Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:07,741
Extra! Extra!
2
00:00:07,808 --> 00:00:11,112
Extra!
Five star final...
3
00:00:11,179 --> 00:00:14,682
[ Indistinct shouting ]
4
00:01:06,367 --> 00:01:08,536
Mr. brannegan.
One moment.
5
00:01:08,602 --> 00:01:11,472
Evening gazette.
Good afternoon.
6
00:01:11,539 --> 00:01:13,407
Sorry, we can't give out
race results.
7
00:01:13,474 --> 00:01:15,776
Call the morning telegraph.
8
00:01:15,843 --> 00:01:19,247
Evening gazette.
Good afternoon.
9
00:01:19,313 --> 00:01:22,216
Mr. Randall's
the managing editor.
10
00:01:22,283 --> 00:01:24,852
Sorry, lady,
I'm not allowed to give out
11
00:01:24,918 --> 00:01:28,989
The managing editor's
residence telephone number.
12
00:01:29,056 --> 00:01:30,424
Say, what do you mean
13
00:01:30,491 --> 00:01:32,493
By letting those news dealers
on third Avenue
14
00:01:32,560 --> 00:01:34,662
Bury their gazettes
under the other papers?
15
00:01:34,728 --> 00:01:38,232
Now, get them on top,
and get them on top quick!
16
00:01:41,302 --> 00:01:44,438
Say, ain't you been told
to keep them gazettes on top?
17
00:01:44,505 --> 00:01:47,608
Listen, mister,
I run my place the way I like.
18
00:01:47,675 --> 00:01:50,744
What are you getting... rake-off
from them other tabloids?
19
00:01:50,811 --> 00:01:53,080
I ain't taking orders
from no-goods like you.
20
00:01:53,147 --> 00:01:54,548
Oh,
let's give it to him.
21
00:01:54,615 --> 00:01:57,585
Hey, now! Hey, cut it out,
you dirty bums!
22
00:01:59,287 --> 00:02:01,222
Help! Help!
23
00:02:01,289 --> 00:02:03,857
[ Whistle blowing ]
24
00:02:03,924 --> 00:02:05,826
Come on! Let's go!
25
00:02:05,893 --> 00:02:08,162
Help! Help! Police!
26
00:02:08,229 --> 00:02:10,698
[ Indistinct shouting ]
27
00:02:19,807 --> 00:02:22,743
[ Whistling ]
28
00:02:35,956 --> 00:02:37,491
Did you find
Mr. Randall?
29
00:02:37,558 --> 00:02:40,661
Nope.
Hey, another conference?
30
00:02:40,728 --> 00:02:42,696
Mr. French and Mr. brannegan
are with him.
31
00:02:42,763 --> 00:02:46,300
Oh, so the advertising
and circulation department
32
00:02:46,367 --> 00:02:48,669
Are in for another razzing
from old hinchy, huh?
33
00:02:48,736 --> 00:02:51,305
Arthur goldberg,
is that the proper way
34
00:02:51,372 --> 00:02:53,441
To speak of the owner
of this paper?
35
00:02:53,507 --> 00:02:55,676
Oh, I've heard Mr. Randall
call him worse than "hinchy."
36
00:02:55,743 --> 00:02:57,811
He calls him a s...
Arthur!
37
00:02:57,878 --> 00:03:00,214
A sultan of slop...
That's what he call...
38
00:03:00,281 --> 00:03:01,482
[ intercom buzzing ]
39
00:03:01,549 --> 00:03:03,016
Shut up!
He'll hear you!
40
00:03:03,083 --> 00:03:04,518
Yes, Mr. hinchecliffe?
41
00:03:04,585 --> 00:03:06,254
No, I haven't been able
to locate Mr. Randall as yet,
42
00:03:06,320 --> 00:03:07,788
But I'm still trying.
43
00:03:07,855 --> 00:03:09,990
Arthur's been looking for him
all over the building.
44
00:03:10,057 --> 00:03:12,393
All right, miss Edwards, but
please try and find Mr. Randall.
45
00:03:12,460 --> 00:03:14,828
It's very important.
46
00:03:14,895 --> 00:03:16,664
Now, Mr. French,
47
00:03:16,730 --> 00:03:19,600
Here are the latest
circulation figures...
48
00:03:19,667 --> 00:03:23,571
302,000 on Monday,
301,000 on Tuesday,
49
00:03:23,637 --> 00:03:25,606
And 306,000 on Wednesday.
50
00:03:25,673 --> 00:03:28,108
That's 20,000 behind
our figures for last year.
51
00:03:28,175 --> 00:03:29,477
Well, Mr. hinchecliffe,
52
00:03:29,543 --> 00:03:31,211
You know of what weather
we've been having.
53
00:03:31,279 --> 00:03:34,081
The same kind of weather they're
having at the other papers.
54
00:03:34,147 --> 00:03:36,350
What about these cancellations
of our Saturday papers
55
00:03:36,417 --> 00:03:37,618
From the small towns?
56
00:03:37,685 --> 00:03:39,387
Well, you know Randall
won't print
57
00:03:39,453 --> 00:03:41,489
Pictures of girls in underwear
in the picture section.
58
00:03:41,555 --> 00:03:43,123
What I want definitely
59
00:03:43,190 --> 00:03:45,559
Is an immediate lift
in our circulation,
60
00:03:45,626 --> 00:03:47,160
And I mean to get it.
61
00:03:47,227 --> 00:03:48,596
I'll take this up
with Randall.
62
00:03:48,662 --> 00:03:51,231
I think it's time something
was taken up with Randall.
63
00:03:51,299 --> 00:03:52,733
This paper's been
successful thus far
64
00:03:52,800 --> 00:03:55,736
Because our policy has been,
frankly, a sensational one.
65
00:03:55,803 --> 00:03:58,171
Now, Mr. brannegan,
I think you use the wrong word.
66
00:03:58,238 --> 00:03:59,707
My policy has always been
67
00:03:59,773 --> 00:04:02,310
To develop the human interest
of life.
68
00:04:02,376 --> 00:04:03,977
Call it what you like,
Mr. hinchecliffe,
69
00:04:04,044 --> 00:04:06,314
But Randall has seen fit
to change that policy.
70
00:04:06,380 --> 00:04:07,715
When there are cases
every day
71
00:04:07,781 --> 00:04:09,850
As good as the rhinelander
or Browning cases,
72
00:04:09,917 --> 00:04:12,019
Why are we printing cables
from the league of nations?
73
00:04:12,085 --> 00:04:13,521
French: That's right!
74
00:04:13,587 --> 00:04:16,690
We can't sell this paper unless
we have something to sell!
75
00:04:16,757 --> 00:04:19,493
Randall's getting too swell
for the chewing-gum trade.
76
00:04:19,560 --> 00:04:21,929
What's the use of kidding
ourselves, Mr. hinchecliffe?
77
00:04:21,995 --> 00:04:24,031
We're not selling newspapers
on park Avenue.
78
00:04:24,097 --> 00:04:26,434
I think you're on
the right track, brannegan.
79
00:04:26,500 --> 00:04:28,402
Look at this stuff
we're printing now...
80
00:04:28,469 --> 00:04:30,671
"Love under the sea."
81
00:04:30,738 --> 00:04:33,907
Our readers eat too much fish
to get romantic about them.
82
00:04:33,974 --> 00:04:36,877
Why can't we print stories
about shopgirls, models,
83
00:04:36,944 --> 00:04:40,280
Servant girls... something
our readers know about?
84
00:04:40,348 --> 00:04:42,082
Exactly what I've had
in mind.
85
00:04:42,149 --> 00:04:46,554
By the way, do you remember
the Nancy voorhees murder case?
86
00:04:46,620 --> 00:04:48,489
Yeah.
87
00:04:48,556 --> 00:04:51,224
Why, every stenographer
will eat up a story like that.
88
00:04:51,291 --> 00:04:53,861
Miss Edwards, please bring in
the voorhees serial.
89
00:04:53,927 --> 00:04:54,995
Right away.
90
00:04:55,062 --> 00:04:57,230
There's no question about it,
Mr. hinchecliffe.
91
00:04:57,297 --> 00:05:00,133
Our weak spot
is the editorial department.
92
00:05:00,200 --> 00:05:02,235
Randall needs
a good jacking-up!
93
00:05:02,302 --> 00:05:03,837
All right, gentlemen,
94
00:05:03,904 --> 00:05:07,341
There's nothing more to discuss
until Randall gets back.
95
00:05:07,408 --> 00:05:08,942
Oh, thank you.
96
00:05:09,009 --> 00:05:11,144
By the way,
did you read it?
Yes, sir.
97
00:05:11,211 --> 00:05:12,713
What do you think
of it?
98
00:05:12,780 --> 00:05:15,483
Well, I think the part
about the illegitimate child
99
00:05:15,549 --> 00:05:18,452
Isn't made
quite clear enough.
100
00:05:20,954 --> 00:05:22,656
I'm kitty carmody.
101
00:05:22,723 --> 00:05:24,992
Mr. hinchecliffe told me
to see Mr. Randall.
102
00:05:25,058 --> 00:05:27,895
Sit down.
I'll be with you in a minute.
103
00:05:30,731 --> 00:05:34,201
Mr. hinchecliffe says there's
an opening for me on the staff.
104
00:05:34,267 --> 00:05:35,803
He thinks
I might take the job
105
00:05:35,869 --> 00:05:37,905
Of some girl
that was just let out.
106
00:05:37,971 --> 00:05:40,974
Good heavens, don't they even
let the corpse get cold?
107
00:05:41,041 --> 00:05:45,513
Mr. hinchecliffe seemed
to like me very much.
108
00:05:45,579 --> 00:05:47,515
What I meant
about Mr. hinchecliffe
109
00:05:47,581 --> 00:05:51,419
Is that he knows I've had
a lot of experience in Chicago.
110
00:05:51,485 --> 00:05:53,887
Yeah, you look it.
111
00:05:53,954 --> 00:05:55,022
I beg your pardon?
112
00:05:55,088 --> 00:05:57,357
Look here, miss carmody,
I'm not hiring you.
113
00:05:57,425 --> 00:05:58,692
If you give me
that letter,
114
00:05:58,759 --> 00:06:01,695
I'll give it to Mr. Randall
when he comes in.
115
00:06:04,398 --> 00:06:05,533
I'm sorry.
116
00:06:05,599 --> 00:06:07,735
I don't think you like me,
do you?
117
00:06:07,801 --> 00:06:11,004
Don't worry.
You'll get the job all right.
118
00:06:13,474 --> 00:06:14,608
So long.
119
00:06:14,675 --> 00:06:16,744
Take care of yourself.
120
00:06:23,451 --> 00:06:25,786
Gee, miss Taylor,
you're pretty rough.
121
00:06:25,853 --> 00:06:28,756
They fired Julia Murphy
because she was flat-chested.
122
00:06:28,822 --> 00:06:31,625
Now they're gonna put
this girl on because she's...
123
00:06:31,692 --> 00:06:34,261
And can vamp stories
out of shyster lawyers.
124
00:06:34,327 --> 00:06:37,030
Oh, gee, I like them
that way, too.
125
00:06:37,097 --> 00:06:40,367
Say, when's the boss
gonna put me on the street?
126
00:06:40,434 --> 00:06:42,035
What do you think you are,
a woman?
127
00:06:42,102 --> 00:06:44,104
Oh, lay off of the wisecracks,
will you?
128
00:06:44,171 --> 00:06:47,374
The boss said he was gonna
make me a reporter in the Bronx.
129
00:06:47,441 --> 00:06:49,109
[ Telephone rings ]
130
00:06:49,176 --> 00:06:51,278
Mr. Randall's office.
131
00:06:51,344 --> 00:06:53,113
Oh, yes, miss Howard.
132
00:06:53,180 --> 00:06:55,483
No, Mr. Randall isn't in.
133
00:06:55,549 --> 00:06:57,284
Will you call again?
134
00:06:57,350 --> 00:06:59,487
All right, I'll tell him.
135
00:06:59,553 --> 00:07:00,754
Suffering Moses,
136
00:07:00,821 --> 00:07:02,723
But Mr. Randall's got
a lot of women.
137
00:07:02,790 --> 00:07:05,593
Arthur "goldboig,"
ain't you got no religion?
138
00:07:05,659 --> 00:07:08,562
Gee, the way you say that,
I ought to change my name.
139
00:07:08,629 --> 00:07:09,963
Don't you do it, kid.
140
00:07:10,030 --> 00:07:12,966
New York's too full
of christians as it is.
141
00:07:13,033 --> 00:07:15,469
Darn it, I wish Mr. Randall
would get back.
142
00:07:15,536 --> 00:07:16,870
I want to go home.
143
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
You'll get there...
By midnight.
144
00:07:20,841 --> 00:07:22,743
Here's the stuff
the boss wanted.
145
00:07:22,810 --> 00:07:24,444
Oh, you're here again.
146
00:07:24,512 --> 00:07:25,746
You know, I could think
of six reasons
147
00:07:25,813 --> 00:07:27,615
Why you should be
in jail.
148
00:07:27,681 --> 00:07:30,150
Only two. Hey, schlemiel,
put this stuff away.
149
00:07:30,217 --> 00:07:31,819
What did the boss think
of that layout
150
00:07:31,885 --> 00:07:33,587
I gave him
in the feature page?
151
00:07:33,654 --> 00:07:35,523
He didn't even
look at it.
152
00:07:35,589 --> 00:07:38,659
Where is he?
I got another big idea.
153
00:07:38,726 --> 00:07:40,694
Mr. Randall isn't back yet,
miss Taylor?
154
00:07:40,761 --> 00:07:42,763
No, he went out
after the last edition.
155
00:07:42,830 --> 00:07:44,498
You think he will be back,
though?
156
00:07:44,565 --> 00:07:46,266
Oh, yes, Mr. hinchecliffe.
He'll be back.
157
00:07:46,333 --> 00:07:49,069
He always works
very late.
158
00:07:52,105 --> 00:07:54,107
Say, what's going on...
Another powwow?
159
00:07:54,174 --> 00:07:56,143
Yep, there's more huddles
on this paper
160
00:07:56,209 --> 00:07:57,978
Than
on the notre dame team.
161
00:07:58,045 --> 00:07:59,980
On the level, don't you know
where the boss is?
162
00:08:00,047 --> 00:08:03,216
On the level, I don't.
But you might try corkran's.
163
00:08:03,283 --> 00:08:05,619
Or maybe you've been thrown out
of that speakeasy.
164
00:08:05,686 --> 00:08:07,287
They don't throw you out
of a speakeasy.
165
00:08:07,354 --> 00:08:09,557
They carry you out.
166
00:08:09,623 --> 00:08:11,091
[ Door closes ]
167
00:08:11,158 --> 00:08:16,229
Say, what's Mr. Randall looking
so worried about these days?
168
00:08:16,296 --> 00:08:18,766
Well, Mr. Randall's worrying
because the owner's worrying him
169
00:08:18,832 --> 00:08:23,804
Because the owner's worrying
over circulation.
170
00:08:23,871 --> 00:08:26,907
Say, I think you're
in love with him.
171
00:08:26,974 --> 00:08:29,677
Now, listen, Arthur,
you're a nice kid,
172
00:08:29,743 --> 00:08:32,746
But cut that stuff.
173
00:08:32,813 --> 00:08:35,849
Oh, honest,
I'm sorry, miss Taylor.
174
00:08:35,916 --> 00:08:40,654
But, gee, if I was the boss,
I'd marry you tomorrow.
175
00:08:40,721 --> 00:08:43,924
I guess I'm happier
just being his secretary.
176
00:08:43,991 --> 00:08:45,826
What in thunder
am I talking about?
177
00:08:45,893 --> 00:08:47,561
Get out of here,
you pest!
178
00:08:47,628 --> 00:08:49,830
[ Whistles ]
179
00:08:49,897 --> 00:08:51,431
When I go out to get
a story,
180
00:08:51,498 --> 00:08:53,266
I don't like to pull the line
"I'm from the times."
181
00:08:53,333 --> 00:08:55,102
And if I don't say
I'm from the times,
182
00:08:55,168 --> 00:08:56,804
I get kicked out
the nearest door.
183
00:08:56,870 --> 00:08:58,939
Yeah, when anybody asks me
what paper I'm on,
184
00:08:59,006 --> 00:09:01,041
I got to say, "the gazette,
and what about it?"
185
00:09:01,108 --> 00:09:03,243
I thought the boss was going in
for stuff on the up-and-up.
186
00:09:03,310 --> 00:09:06,079
He better get
a new owner, then.
That's right.
187
00:09:06,146 --> 00:09:09,650
Well, there's some guys
that furnish the manure,
188
00:09:09,717 --> 00:09:12,119
And there's some guys
that grow the flowers.
189
00:09:12,185 --> 00:09:15,388
Say, what the heck?
Are you guys getting poetic?
190
00:09:15,455 --> 00:09:18,025
Well, you know the gazette
won't never be no Violet patch.
191
00:09:18,091 --> 00:09:19,059
Have a drink.
192
00:09:19,126 --> 00:09:21,294
One silver light,
Jerry.
193
00:09:21,361 --> 00:09:22,495
Boss been in here?
194
00:09:22,562 --> 00:09:24,564
Yeah,
he's in with the gents.
195
00:09:24,632 --> 00:09:26,099
Washing his hands.
196
00:09:26,166 --> 00:09:29,402
He washes them
50 times a day.
197
00:09:29,469 --> 00:09:30,804
Maybe they get dirty.
198
00:09:30,871 --> 00:09:34,174
Mine do, and I'm not
hinchecliffe's managing editor.
199
00:09:34,241 --> 00:09:36,543
How's your "June bride" contest
coming along, ziggie?
200
00:09:36,610 --> 00:09:38,245
It'll make out.
201
00:09:41,548 --> 00:09:42,950
Him and his contests.
202
00:09:43,016 --> 00:09:44,652
Hello, boss.
203
00:09:44,718 --> 00:09:46,987
Some service.
Thanks.
204
00:09:50,057 --> 00:09:51,825
They've been looking for you
at the office, boss.
205
00:09:51,892 --> 00:09:54,161
Yeah?
Well, let them look.
206
00:09:56,730 --> 00:09:58,598
What's on your mind,
ziggie?
207
00:09:58,666 --> 00:10:00,100
How's circulation?
208
00:10:00,167 --> 00:10:01,635
All right. Why?
209
00:10:01,702 --> 00:10:04,004
Well, now, listen,
you give me this job.
210
00:10:04,071 --> 00:10:06,974
Yeah, after that last lot
of rotten hooch you got for me.
211
00:10:07,040 --> 00:10:08,508
That stuff would make me
do anything.
212
00:10:08,575 --> 00:10:10,477
Honest, boss,
it's from Montreal!
213
00:10:10,543 --> 00:10:13,046
They must have deported it.
Have something, boys.
214
00:10:13,113 --> 00:10:15,282
No more for me,
thanks.
I've had plenty.
215
00:10:15,348 --> 00:10:17,584
I got to get back to the shop
and knock off
216
00:10:17,651 --> 00:10:20,821
Another 2,500 words
on love under the sea
217
00:10:20,888 --> 00:10:22,055
Before I go under.
218
00:10:22,122 --> 00:10:23,991
Give me another,
Jerry.
219
00:10:24,057 --> 00:10:26,059
Come on, ziggie.
What's worrying you?
220
00:10:26,126 --> 00:10:27,695
Well, maybe I'm stepping in
too deep.
