Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,642 --> 00:00:13,840
Flower and Snake
Rope Magic
2
00:00:23,490 --> 00:00:26,857
Produced by Koji Okumura
3
00:00:46,913 --> 00:00:50,872
Cast: Mai Hayamizu, Kaoru Mizuki...
4
00:00:51,017 --> 00:00:54,976
Takeo Shinkai, Yuichi Minato,
Keaji Kodama...
5
00:00:55,121 --> 00:01:00,889
Yuji Hoi, Shin Saiki,
Masami Watanabe.
6
00:01:22,148 --> 00:01:25,914
Director: Masayuki Asao
7
00:01:40,266 --> 00:01:45,932
I got into trouble with a check.
8
00:01:46,072 --> 00:01:48,438
You think you can help me out?
9
00:01:48,575 --> 00:01:52,443
I could ask my father for help.
10
00:01:52,579 --> 00:01:55,707
I'd do it myself if I could.
11
00:01:57,784 --> 00:02:02,244
Don't get me wrong.
I would never take advantage of you.
12
00:02:02,388 --> 00:02:07,052
We must overcome this situation
if we ever want to be together.
13
00:02:07,193 --> 00:02:10,128
I understand.
I'll talk to my father.
14
00:02:10,263 --> 00:02:12,060
Thank you.
15
00:02:12,198 --> 00:02:16,225
Who have we here...Nozawa.
16
00:02:16,369 --> 00:02:19,304
I tried to get in touch with you.
17
00:02:19,439 --> 00:02:23,739
You're playing hooky from work
to have fun with this pretty lady.
18
00:02:24,043 --> 00:02:28,070
I'll talk to you tomorrow, Numata.
No business talk today.
19
00:02:28,214 --> 00:02:31,081
Do you expect me to believe that?
20
00:02:31,217 --> 00:02:32,980
Don't be rude.
21
00:02:34,354 --> 00:02:35,719
Take it easy.
22
00:02:37,790 --> 00:02:39,417
I'll be off then.
23
00:02:42,395 --> 00:02:43,760
Who was that?
24
00:02:45,098 --> 00:02:47,999
A loanshark.
25
00:02:50,036 --> 00:02:55,030
You run into all kinds of people
when you run a company.
26
00:02:58,545 --> 00:03:00,069
Shall we go?
27
00:03:23,570 --> 00:03:25,401
Welcome home.
28
00:03:28,508 --> 00:03:32,308
Make sure my wife gets my schedule.
- This one here?
29
00:03:34,447 --> 00:03:35,812
Welcome home.
30
00:03:36,849 --> 00:03:40,785
I'm leaving for New York tomorrow
Get my things ready.
31
00:03:41,087 --> 00:03:44,648
Mr Nozawa is here.
- Nozawa? The real estate man?
32
00:03:44,791 --> 00:03:47,555
Yes.
- Later. I want a bath first.
33
00:03:48,761 --> 00:03:52,458
This is the boss' schedule
for America.
34
00:03:54,334 --> 00:03:58,395
Will you be joining him?
- No, I'm not going.
35
00:03:58,538 --> 00:04:01,871
Thank you. You may go now.
- Goodbye.
36
00:04:22,128 --> 00:04:26,224
I don't care if you write bad checks
or not.
37
00:04:26,366 --> 00:04:28,231
I'm not giving you any money.
38
00:04:28,368 --> 00:04:30,302
Father...
39
00:04:30,436 --> 00:04:33,428
We're not interested
in your business.
40
00:04:35,408 --> 00:04:39,310
You used my daugther to get ahead.
41
00:04:39,445 --> 00:04:41,777
What a terrible thing to say.
42
00:04:41,914 --> 00:04:44,644
Be quiet.
43
00:04:44,784 --> 00:04:49,118
Anyway, I don't lend money
to such pathetic causes.
44
00:04:49,389 --> 00:04:54,190
Don't go near Kumiko again.
- Father...
45
00:04:54,327 --> 00:04:56,522
Please, say something.
46
00:04:58,298 --> 00:05:02,325
I can't interfere
in business matters.
