:39:41,712 --> 00:39:46,206 Let's go abroad. - Abroad? 213 00:39:47,752 --> 00:39:49,720 I've been a fool. 214 00:39:51,555 --> 00:39:54,456 I really like you. 215 00:39:55,493 --> 00:39:58,326 There is no other way. 216 00:39:58,462 --> 00:40:00,657 Yes, there is. 217 00:40:00,798 --> 00:40:02,663 You can kill them. 218 00:40:16,680 --> 00:40:18,045 She is here. 219 00:40:40,070 --> 00:40:42,368 We'll teach you a lesson. 220 00:40:43,808 --> 00:40:45,332 Stop it. 221 00:40:48,045 --> 00:40:50,707 Why did you escape? 222 00:40:50,848 --> 00:40:53,817 You shouldn't have done that. 223 00:41:05,930 --> 00:41:07,454 There. 224 00:41:08,466 --> 00:41:09,831 We got you. 225 00:41:14,705 --> 00:41:17,299 Again. 226 00:41:20,578 --> 00:41:23,308 Had enough yet? 227 00:41:35,759 --> 00:41:37,124 Why, Saeki? 228 00:41:39,563 --> 00:41:43,465 I hate you rich people. 229 00:41:43,601 --> 00:41:47,970 Do you really think your staff likes you? 230 00:41:50,708 --> 00:41:53,973 You couldn't be more wrong. 231 00:41:54,111 --> 00:41:57,740 They all would love to dump your stuck-up face... 232 00:41:57,882 --> 00:42:01,750 in a bucket of chlorine. 233 00:42:05,856 --> 00:42:12,352 You ran away. So I will punish you. 234 00:42:15,165 --> 00:42:16,689 Don't be a nuisance. 235 00:42:40,824 --> 00:42:42,451 What have we here? 236 00:42:58,075 --> 00:43:00,407 Nice smell. 237 00:43:11,855 --> 00:43:15,222 Put in lots of them for a nice sound. 238 00:43:19,496 --> 00:43:22,431 I'll put them all in. 239 00:43:43,554 --> 00:43:45,078 Here's the first one. 240 00:44:22,159 --> 00:44:24,024 Let me hear more. 241 00:45:23,120 --> 00:45:28,217 That's enough. I want to make them scream. 242 00:45:29,393 --> 00:45:30,917 This is fun. 243 00:46:13,003 --> 00:46:14,368 No, no... 244 00:46:19,243 --> 00:46:21,370 I'll put it in deeper. 245 00:46:28,685 --> 00:46:30,050 Push harder. 246 00:46:38,796 --> 00:46:40,764 Doesn't that feel good? 247 00:46:55,112 --> 00:46:56,739 Well, how does it feel? 248 00:47:12,362 --> 00:47:14,159 That was interesting. 249 00:47:17,734 --> 00:47:19,099 How was it? 250 00:47:19,236 --> 00:47:21,761 We used the bells. 251 00:47:55,539 --> 00:47:57,507 Never mind. 252 00:47:57,808 --> 00:48:00,470 We can't escape again. 253 00:48:00,777 --> 00:48:05,043 If you untie the ropes, we'll be punished again. 254 00:48:51,995 --> 00:48:56,091 I'm back. - So you are. 255 00:49:03,840 --> 00:49:05,205 Interesting. 256 00:49:07,377 --> 00:49:13,338 Toyama could have never guessed you'd betray him. 257 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 It's no big deal. 258 00:49:21,458 --> 00:49:28,421 I just forged Nozawa's check... 259 00:49:28,565 --> 00:49:34,197 and introduced him to Numata. That's all I did. 260 00:49:35,839 --> 00:49:41,800 After that, nature took its course. 261 00:49:41,945 --> 00:49:46,143 That figures. You're wicked. 262 00:49:46,283 --> 00:49:48,251 But not as bad as you. 263 00:49:52,322 --> 00:49:53,846 Show me. 264 00:49:56,493 --> 00:49:58,017 Well... 265 00:49:59,596 --> 00:50:01,120 Nice. 266 00:50:06,236 --> 00:50:08,602 You know...Numata... 267 00:50:12,275 --> 00:50:17,440 is going to sell them abroad. 268 00:50:17,581 --> 00:50:19,606 Funny. - Come here. 269 00:50:23,887 --> 00:50:25,514 Show me more. 270 00:50:33,096 --> 00:50:34,461 Michiko... 271 00:50:46,410 --> 00:50:47,934 Beautiful. 272 00:50:50,113 --> 00:50:53,549 Show me all you've got. 273 00:51:03,560 --> 00:51:05,084 Have you had enough? 274 00:51:08,031 --> 00:51:09,396 Do you want more? 275 00:51:13,270 --> 00:51:18,264 Which of those two women did you find pretty? 276 00:51:18,408 --> 00:51:20,273 Well, what can I say? 277 00:51:24,548 --> 00:51:26,072 You're coming. 