221
00:10:27,761 --> 00:10:29,529
Go on. Talk.
222
00:10:29,596 --> 00:10:30,864
Listen, huh?
223
00:10:30,931 --> 00:10:32,666
Give them the girls
and all that slop
224
00:10:32,733 --> 00:10:34,301
That hinchy calls
human interest.
225
00:10:34,367 --> 00:10:37,037
All this politics
and tariff stuff is the bunk.
226
00:10:37,104 --> 00:10:38,305
Nobody reads it.
227
00:10:38,371 --> 00:10:40,573
Everybody thinks I'm trying
to go highbrow, huh?
228
00:10:40,640 --> 00:10:42,442
Well,
I hear some talk.
229
00:10:42,509 --> 00:10:43,977
Well, spread it around
230
00:10:44,044 --> 00:10:45,813
That I've just been taking
a vacation.
231
00:10:45,879 --> 00:10:47,681
That's the stuff.
232
00:10:47,748 --> 00:10:50,283
And listen, boss,
I got another swell idea!
Another headache for me?
233
00:10:50,350 --> 00:10:51,719
No, a taxi contest...
234
00:10:51,785 --> 00:10:53,721
Racing and relays from the Bronx
to the city hall.
235
00:10:53,787 --> 00:10:55,122
Give the winners
new cash!
236
00:10:55,188 --> 00:10:56,890
Yeah,
and kill 100 people.
All right!
237
00:10:56,957 --> 00:10:58,726
But listen, boss,
if you do that,
238
00:10:58,792 --> 00:11:01,394
I guarantee you 40,000 more
circulation...
239
00:11:01,461 --> 00:11:03,997
Now, listen, boss,
with this taxi-cab contest,
240
00:11:04,064 --> 00:11:07,034
Every mug in New York running
a cab will boost the gazette.
241
00:11:07,100 --> 00:11:08,736
We'll get more
circulation...
242
00:11:08,802 --> 00:11:10,603
Get the sporting
department.
243
00:11:10,670 --> 00:11:11,805
I want to speak
to O'Malley.
244
00:11:11,872 --> 00:11:13,640
Oh, and tell
Mr. hinchecliffe I'm back.
245
00:11:13,707 --> 00:11:15,608
Yeah,
get hold of O'Malley.
246
00:11:15,675 --> 00:11:18,378
Oh.
247
00:11:18,445 --> 00:11:19,947
I've been looking
for you.
248
00:11:20,013 --> 00:11:21,481
Yeah? I heard a rumor.
249
00:11:21,548 --> 00:11:23,316
There's a miss carmody
waiting to see you.
250
00:11:23,383 --> 00:11:24,651
I'll see her later.
251
00:11:24,718 --> 00:11:27,287
Good. Now, suppose we send
for French and brannegan?
252
00:11:27,354 --> 00:11:30,690
I'm very anxious to have all
departments cooperate smoothly.
253
00:11:30,758 --> 00:11:32,059
Get French and brannegan.
254
00:11:32,125 --> 00:11:33,927
Now, Randall,
what I like about you
255
00:11:33,994 --> 00:11:35,528
Is your splendid
fighting spirit.
256
00:11:35,595 --> 00:11:36,864
You know you pleased me
very much
257
00:11:36,930 --> 00:11:38,631
During the formative days
of the paper.
258
00:11:38,698 --> 00:11:40,133
Thank you.
259
00:11:40,200 --> 00:11:42,435
Hmm, you're inclined to be
a trifle sarcastic,
260
00:11:42,502 --> 00:11:44,805
Which is not good
for the organization.
261
00:11:44,872 --> 00:11:46,673
Are you asking
for my resignation?
262
00:11:46,740 --> 00:11:48,641
Now, now, my boy,
don't be hasty.
263
00:11:48,708 --> 00:11:50,377
You must learn
to get along with people.
264
00:11:50,443 --> 00:11:52,079
What all is prelude
to circulation?
265
00:11:52,145 --> 00:11:55,015
The lifeblood of a newspaper
today is circulation,
266
00:11:55,082 --> 00:11:58,118
And in our type of paper,
we must have mass circulation.
267
00:11:58,185 --> 00:12:01,154
The star is giving
another lonely hearts' ball,
268
00:12:01,221 --> 00:12:04,057
And the chronicle is having
a "perfect back" contest.
269
00:12:04,124 --> 00:12:06,193
Yes, and the news is running
the confessions of Peggy Joyce.
270
00:12:06,259 --> 00:12:08,095
And we're getting
cancellations,
271
00:12:08,161 --> 00:12:09,396
Especially
on our Saturday paper.
272
00:12:09,462 --> 00:12:11,064
And our "June bride" contest
is a flop,
273
00:12:11,131 --> 00:12:12,800
If that'll add
to your happiness.
274
00:12:12,866 --> 00:12:14,835
Now, ziggie feinstein...
Ziggie?
275
00:12:14,902 --> 00:12:16,169
Who is ziggie?
276
00:12:16,236 --> 00:12:18,338
Why, zigmund feinstein,
our contest editor.
277
00:12:18,405 --> 00:12:21,074
He wants to run a taxi race
from the Bronx to city hall.
278
00:12:21,141 --> 00:12:22,475
But how is that possible?
279
00:12:22,542 --> 00:12:25,012
We could do it in relays,
obey all traffic rules,
280
00:12:25,078 --> 00:12:26,479
Maybe only kill
100 people.
281
00:12:26,546 --> 00:12:28,816
Hmm, very interesting.
282
00:12:28,882 --> 00:12:31,919
I wouldn't object
to your giving Mr. z... ziggie
283
00:12:31,985 --> 00:12:34,121
A slight increase
in salary.
284
00:12:34,187 --> 00:12:36,189
That means
a taxi-cab contest, huh?
285
00:12:36,256 --> 00:12:39,927
We have become a little stale,
Randall, a little stale.
286
00:12:39,993 --> 00:12:41,461
Editors have a tendency
287
00:12:41,528 --> 00:12:44,064
To put themselves on a pedestal
above their readers.
288
00:12:44,131 --> 00:12:46,867
If I sat on a cigar box,
I'd be above ours.
289
00:12:46,934 --> 00:12:48,902
Well, there you have it,
Randall.
290
00:12:48,969 --> 00:12:51,338
We cannot afford
to become sentimentalists.
291
00:12:51,404 --> 00:12:53,740
I think that we can lift
our circulation
292
00:12:53,807 --> 00:12:57,777
And, at the same time, raise sex
to a dignified attitude.
293
00:12:57,845 --> 00:12:59,779
By another
constitutional amendment?
294
00:12:59,847 --> 00:13:01,281
Well, for example,
295
00:13:01,348 --> 00:13:04,351
Suppose a girl gets into trouble
on an automobile ride.
296
00:13:04,417 --> 00:13:07,320
I want a reporter
to see that girl's mother.
297
00:13:07,387 --> 00:13:11,024
I want the moral values
of the story brought out.
298
00:13:11,091 --> 00:13:13,060
If the mother
has warned the girl
299
00:13:13,126 --> 00:13:15,095
Against going riding
with strange men,
300
00:13:15,162 --> 00:13:16,864
Then it's a lesson
for other daughters.
301
00:13:16,930 --> 00:13:20,333
If she hasn't warned her,
then it's a lesson for mothers.
302
00:13:20,400 --> 00:13:22,502
Very well,
Mr. hinchecliffe.
303
00:13:22,569 --> 00:13:25,472
The gazette shall return
immediately to its old ideals.
304
00:13:25,538 --> 00:13:28,041
Splendid, Randall!
A most sensible decision!
305
00:13:28,108 --> 00:13:29,943
Oh, here we are.
Come in, gentlemen.
306
00:13:30,010 --> 00:13:31,478
[ Telephone rings ]
307
00:13:31,544 --> 00:13:33,780
Sit down, please.
308
00:13:33,847 --> 00:13:36,516
Now, Mr. Randall and I
have agreed
309
00:13:36,583 --> 00:13:39,019
That the paper of late
has been a bit too formal.
310
00:13:39,086 --> 00:13:40,687
Yeah, too much
like a newspaper.
311
00:13:40,753 --> 00:13:42,055
Now,
what about our serials?
312
00:13:42,122 --> 00:13:44,491
I'd like to pick up
that eastside circulation.
313
00:13:44,557 --> 00:13:46,293
Oh, that reminds me...
314
00:13:46,359 --> 00:13:48,028
I've been discussing
a new serial
315
00:13:48,095 --> 00:13:49,529
With Mr. French
and Mr. brannegan...
316
00:13:49,596 --> 00:13:53,666
The inside story of the
notorious Nancy voorhees case.
317
00:13:53,733 --> 00:13:56,236
How well do you recall
that murder, Randall?
318
00:13:56,303 --> 00:13:58,238
I covered it
for the old New York press.
319
00:13:58,305 --> 00:13:59,839
She shot a man
named bill Matthews.
320
00:13:59,907 --> 00:14:01,808
He was called
"the chocolate king."
321
00:14:01,875 --> 00:14:03,176
It might be a good idea
322
00:14:03,243 --> 00:14:05,178
To have Randall
write the serial himself.
323
00:14:05,245 --> 00:14:07,814
Yeah, and play a pipe organ
around the office, too, eh?
324
00:14:07,881 --> 00:14:09,116
[ Chuckles ]
325
00:14:09,182 --> 00:14:11,218
Well, this story
will certainly interest
326
00:14:11,284 --> 00:14:13,686
A new generation
who never heard of the case.
327
00:14:13,753 --> 00:14:15,022
I've had a good writer
working on it,
328
00:14:15,088 --> 00:14:16,556
But I want it pointed up.
329
00:14:16,623 --> 00:14:20,460
Didn't this Nancy voorhees
have a child or something
330
00:14:20,527 --> 00:14:21,895
After she was acquitted?
331
00:14:21,962 --> 00:14:24,932
I think there was
some such incident.
332
00:14:24,998 --> 00:14:28,735
Now, Randall,
that's where the moral lies.
333
00:14:28,801 --> 00:14:31,071
I think we might get
some minister
334
00:14:31,138 --> 00:14:32,839
To write a series
of introductions
335
00:14:32,906 --> 00:14:34,407
Before each installment.
336
00:14:34,474 --> 00:14:36,576
It would lend a tone.
337
00:14:38,878 --> 00:14:43,350
Miss Taylor,
send for isopod.
338
00:14:43,416 --> 00:14:45,953
You know,
no minister in the world
339
00:14:46,019 --> 00:14:48,188
Would touch
this kind of stuff,
340
00:14:48,255 --> 00:14:49,356
But I happen to have a man
341
00:14:49,422 --> 00:14:51,424
Who was kicked out
of divinity school
342
00:14:51,491 --> 00:14:53,160
For just such a jam
like this voorhees case.
343
00:14:53,226 --> 00:14:55,862
He didn't get shot,
so he became a newspaper man.
344
00:14:55,929 --> 00:14:57,965
Oh, I've used him
on other similar stories.
345
00:14:58,031 --> 00:14:59,399
Very good, Randall.
346
00:14:59,466 --> 00:15:01,034
Now, for this serial,
347
00:15:01,101 --> 00:15:03,670
There's a thought
from St. mark for a text.
348
00:15:03,736 --> 00:15:08,008
Uh, um... Uh, uh... Um...
349
00:15:08,075 --> 00:15:10,177
Ah, good evening,
my dear.
350
00:15:10,243 --> 00:15:12,112
Hi.
351
00:15:13,146 --> 00:15:15,015
Mr. hinchecliffe,
this is Mr. isopod.
352
00:15:15,082 --> 00:15:16,316
How do you do?
353
00:15:16,383 --> 00:15:19,219
Isopod,
we have a serial story
354
00:15:19,286 --> 00:15:20,988
On the Nancy voorhees
shooting.
355
00:15:21,054 --> 00:15:23,390
You remember the case?
Why, no, sir.
356
00:15:23,456 --> 00:15:25,058
I thought not.
357
00:15:25,125 --> 00:15:27,360
Nancy voorhees shot a man
named bill Matthews
358
00:15:27,427 --> 00:15:29,096
Because he refused
to marry her.
359
00:15:29,162 --> 00:15:31,864
The jury wouldn't convict her
on account of her baby.
360
00:15:31,931 --> 00:15:33,266
Got that?
Yes, sir.
361
00:15:33,333 --> 00:15:34,901
The moral is,
Mr. isopod,
362
00:15:34,968 --> 00:15:38,538
That working girls should not
allow their employers to, uh...
363
00:15:38,605 --> 00:15:40,407
What's the word, isopod?
364
00:15:40,473 --> 00:15:44,544
Ah, yes, uh...
Embrace them.
365
00:15:44,611 --> 00:15:46,679
What are you doing
to promote this serial?
366
00:15:46,746 --> 00:15:49,616
I'm having it called
"the love-mad stenographer,"
367
00:15:49,682 --> 00:15:51,918
And we're sending out
100,000 postal cards
368
00:15:51,985 --> 00:15:53,987
To all the office girls
in New York.
369
00:15:54,054 --> 00:15:55,588
Ah, very good idea.
370
00:15:55,655 --> 00:15:57,257
Each card reads,
371
00:15:57,324 --> 00:15:59,426
"Warning... don't fall in love
with your boss,"
372
00:15:59,492 --> 00:16:01,061
And ends up
with the announcement
373
00:16:01,128 --> 00:16:02,562
Of the serial
in the gazette.
374
00:16:02,629 --> 00:16:04,864
I like the idea
of this serial, Randall.
375
00:16:04,931 --> 00:16:06,199
I expect a lot from it.
376
00:16:06,266 --> 00:16:08,001
Well, don't worry,
Mr. hinchecliffe.
377
00:16:08,068 --> 00:16:10,603
I'll give you the reddest
display you ever saw.
378
00:16:10,670 --> 00:16:13,573
That's what I like to hear.
It's like old times.
379
00:16:13,640 --> 00:16:15,342
That's all, gentlemen.
380
00:16:16,343 --> 00:16:18,811
Isopod, I want you
to use a text
381
00:16:18,878 --> 00:16:20,147
To precede
these voorhees articles.
382
00:16:20,213 --> 00:16:21,681
Yes, sir,
I'll make a note.
383
00:16:21,748 --> 00:16:25,585
And it's right up his alley...
Hinchecliffe the magnificent.
384
00:16:25,652 --> 00:16:28,388
Hmm!
The sultan of slop!
385
00:16:28,455 --> 00:16:30,457
Miss Taylor,
get me the night desk.
386
00:16:30,523 --> 00:16:32,225
There's a miss carmody
in the waiting room.
387
00:16:32,292 --> 00:16:35,328
Bring her in here,
and don't get fresh.
388
00:16:35,395 --> 00:16:38,365
Miss Taylor, put a $5 raise
through for ziggie.
389
00:16:38,431 --> 00:16:41,134
He thought of a new way
to kill 100 people.
390
00:16:41,201 --> 00:16:43,903
Taylor:
There's the night desk.
391
00:16:43,970 --> 00:16:45,672
Hello, Jameson?
392
00:16:45,738 --> 00:16:47,240
Say,
send down to the morgue
393
00:16:47,307 --> 00:16:49,209
And get the clips
on Nancy voorhees.
394
00:16:49,276 --> 00:16:51,978
What? Didn't you ever hear
of Nancy voorhees?
395
00:16:52,045 --> 00:16:54,414
Why, she shot a guy
20 years ago.
396
00:16:54,481 --> 00:16:56,816
Yeah. [ Chuckles ]
Find out where she is now.
397
00:16:56,883 --> 00:16:59,819
I think she married
after her trial.
398
00:16:59,886 --> 00:17:01,588
How do you do?
399
00:17:01,654 --> 00:17:03,223
Sit down.
400
00:17:04,957 --> 00:17:06,826
You're from Chicago,
huh?
401
00:17:06,893 --> 00:17:08,728
They teach you
to swipe pictures?
402
00:17:08,795 --> 00:17:10,063
Well,
I've done everything.
403
00:17:10,130 --> 00:17:11,731
Randall:
We'll find out.
404
00:17:11,798 --> 00:17:13,366
I'll start you
at $40 a week.
405
00:17:13,433 --> 00:17:16,303
If you're a good little girl,
I'll give you $50.
406
00:17:16,369 --> 00:17:18,271
I'm gonna team you up
with isopod.
407
00:17:18,338 --> 00:17:20,073
Don't ride in taxis
with him.
408
00:17:20,140 --> 00:17:22,909
Here, pay attention,
isopod!
409
00:17:22,975 --> 00:17:25,912
I want you to go out and
get yourself a black outfit...
410
00:17:25,978 --> 00:17:27,947
Black hat, you know,
stiff collar.
411
00:17:28,014 --> 00:17:29,182
Ah, yes,
just like the one
412
00:17:29,249 --> 00:17:31,318
I used on the parkley case
last year.
413
00:17:31,384 --> 00:17:33,253
Yeah, same ki... hello?
Yeah, I'm listening.
414
00:17:33,320 --> 00:17:34,687
Yeah, just a minute.
415
00:17:34,754 --> 00:17:36,022
Miss Taylor, take this down...
416
00:17:36,089 --> 00:17:39,726
"Nancy voorhees married
to Michael townsend,
417
00:17:39,792 --> 00:17:42,962
"Assistant cashier,
metropolitan national bank.
418
00:17:43,029 --> 00:17:47,434
"Lives at
184 west 172nd street.
419
00:17:47,500 --> 00:17:48,768
Daughter, 20."
420
00:17:48,835 --> 00:17:50,237
That's great, Jameson.
421
00:17:50,303 --> 00:17:52,572
Say, now, listen, isopod...
You get yourself dressed up
422
00:17:52,639 --> 00:17:54,674
And get an appointment
with Nancy voorhees.
423
00:17:54,741 --> 00:17:58,711
If you get a good interview,
I'll give you a $50 bonus.
424
00:17:58,778 --> 00:18:01,181
Here's a women
who killed a man 20 years ago.
425
00:18:01,248 --> 00:18:03,082
We're gonna fry this case
over again and fry it hot.
426
00:18:03,150 --> 00:18:04,517
I want you to go
to the neighborhood people.
427
00:18:04,584 --> 00:18:07,053
Ask the grocer, the butcher,
the dressmaker, everybody.
428
00:18:07,120 --> 00:18:08,821
See what they think
of Nancy voorhees.
429
00:18:08,888 --> 00:18:11,191
Find out what church she
attends, where her daughter is.
430
00:18:11,258 --> 00:18:13,059
What school did she go to?
Was she ostracized?
431
00:18:13,126 --> 00:18:15,128
I want to whoop this up,
and I want pictures.
432
00:18:15,195 --> 00:18:17,430
Yes, Mr. Randall,
very good.
433
00:18:17,497 --> 00:18:19,899
Miss Taylor,
give them the address.
434
00:18:19,966 --> 00:18:22,602
[ Door closes ]
435
00:18:39,319 --> 00:18:41,221
You don't like this mess,
do you?
436
00:18:41,288 --> 00:18:43,990
I'm not paid
for opinions.
437
00:18:44,056 --> 00:18:46,693
I've been your secretary
for four years.
438
00:18:46,759 --> 00:18:49,629
There were a lot of things
I didn't like around here.
439
00:18:49,696 --> 00:18:52,031
What's your objection
to all this?
440
00:18:52,098 --> 00:18:55,168
I guess I just don't understand
newspaper work.
441
00:18:55,235 --> 00:18:56,636
They're all the same.