47
00:05:04,304 --> 00:05:05,669
You'd better go home.
48
00:05:15,181 --> 00:05:16,546
lam going.
49
00:05:19,385 --> 00:05:21,250
Nozawa...
50
00:05:21,387 --> 00:05:24,823
Kumiko, your father has spoken.
51
00:05:24,957 --> 00:05:28,552
My real mother
would have stood by me.
52
00:05:44,477 --> 00:05:45,842
Damn.
53
00:05:54,754 --> 00:05:56,278
Wait.
54
00:05:57,757 --> 00:06:00,920
Where are you going?
- I don't care.
55
00:06:07,333 --> 00:06:08,698
Kumiko...
56
00:06:19,479 --> 00:06:22,209
Did Kumiko leave?
57
00:06:22,348 --> 00:06:23,713
Yes.
58
00:06:30,623 --> 00:06:32,921
She is too much trouble.
59
00:06:34,894 --> 00:06:39,888
You've spoiled her.
-lam sorry.
60
00:06:40,032 --> 00:06:41,556
Come here.
61
00:06:44,504 --> 00:06:45,869
Strip.
62
00:07:26,345 --> 00:07:29,678
I'm leaving tomorrow.
63
00:07:29,816 --> 00:07:35,982
But I'll let you feel
that your body belongs only to me.
64
00:11:22,214 --> 00:11:24,614
What did you say?
65
00:11:24,750 --> 00:11:30,655
She probably wanted to pay off
Nozawa's debts and came up short.
66
00:11:32,892 --> 00:11:36,692
What will you do?
It's only an insignificant firm.
67
00:11:38,564 --> 00:11:45,060
I can't let Kumiko deal with this.
How large is Nozawa's debt?
68
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
Ten million yen.
69
00:11:46,972 --> 00:11:51,636
Ten million? That is a large sum.
70
00:11:51,777 --> 00:11:55,213
You'd better get as much together
as you can.
71
00:11:55,347 --> 00:12:01,217
Otherwise Kumiko will be in trouble.
72
00:12:01,353 --> 00:12:03,878
That's true. I understand.
73
00:12:04,990 --> 00:12:06,685
Shall I come with you?
74
00:12:39,191 --> 00:12:40,715
Kumiko.
75
00:12:42,361 --> 00:12:43,885
Mother.
76
00:12:50,002 --> 00:12:51,367
Where's the money?
77
00:13:02,648 --> 00:13:05,617
You lied to us, Nozawa.
78
00:13:06,652 --> 00:13:11,180
If stingy Toyama had given me the
money, this wouldn't have happened.
79
00:13:11,323 --> 00:13:13,291
It's not enough.
80
00:13:15,394 --> 00:13:17,419
I'll do whatever I want with her.
81
00:13:20,132 --> 00:13:21,929
No, stop. Kumiko...
82
00:13:24,470 --> 00:13:26,233
Stop it.
83
00:13:26,372 --> 00:13:29,341
Please, don’t do that to her.
84
00:13:30,142 --> 00:13:32,633
You can take her place.
85
00:13:39,051 --> 00:13:41,019
You're tough now...
86
00:14:10,416 --> 00:14:12,316
Stop.
87
00:14:12,451 --> 00:14:16,683
What's the matter?
Do you want to take her place?
88
00:14:21,160 --> 00:14:27,690
If you don't decide quickly,
your daughter will live to hate you.
89
00:14:46,986 --> 00:14:53,721
I'll take her place. Let Kumiko go.
90
00:14:58,464 --> 00:15:01,024
You can start by undressing.
91
00:15:01,166 --> 00:15:03,134
First let Kumiko go.
92
00:15:04,870 --> 00:15:10,240
You're in no position to give orders.
Take your clothes off.
93
00:15:39,204 --> 00:15:40,569
Mother...
94
00:15:50,215 --> 00:15:53,446
It's not fair.
You must let Kumiko go.
95
00:15:53,585 --> 00:15:56,986
Stop.
- Hold her.
96
00:15:57,122 --> 00:15:58,487
Stop.