278 00:51:28,185 --> 00:51:29,550 Come. 279 00:51:58,381 --> 00:52:02,044 Do you know what this is? 280 00:52:02,185 --> 00:52:03,550 No, stop. 281 00:52:05,422 --> 00:52:09,984 I don't understand. My husband and I have always trusted you. 282 00:52:11,695 --> 00:52:17,964 It was all an act. Ever since Toyama dumped me. 283 00:52:26,343 --> 00:52:30,643 If you hadn't shown up... 284 00:52:30,780 --> 00:52:34,978 I would have become Toyama's wife. 285 00:52:39,689 --> 00:52:41,486 That was the deal. 286 00:52:43,126 --> 00:52:46,994 That's what Toyama told me. 287 00:52:54,271 --> 00:52:56,000 Damn you. 288 00:52:56,139 --> 00:53:01,008 You manipulated him into marrying you. 289 00:53:30,774 --> 00:53:32,639 I'll put it in deep. 290 00:53:43,720 --> 00:53:45,847 It's starting to itch. 291 00:54:11,414 --> 00:54:13,075 How is it? 292 00:54:29,866 --> 00:54:34,735 Look. You're next. 293 00:54:34,871 --> 00:54:37,101 I beg you. 294 00:54:41,344 --> 00:54:45,303 Just tell me if it itches. 295 00:54:46,583 --> 00:54:48,778 Then I'll scratch. 296 00:55:23,853 --> 00:55:25,377 Look. 297 00:55:28,191 --> 00:55:29,556 Can you see? 298 00:55:31,928 --> 00:55:34,362 The women has an itch. 299 00:55:35,765 --> 00:55:37,289 Lick it. 300 00:55:38,635 --> 00:55:40,159 Kumiko... 301 00:55:42,939 --> 00:55:45,407 You know how, don't you? 302 00:56:00,423 --> 00:56:01,788 That's right. 303 00:56:13,970 --> 00:56:16,530 Go on, have some more. 304 00:56:23,380 --> 00:56:25,245 Take all you want. 305 00:56:30,987 --> 00:56:33,888 This is fun. 306 00:57:09,459 --> 00:57:11,757 How's that? 307 00:57:14,697 --> 00:57:16,062 Does it feel good? 308 00:57:28,311 --> 00:57:30,279 Feels good, doesn't it? 309 00:58:14,591 --> 00:58:17,822 What are you up to now? 310 00:58:18,862 --> 00:58:20,386 This is opium. 311 00:58:20,530 --> 00:58:26,560 It can be used in such a way... 312 00:58:26,703 --> 00:58:30,332 that it makes the genitals very sensitive. 313 00:58:50,960 --> 00:58:55,363 If one of you moves... 314 00:58:55,498 --> 00:58:58,865 it will go to one side, and the opium will flow. 315 00:59:03,606 --> 00:59:08,908 I see. A brilliant idea. - Sounds interesting. 316 00:59:11,648 --> 00:59:14,048 Stop. This is the limit. 317 00:59:19,589 --> 00:59:21,784 Shut up, idiot. 318 00:59:28,798 --> 00:59:34,395 This stuff will turn you into a nymphomaniac. 319 00:59:41,477 --> 00:59:42,842 Here it comes. 320 01:00:40,570 --> 01:00:43,471 This is very interesting to watch. 321 01:01:39,028 --> 01:01:41,155 This really pleases me. 322 01:03:10,820 --> 01:03:12,412 Numata... 323 01:03:13,756 --> 01:03:16,953 They should be about ready now. 324 01:06:43,566 --> 01:06:46,831 Numata, I really enjoyed it. 325 01:06:49,171 --> 01:06:50,536 This way. 326 01:06:54,643 --> 01:06:57,271 I really enjoyed myself. 327 01:07:01,350 --> 01:07:02,874 Numata... 328 01:07:36,452 --> 01:07:37,976 Michiko... 329 01:07:46,228 --> 01:07:48,219 Michiko, are you okay? 330 01:08:17,159 --> 01:08:20,617 Did you organize tonight's dinner? 331 01:08:20,763 --> 01:08:23,561 I arranged it like you told me on the phone. 332 01:08:23,699 --> 01:08:28,068 These guys are all sex maniacs. 333 01:08:28,204 --> 01:08:32,140 We have a 'special party' for them. 334 01:08:32,274 --> 01:08:34,401 Yes, very special. 335 01:08:46,255 --> 01:08:47,620 I'm back. 336 01:08:49,758 --> 01:08:51,487 Welcome home. 337 01:08:51,627 --> 01:08:54,960 Did anything happen while I was away? 338 01:08:55,097 --> 01:08:56,564 Nothing special. 339 01:08:58,134 --> 01:09:00,625 Welcome. Did you bring presents? 340 01:09:00,769 --> 01:09:05,103 How have you been? Yes, I brought you something nice. 341 01:09:56,058 --> 01:09:59,027 Hey, presto. 342 01:10:02,765 --> 01:10:07,031 Let the entertainment begin. 343 01:10:19,181 --> 01:10:22,378 I know what's on your mind. 344 01:10:24,086 --> 01:10:26,213 I have it right here. 345 01:10:41,804 --> 01:10:44,170 They're all yours. 346 01:11:15,871 --> 01:11:17,395 I have something for you. 347 01:11:17,539 --> 01:11:21,270 And now... We will use these. 348 01:11:21,410 --> 01:11:22,775 Go ahead. 349 01:11:26,749 --> 01:11:29,115 My favorite part. 350 01:12:10,626 --> 01:12:12,821 You can have a go. 351 01:12:15,664 --> 01:12:18,155 Can I really? 352 01:12:18,300 --> 01:12:19,665 Billy. 353 01:12:19,802 --> 01:12:21,599 Together with the boss. 354 01:13:09,618 --> 01:13:13,520 It's very interesting that we can't see their faces... 355 01:13:13,655 --> 01:13:15,850 But we want to see their faces. 356 01:13:56,398 --> 01:13:58,764 The End. 23209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.