442
00:18:56,703 --> 00:18:58,671
All the same.
443
00:18:58,738 --> 00:19:00,973
I think you can always
get people interested
444
00:19:01,040 --> 00:19:04,143
In the crucifixion
of a woman.
445
00:19:04,211 --> 00:19:06,246
Gee, and I thought
I was cynical.
446
00:19:06,313 --> 00:19:09,482
It's not cynicism.
447
00:19:09,549 --> 00:19:10,683
Oh, heck.
448
00:19:10,750 --> 00:19:12,452
Say, if you want
my opinion sometime,
449
00:19:12,519 --> 00:19:13,620
Take me to a speakeasy.
450
00:19:13,686 --> 00:19:16,489
I'm not working
for you then.
451
00:19:32,739 --> 00:19:34,241
Hello,
police headquarters?
452
00:19:34,307 --> 00:19:37,076
I want to speak
to commissioner Donovan.
453
00:19:37,143 --> 00:19:40,847
Yeah, this is the contest editor
of the evening gazette.
454
00:19:40,913 --> 00:19:42,349
Hello, Jim?
455
00:19:42,415 --> 00:19:44,884
This is ziggie feinstein
at the gazette. How are you?
456
00:19:44,951 --> 00:19:47,420
Say, listen, Jim...
I'm gonna run a taxi contest
457
00:19:47,487 --> 00:19:48,655
From the Bronx
to the city hall.
458
00:19:48,721 --> 00:19:50,557
I want you
to lay me out a route.
459
00:19:50,623 --> 00:19:52,992
And listen, tell your cops
to behave if we skip a light.
460
00:19:53,059 --> 00:19:55,094
Yeah, and I'm gonna get
1,000 cabs
461
00:19:55,161 --> 00:19:57,029
And start them four abreast.
462
00:19:57,096 --> 00:19:59,699
Sure, best time gets the prize.
463
00:19:59,766 --> 00:20:00,900
Sure, three new cabs,
464
00:20:00,967 --> 00:20:03,670
And I'm gonna let an irishman,
a Jew, and a wop win.
465
00:20:03,736 --> 00:20:05,372
Give me the names
of a couple of stuffed shirts
466
00:20:05,438 --> 00:20:07,707
I can use
for a starter and referee.
467
00:20:07,774 --> 00:20:09,776
Yeah. Thanks, Jim.
468
00:20:09,842 --> 00:20:12,945
Oh, say, listen. I just got
a line of some swell new scotch.
469
00:20:13,012 --> 00:20:14,447
I'll send you up a case.
470
00:20:14,514 --> 00:20:17,850
Sure, it's cut, but what ain't?
471
00:20:17,917 --> 00:20:19,752
Yeah.
472
00:20:19,819 --> 00:20:21,187
Thanks, Jim.
473
00:20:21,254 --> 00:20:23,356
What do you think
of the taxi idea?
474
00:20:23,423 --> 00:20:25,224
Yeah, keep it under your hat,
will you?
475
00:20:25,292 --> 00:20:27,159
I don't want the other tabs to
cut in on me and beat me to it.
476
00:20:27,226 --> 00:20:29,028
Yeah. All right, fine.
477
00:20:29,095 --> 00:20:31,864
Oh, give my regards
to your sister!
478
00:20:38,738 --> 00:20:40,440
[ Bell rings ]
479
00:20:44,844 --> 00:20:46,112
And a deuce.
480
00:20:46,178 --> 00:20:49,081
That's game and rubber
for us, Nancy.
481
00:20:49,148 --> 00:20:51,951
I guess the kids are too excited
to play good bridge.
482
00:20:52,018 --> 00:20:54,287
Well, mother,
do you remember what you told me
483
00:20:54,354 --> 00:20:56,188
About the night
before you married dad?
484
00:20:56,255 --> 00:20:57,457
Darling!
485
00:20:57,524 --> 00:20:59,659
I hope she didn't
tell you everything.
486
00:20:59,726 --> 00:21:01,328
Michael!
What is the matter?
487
00:21:01,394 --> 00:21:03,363
How are your father
and mother, Phillip?
488
00:21:03,430 --> 00:21:05,164
Oh, thanks, Mrs. townsend.
They're fine.
489
00:21:05,231 --> 00:21:07,467
Oh, Jenny, I forgot.
We're famous.
490
00:21:07,534 --> 00:21:10,036
The machinery age
has a piece about us...
491
00:21:10,102 --> 00:21:12,839
"Machinery man's son
to marry."
492
00:21:12,905 --> 00:21:14,374
Was that all it said?
493
00:21:14,441 --> 00:21:16,343
Oh, yes,
just a paragraph.
494
00:21:16,409 --> 00:21:18,077
Poor mother...
She sent announcements
495
00:21:18,144 --> 00:21:19,679
To every society editor
in town,
496
00:21:19,746 --> 00:21:21,681
And it never got
in a single paper.
497
00:21:21,748 --> 00:21:23,316
I sympathize
with your mother.
498
00:21:23,383 --> 00:21:26,386
I tell you, mother's all right,
except for this one bug...
499
00:21:26,453 --> 00:21:28,521
That the social registry
is her Bible.
500
00:21:28,588 --> 00:21:30,122
[ Telephone rings ]
501
00:21:30,189 --> 00:21:32,959
Nancy: Answer that, Michael,
will you?
502
00:21:33,025 --> 00:21:34,694
Wonder who it is.
503
00:21:34,761 --> 00:21:37,229
Hello?
504
00:21:37,296 --> 00:21:40,132
Yes,
this is Mr. townsend.
505
00:21:40,199 --> 00:21:42,168
Who?
506
00:21:42,234 --> 00:21:45,137
I'm sorry.
I don't understand.
507
00:21:45,204 --> 00:21:49,809
Yes, thank you.
Will you?
508
00:21:49,876 --> 00:21:54,246
I-s-o-p-o-d.
509
00:21:54,313 --> 00:21:58,184
Reverend t. Vernon isopod.
510
00:21:58,250 --> 00:22:00,052
Oh, just a moment,
please.
511
00:22:00,119 --> 00:22:04,891
It's a clergyman, a Dr. isopod
asking if he may call.
512
00:22:04,957 --> 00:22:07,360
Is he the one that's
going to marry you, Jenny?
513
00:22:07,427 --> 00:22:09,562
I suppose so.
Do you know, Phillip?
514
00:22:09,629 --> 00:22:11,931
He's probably one
of the assistant rectors.
515
00:22:11,998 --> 00:22:14,233
I'll ask him to come up,
shall I?
Yes, do.
516
00:22:14,300 --> 00:22:16,436
I'm sorry to have
kept you waiting.
517
00:22:16,503 --> 00:22:20,540
Yes. We will be delighted
to have you call.
518
00:22:20,607 --> 00:22:23,342
All right,
that'll be fine.
519
00:22:23,410 --> 00:22:25,512
Thank you.
520
00:22:25,578 --> 00:22:26,913
He'll be here
within an hour.
521
00:22:26,979 --> 00:22:29,782
Now, how would you two lovebirds
like to take a walk?
522
00:22:29,849 --> 00:22:32,118
Your mother and I have
a little plot
523
00:22:32,184 --> 00:22:34,987
Which requires your complete
absence for about five minutes.
524
00:22:35,054 --> 00:22:36,823
What do you think they're trying
to frame on us, Phillip?
525
00:22:36,889 --> 00:22:38,357
Yes, well,
never mind the wink.
526
00:22:38,425 --> 00:22:40,427
Get out of here.
Come along.
527
00:22:40,493 --> 00:22:42,962
I saw that, you monkey.
Go along with you.
528
00:22:43,029 --> 00:22:44,864
Oh, Phil?
529
00:22:44,931 --> 00:22:47,099
Now, please don't come back
for five minutes.
530
00:22:47,166 --> 00:22:48,868
Understand?
531
00:22:48,935 --> 00:22:50,670
Gee, this getting married's
pretty swell.
532
00:22:50,737 --> 00:22:53,072
Come on, honey.
Let's go.
533
00:22:53,139 --> 00:22:54,941
Goodbye, darling.
534
00:22:55,007 --> 00:22:57,510
Oh, Phil, will you bring back
the newspapers?
535
00:22:57,577 --> 00:23:00,146
The wall street editions?
Attaboy.
536
00:23:01,548 --> 00:23:04,551
This was a break, huh?
537
00:23:06,185 --> 00:23:08,154
[ Laughs ]
538
00:23:08,220 --> 00:23:09,422
Aha!
539
00:23:09,489 --> 00:23:11,190
Playing post office again,
huh?
540
00:23:11,257 --> 00:23:13,159
That's not fair.
541
00:23:13,225 --> 00:23:14,894
[ Laughter ]
542
00:23:14,961 --> 00:23:16,663
Get off now.
543
00:23:16,729 --> 00:23:18,164
Aren't they sweet?
544
00:23:18,230 --> 00:23:20,166
Oh, yeah.
545
00:23:22,935 --> 00:23:26,539
It's great to be in love,
isn't it, sweetie?
546
00:23:29,408 --> 00:23:31,844
Darling.
547
00:23:45,825 --> 00:23:47,960
There.
548
00:23:50,096 --> 00:23:51,263
Michael.
549
00:23:51,330 --> 00:23:52,765
Yes?
550
00:23:52,832 --> 00:23:54,467
That item Phillip spoke of
in the magazine
551
00:23:54,534 --> 00:23:56,503
Makes me
a little nervous.
552
00:23:56,569 --> 00:23:59,906
Oh, darling,
it's silly to worry.
553
00:23:59,972 --> 00:24:01,941
I wonder if the kids
will like this.
554
00:24:02,008 --> 00:24:05,011
I'll bet I could get
San Francisco on this machine.
555
00:24:05,077 --> 00:24:07,413
What would happen, Michael,
do you think,
556
00:24:07,480 --> 00:24:10,016
If we told Phillip
and Jenny the truth?
557
00:24:11,317 --> 00:24:14,821
I'd hate to have Jenny know
that I was not her father.
558
00:24:18,290 --> 00:24:19,992
So would I.
559
00:24:21,761 --> 00:24:25,397
Michael, what do you think
it might do to Phillip
560
00:24:25,464 --> 00:24:27,433
If he knew
that I was Nancy voorhees
561
00:24:27,500 --> 00:24:28,868
Before I married you?
562
00:24:28,935 --> 00:24:32,238
Oh, he'd stand up...
But not his father and mother.
563
00:24:32,304 --> 00:24:34,541
No.
564
00:24:34,607 --> 00:24:37,109
I wonder if Phillip
could throw over his family
565
00:24:37,176 --> 00:24:40,580
The way you threw over yours
when you married me.
566
00:24:40,647 --> 00:24:44,551
Nancy... Come here.
567
00:24:47,587 --> 00:24:51,057
I didn't lose a thing
when I married you, sweet,
568
00:24:51,123 --> 00:24:53,225
Not a thing.
569
00:24:55,928 --> 00:24:57,797
Bless you.
570
00:24:57,864 --> 00:24:59,398
And if you don't shut up,
I'll insist that Jenny
571
00:24:59,465 --> 00:25:01,568
Go and live
with her mother-in-law.
572
00:25:01,634 --> 00:25:04,503
Then she'll become a snob
and won't even look at us.
573
00:25:04,571 --> 00:25:05,972
[ Laughs ]
574
00:25:06,038 --> 00:25:07,840
Well, I'm glad
it's going to be
575
00:25:07,907 --> 00:25:09,676
A quiet wedding
in the vestry house.
576
00:25:09,742 --> 00:25:11,243
It won't attract reporters
and...
577
00:25:11,310 --> 00:25:12,779
Listen!
578
00:25:12,845 --> 00:25:15,915
[ Sort orchestra music playing ]
579
00:25:15,982 --> 00:25:18,718
Do you remember
what that is?
580
00:25:20,486 --> 00:25:24,156
The theme song
of our honeymoon.
581
00:25:34,901 --> 00:25:36,569
You're the most
blasphemous-looking thing
582
00:25:36,636 --> 00:25:38,905
I've ever seen.
583
00:25:38,971 --> 00:25:41,140
It's a miracle
you're not struck dead.
584
00:25:41,207 --> 00:25:43,475
I'd like your instructions,
Mr. Randall.
585
00:25:43,542 --> 00:25:47,013
I've got an appointment
with Nancy voorhees in an hour.
586
00:25:47,079 --> 00:25:49,582
You have?
How'd you do it?
587
00:25:49,649 --> 00:25:51,417
Why,
I merely phoned and said
588
00:25:51,483 --> 00:25:53,019
That the reverend
t. Vernon isopod
589
00:25:53,085 --> 00:25:54,587
Would like to call
and see them,
590
00:25:54,654 --> 00:25:56,155
And they didn't ask
any questions.
591
00:25:56,222 --> 00:25:58,758
That's strange.
Did you speak to Nancy herself?
592
00:25:58,825 --> 00:26:00,059
No, to the husband,
593
00:26:00,126 --> 00:26:02,862
And he said he'd be delighted
to have me call.
594
00:26:02,929 --> 00:26:05,364
Hmm. Why should anybody be
delighted to have you call?
595
00:26:05,431 --> 00:26:07,734
Well, perhaps he thinks I'm
the neighborhood clergyman.
596
00:26:07,800 --> 00:26:09,702
No, they've been
living there too long.
597
00:26:09,769 --> 00:26:12,872
Just a minute.
Get me Jameson.
598
00:26:12,939 --> 00:26:15,875
Say, Jameson,
what reason would Nancy voorhees
599
00:26:15,942 --> 00:26:18,577
Have for asking an unknown
clergyman to visit her?
600
00:26:18,645 --> 00:26:20,780
Yeah,
he's got an appointment.
601
00:26:20,847 --> 00:26:24,350
Oh, that's all right.
I've got him all dressed up.
602
00:26:24,416 --> 00:26:26,786
Yeah,
maybe somebody's sick.
603
00:26:26,853 --> 00:26:29,021
Well, he'll have to
feel his way.
604
00:26:29,088 --> 00:26:30,757
He's good at that.
605
00:26:30,823 --> 00:26:33,425
Listen, isopod, you've got
a big chance to please me.
606
00:26:33,492 --> 00:26:36,763
Now, hop up to Nancy's and
let her do all the leading.
607
00:26:36,829 --> 00:26:38,230
I want you to fish.
608
00:26:38,297 --> 00:26:40,366
For some reason, she's not
surprised at your phone call.
609
00:26:40,432 --> 00:26:42,068
Whatever that reason is
is news.
610
00:26:42,134 --> 00:26:44,403
It's up to you to find out.
You'll have to walk on eggs.
611
00:26:44,470 --> 00:26:46,372
Yes, sir.
612
00:26:50,342 --> 00:26:51,878
Hmm.
613
00:26:54,346 --> 00:26:55,547
Oh, well.
614
00:26:55,614 --> 00:26:56,883
You read your papers.
615
00:26:56,949 --> 00:26:59,218
I've been invited
for this dance.
616
00:26:59,285 --> 00:27:00,653
Did you hear
that order?
617
00:27:00,720 --> 00:27:02,554
Better get used to that,
young man.
618
00:27:02,621 --> 00:27:04,590
Weather tomorrow
fair and warmer.
619
00:27:04,657 --> 00:27:06,292
What paper is that,
Phillip?
620
00:27:06,358 --> 00:27:09,395
This is the evening gazette.
Haven't you ever seen it?
621
00:27:09,461 --> 00:27:12,899
"Love nest raided."
Ohh.
622
00:27:12,965 --> 00:27:16,168
"First true story of the
sensational Nancy voorhees case
623
00:27:16,235 --> 00:27:18,270
"To start in the gazette
Monday.
624
00:27:18,337 --> 00:27:20,339
Turn to page 5."
625
00:27:22,909 --> 00:27:25,878
You dance divinely,
Mrs. weeks-to-be.
626
00:27:25,945 --> 00:27:27,947
May I call on you
some afternoon
627
00:27:28,014 --> 00:27:29,682
When your husband
isn't home?
628
00:27:29,749 --> 00:27:32,518
Sir, I want you to know
that I'm a lady,
629
00:27:32,584 --> 00:27:35,054
And my mother was a lady.
630
00:27:35,121 --> 00:27:36,555
"Beginning Monday,
the evening gazette
631
00:27:36,622 --> 00:27:38,157
"Will publish
the first installment
632
00:27:38,224 --> 00:27:42,628
Of the notorious
Nancy voorhees murder."
633
00:27:42,695 --> 00:27:44,330
My, my.
634
00:27:44,396 --> 00:27:47,666
I'm going to be married
to a man that reads out loud.
635
00:27:47,734 --> 00:27:48,901
Come on, dad.
636
00:27:48,968 --> 00:27:50,737
Go ahead, dear.
Get another station.
637
00:27:50,803 --> 00:27:52,438
That music is too slow.
638
00:27:52,504 --> 00:27:53,906
All right.
639
00:27:53,973 --> 00:27:55,975
"The first inside
and authentic narrative
640
00:27:56,042 --> 00:27:58,244
"Of the beautiful stenographer
who killed 'candy kid' Matthews
641
00:27:58,310 --> 00:28:00,813
Will be given to the readers
of this newspapers."
642
00:28:00,880 --> 00:28:03,149
Stop reading that, Phillip,
and pay attention to me.
643
00:28:03,215 --> 00:28:05,084
What time is it?
It's a quarter of 8:00.
644
00:28:05,151 --> 00:28:07,586
Oh, Phillip, we'll be late
for the theater.
645
00:28:07,653 --> 00:28:08,988
You kids run along.
646
00:28:09,055 --> 00:28:10,990
I want to give
this clergyman who's coming
647
00:28:11,057 --> 00:28:12,591
The lowdown on you both.
648
00:28:12,658 --> 00:28:14,393
Go on, now.
649
00:28:14,460 --> 00:28:16,628
We'll meet that minister
tomorrow professionally.
650
00:28:16,695 --> 00:28:19,431
Good night, Jenny.,
651
00:28:19,498 --> 00:28:20,632
Good night, mother.
652
00:28:20,699 --> 00:28:22,534
Bye-bye, dad.
653
00:28:22,601 --> 00:28:24,871
Night, darling.
Night, my boy.
654
00:28:27,273 --> 00:28:29,241
Oh, Michael.
655
00:28:29,308 --> 00:28:31,410
What are we going to do?
656
00:28:33,279 --> 00:28:34,814
Now, don't worry,
darling.
657
00:28:34,881 --> 00:28:36,816
They don't know
your name now.
658
00:28:36,883 --> 00:28:39,919
They can't find you.
659
00:28:45,124 --> 00:28:49,661
Michael, there must be
something we can do.
660
00:28:49,728 --> 00:28:52,464
We'll get out of town,
661
00:28:52,531 --> 00:28:54,466
Stay somewhere
till it's over.
662
00:28:54,533 --> 00:28:56,602
Oh, no, they'll find us.
663
00:28:56,668 --> 00:29:01,841
You can't hide from a newspaper,
and how well I know it.
664
00:29:01,908 --> 00:29:04,710
Maybe they could be
appealed to
665
00:29:04,777 --> 00:29:09,015
If they knew
what this could do to us.
666
00:29:09,081 --> 00:29:11,317
Oh, Nancy,
I've got an idea.
667
00:29:11,383 --> 00:29:14,553
If this Dr. isopod looks
like an understanding man...
668
00:29:14,620 --> 00:29:16,455
Oh, Michael,
we couldn't.