97
00:18:17,963 --> 00:18:19,487
Turn right.
- Okay.
98
00:18:30,342 --> 00:18:32,139
You animals.
99
00:19:03,675 --> 00:19:04,972
Get out.
100
00:19:21,426 --> 00:19:22,791
Good evening.
101
00:21:37,296 --> 00:21:38,661
Does it hurt?
102
00:21:41,833 --> 00:21:43,357
Does it hurt?
103
00:22:12,564 --> 00:22:17,263
This will be your temporary home.
104
00:22:17,402 --> 00:22:21,168
What do you mean?
You won't get away with this.
105
00:22:21,306 --> 00:22:22,830
Stop nagging-
106
00:22:33,218 --> 00:22:34,583
That's right.
107
00:22:37,823 --> 00:22:40,189
Pull it tighter.
108
00:22:49,835 --> 00:22:53,498
We don't have a maid.
109
00:22:53,638 --> 00:22:58,200
You'll have to get used
to a simpler life style.
110
00:23:10,555 --> 00:23:11,920
How cute.
111
00:23:23,969 --> 00:23:26,233
Look at them now.
112
00:23:44,990 --> 00:23:46,514
Father was right.
113
00:23:49,628 --> 00:23:53,587
I was stupid to believe such animals.
114
00:23:55,300 --> 00:23:57,325
Don't cry. It won't help.
115
00:23:57,469 --> 00:24:01,428
We must find a way to get out of
these ropes and escape.
116
00:24:11,883 --> 00:24:16,286
I can imagine Toyama's angry face.
117
00:24:17,522 --> 00:24:23,825
You have had problems with
Toyama's construction company.
118
00:24:26,965 --> 00:24:31,402
I'll introduce you.
This is Nozawa.
119
00:24:31,536 --> 00:24:35,563
He owns a small company
that works for Toyama Construction.
120
00:24:35,707 --> 00:24:38,972
He has used Toyama's daughter.
121
00:24:39,110 --> 00:24:44,912
Thanks to a bad check he gave me,
we can get back at Toyama.
122
00:24:46,952 --> 00:24:50,718
Say hello to the boss.
123
00:24:50,856 --> 00:24:52,983
lam Nozawa. Nice to meet you.
124
00:24:57,562 --> 00:25:03,990
Toyama Construction.
I have many spies there.
125
00:25:07,405 --> 00:25:09,373
Here, have a drink.
126
00:25:25,423 --> 00:25:26,788
Cheers.
127
00:25:30,128 --> 00:25:31,925
Excuse me.
128
00:25:32,964 --> 00:25:34,488
What is it?
129
00:25:43,041 --> 00:25:44,565
Really?
130
00:26:16,074 --> 00:26:21,034
Poor girl.
I hear you have to pee.
131
00:26:49,274 --> 00:26:52,437
What is it with you?
132
00:27:11,129 --> 00:27:13,097
You can do it in there.
133
00:27:15,000 --> 00:27:18,265
You must be crazy.
- Shut up.
134
00:27:20,839 --> 00:27:23,467
Look. Sit like this.
135
00:27:25,744 --> 00:27:30,238
No, please.
Let me go to a toilet.
136
00:27:30,548 --> 00:27:33,642
You don't understand.
137
00:27:33,785 --> 00:27:36,811
That is your toilet.
138
00:27:38,590 --> 00:27:41,684
You can do everything in there.
139
00:27:41,826 --> 00:27:44,795
I'll punish you if you pee
outside the potty.
140
00:27:44,929 --> 00:27:49,832
Please, have mercy.
141
00:27:49,968 --> 00:27:54,496
This is what you'll have to use
from now on.
142
00:28:18,663 --> 00:28:21,530
I beg you...
143
00:28:45,590 --> 00:28:46,955
Finished already?
144
00:28:56,735 --> 00:29:00,034
Please, stop
145
00:29:05,276 --> 00:29:08,575
You want to help your daughter?
146
00:29:10,615 --> 00:29:11,980
Like this.
147
00:29:14,352 --> 00:29:15,876
Lick it up.
148
00:29:17,689 --> 00:29:19,054
Lick it up.
149
00:29:20,992 --> 00:29:22,357
Come on.
150
00:29:25,830 --> 00:29:27,195
Stop.
151
00:29:32,203 --> 00:29:33,932
That's enough.
152
00:29:42,781 --> 00:29:46,308
I have something more interesting
for you.
153
00:30:04,803 --> 00:30:06,634
Hold her.
154
00:30:09,474 --> 00:30:12,841
No, stop.
- Pay attention.
155
00:30:58,389 --> 00:30:59,913
How's that?
156
00:31:02,727 --> 00:31:04,092
Hold her.
157
00:31:07,298 --> 00:31:08,822
Ah, nice.
158
00:31:52,844 --> 00:31:54,209
Is it good?
159
00:32:04,789 --> 00:32:08,088
Beautiful.
160
00:32:15,500 --> 00:32:17,024
Does it...
161
00:32:19,070 --> 00:32:20,435
feel good?
162
00:32:25,076 --> 00:32:29,206
You've never had anything like this,
have you?
163
00:32:35,019 --> 00:32:37,453
Beautiful.
164
00:32:37,588 --> 00:32:39,453
Very nice.
165
00:32:51,002 --> 00:32:52,799
That was fun.
166
00:32:57,041 --> 00:33:01,205
How horrible.
You have no idea how painful it is.
167
00:33:08,486 --> 00:33:13,514
It's nothing personal.
It's Toyama we hate.
168
00:33:13,658 --> 00:33:17,617
He has taken everything
I ever wanted.
169
00:33:19,230 --> 00:33:23,826
A business, a good wife...
170
00:33:27,305 --> 00:33:31,833
Your mother was a nice women.
171
00:33:34,445 --> 00:33:40,350
Before I sell you abroad,
I'll take what belongs to me.
172
00:33:53,464 --> 00:33:56,900
Numata.
- What?
173
00:33:57,035 --> 00:34:00,527
What did he mean? Sell abroad?
- None of your business.
174
00:34:00,671 --> 00:34:03,504
Forget it.
- Wait.
175
00:34:03,641 --> 00:34:08,078
I wanted to hurt them.
But I didn't want it to go this far.
176
00:34:09,947 --> 00:34:12,973
We're not doing this
because you asked us to.
177
00:34:14,152 --> 00:34:17,019
But you told me Kumiko would be mine.
178
00:34:20,058 --> 00:34:22,526
I helped you out.
179
00:34:24,562 --> 00:34:28,362
So, don't be ungrateful.
180
00:35:07,105 --> 00:35:09,130
Don't come any closer.
- Be quiet.
181
00:35:10,374 --> 00:35:14,310
Do you know what they'll do
if they find out?
182
00:35:18,015 --> 00:35:19,539
I really like you.
183
00:35:21,652 --> 00:35:23,176
Be quiet.
184
00:35:40,171 --> 00:35:45,268
What's that look in your eyes?
You always look at me like that.
185
00:35:45,409 --> 00:35:47,434
As if I am not in your class.
186
00:35:49,313 --> 00:35:53,272
Because of that look
I could never sleep with you.
187
00:35:53,417 --> 00:35:56,079
But you can stuff your arrogance now.
188
00:35:56,220 --> 00:35:59,155
I've seen you pee in a potty.
189
00:35:59,290 --> 00:36:01,485
Beast.
190
00:36:01,626 --> 00:36:03,526
Whatever you say.
191
00:36:10,034 --> 00:36:12,002
You're not much of a man.
192
00:36:14,605 --> 00:36:17,802
You can't even satisfy a woman.
193
00:36:18,109 --> 00:36:22,637
What did you say?
- That's why those people use you.
194
00:36:22,780 --> 00:36:28,514
Let us go.
Then you can have Kumiko.
195
00:36:31,055 --> 00:36:35,151
We will not involve the police
and we won't tell my husband.
196
00:36:38,262 --> 00:36:39,786
I can't.
197
00:36:41,499 --> 00:36:43,023
Coward.
198
00:37:13,364 --> 00:37:14,729
Hurry.