669
00:29:16,522 --> 00:29:19,391
Listen, darling, he is
a minister and will help us.
670
00:29:19,458 --> 00:29:21,727
If his church were
to ask the editor...
671
00:29:21,794 --> 00:29:24,797
[ doorbell buzzes ]
672
00:29:29,401 --> 00:29:30,469
Oh, Michael...
673
00:29:30,536 --> 00:29:33,873
Now, darling, everything's
going to be all right.
674
00:29:40,947 --> 00:29:42,882
Ahh, I hope
I'm not intruding.
675
00:29:42,949 --> 00:29:44,683
Dr. isopod?
Yes.
676
00:29:44,750 --> 00:29:47,453
Oh, come in, doctor,
will you, please?
677
00:29:48,955 --> 00:29:50,589
Dr. isopod.
Mrs. townsend.
678
00:29:50,656 --> 00:29:53,860
How do you do, doctor?
Please let me have your hat.
679
00:29:53,926 --> 00:29:55,161
Thank you.
680
00:29:55,227 --> 00:29:58,264
Won't you sit down,
Dr. isopod?
681
00:30:02,534 --> 00:30:07,907
Ahh, you have a very cozy
little nook here.
682
00:30:07,974 --> 00:30:09,675
Just a modest little home,
doctor.
683
00:30:09,741 --> 00:30:11,777
Oh, you bankers...
684
00:30:11,844 --> 00:30:15,814
You're so conservative
and practical.
685
00:30:15,882 --> 00:30:18,918
You are a banker,
are you not?
686
00:30:18,985 --> 00:30:23,122
Well, I work in a bank,
doctor... the metropolitan.
687
00:30:23,189 --> 00:30:26,058
Ah, yes, yes, I know.
688
00:30:26,125 --> 00:30:28,727
And you, Mrs. townsend,
689
00:30:28,794 --> 00:30:31,230
Do you find it easy
to pass the time?
690
00:30:31,297 --> 00:30:34,000
Why, I'm just a housewife.
That's all.
691
00:30:34,066 --> 00:30:36,368
Now, now, now,
Mrs. townsend,
692
00:30:36,435 --> 00:30:39,471
Judging from all
that I have heard...
693
00:30:39,538 --> 00:30:41,107
What have you heard?
694
00:30:41,173 --> 00:30:45,611
Why, that you are a wonderful
mother, Mrs. townsend.
695
00:30:45,677 --> 00:30:47,713
[ Chuckles ]
696
00:30:47,779 --> 00:30:52,451
Does your daughter resemble
you or her father?
697
00:30:52,518 --> 00:30:54,220
Why, her...
Her mother, doctor.
698
00:30:54,286 --> 00:30:57,856
Nancy, get that photograph
of Jenny, will you, dear?
699
00:30:57,924 --> 00:31:01,093
Jenny. Jenny.
700
00:31:01,160 --> 00:31:03,562
Is that an abbreviation
for Jeanette?
701
00:31:03,629 --> 00:31:08,034
No, doctor, our daughter's name
is just Jenny.
702
00:31:08,100 --> 00:31:10,402
Isn't she sweet, doctor?
703
00:31:10,469 --> 00:31:15,641
Oh, beautiful.
Beautiful, indeed!
704
00:31:18,410 --> 00:31:24,050
I wonder if I might keep this
for our church records?
705
00:31:24,116 --> 00:31:27,153
Won't she make
a beautiful bride tomorrow?
706
00:31:27,219 --> 00:31:30,356
The bride... ah, yes.
707
00:31:30,422 --> 00:31:33,926
The reason I ask...
We always try to keep
708
00:31:33,993 --> 00:31:37,196
A photographic record
of all our married couples.
709
00:31:37,263 --> 00:31:40,499
There is no danger of Jenny's
picture being published?
710
00:31:40,566 --> 00:31:42,134
Published?
711
00:31:42,201 --> 00:31:44,070
In the newspapers,
I mean.
712
00:31:44,136 --> 00:31:45,837
It's to be
a very quiet wedding,
713
00:31:45,904 --> 00:31:47,739
As Dr. bevins
has probably told you.
714
00:31:47,806 --> 00:31:49,241
Dr. bevins...
715
00:31:49,308 --> 00:31:52,511
Ah, yes, yes,
to be sure, Mr. townsend...
716
00:31:52,578 --> 00:31:54,947
A very quiet wedding.
717
00:31:57,416 --> 00:31:59,918
[ Clears throat ]
718
00:32:02,654 --> 00:32:05,057
Dr. isopod...
719
00:32:05,124 --> 00:32:07,059
May I ask you
a great favor?
720
00:32:07,126 --> 00:32:09,195
Well, I'm not
a very practical man,
721
00:32:09,261 --> 00:32:14,100
But if there's anything...
Anything that I can do...
722
00:32:14,166 --> 00:32:16,535
Many people come to you
or to Dr. bevins
723
00:32:16,602 --> 00:32:19,405
Or to someone in your church
with their troubles,
724
00:32:19,471 --> 00:32:20,806
Don't they?
725
00:32:20,872 --> 00:32:24,243
Daily, Mr. townsend.
Indeed, yes.
726
00:32:24,310 --> 00:32:26,945
If someone were to ask
your advice,
727
00:32:27,013 --> 00:32:28,314
You would keep that
secret?
728
00:32:28,380 --> 00:32:30,482
Why, of course,
Mrs. townsend.
729
00:32:30,549 --> 00:32:35,254
Dr. isopod, I...
I am in desperate trouble...
730
00:32:35,321 --> 00:32:37,990
Not for myself,
but my daughter.
731
00:32:38,057 --> 00:32:39,625
Her happiness...
732
00:32:39,691 --> 00:32:41,427
Why,
I'm slightly bewildered.
733
00:32:41,493 --> 00:32:43,229
Here is a newspaper,
734
00:32:43,295 --> 00:32:46,732
One you probably have never seen
in your church associations.
735
00:32:46,798 --> 00:32:50,069
Look at that.
736
00:32:50,136 --> 00:32:52,004
"Love nest raided."
737
00:32:52,071 --> 00:32:56,242
No, not that... below.
738
00:32:56,308 --> 00:32:59,778
I...
I am Nancy voorhees.
739
00:32:59,845 --> 00:33:02,381
Really?
Really, Mrs. townsend?
740
00:33:02,448 --> 00:33:04,183
My daughter doesn't know.
741
00:33:04,250 --> 00:33:09,755
She thinks... she'd never even
heard of the murder.
742
00:33:14,926 --> 00:33:19,631
Will you, Dr. isopod,
representing St. Gregory's...
743
00:33:19,698 --> 00:33:22,268
Will you go to the editor
of this newspaper
744
00:33:22,334 --> 00:33:24,470
And ask him not to print
this awful thing?
745
00:33:24,536 --> 00:33:26,738
Oh, my dear
Mr. and Mrs. townsend,
746
00:33:26,805 --> 00:33:28,040
I'll go immediately.
747
00:33:28,107 --> 00:33:30,109
I'll see what I can do.
748
00:33:30,176 --> 00:33:32,711
Oh, Dr. isopod,
we can never thank you enough!
749
00:33:32,778 --> 00:33:35,447
There, there, my dear.
750
00:33:36,682 --> 00:33:40,219
It just occurred to me
that perhaps the bridegroom
751
00:33:40,286 --> 00:33:42,554
Might have some influence...
His name, I mean.
752
00:33:42,621 --> 00:33:44,990
It often means so much
to newspapers.
753
00:33:45,057 --> 00:33:46,725
His name
is Phillip weeks.
754
00:33:46,792 --> 00:33:49,395
His father is a manufacturer
in machinery.
Just a moment!
755
00:33:49,461 --> 00:33:51,797
I'll just keep this paper
for the address.
756
00:33:51,863 --> 00:33:54,400
Good night. Good night.
757
00:33:54,466 --> 00:33:57,536
Michael,
what were you saying?
758
00:33:57,603 --> 00:34:02,374
Nancy...
Didn't it strike you as odd
759
00:34:02,441 --> 00:34:06,478
That Dr. isopod didn't know
Phillip's name?
760
00:34:06,545 --> 00:34:09,415
Why...
761
00:34:09,481 --> 00:34:10,716
Why...
762
00:34:10,782 --> 00:34:14,953
He didn't even know
Jenny's first name.
763
00:34:15,020 --> 00:34:16,188
He didn't...
764
00:34:16,255 --> 00:34:19,625
Michael,
what did we do?
765
00:34:26,232 --> 00:34:29,235
Michael,
what did we do?
766
00:34:30,602 --> 00:34:32,638
Hello.
767
00:34:32,704 --> 00:34:36,775
Get me wadsworth 37520.
768
00:34:36,842 --> 00:34:40,078
Wadsworth 37520!
769
00:34:43,215 --> 00:34:47,619
Hello. Is this...
Is this St. Gregory's church?
770
00:34:48,887 --> 00:34:52,090
Please let me speak
to Dr. bevins, will you?
771
00:34:52,158 --> 00:34:54,426
Michael! Oh, Michael!
772
00:34:54,493 --> 00:34:56,328
Say,
where the devil is isopod?
773
00:34:56,395 --> 00:34:58,464
Well, send someone around
to the speakeasy.
774
00:34:58,530 --> 00:35:01,099
Listen, Murphy, we're starting
this voorhees story tomorrow,
775
00:35:01,167 --> 00:35:02,368
And I want it dressed.
776
00:35:02,434 --> 00:35:05,737
What? Are you telling me
it ain't news?
777
00:35:05,804 --> 00:35:07,539
Oh, thank you, Mr. Murphy.
778
00:35:07,606 --> 00:35:10,276
Well, maybe we can twist
a headline out of isopod
779
00:35:10,342 --> 00:35:11,710
If we ever find him.
780
00:35:11,777 --> 00:35:14,246
Say, listen... put Nancy's
picture all over the page...
781
00:35:14,313 --> 00:35:16,114
Yeah,
the one taken in prison.
782
00:35:16,182 --> 00:35:18,584
What?
Well, then paint bars on it!
783
00:35:18,650 --> 00:35:21,487
Yeah, and send
that carmody dame in here.
784
00:35:24,089 --> 00:35:25,224
Where's isopod?
785
00:35:25,291 --> 00:35:26,558
I don't know,
Mr. Randall.
786
00:35:26,625 --> 00:35:29,795
Well,
then try and find him.
787
00:35:31,797 --> 00:35:33,031
Well, what do you got?
788
00:35:33,098 --> 00:35:35,501
Anything we can blow up to
a ballyhoo on the first edition?
789
00:35:35,567 --> 00:35:37,102
Well, I went around
the neighborhood.
790
00:35:37,169 --> 00:35:38,670
Everybody knows her
as Mrs. townsend.
791
00:35:38,737 --> 00:35:40,906
But I found out her daughter
goes to hunter college,
792
00:35:40,972 --> 00:35:42,541
So I hiked up there.
793
00:35:42,608 --> 00:35:45,244
Anyway, I've got a reporter
that's willing to work, yeah?
794
00:35:45,311 --> 00:35:46,812
What did they say
up there?
795
00:35:46,878 --> 00:35:49,715
All I could get was
that she had a good record,
796
00:35:49,781 --> 00:35:52,951
Was very quiet, and, of course,
was known as "miss townsend."
797
00:35:53,018 --> 00:35:55,987
Looks like my idea
was a dud.
798
00:35:56,054 --> 00:35:58,123
By the way,
did you see isopod?
799
00:35:58,190 --> 00:35:59,791
Not lately.
800
00:35:59,858 --> 00:36:02,561
Say, Mr. Randall,
I don't balk assignments,
801
00:36:02,628 --> 00:36:05,297
But I don't like
working with that guy.
802
00:36:05,364 --> 00:36:06,665
What's the matter?
803
00:36:06,732 --> 00:36:08,700
I rode uptown
in a taxi with him,
804
00:36:08,767 --> 00:36:11,237
And I haven't any skin
left on my knees.
805
00:36:11,303 --> 00:36:13,972
What were you two doing,
kneeling in prayer?
806
00:36:14,039 --> 00:36:15,474
He was doing
the kneeling.
807
00:36:15,541 --> 00:36:18,176
I darn near went off
the side of the cab.
808
00:36:18,244 --> 00:36:19,511
[ Laughs ]
809
00:36:19,578 --> 00:36:22,013
Well, I warned you, didn't I?
Now, look here.
810
00:36:22,080 --> 00:36:23,582
Write your story
from this angle.
811
00:36:23,649 --> 00:36:25,451
"Nancy voorhees,
noted blah blah,
812
00:36:25,517 --> 00:36:27,719
"Is one of the few
noted women killers,
813
00:36:27,786 --> 00:36:28,820
"Blah blah blah blah,
814
00:36:28,887 --> 00:36:30,556
"Who faded immediately
from the spotlight
815
00:36:30,622 --> 00:36:32,023
"And found a haven
of refuge
816
00:36:32,090 --> 00:36:34,626
In the quiet, family
neighborhood of blah blah blah."
817
00:36:34,693 --> 00:36:36,895
Now, work in about the daughter
and the contrast
818
00:36:36,962 --> 00:36:38,630
Of her present life with that
at the time of the killing.
819
00:36:38,697 --> 00:36:42,968
I understand.
All right, hop to it.
820
00:36:43,034 --> 00:36:46,705
Hello?
Get me Murphy.
821
00:36:46,772 --> 00:36:50,276
Hello, Murphy?
Got your layouts ready?
822
00:36:50,342 --> 00:36:52,778
All right, I'll be right out.
823
00:36:56,214 --> 00:36:58,950
I stand by
anything I write!
824
00:36:59,017 --> 00:37:01,787
[ Indistinct speaking ]
825
00:37:04,356 --> 00:37:05,924
Here you are, Murphy.
826
00:37:05,991 --> 00:37:07,959
Carmody will give you
something for the first.
827
00:37:08,026 --> 00:37:10,496
Put a five-column boxhead on it
with a double bank.
828
00:37:10,562 --> 00:37:12,631
Will you check these stories
over, Mr. Randall, please?
829
00:37:12,698 --> 00:37:14,266
Yeah, sure.
830
00:37:33,218 --> 00:37:35,487
Say, I thought the boss
sent you home.
831
00:37:35,554 --> 00:37:37,656
I stopped at corkran's
and got courage enough
832
00:37:37,723 --> 00:37:39,291
To come back
to tell someone
833
00:37:39,358 --> 00:37:41,560
What they've been asking me
to tell them.
834
00:37:41,627 --> 00:37:43,895
I know...
You're in love with the boss.
835
00:37:43,962 --> 00:37:45,431
[ Laughs ]
836
00:37:45,497 --> 00:37:47,999
The love-mad stenographer.
837
00:37:48,066 --> 00:37:51,870
[ Telephone rings ]
838
00:37:51,937 --> 00:37:54,039
Hello?
839
00:37:54,105 --> 00:37:55,341
What?
840
00:37:55,407 --> 00:37:58,544
Oh, isopod lily face.
841
00:37:58,610 --> 00:38:02,548
Did the bad Mr. Randall
give you a naughty, naughty job?
842
00:38:02,614 --> 00:38:04,916
Say, if that's isopod,
tell him the boss wants him.
843
00:38:04,983 --> 00:38:06,885
Does it point a moral?
844
00:38:06,952 --> 00:38:11,022
It's a great, big, wicked city.
We can't be alone.
845
00:38:11,089 --> 00:38:14,560
No, no,
you can't take me home.
846
00:38:14,626 --> 00:38:18,129
I live way up in the Bronx.
Yeah, with my mother and father.
847
00:38:18,196 --> 00:38:19,931
My father
is buffalo bill.
848
00:38:19,998 --> 00:38:22,501
Yeah, tell him he watches
out the window
849
00:38:22,568 --> 00:38:24,069
With a shotgun
for taxicabs.
850
00:38:24,135 --> 00:38:25,537
Uh, tell me, doctor,
851
00:38:25,604 --> 00:38:29,107
What's the gazette gonna do
with Nancy voorhees?
852
00:38:29,174 --> 00:38:31,643
Believe it?
I believe anything.
853
00:38:31,710 --> 00:38:34,346
[ Gasps ]
Say, what do you think?
854
00:38:34,413 --> 00:38:36,515
He's discovered a murderess...
A murderess trying
855
00:38:36,582 --> 00:38:39,485
To marry her daughter
to a young and innocent boy.
856
00:38:39,551 --> 00:38:41,387
Can you tie that
for a gag?
857
00:38:41,453 --> 00:38:43,154
Tell him he better hurry
over here.
858
00:38:43,221 --> 00:38:46,257
Mr. Randall says for you
to get over here darn quick.
859
00:38:46,324 --> 00:38:48,460
Now, do you know
what I think you are?
860
00:38:48,527 --> 00:38:50,362
I think you're a big,
yellow louse!
861
00:38:50,429 --> 00:38:53,465
You know
what I think Randall...
862
00:38:53,532 --> 00:38:56,101
Oh, he rang off.
863
00:38:56,167 --> 00:38:58,470
I wasn't half through.
864
00:39:02,441 --> 00:39:03,875
Did you find isopod?
865
00:39:03,942 --> 00:39:06,778
Yes, sir, Mr. Randall.
He'll be right over.
866
00:39:06,845 --> 00:39:09,448
Say, what are you doing
back here?
867
00:39:09,515 --> 00:39:10,882
What's the matter?
868
00:39:10,949 --> 00:39:14,753
You sit there like
a visible conscience.
869
00:39:14,820 --> 00:39:16,522
[ Coughs ]
870
00:39:16,588 --> 00:39:19,491
You've been to corkran's,
haven't you?
871
00:39:19,558 --> 00:39:21,560
Do you want to know
what I think?
872
00:39:21,627 --> 00:39:23,962
I know what you think.
873
00:39:26,432 --> 00:39:28,233
Well, I think
if we lost our jobs,
874
00:39:28,299 --> 00:39:31,403
We'd feel like a pair of tramps
that have been disinfected.
875
00:39:31,470 --> 00:39:34,540
You're suddenly full
of skyrockets, aren't you?
876
00:39:34,606 --> 00:39:37,042
Now, look here,
Mr. Randall,
877
00:39:37,108 --> 00:39:38,777
You've done a lot for me,
878
00:39:38,844 --> 00:39:41,547
But all the time you've been
doing something for me,
879
00:39:41,613 --> 00:39:43,582
You've been doing something
to yourself.
880
00:39:43,649 --> 00:39:45,116
What are you
talking about?
881
00:39:45,183 --> 00:39:48,186
You're letting this rag
seduce you with a lot of money.
882
00:39:48,253 --> 00:39:50,355
Say, now, listen, I've been
on enough newspapers,
883
00:39:50,422 --> 00:39:52,357
And I've seen enough people
to know
884
00:39:52,424 --> 00:39:56,595
That ideals won't put a patch
on your pants.
885
00:39:56,662 --> 00:39:59,230
You think this voorhees story
is a pretty filthy mess,
886
00:39:59,297 --> 00:40:00,699
Don't you?
887
00:40:00,766 --> 00:40:03,001
I think that woman's
suffered enough.
888
00:40:03,068 --> 00:40:05,003
She had a right
to kill that man
889
00:40:05,070 --> 00:40:06,972
For putting her
on trial again.
890
00:40:07,038 --> 00:40:07,973
Sneaking around about it
891
00:40:08,039 --> 00:40:10,842
With morals and warnings
to young girls.