199
00:37:34,585 --> 00:37:36,109
This way.
200
00:37:49,734 --> 00:37:53,693
Are you okay?
- I can't go on.
201
00:37:53,838 --> 00:37:58,104
Hurry or they will come after us.
I'll carry you.
202
00:38:21,932 --> 00:38:23,456
Help.
203
00:38:47,191 --> 00:38:48,556
Thank you.
204
00:39:06,377 --> 00:39:07,935
Hello?
205
00:39:08,245 --> 00:39:10,179
Miss Saeki? Shizuko here.
206
00:39:10,581 --> 00:39:11,946
Yes, Ma'am?
207
00:39:12,249 --> 00:39:16,447
I'll explain later.
Please come and get us with your car.
208
00:39:16,587 --> 00:39:19,818
Where are you?
- Hotel Juryo in Okutama.
209
00:39:19,957 --> 00:39:22,858
I know where it is.
I'll be right there.
210
00:39:31,702 --> 00:39:35,763
We must flee.
- Where to?
211
00:39:37,508 --> 00:39:39,305
We'll never get away from them.
212
00:39:41,712 --> 00:39:46,206
Let's go abroad.
- Abroad?
213
00:39:47,752 --> 00:39:49,720
I've been a fool.
214
00:39:51,555 --> 00:39:54,456
I really like you.
215
00:39:55,493 --> 00:39:58,326
There is no other way.
216
00:39:58,462 --> 00:40:00,657
Yes, there is.
217
00:40:00,798 --> 00:40:02,663
You can kill them.
218
00:40:16,680 --> 00:40:18,045
She is here.
219
00:40:40,070 --> 00:40:42,368
We'll teach you a lesson.
220
00:40:43,808 --> 00:40:45,332
Stop it.
221
00:40:48,045 --> 00:40:50,707
Why did you escape?
222
00:40:50,848 --> 00:40:53,817
You shouldn't have done that.
223
00:41:05,930 --> 00:41:07,454
There.
224
00:41:08,466 --> 00:41:09,831
We got you.
225
00:41:14,705 --> 00:41:17,299
Again.
226
00:41:20,578 --> 00:41:23,308
Had enough yet?
227
00:41:35,759 --> 00:41:37,124
Why, Saeki?
228
00:41:39,563 --> 00:41:43,465
I hate you rich people.
229
00:41:43,601 --> 00:41:47,970
Do you really think your staff
likes you?
230
00:41:50,708 --> 00:41:53,973
You couldn't be more wrong.
231
00:41:54,111 --> 00:41:57,740
They all would love to dump
your stuck-up face...
232
00:41:57,882 --> 00:42:01,750
in a bucket of chlorine.
233
00:42:05,856 --> 00:42:12,352
You ran away. So I will punish you.
234
00:42:15,165 --> 00:42:16,689
Don't be a nuisance.
235
00:42:40,824 --> 00:42:42,451
What have we here?
236
00:42:58,075 --> 00:43:00,407
Nice smell.
237
00:43:11,855 --> 00:43:15,222
Put in lots of them for a nice sound.
238
00:43:19,496 --> 00:43:22,431
I'll put them all in.
239
00:43:43,554 --> 00:43:45,078
Here's the first one.
240
00:44:22,159 --> 00:44:24,024
Let me hear more.
241
00:45:23,120 --> 00:45:28,217
That's enough.
I want to make them scream.
242
00:45:29,393 --> 00:45:30,917
This is fun.
243
00:46:13,003 --> 00:46:14,368
No, no...
244
00:46:19,243 --> 00:46:21,370
I'll put it in deeper.
245
00:46:28,685 --> 00:46:30,050
Push harder.
246
00:46:38,796 --> 00:46:40,764
Doesn't that feel good?
247
00:46:55,112 --> 00:46:56,739
Well, how does it feel?
248
00:47:12,362 --> 00:47:14,159
That was interesting.
249
00:47:17,734 --> 00:47:19,099
How was it?
250
00:47:19,236 --> 00:47:21,761
We used the bells.
251
00:47:55,539 --> 00:47:57,507
Never mind.
252
00:47:57,808 --> 00:48:00,470
We can't escape again.
253
00:48:00,777 --> 00:48:05,043
If you untie the ropes,
we'll be punished again.
254
00:48:51,995 --> 00:48:56,091
I'm back.
- So you are.
255
00:49:03,840 --> 00:49:05,205
Interesting.
256
00:49:07,377 --> 00:49:13,338
Toyama could have never guessed
you'd betray him.
257
00:49:18,121 --> 00:49:20,248
It's no big deal.
258
00:49:21,458 --> 00:49:28,421
I just forged Nozawa's check...
259
00:49:28,565 --> 00:49:34,197
and introduced him to Numata.
That's all I did.
260
00:49:35,839 --> 00:49:41,800
After that, nature took its course.
261
00:49:41,945 --> 00:49:46,143
That figures. You're wicked.
262
00:49:46,283 --> 00:49:48,251
But not as bad as you.
263
00:49:52,322 --> 00:49:53,846
Show me.
264
00:49:56,493 --> 00:49:58,017
Well...
265
00:49:59,596 --> 00:50:01,120
Nice.
266
00:50:06,236 --> 00:50:08,602
You know...Numata...
267
00:50:12,275 --> 00:50:17,440
is going to sell them abroad.
268
00:50:17,581 --> 00:50:19,606
Funny.
- Come here.
269
00:50:23,887 --> 00:50:25,514
Show me more.
270
00:50:33,096 --> 00:50:34,461
Michiko...
271
00:50:46,410 --> 00:50:47,934
Beautiful.
272
00:50:50,113 --> 00:50:53,549
Show me all you've got.
273
00:51:03,560 --> 00:51:05,084
Have you had enough?
274
00:51:08,031 --> 00:51:09,396
Do you want more?
275
00:51:13,270 --> 00:51:18,264
Which of those two women
did you find pretty?
276
00:51:18,408 --> 00:51:20,273
Well, what can I say?
277
00:51:24,548 --> 00:51:26,072
You're coming.
278
00:51:28,185 --> 00:51:29,550
Come.
279
00:51:58,381 --> 00:52:02,044
Do you know what this is?
280
00:52:02,185 --> 00:52:03,550
No, stop.
281
00:52:05,422 --> 00:52:09,984
I don't understand. My husband and I
have always trusted you.
282
00:52:11,695 --> 00:52:17,964
It was all an act.
Ever since Toyama dumped me.
283
00:52:26,343 --> 00:52:30,643
If you hadn't shown up...
284
00:52:30,780 --> 00:52:34,978
I would have become Toyama's wife.
285
00:52:39,689 --> 00:52:41,486
That was the deal.
286
00:52:43,126 --> 00:52:46,994
That's what Toyama told me.
287
00:52:54,271 --> 00:52:56,000
Damn you.
288
00:52:56,139 --> 00:53:01,008
You manipulated him
into marrying you.
289
00:53:30,774 --> 00:53:32,639
I'll put it in deep.
290
00:53:43,720 --> 00:53:45,847
It's starting to itch.
291
00:54:11,414 --> 00:54:13,075
How is it?
292
00:54:29,866 --> 00:54:34,735
Look. You're next.
293
00:54:34,871 --> 00:54:37,101
I beg you.
294
00:54:41,344 --> 00:54:45,303
Just tell me if it itches.
295
00:54:46,583 --> 00:54:48,778
Then I'll scratch.
296
00:55:23,853 --> 00:55:25,377
Look.
297
00:55:28,191 --> 00:55:29,556
Can you see?
298
00:55:31,928 --> 00:55:34,362
The women has an itch.
299
00:55:35,765 --> 00:55:37,289
Lick it.
300
00:55:38,635 --> 00:55:40,159
Kumiko...
301
00:55:42,939 --> 00:55:45,407
You know how, don't you?
302
00:56:00,423 --> 00:56:01,788
That's right.
303
00:56:13,970 --> 00:56:16,530
Go on, have some more.
304
00:56:23,380 --> 00:56:25,245
Take all you want.