892
00:40:10,909 --> 00:40:14,546
Can't you see what this
might do to her family?
893
00:40:14,613 --> 00:40:17,749
Oh, you ought to be
ashamed of yourself.
894
00:40:17,816 --> 00:40:20,819
I've been in this game too long
to be ashamed of myself.
895
00:40:20,886 --> 00:40:23,922
I'm gonna be one newspaper man
that gets out of this business
896
00:40:23,989 --> 00:40:26,592
With enough money
to give me a decent old age.
897
00:40:26,658 --> 00:40:28,326
You sent for me,
Mr. Randall?
898
00:40:28,393 --> 00:40:30,428
I was just gonna write
my story.
899
00:40:30,496 --> 00:40:34,365
What story?
900
00:40:34,432 --> 00:40:36,535
Why, the voorhees story,
of course.
901
00:40:36,602 --> 00:40:38,036
"Of course"?
"Of course" what?
902
00:40:38,103 --> 00:40:40,205
May I say something?
903
00:40:40,271 --> 00:40:42,007
First you listen to me.
904
00:40:42,073 --> 00:40:44,910
When I send you out on a story,
what the devil do you mean
905
00:40:44,976 --> 00:40:46,812
By not keeping keeping in touch
with your desk?
906
00:40:46,878 --> 00:40:48,580
Mr. Randall,
I've got a big story.
907
00:40:48,647 --> 00:40:50,181
Oh, you have, have you?
Do you know what time it is?
908
00:40:50,248 --> 00:40:51,783
Do you know how long it takes
to make a picture in the shop?
909
00:40:51,850 --> 00:40:53,552
Do you know what time
picture layouts must be ready?
910
00:40:53,619 --> 00:40:55,687
If you'll listen to me...
Oh, go on!
911
00:40:55,754 --> 00:40:58,557
I never yet saw a newspaper man
who didn't have an alibi,
912
00:40:58,624 --> 00:41:00,559
Including myself.
913
00:41:01,627 --> 00:41:05,597
Mr. Randall,
I've got a great story,
914
00:41:05,664 --> 00:41:08,166
But I was under
such a nervous strain...
915
00:41:08,233 --> 00:41:10,736
That you needed
what you call "stimulation."
916
00:41:10,802 --> 00:41:13,505
Well, yes, to be Frank.
917
00:41:13,572 --> 00:41:16,508
All right, then,
stimulate me.
918
00:41:16,575 --> 00:41:20,245
I've seen Nancy voorhees
in her flat.
919
00:41:23,181 --> 00:41:24,950
Yeah, get me Murphy.
920
00:41:25,016 --> 00:41:28,086
Say, Murphy, hold up
your first and third pages
921
00:41:28,153 --> 00:41:29,354
And stick on the wire.
922
00:41:29,420 --> 00:41:32,157
He's here
and, miracle of miracles,
923
00:41:32,223 --> 00:41:33,792
Not too stinko to talk.
924
00:41:33,859 --> 00:41:35,326
Go on.
925
00:41:35,393 --> 00:41:40,699
Nancy voorhees' daughter
is getting married tomorrow,
926
00:41:40,766 --> 00:41:44,269
And here is her picture.
927
00:41:44,335 --> 00:41:46,104
Yeah?
928
00:41:46,171 --> 00:41:49,174
Nancy's daughter's
getting married, huh?
929
00:41:54,212 --> 00:41:55,947
What's so hot about that?
930
00:41:56,014 --> 00:41:58,483
Why, these people don't even
rate our social column.
931
00:41:58,550 --> 00:42:00,552
But, Mr. Randall,
don't you see?
932
00:42:00,619 --> 00:42:03,321
This woman,
this murderess,
933
00:42:03,388 --> 00:42:05,256
Is marrying off
her daughter
934
00:42:05,323 --> 00:42:07,458
To a young
and unsuspecting boy.
935
00:42:07,525 --> 00:42:10,896
This is really something
for the gazette to take up!
936
00:42:10,962 --> 00:42:14,032
I was shocked,
Mr. Randall, shocked!
937
00:42:14,099 --> 00:42:16,902
Ah, poop!
938
00:42:16,968 --> 00:42:19,938
What do you think you are,
a critic?
939
00:42:23,008 --> 00:42:25,210
So that's Nancy's daughter,
huh?
940
00:42:25,276 --> 00:42:27,679
Yes, and probably
as bad as her mother.
941
00:42:27,746 --> 00:42:30,281
I didn't see her.
She was out.
942
00:42:30,348 --> 00:42:32,818
Infant damnation, huh?
943
00:42:32,884 --> 00:42:34,385
Who's the man
she's marrying?
944
00:42:34,452 --> 00:42:38,356
His name is Phillip weeks.
His father makes machinery.
945
00:42:38,423 --> 00:42:40,926
Weeks. Weeks?
946
00:42:42,193 --> 00:42:45,897
Hey, Murphy, go in
with the edition the way it is
947
00:42:45,964 --> 00:42:47,332
And let them run one off
of the trains.
948
00:42:47,398 --> 00:42:49,768
Yeah, then we'll replate it
with this voorhees yarn.
949
00:42:49,835 --> 00:42:52,638
Say, find out about a man
named weeks who makes machinery.
950
00:42:52,704 --> 00:42:54,740
His son is marrying
into the voorhees family.
951
00:42:54,806 --> 00:42:56,608
I've got a picture of the girl.
I'll send it out.
952
00:42:56,675 --> 00:42:58,576
Miss Taylor,
give this picture to Murphy.
953
00:42:58,644 --> 00:43:02,814
Oh, here... the girl's picture
is to go in here
954
00:43:02,881 --> 00:43:05,216
And the bridegroom in here
if we get him,
955
00:43:05,283 --> 00:43:07,753
And Nancy's here, and the rest
where I've indicated.
956
00:43:07,819 --> 00:43:11,089
If Murphy doesn't understand,
tell him to call me.
957
00:43:11,156 --> 00:43:13,825
And then do me a big favor
and go home.
958
00:43:13,892 --> 00:43:16,294
All right, Mr. Randall.
959
00:43:19,230 --> 00:43:20,565
Now, look here, isopod...
960
00:43:20,632 --> 00:43:24,069
I want you to tie up your story
with the serial you're starting,
961
00:43:24,135 --> 00:43:26,738
Something like this...
"the daughter of Nancy voorhees,
962
00:43:26,805 --> 00:43:28,874
"Notorious murderess
of 20 years ago,
963
00:43:28,940 --> 00:43:30,676
"Will be married today.
964
00:43:30,742 --> 00:43:32,678
"Out of the silence
of two decades,
965
00:43:32,744 --> 00:43:34,412
"The woman who shot
'candy kid' Matthews
966
00:43:34,479 --> 00:43:36,447
"Emerges today,
only to add a new mystery
967
00:43:36,514 --> 00:43:38,917
"To the many chapters
of her sensational career.
968
00:43:38,984 --> 00:43:40,952
"On page 3
of today's evening gazette,
969
00:43:41,019 --> 00:43:44,022
"The first true story of Nancy's
blah blah blah will begin,
970
00:43:44,089 --> 00:43:45,724
"And readers
of the evening gazette
971
00:43:45,791 --> 00:43:47,625
Will thus learn
blah blah blah blah."
972
00:43:47,693 --> 00:43:50,028
Got it?
All right, hop to it.
973
00:43:50,095 --> 00:43:52,163
Let me see your lead
when it's finished.
974
00:43:52,230 --> 00:43:53,631
And don't forget a text
975
00:43:53,699 --> 00:43:55,200
To precede
"the love-mad stenographer."
976
00:43:55,266 --> 00:43:58,036
Yes, sir.
Is that all, Mr...
977
00:44:01,873 --> 00:44:04,943
[ door opens, closes ]
978
00:44:23,795 --> 00:44:25,296
Get me Murphy.
979
00:44:25,363 --> 00:44:26,531
Hello, Murphy.
980
00:44:26,597 --> 00:44:28,366
What's the matter
with that fight story?
981
00:44:28,433 --> 00:44:31,036
Well, put a couple of pictures
on the last page.
982
00:44:31,102 --> 00:44:33,038
And, Murphy, take a look
at that dramatic page, will you?
983
00:44:33,104 --> 00:44:34,740
Kanig has been handing
the follies
984
00:44:34,806 --> 00:44:36,341
The top of his column every day.
985
00:44:36,407 --> 00:44:40,045
Find out where our dramatic
editor is sleeping nights.
986
00:44:40,111 --> 00:44:41,880
Dry dock 4070.
987
00:44:41,947 --> 00:44:44,850
What do you mean, dials?
There ain't no dials.
988
00:44:44,916 --> 00:44:48,286
Listen, girlie,
this is a newspaper.
989
00:44:49,788 --> 00:44:51,890
Hello? Dry dock 4070?
990
00:44:51,957 --> 00:44:54,092
I want to talk
to dinky Ginsberg.
991
00:44:54,159 --> 00:44:56,728
Yeah.
992
00:44:56,795 --> 00:44:58,596
Hello, dinky?
This is ziggie.
993
00:44:58,663 --> 00:44:59,865
Listen, dinky,
the circulation manager's
994
00:44:59,931 --> 00:45:03,534
Got a job for you
and a couple of the boys.
995
00:45:03,601 --> 00:45:05,003
Hang your ear close.
996
00:45:05,070 --> 00:45:07,038
Now, listen,
we've been getting the raspberry
997
00:45:07,105 --> 00:45:08,907
From some of them
sixth Avenue newsstands.
998
00:45:08,974 --> 00:45:11,076
Yeah,
they're burying the gazettes.
999
00:45:11,142 --> 00:45:14,345
Yeah. There's a guy owns
a newsstand on 46th street,
1000
00:45:14,412 --> 00:45:16,014
On the northeast corner.
1001
00:45:16,081 --> 00:45:19,384
Yeah, you know,
he's one of them wise arabs.
1002
00:45:19,450 --> 00:45:22,553
Yeah, take a couple of brass
knuckles and do your stuff.
1003
00:45:22,620 --> 00:45:23,955
You know.
1004
00:45:24,022 --> 00:45:26,224
Yeah. Thanks, dinky.
1005
00:45:26,291 --> 00:45:27,725
Oh, how's your mother?
1006
00:45:27,793 --> 00:45:30,095
I hear she's gonna have
another baby.
1007
00:45:30,161 --> 00:45:33,865
She'll wear herself out
one of these days.
1008
00:45:43,008 --> 00:45:45,143
Is this the latest copy
of the gazette?
1009
00:45:45,210 --> 00:45:46,377
Yes, ma'am.
1010
00:45:46,444 --> 00:45:49,114
The five star final
won't be out until 11:30.
1011
00:45:49,180 --> 00:45:50,916
Thank you.
1012
00:45:50,982 --> 00:45:53,985
[ Cash register dings ]
1013
00:45:54,052 --> 00:45:56,754
I've sold plenty
of those gazettes today.
1014
00:46:18,509 --> 00:46:20,378
[ Laughter ]
1015
00:46:26,317 --> 00:46:29,120
Hello, mother.
Why are you up so late?
1016
00:46:29,187 --> 00:46:31,122
Hello, Mrs. townsend.
1017
00:46:31,189 --> 00:46:33,424
You say "mother."
You've got to learn it.
1018
00:46:33,491 --> 00:46:34,960
Hello, mother.
1019
00:46:35,026 --> 00:46:36,995
Where's dad?
1020
00:46:37,062 --> 00:46:39,730
Oh, uh, he had to go downtown
on business.
1021
00:46:39,797 --> 00:46:41,632
How was the play?
Oh, it was terrible!
1022
00:46:41,699 --> 00:46:44,269
You know, I hate these plays
that make heroines out of...
1023
00:46:44,335 --> 00:46:46,604
Ladies with a past?
[ Laughs ]
1024
00:46:46,671 --> 00:46:49,875
Oh, I almost forgot...
What did the minister want?
1025
00:46:49,941 --> 00:46:51,943
Why, the usual thing,
1026
00:46:52,010 --> 00:46:54,880
And if you wanted the word
"obey" in the ceremony.
1027
00:46:54,946 --> 00:46:56,247
Well, I don't.
1028
00:46:56,314 --> 00:46:59,117
Oh, no? Well, you're gonna
start in right now.
1029
00:46:59,184 --> 00:47:01,419
You're gonna walk out there
to that door with me
1030
00:47:01,486 --> 00:47:04,022
And kiss me good night.
1031
00:47:04,089 --> 00:47:06,357
Yes, my lord.
How long will it take?
1032
00:47:06,424 --> 00:47:11,429
Oh, about an hour.
Come on!
1033
00:47:11,496 --> 00:47:13,398
Good night, mother.
1034
00:47:13,464 --> 00:47:15,967
Good night, my boy.
1035
00:47:18,103 --> 00:47:20,105
[ Jenny laughing ]
1036
00:47:20,171 --> 00:47:22,941
[ Door opens, closes ]
1037
00:47:37,855 --> 00:47:39,190
All right, honey,
1038
00:47:39,257 --> 00:47:41,893
Then I'll call for you
early in the morning,
1039
00:47:41,960 --> 00:47:45,596
And we'll go right down
and get that license.
1040
00:47:45,663 --> 00:47:48,733
I guess you think we're an awful
superstitious family, darling,
1041
00:47:48,799 --> 00:47:51,469
But mother wouldn't hear
of our getting the license
1042
00:47:51,536 --> 00:47:53,905
Until the last minute.
1043
00:47:59,877 --> 00:48:01,279
Good night.
1044
00:48:01,346 --> 00:48:04,082
Good night.
1045
00:48:04,149 --> 00:48:06,751
Good night, sweetheart.
1046
00:48:06,817 --> 00:48:09,454
Ooh, I love you!
1047
00:48:19,197 --> 00:48:20,698
Isn't Phillip a darling?
1048
00:48:20,765 --> 00:48:22,900
He's a fine boy.
1049
00:48:22,968 --> 00:48:26,337
I wonder why
Michael is so late.
1050
00:48:30,008 --> 00:48:34,045
Why, mother, dear,
you're crying.
1051
00:48:34,112 --> 00:48:36,681
Does my getting married
make you unhappy?
1052
00:48:36,747 --> 00:48:39,084
Of course not, dear.
1053
00:48:39,150 --> 00:48:42,687
It's just because I'm
so happy for you,
1054
00:48:42,753 --> 00:48:44,255
So proud,
1055
00:48:44,322 --> 00:48:49,160
And so glad you're getting
so fine a man as Phillip.
1056
00:48:49,227 --> 00:48:50,561
And now, Jenny, dear,
1057
00:48:50,628 --> 00:48:54,899
Don't you think
you'd better get some sleep?
1058
00:48:54,966 --> 00:48:56,968
There will be so much
to do tomorrow.
1059
00:48:57,035 --> 00:48:58,436
I suppose so, dear.
1060
00:48:58,503 --> 00:49:01,172
That's a girl.
Good night, dear.
1061
00:49:06,411 --> 00:49:08,013
All that I can hope,
mother,
1062
00:49:08,079 --> 00:49:09,947
Is that I'll be
as happy with Phillip
1063
00:49:10,015 --> 00:49:11,882
As you are with dad.
1064
00:49:11,949 --> 00:49:13,484
I'm sure you will be,
darling.
1065
00:49:13,551 --> 00:49:17,488
Kiss dad good night for me,
will you?
Yes, sweetie.
1066
00:49:27,432 --> 00:49:29,134
Now give your stuff
to Jameson,
1067
00:49:29,200 --> 00:49:31,202
Then beat it up
to the voorhees home,
1068
00:49:31,269 --> 00:49:33,571
And tell Jameson
to give you a cameraman.
1069
00:49:33,638 --> 00:49:36,507
But I don't know
how I'm going to get in if...
1070
00:49:36,574 --> 00:49:38,176
Well, ask ziggie.
Sure, ask me.
1071
00:49:38,243 --> 00:49:40,845
Tell him you're the society
editor on the tribune.
1072
00:49:40,911 --> 00:49:43,748
Thanks.
It's all right.
1073
00:49:47,285 --> 00:49:49,454
Well.
1074
00:49:49,520 --> 00:49:53,524
What's the matter?
You got something in your eye?
1075
00:49:55,493 --> 00:49:57,795
You sent for me,
Mr. Randall?
1076
00:49:57,862 --> 00:49:59,164
I want you to cover
1077
00:49:59,230 --> 00:50:00,498
The St. Gregory end
of this voorhees wedding.
1078
00:50:00,565 --> 00:50:02,200
If anybody asks you
any questions at the church,
1079
00:50:02,267 --> 00:50:03,734
Why, tell them you're
the staff clergyman
1080
00:50:03,801 --> 00:50:05,536
Of the evening gazette.
1081
00:50:05,603 --> 00:50:08,773
That ought to fix everything.
And get this story in on time.
1082
00:50:08,839 --> 00:50:10,508
Yes, sir.
1083
00:50:12,943 --> 00:50:14,979
Boss,
I got another great idea.
1084
00:50:15,046 --> 00:50:17,115
Oh, death,
where is thy sting?
1085
00:50:17,182 --> 00:50:18,349
What do you say
1086
00:50:18,416 --> 00:50:20,085
To a bathing-beauty race
to Hollywood?
1087
00:50:20,151 --> 00:50:22,019
What do you want them to do,
swim there?
1088
00:50:22,087 --> 00:50:23,454
All right!
1089
00:50:26,657 --> 00:50:28,493
Nancy. Nancy, dear.
1090
00:50:28,559 --> 00:50:30,661
Yes, dear?
1091
00:50:30,728 --> 00:50:32,130
Has Jenny gone?
1092
00:50:32,197 --> 00:50:35,066
You know she has.
Why did you call me?
1093
00:50:35,133 --> 00:50:38,669
Oh, I... I don't know.
I'm... I'm just nervous.
1094
00:50:38,736 --> 00:50:40,371
I wish I could take
this collar off.
1095
00:50:40,438 --> 00:50:43,007
Why don't you, dear?
We have lots of time.
1096
00:50:43,074 --> 00:50:45,710
[ Doorbell buzzes ]
1097
00:50:45,776 --> 00:50:47,812
I'll go.
1098
00:50:52,517 --> 00:50:53,651
Good afternoon.
1099
00:50:53,718 --> 00:50:54,919
Good afternoon.
1100
00:50:54,985 --> 00:50:57,021
Where's Phillip?
1101
00:50:57,088 --> 00:51:01,092
He has gone with Jenny
for the license.
1102
00:51:01,159 --> 00:51:02,693
Won't you come in,
Mrs. weeks?
1103
00:51:02,760 --> 00:51:05,230
Phillip and Jenny
will be back soon.
1104
00:51:05,296 --> 00:51:07,732
Won't you sit down?
1105
00:51:13,938 --> 00:51:17,242
We've been trying to reach you
on the phone all the morning.
1106
00:51:17,308 --> 00:51:19,310
We haven't been answering
the phone.
1107
00:51:19,377 --> 00:51:22,313
I presume you know why
we are here, Mrs. townsend.
1108
00:51:22,380 --> 00:51:24,415
I think we have
a very good idea.
1109
00:51:24,482 --> 00:51:26,284
Mr. townsend,
we should appreciate it
1110
00:51:26,351 --> 00:51:28,519
If you'd make matters
as easy as possible.
1111
00:51:28,586 --> 00:51:30,455
Oh, don't beat
about the bush, Arthur.
1112
00:51:30,521 --> 00:51:32,056
This marriage
must be stopped.