305
00:56:30,987 --> 00:56:33,888
This is fun.
306
00:57:09,459 --> 00:57:11,757
How's that?
307
00:57:14,697 --> 00:57:16,062
Does it feel good?
308
00:57:28,311 --> 00:57:30,279
Feels good, doesn't it?
309
00:58:14,591 --> 00:58:17,822
What are you up to now?
310
00:58:18,862 --> 00:58:20,386
This is opium.
311
00:58:20,530 --> 00:58:26,560
It can be used in such a way...
312
00:58:26,703 --> 00:58:30,332
that it makes the genitals
very sensitive.
313
00:58:50,960 --> 00:58:55,363
If one of you moves...
314
00:58:55,498 --> 00:58:58,865
it will go to one side,
and the opium will flow.
315
00:59:03,606 --> 00:59:08,908
I see. A brilliant idea.
- Sounds interesting.
316
00:59:11,648 --> 00:59:14,048
Stop. This is the limit.
317
00:59:19,589 --> 00:59:21,784
Shut up, idiot.
318
00:59:28,798 --> 00:59:34,395
This stuff will turn you
into a nymphomaniac.
319
00:59:41,477 --> 00:59:42,842
Here it comes.
320
01:00:40,570 --> 01:00:43,471
This is very interesting to watch.
321
01:01:39,028 --> 01:01:41,155
This really pleases me.
322
01:03:10,820 --> 01:03:12,412
Numata...
323
01:03:13,756 --> 01:03:16,953
They should be about ready now.
324
01:06:43,566 --> 01:06:46,831
Numata, I really enjoyed it.
325
01:06:49,171 --> 01:06:50,536
This way.
326
01:06:54,643 --> 01:06:57,271
I really enjoyed myself.
327
01:07:01,350 --> 01:07:02,874
Numata...
328
01:07:36,452 --> 01:07:37,976
Michiko...
329
01:07:46,228 --> 01:07:48,219
Michiko, are you okay?
330
01:08:17,159 --> 01:08:20,617
Did you organize tonight's dinner?
331
01:08:20,763 --> 01:08:23,561
I arranged it like you told me
on the phone.
332
01:08:23,699 --> 01:08:28,068
These guys are all sex maniacs.
333
01:08:28,204 --> 01:08:32,140
We have a 'special party' for them.
334
01:08:32,274 --> 01:08:34,401
Yes, very special.
335
01:08:46,255 --> 01:08:47,620
I'm back.
336
01:08:49,758 --> 01:08:51,487
Welcome home.
337
01:08:51,627 --> 01:08:54,960
Did anything happen
while I was away?
338
01:08:55,097 --> 01:08:56,564
Nothing special.
339
01:08:58,134 --> 01:09:00,625
Welcome. Did you bring presents?
340
01:09:00,769 --> 01:09:05,103
How have you been?
Yes, I brought you something nice.
341
01:09:56,058 --> 01:09:59,027
Hey, presto.
342
01:10:02,765 --> 01:10:07,031
Let the entertainment begin.
343
01:10:19,181 --> 01:10:22,378
I know what's on your mind.
344
01:10:24,086 --> 01:10:26,213
I have it right here.
345
01:10:41,804 --> 01:10:44,170
They're all yours.
346
01:11:15,871 --> 01:11:17,395
I have something for you.
347
01:11:17,539 --> 01:11:21,270
And now... We will use these.
348
01:11:21,410 --> 01:11:22,775
Go ahead.
349
01:11:26,749 --> 01:11:29,115
My favorite part.
350
01:12:10,626 --> 01:12:12,821
You can have a go.
351
01:12:15,664 --> 01:12:18,155
Can I really?
352
01:12:18,300 --> 01:12:19,665
Billy.
353
01:12:19,802 --> 01:12:21,599
Together with the boss.
354
01:13:09,618 --> 01:13:13,520
It's very interesting
that we can't see their faces...
355
01:13:13,655 --> 01:13:15,850
But we want to see their faces.
356
01:13:56,398 --> 01:13:58,764
The End.
23209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.