1113
00:51:32,123 --> 00:51:33,891
No, you can't!
You can't wreck...
1114
00:51:33,958 --> 00:51:35,960
I assume that you have not
spoken to Phillip.
1115
00:51:36,026 --> 00:51:37,462
It's the proper thing
1116
00:51:37,528 --> 00:51:40,231
For the parents of the girl
to break off matters,
1117
00:51:40,298 --> 00:51:42,367
Or rather, I should say,
the parent.
1118
00:51:42,433 --> 00:51:45,170
But Phillip will do
as he is commanded.
1119
00:51:45,236 --> 00:51:48,139
He will understand, of course,
that marriage with a girl...
1120
00:51:48,206 --> 00:51:50,107
Arthur: Isobel, will you
allow me to handle this?
1121
00:51:50,175 --> 00:51:51,509
Very well, Arthur,
1122
00:51:51,576 --> 00:51:53,844
But we are not here
on a diplomatic errand,
1123
00:51:53,911 --> 00:51:57,014
And it's no use talking about
what Phillip would like to do.
1124
00:51:57,081 --> 00:52:00,818
My son is not going to marry
the daughter of a murderess.
1125
00:52:00,885 --> 00:52:03,354
Isobel!
1126
00:52:20,671 --> 00:52:23,574
I don't think there's
anything more to be said.
1127
00:52:27,745 --> 00:52:28,913
I'm sorry.
1128
00:52:28,979 --> 00:52:32,183
Mrs. weeks, uh...
We're excited.
1129
00:52:41,091 --> 00:52:43,628
Steady, darling,
steady.
1130
00:52:43,694 --> 00:52:47,398
Oh, Michael, we must tell
Phillip and Jenny.
1131
00:52:47,465 --> 00:52:50,501
Yes, I guess
they'll have to know.
1132
00:52:50,568 --> 00:52:54,205
Everything I touch
falls apart.
1133
00:52:54,272 --> 00:52:56,641
The thing Phillip's mother
and father are afraid of
1134
00:52:56,707 --> 00:52:57,642
Is exposure.
1135
00:52:57,708 --> 00:52:59,477
If we could stop
that newspaper,
1136
00:52:59,544 --> 00:53:01,612
Everything
would be all right.
1137
00:53:01,679 --> 00:53:03,414
Michael,
if I went to the editor,
1138
00:53:03,481 --> 00:53:05,783
If I told him
what this means to us...
1139
00:53:05,850 --> 00:53:07,218
Oh, honey,
they wouldn't listen to us.
1140
00:53:07,285 --> 00:53:10,355
We're not important.
1141
00:53:10,421 --> 00:53:15,192
Nancy... I'm going
to St. Gregory's.
1142
00:53:15,260 --> 00:53:17,595
I'm sure Dr. bevins
will try to help us.
1143
00:53:17,662 --> 00:53:20,231
It's the only thing left
I can think of.
1144
00:53:27,672 --> 00:53:29,707
Hurry back, Michael,
won't you?
1145
00:53:29,774 --> 00:53:32,510
I don't want to
be alone today.
1146
00:53:32,577 --> 00:53:34,645
I feel as though
I'm breaking up.
1147
00:53:34,712 --> 00:53:39,984
Now, now, now, now, now.
I'll be back as fast as I can.
1148
00:53:40,050 --> 00:53:43,721
You try and rest, sweet, and...
And wait for the kids.
1149
00:54:57,362 --> 00:54:59,997
Canal 10000.
1150
00:55:00,064 --> 00:55:01,632
Mr. hinchecliffe?
1151
00:55:01,699 --> 00:55:04,435
We've just signed
the antisterility crowd
1152
00:55:04,502 --> 00:55:09,073
For 100,000 lines
at 60 cents a line.
1153
00:55:09,139 --> 00:55:10,641
Canal 10000.
1154
00:55:10,708 --> 00:55:12,610
That's good.
That's very, good.
1155
00:55:12,677 --> 00:55:14,144
But you know, brannegan,
1156
00:55:14,211 --> 00:55:15,913
I'm set against this
patent medicine advertising.
1157
00:55:15,980 --> 00:55:18,115
I wish we could afford
to drop it from the paper.
1158
00:55:18,182 --> 00:55:21,586
This isn't exactly patent
medicine, Mr. hinchecliffe.
1159
00:55:21,652 --> 00:55:23,621
It's really
a vegetable tonic.
1160
00:55:23,688 --> 00:55:26,357
Hold on till I get
these figures arranged.
1161
00:55:27,825 --> 00:55:28,926
One moment.
1162
00:55:28,993 --> 00:55:32,262
Evening gazette.
Good afternoon.
1163
00:55:32,329 --> 00:55:34,064
Mr. hinchecliffe,
please.
1164
00:55:34,131 --> 00:55:37,402
Just a moment.
1165
00:55:37,468 --> 00:55:39,737
[ Telephone rings ]
1166
00:55:39,804 --> 00:55:41,372
Mr. hinchecliffe's
office.
1167
00:55:41,439 --> 00:55:42,873
I want to speak
to Mr. hinchecliffe.
1168
00:55:42,940 --> 00:55:44,842
I'll see if he's in.
Who's calling, please?
1169
00:55:44,909 --> 00:55:48,546
Tell him Nancy voorhees
is calling.
1170
00:55:48,613 --> 00:55:51,682
We got to be careful about
our Harlem circulation.
1171
00:55:51,749 --> 00:55:53,718
Some of the stories
are kicking.
1172
00:55:53,784 --> 00:55:55,085
Just a minute,
brannegan.
1173
00:55:55,152 --> 00:55:57,087
Nancy voorhees
is calling.
1174
00:55:57,154 --> 00:55:58,723
Find out
what she wants.
1175
00:55:58,789 --> 00:56:00,425
Will you give me
the message?
1176
00:56:00,491 --> 00:56:02,460
No, I must speak
to him personally.
1177
00:56:02,527 --> 00:56:04,629
I'll take the matter up
with Randall.
1178
00:56:04,695 --> 00:56:07,498
You'd better give me some idea
of what it's about.
1179
00:56:07,565 --> 00:56:10,668
Please, please,
he knows what it's about.
1180
00:56:10,735 --> 00:56:12,570
She says you know
what it's about.
1181
00:56:12,637 --> 00:56:15,540
Tell her I'm not in.
1182
00:56:15,606 --> 00:56:18,008
This is very important.
I must speak to him.
1183
00:56:18,075 --> 00:56:20,277
Will you please tell me
how I can reach him?
1184
00:56:20,344 --> 00:56:22,012
I really don't know,
Ms. voorhees.
1185
00:56:22,079 --> 00:56:24,181
I suggest you speak
to Mr. Randall.
1186
00:56:24,248 --> 00:56:26,383
Just a moment.
I'll switch the call.
1187
00:56:26,451 --> 00:56:29,353
Hello, operator?
Operator?
1188
00:56:29,420 --> 00:56:32,022
Put this call
on Mr. Randall's wire.
1189
00:56:32,089 --> 00:56:35,325
[ Telephone rings ]
1190
00:56:35,392 --> 00:56:36,794
Mr. Randall's
office.
1191
00:56:36,861 --> 00:56:38,496
I want to speak
to Mr. Randall.
1192
00:56:38,563 --> 00:56:40,164
I'll see if he's in.
What's the name, please?
1193
00:56:40,230 --> 00:56:44,234
This is Nancy voorhees
calling.
1194
00:56:44,301 --> 00:56:46,871
[ Telephone rings ]
1195
00:56:46,937 --> 00:56:50,140
Hello? Just a minute,
Mr. hinchecliffe.
1196
00:56:50,207 --> 00:56:51,408
Who is it?
1197
00:56:51,476 --> 00:56:52,743
Nancy voorhees
calling.
1198
00:56:52,810 --> 00:56:56,246
Yeah? Tell her
I'm not in.
1199
00:56:56,313 --> 00:56:57,848
All right,
what's on your mind?
1200
00:56:57,915 --> 00:56:59,950
Mr. Randall isn't
in just now.
1201
00:57:00,017 --> 00:57:01,085
Please, please,
1202
00:57:01,151 --> 00:57:03,087
Isn't it possible
for me to speak to him?
1203
00:57:03,153 --> 00:57:05,222
Hold the wire.
I'll see if I can find him.
1204
00:57:05,289 --> 00:57:08,493
Brannegan tells me we have
an excess of Harlem circulation.
1205
00:57:08,559 --> 00:57:09,760
Well, what of it?
1206
00:57:09,827 --> 00:57:11,328
He says
it's hurting business.
1207
00:57:11,395 --> 00:57:12,797
You tell him I said
we lost a lot
1208
00:57:12,863 --> 00:57:15,199
When we stopped printing
Jack Johnson's love confessions.
1209
00:57:15,265 --> 00:57:16,834
Yeah, and we
dropped some more
1210
00:57:16,901 --> 00:57:18,936
When we took the clearinghouse
reports off the front page.
1211
00:57:19,003 --> 00:57:22,272
Mr. Randall is not in,
Ms. voorhees.
1212
00:57:22,339 --> 00:57:24,842
Operator,
we were cut off.
1213
00:57:24,909 --> 00:57:26,310
Canal 10000.
1214
00:57:26,376 --> 00:57:30,214
I know because my cook stopped
buying the gazette.
1215
00:57:32,016 --> 00:57:34,852
Evening gazette.
Good afternoon.
1216
00:57:34,919 --> 00:57:37,021
I want to speak
to Mr. hinchecliffe.
1217
00:57:37,087 --> 00:57:39,189
Just a moment.
1218
00:57:39,256 --> 00:57:42,259
[ Telephone rings ]
1219
00:57:42,326 --> 00:57:43,494
Mr. hinchecliffe's
office.
1220
00:57:43,561 --> 00:57:46,430
This is
Nancy voorhees again.
1221
00:57:46,497 --> 00:57:48,633
Nancy voorhees
is calling again.
1222
00:57:48,699 --> 00:57:50,701
Switch the call over
to Mr. Randall's office
1223
00:57:50,768 --> 00:57:52,837
And tell the operator
to cut her off
1224
00:57:52,903 --> 00:57:55,172
If she bothers us
anymore.
1225
00:57:55,239 --> 00:57:58,743
Operator, put this call
to Mr. Randall's wire,
1226
00:57:58,809 --> 00:58:01,512
And if that voorhees woman
calls this office again,
1227
00:58:01,579 --> 00:58:03,080
Cut her off.
1228
00:58:03,147 --> 00:58:04,782
[ Telephone rings ]
1229
00:58:04,849 --> 00:58:06,216
Mr. Randall's
office.
1230
00:58:06,283 --> 00:58:09,419
We were cut off, I think.
This is Nancy voorhees.
1231
00:58:09,486 --> 00:58:11,221
Just a minute.
1232
00:58:11,288 --> 00:58:13,791
We can't keep the
clearinghouse reports on page 1
1233
00:58:13,858 --> 00:58:16,694
Because we lose 10 minutes
on the replate.
1234
00:58:16,761 --> 00:58:18,863
Well, talk to your friend
brannegan about this.
1235
00:58:18,929 --> 00:58:21,098
Mr. Randall, Ms. voorhees
is on the phone again.
1236
00:58:21,165 --> 00:58:23,734
You heard what I said.
Mr. Randall, you can't.
1237
00:58:23,801 --> 00:58:25,736
It's too callous.
Please speak to her.
1238
00:58:25,803 --> 00:58:30,941
Hold the wire,
Ms. voorhees.
1239
00:58:31,008 --> 00:58:32,242
Hello?
1240
00:58:32,309 --> 00:58:33,644
Mr. Randall?
1241
00:58:33,711 --> 00:58:35,312
Yeah, this is
Mr. Randall.
1242
00:58:35,379 --> 00:58:36,581
You know
why I'm calling.
1243
00:58:36,647 --> 00:58:38,849
Mr. Randall, I want you
to stop this story.
1244
00:58:38,916 --> 00:58:40,985
You don't know
what it means.
1245
00:58:41,051 --> 00:58:43,821
I'm not asking for myself.
Please believe that.
1246
00:58:43,888 --> 00:58:46,624
But you wouldn't punish
an innocent person, would you?
1247
00:58:46,691 --> 00:58:48,158
I don't follow you.
1248
00:58:48,225 --> 00:58:50,895
Mr. Randall, my daughter
is being married today.
1249
00:58:50,961 --> 00:58:52,830
She doesn't know
anything about this.
1250
00:58:52,897 --> 00:58:55,833
If you print this story,
it will ruin her life.
1251
00:58:55,900 --> 00:58:58,603
Will you make this sacrifice?
Will you, please?
1252
00:58:58,669 --> 00:59:01,038
Miss voorhees,
I would like to, but...
1253
00:59:01,105 --> 00:59:03,207
There's so many
other things to print.
1254
00:59:03,273 --> 00:59:06,176
Mr. Randall, do you hear
what I'm saying?!
1255
00:59:06,243 --> 00:59:08,679
Ms. voorhees, I can't do
anything about it.
1256
00:59:08,746 --> 00:59:12,683
The story's published,
and the paper's on the street.
1257
00:59:20,557 --> 00:59:23,060
I can't go on with this.
1258
00:59:23,127 --> 00:59:26,030
She calls again,
you tell her I'm not in.
1259
01:00:14,611 --> 01:00:16,781
[ Gasping ]
1260
01:00:18,348 --> 01:00:19,483
[ Groaning ]
1261
01:00:19,549 --> 01:00:21,085
[ Metal clanking ]
1262
01:00:21,151 --> 01:00:22,519
Ugh!
1263
01:00:22,586 --> 01:00:25,990
You may rest assured I will
get in touch with the gazette
1264
01:00:26,056 --> 01:00:30,895
And do everything possible
to help you and your wife.
1265
01:00:30,961 --> 01:00:33,463
Thank you, Dr. bevins.
1266
01:00:33,530 --> 01:00:35,299
I'm deeply grateful, sir.
1267
01:00:35,365 --> 01:00:39,136
You're the first person
who has given us a ray of hope.
1268
01:00:42,372 --> 01:00:44,241
Good afternoon, sir.
1269
01:00:44,308 --> 01:00:46,310
Goodbye, Mr. townsend.
1270
01:01:03,027 --> 01:01:05,029
Nancy?
1271
01:01:07,231 --> 01:01:09,666
Nancy?
1272
01:01:24,815 --> 01:01:27,251
Nancy!
1273
01:01:30,988 --> 01:01:32,389
Wait for us, will you?
1274
01:01:32,456 --> 01:01:34,759
I'll let you be extravagant
just for today.
1275
01:01:34,825 --> 01:01:36,426
[ Chuckles ]
1276
01:01:52,877 --> 01:01:54,879
[ Laughter ]
1277
01:01:59,116 --> 01:02:00,985
Well, dad,
the state of New York
1278
01:02:01,051 --> 01:02:02,686
Agreed to let us
get married.
1279
01:02:02,753 --> 01:02:04,488
Oh, that's fine.
1280
01:02:04,554 --> 01:02:06,323
Where's mother?
1281
01:02:08,358 --> 01:02:10,560
S-she went out.
1282
01:02:10,627 --> 01:02:11,862
[ Radio stations changing ]
1283
01:02:11,929 --> 01:02:14,564
Needed something
at the last moment.
1284
01:02:14,631 --> 01:02:16,967
Isn't that like a woman,
Phillip?
1285
01:02:17,034 --> 01:02:18,635
You're a bad influence
on Phillip.
1286
01:02:18,702 --> 01:02:20,805
He'll change his mind
at the last minute.
1287
01:02:20,871 --> 01:02:23,007
Go on.
I haven't got time.
1288
01:02:26,811 --> 01:02:28,445
You haven't seen
the papers yet?
1289
01:02:28,512 --> 01:02:30,580
I should worry with papers
on a day like this.
1290
01:02:30,647 --> 01:02:32,817
I'll go get them now.
I got plenty of time.
1291
01:02:32,883 --> 01:02:34,718
No, no, no, no!
No, Phillip, no.
1292
01:02:34,785 --> 01:02:35,953
There's no hurry.
1293
01:02:36,020 --> 01:02:38,188
I can get them on the way
to the church.
1294
01:02:38,255 --> 01:02:40,057
I only wanted
the market reports.
1295
01:02:40,124 --> 01:02:42,359
Phillip, you and Jenny
must run along.
1296
01:02:42,426 --> 01:02:45,362
Your mother and father will be
waiting for you at the church.
1297
01:02:45,429 --> 01:02:47,264
You must see them
before the wedding.
1298
01:02:47,331 --> 01:02:49,399
But aren't you going to
escort us, dad?
1299
01:02:49,466 --> 01:02:53,037
No, I'm going to
join your mother.
1300
01:02:54,004 --> 01:02:55,272
We'll...
We'll meet you there.
1301
01:02:55,339 --> 01:02:57,541
But mother will be back
at any moment.
1302
01:02:57,607 --> 01:02:59,109
I want to see her first.
1303
01:02:59,176 --> 01:03:02,446
[ Telephone ringing ]
1304
01:03:02,512 --> 01:03:05,549
[ Up-tempo music playing ]
1305
01:03:10,420 --> 01:03:12,589
Hello?
1306
01:03:12,656 --> 01:03:15,525
Oh, Nancy!
1307
01:03:15,592 --> 01:03:19,163
Why, darling, I was wondering
what had become of you.
1308
01:03:20,797 --> 01:03:24,034
Yes, the kids
are here waiting for you.
1309
01:03:24,101 --> 01:03:26,003
What?
1310
01:03:26,070 --> 01:03:30,640
Oh, why, where, dear?
1311
01:03:30,707 --> 01:03:32,209
Oh, no.
1312
01:03:32,276 --> 01:03:37,114
All right, I'll...
I'll be right over.
1313
01:03:37,181 --> 01:03:38,949
All right.
1314
01:03:45,822 --> 01:03:49,093
Oh, Jenny, darling,
you... you must go.
1315
01:03:49,159 --> 01:03:51,228
Your mother's in the store
down the street,
1316
01:03:51,295 --> 01:03:53,797
And she forgot to take
any money with her.
1317
01:03:53,864 --> 01:03:56,133
Now... now I've got to go
and join her.
1318
01:03:56,200 --> 01:03:58,602
Isn't... isn't that like
a woman, Phillip?
1319
01:03:58,668 --> 01:04:00,037
Go along.
1320
01:04:00,104 --> 01:04:01,906
You'll meet us
at St. Gregory's?
1321
01:04:01,972 --> 01:04:03,840
Sure, sure.
In the vestry, isn't it?
1322
01:04:03,908 --> 01:04:05,976
Why, yes, of course.
1323
01:04:06,043 --> 01:04:08,278
Phillip...
1324
01:04:08,345 --> 01:04:13,717
I'm going to call you my son
for the first time.
1325
01:04:13,783 --> 01:04:16,954
Why, that's great, dad.
1326
01:04:17,021 --> 01:04:19,523
How about a little kiss,
Jenny?
1327
01:04:22,092 --> 01:04:25,195
Why, dad...
1328
01:04:25,262 --> 01:04:28,899
You're...
You're trembling so.
1329
01:04:28,966 --> 01:04:30,134
Is there something
the matter?
1330
01:04:30,200 --> 01:04:32,369
No, dear, no,
of course not.
1331
01:04:32,436 --> 01:04:34,871
Just... just a little bit upset,
that's all.
1332
01:04:34,939 --> 01:04:37,574
You know, weddings are
nerve-trying things.
1333
01:04:37,641 --> 01:04:40,044
Oh!
1334
01:04:40,110 --> 01:04:41,778
Don't be long, dad.
1335
01:04:41,845 --> 01:04:43,213
Goodbye, dad.
1336
01:04:43,280 --> 01:04:44,381
Goodbye.
1337
01:04:44,448 --> 01:04:47,884
Oh, Jenny, don't forget to give
the right answers.
1338
01:04:47,952 --> 01:04:50,154
[ Laughs ]
1339
01:04:53,623 --> 01:04:56,626
[ Telephone ringing ]
1340
01:04:56,693 --> 01:04:58,528
[ Music continues ]
1341
01:05:55,885 --> 01:05:58,155
[ Gasping ]
1342
01:05:59,823 --> 01:06:01,558
[ Thud ]
1343
01:06:06,030 --> 01:06:08,598
[ Doorbell buzzing ]
1344
01:06:46,170 --> 01:06:47,904
Maybe they've gone
to church.
1345
01:06:47,971 --> 01:06:50,074
I guess I had
the wrong phone number.
1346
01:06:50,140 --> 01:06:51,475
It sounded
like some nut.
1347
01:06:51,541 --> 01:06:53,910
You know what this means
if we're caught?
1348
01:06:53,977 --> 01:06:55,379
Just a case of burglary.
1349
01:06:55,445 --> 01:06:59,083
Well, we've got the newspaper
behind us, haven't we?
1350
01:07:00,717 --> 01:07:01,885
[ Gasps ]
Ohh!
1351
01:07:01,951 --> 01:07:05,289
Shut up, you fool!
Get that camera set!
1352
01:07:10,360 --> 01:07:14,164
Canal 10000.
Canal 10000!
1353
01:07:14,231 --> 01:07:16,366
Snap out of it!
Get that flashlight!
1354
01:07:16,433 --> 01:07:20,237
Evening gazette.
Good afternoon.
1355
01:07:20,304 --> 01:07:21,738
Get me Mr. Randall
quick.
1356
01:07:21,805 --> 01:07:24,274
Yes, Mr. Randall!
1357
01:07:24,341 --> 01:07:26,843
[ Telephone rings ]
1358
01:07:26,910 --> 01:07:28,878
Mr. Randall's office.
1359
01:07:28,945 --> 01:07:32,616
Miss carmody on the wire,
Mr. Randall.
1360
01:07:32,682 --> 01:07:35,285
Hello?
1361
01:07:35,352 --> 01:07:37,254
What?
1362
01:07:37,954 --> 01:07:39,556
What?!
1363
01:07:42,959 --> 01:07:45,262
Hold the wire.
1364
01:07:50,934 --> 01:07:53,870
Get me Jameson.
1365
01:07:53,937 --> 01:07:55,905
Hey, Jameson,
1366
01:07:55,972 --> 01:07:59,309
Hold up your next edition
and get ready for an extra.
1367
01:07:59,376 --> 01:08:02,179
I've got a call here
from miss carmody.
1368
01:08:02,246 --> 01:08:06,015
Nancy voorhees
and her husband are dead.
1369
01:08:06,082 --> 01:08:08,518
Yeah, suicide.
1370
01:08:08,585 --> 01:08:11,221
Put the best rewrite man
you have on it.
1371
01:08:11,288 --> 01:08:13,857
I'll switch carmody
to you.
1372
01:08:20,130 --> 01:08:21,698
Hello.
1373
01:08:21,765 --> 01:08:24,368
Hey, I'm gonna switch you
to the city desk.
1374
01:08:24,434 --> 01:08:27,137
Give them all you've got,
and then get back here quick
1375
01:08:27,204 --> 01:08:30,474
And write me a story
for the five star final.
1376
01:08:37,614 --> 01:08:40,217
Man: Extra!
Read about the big suicide!
1377
01:08:40,284 --> 01:08:42,719
Extra!
Read about the big suicide!
1378
01:08:42,786 --> 01:08:45,255
Extra!
1379
01:08:45,322 --> 01:08:47,090
Read about
the big suicide!
1380
01:08:47,157 --> 01:08:50,827
Extra!
Read about the big suicide!
1381
01:08:50,894 --> 01:08:56,300
Man 2: Extra! Extra!
All about the big suicide!
1382
01:08:56,366 --> 01:08:59,469
Extra! All about
the big suicide!
1383
01:08:59,536 --> 01:09:03,607
Isobel: Frankly, miss townsend,
there can be no marriage.
1384
01:09:03,673 --> 01:09:07,611
I must hear that from Phillip,
not from you.
1385
01:09:07,677 --> 01:09:10,814
Man 2: Extra!
All about the big suicide!
1386
01:09:10,880 --> 01:09:16,186
Oh, why, why doesn't somebody
stop that boy?
1387
01:09:17,454 --> 01:09:21,491
Phillip will do exactly
what we tell him.
1388
01:09:21,558 --> 01:09:23,227
If he really loves me,
1389
01:09:23,293 --> 01:09:26,730
He'll marry me
in spite of everything.
1390
01:09:26,796 --> 01:09:30,967
If he doesn't,
I might as well know it now.
1391
01:09:31,034 --> 01:09:32,902
Oh, please won't you go?
1392
01:09:32,969 --> 01:09:35,705
Please,
please leave me alone!
1393
01:09:35,772 --> 01:09:38,808
Phillip! Phillip!
1394
01:09:38,875 --> 01:09:41,945
Can't someone stop
that little boy shouting?
1395
01:09:42,011 --> 01:09:44,514
That paper!
That paper, Phillip!
1396
01:09:44,581 --> 01:09:48,385
Why doesn't somebody kill people
who print things like that?
1397
01:09:48,452 --> 01:09:50,220
Honey, don't. Don't.
1398
01:09:50,287 --> 01:09:52,622
We have just told
this girl
1399
01:09:52,689 --> 01:09:56,960
That this wedding must be
indefinitely postponed.
1400
01:09:57,026 --> 01:10:00,397
Oh, Phillip.
1401
01:10:00,464 --> 01:10:03,633
"We"?
Just who are "we"?
1402
01:10:03,700 --> 01:10:06,503
Phillip,
I don't like your tone.
1403
01:10:06,570 --> 01:10:08,305
When it comes
to my marriage,
1404
01:10:08,372 --> 01:10:09,673
I'll settle that myself.
1405
01:10:09,739 --> 01:10:11,475
I don't like
to make threats,
1406
01:10:11,541 --> 01:10:13,209
But unless you listen
to reason...
1407
01:10:13,277 --> 01:10:16,546
You'll disinherit me, I suppose.
Well, go ahead and do it.
1408
01:10:16,613 --> 01:10:19,383
You were willing yesterday
for me to marry Jenny,
1409
01:10:19,449 --> 01:10:22,051
And she's the same girl today
as she was then.
1410
01:10:22,118 --> 01:10:26,189
It's just your stinking snobbery
that's changed your minds.
1411
01:10:26,256 --> 01:10:27,724
Phillip,
don't be cruel.
1412
01:10:27,791 --> 01:10:31,761
I will not take into my family
the daughter of a murderess.
1413
01:10:35,365 --> 01:10:36,733
I think you're
the coldest,
1414
01:10:36,800 --> 01:10:40,604
Most brutal woman
I've ever known.
1415
01:10:44,708 --> 01:10:46,743
Come, now.
1416
01:10:54,818 --> 01:10:58,154
Jerry, did you ever
kill a man?
1417
01:10:58,221 --> 01:11:01,024
You're kidding,
ain't you?
1418
01:11:05,495 --> 01:11:07,597
Did you ever kill
a woman?
1419
01:11:07,664 --> 01:11:11,468
Oh, now I know you're joking,
Mr. Randall.
1420
01:11:11,535 --> 01:11:14,438
You never killed
anybody.
1421
01:11:14,504 --> 01:11:17,507
Say, I knew a guy once
who killed his wife.
1422
01:11:17,574 --> 01:11:20,310
Yeah?
Tell me about it.
1423
01:11:20,377 --> 01:11:23,547
Well, he must have loved her
or something,
1424
01:11:23,613 --> 01:11:26,683
Because after
he got out of jail,
1425
01:11:26,750 --> 01:11:29,152
He used to get drunk
and cry.
1426
01:11:29,218 --> 01:11:31,054
Yeah?
What happened to him?
1427
01:11:31,120 --> 01:11:34,458
Oh, I don't know.
He ran out of money, I guess.
1428
01:11:34,524 --> 01:11:36,225
He stopped coming here.
1429
01:11:36,292 --> 01:11:39,128
Ran out of money, huh?
[ Chuckles ]
1430
01:11:39,195 --> 01:11:41,965
Yeah, I never thought of it
before.
1431
01:11:42,031 --> 01:11:44,768
Jerry,
what do people do
1432
01:11:44,834 --> 01:11:47,904
Who are in trouble and haven't
any money to buy liquor?
1433
01:11:47,971 --> 01:11:53,309
There must be lots of them
in the world.
1434
01:11:53,377 --> 01:11:54,978
[ Chuckles ]
1435
01:11:55,044 --> 01:11:58,382
God gives us heartache,
and the devil gives us whiskey.
1436
01:12:03,319 --> 01:12:05,188
I've been here
three hours,
1437
01:12:05,254 --> 01:12:07,424
And not a member
of my staff's been in.
1438
01:12:07,491 --> 01:12:09,292
No wonder the paper
is rotten.
1439
01:12:09,359 --> 01:12:11,861
We need more drunkards.
1440
01:12:11,928 --> 01:12:14,063
[ Knock on door ]
1441
01:12:22,138 --> 01:12:23,440
What are you doing here?
1442
01:12:23,507 --> 01:12:24,874
Looking for you.
1443
01:12:24,941 --> 01:12:27,644
I think you ought to
come back to the office.
1444
01:12:27,711 --> 01:12:30,079
I'm not drunk.
I don't mean that.
1445
01:12:30,146 --> 01:12:32,382
I didn't think you did.
1446
01:12:34,984 --> 01:12:38,388
You're a human being.
1447
01:12:38,455 --> 01:12:41,090
Sit down
and have something.
1448
01:12:44,494 --> 01:12:46,396
Same, Jerry.
1449
01:12:46,463 --> 01:12:48,364
So, you've been here before,
have you?
1450
01:12:48,432 --> 01:12:51,300
Sure. A secretary
only secs for pay.
1451
01:12:51,367 --> 01:12:52,636
Now, don't get fresh.
1452
01:12:52,702 --> 01:12:56,339
I don't get fresh
with you.
1453
01:12:56,406 --> 01:12:58,207
I'm unusual.
1454
01:12:58,274 --> 01:13:01,377
Did I ever try
to make love to you?
1455
01:13:01,445 --> 01:13:03,447
You said
you weren't drunk.
1456
01:13:03,513 --> 01:13:06,382
I'm not.
1457
01:13:06,450 --> 01:13:09,252
I'm not drunk on liquor
anyhow.
1458
01:13:09,318 --> 01:13:10,520
Listen, Mr. Randall,
1459
01:13:10,587 --> 01:13:12,422
Mr. hinchecliffe's
called you five times,
1460
01:13:12,489 --> 01:13:13,990
And there's
a police inspector waiting.
1461
01:13:14,057 --> 01:13:16,426
And I could be happy
without either of them.
1462
01:13:16,493 --> 01:13:17,861
Who's the cop?
1463
01:13:17,927 --> 01:13:19,863
Inspector Donovan.
It's about the voorhees picture.
1464
01:13:19,929 --> 01:13:22,599
You tell that flatfoot
I've gone to China.
1465
01:13:22,666 --> 01:13:27,637
And as for hinchecliffe,
well, I'll see him.
1466
01:13:27,704 --> 01:13:30,840
And when I see him,
he won't forget it.
1467
01:13:30,907 --> 01:13:34,377
Why don't you go with
another paper, a decent one?
1468
01:13:34,444 --> 01:13:37,046
Why not the hot seat
at sing sing?
1469
01:13:37,113 --> 01:13:39,716
That's where they send
murderers, isn't it?
1470
01:13:43,787 --> 01:13:46,022
[ Crying ]
1471
01:13:46,956 --> 01:13:51,294
Darling,
what can I say?
1472
01:13:51,360 --> 01:13:53,329
Please go, Phillip.
1473
01:13:53,396 --> 01:13:55,665
I want to be alone.
1474
01:13:55,732 --> 01:13:58,367
I feel as though
I were breaking up.
1475
01:13:58,434 --> 01:13:59,603
Jenny, don't. Don't.
1476
01:13:59,669 --> 01:14:03,773
[ Doorbell buzzes ]
1477
01:14:14,317 --> 01:14:15,852
I'm Mr. swartz.
1478
01:14:15,919 --> 01:14:18,888
You'll excuse me, but
Mr. vogelsang, the undertaker,
1479
01:14:18,955 --> 01:14:21,057
Wants to know
how many carriages you'll need.
1480
01:14:21,124 --> 01:14:23,993
Mr. vogelsang thinks
that two will be enough.
1481
01:14:24,060 --> 01:14:26,095
The burial is to be
in woodlawn...
1482
01:14:26,162 --> 01:14:27,564
Just a minute, please.
1483
01:14:27,631 --> 01:14:31,100
I want to get a check
on the coroner's report.
1484
01:14:31,167 --> 01:14:33,503
Place of death...
Borough of Manhattan,
1485
01:14:33,570 --> 01:14:36,573
184 west 172nd street.
1486
01:14:36,640 --> 01:14:38,675
Full name...
Nancy townsend.
1487
01:14:38,742 --> 01:14:41,244
Report of death...
B.K. Finkel.
1488
01:14:41,310 --> 01:14:43,813
Sex... female.
Color... white.
1489
01:14:43,880 --> 01:14:47,350
Date of birth...
June 4, 1892.
1490
01:14:47,416 --> 01:14:49,953
Age...
38 years, 8 days.
1491
01:14:50,019 --> 01:14:52,488
Name of father...
Leonard d. Voorhees.
1492
01:14:52,556 --> 01:14:54,991
Name of mother...
Geraldine Mason.
1493
01:14:55,058 --> 01:14:59,462
Date of death...
Saturday, June 12, 11:30 A.M.
1494
01:14:59,529 --> 01:15:00,830
I hereby so declare
1495
01:15:00,897 --> 01:15:04,634
That the foregone particulars
are correct...
1496
01:15:25,321 --> 01:15:27,223
Mr. French called.
1497
01:15:27,290 --> 01:15:31,194
He said the gazette would sell
100,000 more copies today.
1498
01:15:31,260 --> 01:15:34,097
He sent his congratulations
to you.
1499
01:15:34,163 --> 01:15:35,531
Yeah?
1500
01:15:35,599 --> 01:15:38,201
Wasn't that sweet of him?
1501
01:15:38,267 --> 01:15:40,403
Give me the night desk.
1502
01:15:40,469 --> 01:15:42,639
Night desk.
1503
01:15:45,374 --> 01:15:47,010
Hello, Murphy?
1504
01:15:47,076 --> 01:15:49,245
Say, what did the other papers
do with the voorhees story?
1505
01:15:49,312 --> 01:15:52,348
I've been away
all afternoon.
1506
01:15:52,415 --> 01:15:54,317
They lifted the pictures,
huh?
1507
01:15:54,383 --> 01:15:56,452
Well,
let hinchecliffe sue them.
1508
01:15:56,519 --> 01:15:58,588
Now, listen, Murphy...
I'm gonna drop it.
1509
01:15:58,655 --> 01:16:01,725
Leave what's left of that family
alone, understand?
1510
01:16:04,861 --> 01:16:07,030
I don't want to be chiding,
Randall,
1511
01:16:07,096 --> 01:16:08,464
But I think
it was your place
1512
01:16:08,531 --> 01:16:11,635
To be in the office
today of all days.
1513
01:16:11,701 --> 01:16:15,104
I think you'd better not
say anything about it.
1514
01:16:15,171 --> 01:16:18,708
Miss Taylor,
do you mind leaving us?
1515
01:16:18,775 --> 01:16:22,311
[ Door opens, closes ]
1516
01:16:23,747 --> 01:16:26,282
Now, what else have you
on your mind?
1517
01:16:26,349 --> 01:16:27,951
Well,
I've been thinking
1518
01:16:28,017 --> 01:16:29,786
That I might take
a little trip to england.
1519
01:16:29,853 --> 01:16:31,254
My wife wants to go...
1520
01:16:31,320 --> 01:16:34,357
Why stall, hinchecliffe?
1521
01:16:38,594 --> 01:16:41,931
You and I have been thinking
of the same thing all afternoon.
1522
01:16:41,998 --> 01:16:43,332
Well,
I think your exploitation
1523
01:16:43,399 --> 01:16:46,269
Of the voorhees story
was a trifle too... too...
1524
01:16:46,335 --> 01:16:47,637
Too expert?
1525
01:16:47,704 --> 01:16:49,372
Well, you were yelling
for circulation,
1526
01:16:49,438 --> 01:16:51,174
And Frank says
we're getting it.
1527
01:16:51,240 --> 01:16:53,576
Well, perhaps we should drop
the voorhees serial.
1528
01:16:53,643 --> 01:16:55,779
No, no.
1529
01:16:55,845 --> 01:16:58,581
The horse is stolen,
hinchecliffe,
1530
01:16:58,648 --> 01:17:02,018
Stolen by the undertaker.
1531
01:17:02,085 --> 01:17:06,122
Well, this is not the time
for bitterness, Randall.
1532
01:17:06,189 --> 01:17:09,092
I want you
to cooperate with me.
1533
01:17:09,158 --> 01:17:10,994
All right.
1534
01:17:13,897 --> 01:17:15,765
Then let's cooperate
on a drink.
1535
01:17:15,832 --> 01:17:17,466
You know my principles
against drinking.
1536
01:17:17,533 --> 01:17:20,804
Well, these are mine.
1537
01:17:20,870 --> 01:17:22,939
To Nancy voorhees,
Michael townsend,
1538
01:17:23,006 --> 01:17:26,042
And our
circulation increase.
1539
01:17:28,644 --> 01:17:32,015
I think I should like to consult
French and brannegan.
1540
01:17:35,952 --> 01:17:39,956
Hello? Say, have French
and brannegan come in.
1541
01:17:40,023 --> 01:17:42,658
You might ask them if
the gazette should send flowers.
1542
01:17:42,726 --> 01:17:45,028
Now, my boy,
don't be so bitter.
1543
01:17:45,094 --> 01:17:47,330
Naturally,
we are both deeply touched
1544
01:17:47,396 --> 01:17:49,632
By this
unfortunate affair,
1545
01:17:49,699 --> 01:17:51,234
But you know
a great newspaper
1546
01:17:51,300 --> 01:17:54,804
Transcends the individual
and sentimentality.
1547
01:17:54,871 --> 01:17:56,039
Yet we can't escape
the fact
1548
01:17:56,105 --> 01:17:57,907
That those people
committed suicide
1549
01:17:57,974 --> 01:18:00,844
Because we dug up
that old story.
1550
01:18:00,910 --> 01:18:04,113
And the coroner's inquest
may bring out that point.
1551
01:18:04,180 --> 01:18:07,050
Oh, come in, gentlemen.
I am anxious for a conference.
1552
01:18:07,116 --> 01:18:09,052
I need your advice
upon a matter.
1553
01:18:09,118 --> 01:18:10,787
I want to congratulate you,
Randall.
1554
01:18:10,854 --> 01:18:12,221
We had a larger sale
today
1555
01:18:12,288 --> 01:18:14,023
Than when the United States
entered the war!
1556
01:18:14,090 --> 01:18:15,258
Exactly what I've said...
1557
01:18:15,324 --> 01:18:17,693
Human interest is
what the people want.
1558
01:18:21,497 --> 01:18:24,934
Uh, Mr. Randall and I
were discussing the advisability
1559
01:18:25,001 --> 01:18:27,536
Of dropping
the voorhees serial idea.
1560
01:18:27,603 --> 01:18:28,905
You're crazy!
1561
01:18:28,972 --> 01:18:31,474
We've got the biggest thing
in years sewed up!
1562
01:18:31,540 --> 01:18:32,876
Has it ever occurred
to any of you
1563
01:18:32,942 --> 01:18:34,978
That a story like this
can be a boomerang?
1564
01:18:35,044 --> 01:18:37,446
If you're going to inject
personal feelings
1565
01:18:37,513 --> 01:18:38,915
Into the editorial
policy,
1566
01:18:38,982 --> 01:18:41,785
I'll start throwing tea parties
for the news dealers.
1567
01:18:41,851 --> 01:18:43,619
That's exactly the idea
1568
01:18:43,686 --> 01:18:45,421
That I was impressing
on Mr. Randall.
1569
01:18:45,488 --> 01:18:48,657
Now, there was a suggestion
made today by Mr. isopod
1570
01:18:48,724 --> 01:18:50,026
That we change
this serial
1571
01:18:50,093 --> 01:18:52,595
To Nancy voorhees'
own authorized story.
1572
01:18:52,661 --> 01:18:58,534
How? By sending to the morgue
for her signature?
1573
01:18:58,601 --> 01:18:59,969
Well, I...
1574
01:19:00,036 --> 01:19:04,040
I think Mr. isopod should
explain his idea in person.
1575
01:19:12,381 --> 01:19:13,482
Send isopod in here.
1576
01:19:13,549 --> 01:19:15,952
French: Putting sentiment aside,
Mr. hinchecliffe,
1577
01:19:16,019 --> 01:19:17,887
If we can hold this circulation,
1578
01:19:17,954 --> 01:19:20,824
We'll top every tabloid paper
in town by October.
1579
01:19:20,890 --> 01:19:22,325
And by that town,
no one in town
1580
01:19:22,391 --> 01:19:24,293
Will ever remember
this voorhees case.
1581
01:19:24,360 --> 01:19:25,995
Hi, Mr. isopod.
1582
01:19:26,062 --> 01:19:28,664
I want you to explain
your idea to us.
1583
01:19:28,731 --> 01:19:31,835
Well, it seems
perfectly simple to me.
1584
01:19:31,901 --> 01:19:33,069
This poor voorhees child
1585
01:19:33,136 --> 01:19:35,271
Has probably been left
entirely destitute,
1586
01:19:35,338 --> 01:19:36,940
And now
that her mother is dead,
1587
01:19:37,006 --> 01:19:39,809
There isn't anybody to deny
anything that we may print.
1588
01:19:39,876 --> 01:19:43,746
So I suggested that we give
the poor child,
1589
01:19:43,813 --> 01:19:46,315
Oh, say, $1,000
1590
01:19:46,382 --> 01:19:49,218
For her permission to run her
mother's own authorized story.
1591
01:19:49,285 --> 01:19:52,188
Oh, I think we could give
the unfortunate daughter
1592
01:19:52,255 --> 01:19:55,624
A little more than that...
Say, $1,200.
1593
01:19:55,691 --> 01:19:56,860
What do you think
of the plan?
1594
01:19:56,926 --> 01:19:58,862
I think isopod's
got a good idea.
1595
01:19:58,928 --> 01:20:01,097
It's a swell chance
for us to cash in!
1596
01:20:01,164 --> 01:20:04,733
And you, Mr. Randall?
1597
01:20:04,800 --> 01:20:07,303
I'm not a crusader,
nor an uplifter,
1598
01:20:07,370 --> 01:20:10,373
But this is the most filthy
proposition I've ever heard.
1599
01:20:10,439 --> 01:20:12,808
I am saying flatly
I won't run the story.
1600
01:20:12,876 --> 01:20:14,944
That's between you
and Mr. hinchecliffe.
1601
01:20:15,011 --> 01:20:16,880
Why, just a matter
of common decency!
1602
01:20:16,946 --> 01:20:18,781
And you should realize
that every intelligent
1603
01:20:18,848 --> 01:20:20,416
Advertising man in town
would be offended!
1604
01:20:20,483 --> 01:20:22,919
There's some things in life
which transcend dollar grabbing.
1605
01:20:22,986 --> 01:20:25,354
For two cents,
I'd smash your face in!
1606
01:20:25,421 --> 01:20:27,056
You'd do anything
for two cents.
1607
01:20:27,123 --> 01:20:29,792
Gentlemen, gentlemen,
I insist!
1608
01:20:29,859 --> 01:20:32,228
There's a young lady...
A miss townsend...
1609
01:20:32,295 --> 01:20:35,064
To see Mr. hinchecliffe
or Mr. Randall.
1610
01:20:41,070 --> 01:20:44,874
Well, I... I think
that it would be much better
1611
01:20:44,941 --> 01:20:47,043
To see her
at another time.
1612
01:20:47,110 --> 01:20:48,811
May I suggest...
1613
01:20:48,878 --> 01:20:51,747
I think it would be a big
mistake to see her at any time.
1614
01:20:51,814 --> 01:20:54,350
You said you had a proposition
to make to her, didn't you?
1615
01:20:54,417 --> 01:20:57,820
Yes, but I think it would be
most unwise to see her now.
1616
01:20:57,887 --> 01:20:59,255
She's probably...
1617
01:20:59,322 --> 01:21:01,224
Hysterical?
1618
01:21:01,290 --> 01:21:03,859
Well...
I'm going to see her.
1619
01:21:03,927 --> 01:21:05,028
Then count me out.
1620
01:21:05,094 --> 01:21:07,430
If I were you,
I'd have her sent away.
1621
01:21:07,496 --> 01:21:08,731
Come on, French.
1622
01:21:08,797 --> 01:21:10,166
I hardly believe
I'm needed.
1623
01:21:10,233 --> 01:21:14,370
No, you stay here.
She'll be delighted to see you.
1624
01:21:16,172 --> 01:21:18,341
Bring miss townsend
in here.
1625
01:21:23,612 --> 01:21:26,349
You know, Randall,
you're making a mistake.
1626
01:21:26,415 --> 01:21:28,317
Well, you're going to
finagle that serial
1627
01:21:28,384 --> 01:21:30,286
Into a first-person story,
aren't you?
1628
01:21:30,353 --> 01:21:33,622
Well, here's your chance to put
the offer to the poor girl.
1629
01:21:50,306 --> 01:21:52,808
I want to see
Mr. hinchecliffe.
1630
01:21:52,875 --> 01:21:55,945
I... I am
Mr. hinchecliffe,
1631
01:21:56,012 --> 01:21:58,014
But I'm very busy
at the moment.
1632
01:21:58,081 --> 01:22:00,083
I suppose you know
who I am.
1633
01:22:00,149 --> 01:22:02,818
You're Ms. voor...
Miss townsend.
1634
01:22:02,885 --> 01:22:04,853
Yes.
1635
01:22:04,920 --> 01:22:07,390
I'm Nancy voorhees'
daughter.
1636
01:22:07,456 --> 01:22:09,792
May I give you a chair,
miss townsend?
1637
01:22:09,858 --> 01:22:11,094
I prefer to stand.
1638
01:22:11,160 --> 01:22:12,495
Listen, Randall...
1639
01:22:12,561 --> 01:22:15,064
Stop blabbering and tell
this girl your proposition.
1640
01:22:15,131 --> 01:22:18,367
A proposition for me?
1641
01:22:18,434 --> 01:22:21,504
Miss townsend, I want to say
how dreadfully sorry...
1642
01:22:21,570 --> 01:22:25,074
Dreadfully sorry we all are
for your great misfortune.
1643
01:22:25,141 --> 01:22:27,576
But newspapers
are only great mirrors
1644
01:22:27,643 --> 01:22:29,112
That reflect the world...
1645
01:22:29,178 --> 01:22:31,080
May I ask you a question,
Mr. hinchecliffe?
1646
01:22:31,147 --> 01:22:33,116
By all means,
miss townsend.
1647
01:22:33,182 --> 01:22:37,320
Mr. hinchecliffe,
why did you kill my mother?
1648
01:22:38,487 --> 01:22:42,358
Why...
W-why, my dear, I...
1649
01:22:44,193 --> 01:22:49,532
Your name is isopod,
the reverend isopod?
1650
01:22:49,598 --> 01:22:50,599
Reverend nothing.
1651
01:22:50,666 --> 01:22:53,536
He's just a four-flushing,
drunken reporter!
1652
01:22:53,602 --> 01:22:56,639
I didn't think any
ordained minister of Christ
1653
01:22:56,705 --> 01:22:58,707
Could do what you did.
1654
01:22:58,774 --> 01:23:00,909
Why did you kill
my mother?
1655
01:23:00,976 --> 01:23:03,579
My dear woman,
my dear miss townsend...
1656
01:23:03,646 --> 01:23:05,881
And you...
You own this paper.
1657
01:23:05,948 --> 01:23:07,950
You write editorials
and sign them.
1658
01:23:08,017 --> 01:23:09,452
You attack everything.
1659
01:23:09,518 --> 01:23:12,021
You're a crusader
in shining armor.
1660
01:23:12,088 --> 01:23:15,424
Well, answer me...
Why did you kill my mother?
1661
01:23:15,491 --> 01:23:17,093
Miss townsend,
you must understand
1662
01:23:17,160 --> 01:23:19,528
That I am not forced
to listen to you.
1663
01:23:19,595 --> 01:23:21,164
What will you do?
1664
01:23:21,230 --> 01:23:24,067
I-I have told you
how sorry I am,
1665
01:23:24,133 --> 01:23:26,035
That anything
that I can do I...
1666
01:23:26,102 --> 01:23:27,570
You can do anything,
can't you?
1667
01:23:27,636 --> 01:23:30,639
I read your newspaper.
It solves everything.
1668
01:23:30,706 --> 01:23:32,775
It tells the president
of the United States
1669
01:23:32,841 --> 01:23:34,009
How to stop war.
1670
01:23:34,077 --> 01:23:35,911
It tells women
how to raise babies.
1671
01:23:35,978 --> 01:23:37,413
It tell us to shorten
our skirts
1672
01:23:37,480 --> 01:23:39,048
Or Bob our hair
or lengthen both!
1673
01:23:39,115 --> 01:23:40,616
Well,
you omnipotent coward,
1674
01:23:40,683 --> 01:23:43,152
Raise my mother and father
from the dead!
1675
01:23:43,219 --> 01:23:45,921
Miss townsend, would you be calm
and listen to me?
1676
01:23:45,988 --> 01:23:47,356
Will you answer
my question?!
1677
01:23:47,423 --> 01:23:49,792
Why did you kill
my mother?!
1678
01:23:49,858 --> 01:23:51,360
Yes, I'll answer it.
1679
01:23:51,427 --> 01:23:53,362
We killed your mother
and Michael townsend
1680
01:23:53,429 --> 01:23:54,930
For the purpose
of circulation.
1681
01:23:54,997 --> 01:23:56,599
He killed them,
and I killed them,
1682
01:23:56,665 --> 01:23:58,501
And the smaller fry
abetted the murders
1683
01:23:58,567 --> 01:24:01,737
To sell papers to sell papers
to a gang of dirty illiterates!
1684
01:24:01,804 --> 01:24:04,273
You think there's
any difference in murderers?
1685
01:24:04,340 --> 01:24:06,842
Well, you've gotten
the only answer I have.
1686
01:24:06,909 --> 01:24:08,844
Answer? Answer?!
1687
01:24:08,911 --> 01:24:11,780
Do you know that yesterday my
mother and father were living?!
1688
01:24:11,847 --> 01:24:14,817
We had a future, all of us!
We were happy and...
1689
01:24:14,883 --> 01:24:16,119
I feel just...
1690
01:24:16,185 --> 01:24:18,154
Do you think I care
what you feel?
1691
01:24:18,221 --> 01:24:19,588
You've smashed us!
1692
01:24:19,655 --> 01:24:22,258
Where is my mother?!
Where is my father?!
1693
01:24:22,325 --> 01:24:23,992
Why don't you
answer me?!
1694
01:24:24,059 --> 01:24:26,262
Who are you
to condemn people to death?!
1695
01:24:26,329 --> 01:24:28,864
My mother killed a rat,
and I'm her daughter!
1696
01:24:28,931 --> 01:24:31,634
I can kill one, too!
1697
01:24:34,103 --> 01:24:37,706
They killed them, Phillip,
these men.
1698
01:24:37,773 --> 01:24:38,941
Oh, Phillip.
1699
01:24:39,007 --> 01:24:41,610
Mother was so beautiful.
I love her.
1700
01:24:41,677 --> 01:24:44,480
[ Cries ]
1701
01:24:51,487 --> 01:24:53,189
You needn't be frightened.
1702
01:24:53,256 --> 01:24:55,624
There won't be
any more murders.
1703
01:24:55,691 --> 01:24:59,228
And it won't do any good
to tell you what you've done.
1704
01:24:59,295 --> 01:25:00,696
You'll go on hunting down
1705
01:25:00,763 --> 01:25:04,700
Little, unimportant people
who can't fight back.
1706
01:25:04,767 --> 01:25:07,002
You'll go on
with your filthy newspaper,
1707
01:25:07,069 --> 01:25:08,371
Pulling the clothing
off women
1708
01:25:08,437 --> 01:25:10,873
And selling their naked souls
for two cents.
1709
01:25:10,939 --> 01:25:13,709
You've grown rich
on filth,
1710
01:25:13,776 --> 01:25:17,546
And no one's ever dared
rise up and crush you out.
1711
01:25:26,855 --> 01:25:28,357
But remember this...
1712
01:25:28,424 --> 01:25:32,027
If you ever mention my wife's
name in your rotten paper again,
1713
01:25:32,094 --> 01:25:34,697
I'll hunt you down
and kill you.
1714
01:25:41,304 --> 01:25:42,838
Why, Mr. Randall, I...
1715
01:25:42,905 --> 01:25:44,106
Now get out.
1716
01:25:44,173 --> 01:25:45,641
I'm all perspiration.
1717
01:25:45,708 --> 01:25:48,143
Perspire outside.
1718
01:25:52,515 --> 01:25:55,751
Hinchecliffe, what that girl
said goes for me, too.
1719
01:25:55,818 --> 01:25:57,119
Now, listen, Randall...
1720
01:25:57,186 --> 01:26:00,389
I feel as badly as you do,
but how could we foresee...
1721
01:26:00,456 --> 01:26:02,891
That we're nothing but a pack
of backstabbing murderers?
1722
01:26:02,958 --> 01:26:04,593
You go too far, man!
Too far?
1723
01:26:04,660 --> 01:26:06,295
Now you listen to me,
hinchecliffe...
1724
01:26:06,362 --> 01:26:07,796
It'll be
for the last time.
1725
01:26:07,863 --> 01:26:10,699
I'm through with your dirty rag,
and I'm through with you!
1726
01:26:10,766 --> 01:26:12,668
Oh, I'm not ducking any
of the blame for this thing.
1727
01:26:12,735 --> 01:26:15,137
You thought up the murder,
and I committed it.
1728
01:26:15,204 --> 01:26:17,440
But I did it for smaller profit,
for wages.
1729
01:26:17,506 --> 01:26:18,707
You did it
for circulation.
1730
01:26:18,774 --> 01:26:22,211
You must be mad!
Mad? Yes, I am.
1731
01:26:22,278 --> 01:26:24,447
All my life I'll be mad,
1732
01:26:24,513 --> 01:26:27,283
'Cause all my life I'll be
seeing Nancy voorhees' daughter
1733
01:26:27,350 --> 01:26:32,054
Standing there and asking me
why I killed her mother.
1734
01:26:32,120 --> 01:26:35,591
And I want you, hinchecliffe,
to enjoy the picture with me.
1735
01:26:35,658 --> 01:26:38,294
I want you to wake up
in the night
1736
01:26:38,361 --> 01:26:40,162
And see your own squashy,
putrid little soul.
1737
01:26:40,229 --> 01:26:43,532
I want you to know that every
human being that works for you
1738
01:26:43,599 --> 01:26:45,401
Knows what a diseased
hypocrite you are.
1739
01:26:45,468 --> 01:26:47,503
We all know what you are,
but we take your money
1740
01:26:47,570 --> 01:26:50,273
And do your work
because we're afraid to starve!
1741
01:26:50,339 --> 01:26:52,508
You'll have my resignation
and release of my contract
1742
01:26:52,575 --> 01:26:54,009
On your desk immediately.
1743
01:26:54,076 --> 01:26:55,244
But, Randall,
don't be hasty.
1744
01:26:55,311 --> 01:26:57,546
Get out!
1745
01:27:22,805 --> 01:27:25,341
Miss Taylor?
1746
01:27:28,911 --> 01:27:31,947
Please sit down and write
a formal resignation for me.
1747
01:27:43,426 --> 01:27:45,561
[ Telephone rings ]
1748
01:27:45,628 --> 01:27:47,195
Hello?
1749
01:27:47,262 --> 01:27:50,165
Night city desk,
Mr. Randall.
1750
01:27:50,232 --> 01:27:51,867
Hello, Murphy.
1751
01:27:51,934 --> 01:27:53,436
Yeah?
1752
01:27:53,502 --> 01:27:55,871
Love-nest killing, huh?
How many dead?
1753
01:27:55,938 --> 01:27:58,941
Wife shot them both?
Then committed suicide?
1754
01:27:59,007 --> 01:28:02,110
[ Laughs ] Marvelous!
Sure, it's a great story!
1755
01:28:02,177 --> 01:28:03,479
Sure,
give her the works!
1756
01:28:03,546 --> 01:28:05,414
Plaster it all over
the front page!
1757
01:28:05,481 --> 01:28:07,716
Say, paint it on the front
of the building!
1758
01:28:07,783 --> 01:28:09,385
Tattoo it
on hinchecliffe's chest!
1759
01:28:09,452 --> 01:28:11,487
I don't care what you do
with them
1760
01:28:11,554 --> 01:28:12,988
'Cause I'm not
working here anymore.
1761
01:28:13,055 --> 01:28:14,890
No, hinchecliffe's got to get
himself a new head butcher.
1762
01:28:14,957 --> 01:28:16,892
I've had 10 years
of filth and blood!
1763
01:28:16,959 --> 01:28:18,494
I'm splashed with it,
drenched with it!
1764
01:28:18,561 --> 01:28:20,396
I've had all I can stand,
plenty of it!
1765
01:28:20,463 --> 01:28:22,264
Take your killings to
hinchecliffe with my compliments
1766
01:28:22,331 --> 01:28:25,568
And tell him
to shove it up his...
1767
01:28:36,078 --> 01:28:38,347
[ Telephone rings ]
1768
01:28:38,414 --> 01:28:40,783
[ Indistinct shouting ]
1769
01:28:46,955 --> 01:28:49,758
Man: Evening gazette!
Evening gazette!
1770
01:28:49,825 --> 01:28:54,930
Five-star final!
Five-star final here!
132249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.