Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,009 --> 00:00:05,009
Femme Fatales
The Clinic Original Air Date on July 15, 2011
2
00:00:10,574 --> 00:00:14,924
[female vocalist]♪ Treat me kindin the morning ♪
3
00:00:14,925 --> 00:00:17,062
♪ Treat me kind ♪
4
00:00:17,096 --> 00:00:20,032
♪ In the evening ♪
5
00:00:20,067 --> 00:00:23,542
Good morning, sweetheart.
6
00:00:23,576 --> 00:00:26,182
Getting better every minute.
7
00:00:27,718 --> 00:00:32,422
♪ Round the bonesof my fingers ♪
8
00:00:32,456 --> 00:00:34,590
♪ Tough love ♪
9
00:00:36,560 --> 00:00:40,929
♪ Tough love ♪
10
00:00:40,964 --> 00:00:43,064
♪ Tough love ♪
11
00:00:45,101 --> 00:00:49,337
♪ Tough love ♪
12
00:00:49,371 --> 00:00:54,647
♪ Tough love ♪
13
00:00:54,682 --> 00:00:57,618
♪ Hey, you, hey, you ♪
14
00:00:57,652 --> 00:00:59,353
♪ You're in your youth ♪
15
00:00:59,388 --> 00:01:01,658
♪ You were a white dove ♪
16
00:01:01,692 --> 00:01:04,027
♪ I wore a boxing glove ♪
17
00:01:04,061 --> 00:01:05,963
♪ Brown hair, brown hair ♪
18
00:01:05,997 --> 00:01:08,000
♪ And fair skin, fair skin ♪
19
00:01:08,034 --> 00:01:12,301
♪ So beautiful ♪
20
00:01:12,336 --> 00:01:16,307
♪ And keeping it all in ♪
21
00:01:16,341 --> 00:01:18,511
♪ Tough love ♪
22
00:01:20,615 --> 00:01:24,985
♪ Tough love ♪
23
00:01:25,019 --> 00:01:26,386
♪ Tough love ♪
24
00:01:26,421 --> 00:01:27,854
What is it?
[groans]
25
00:01:27,888 --> 00:01:30,757
Nothing. I'm fine.
26
00:01:30,791 --> 00:01:33,560
Okay.
[grunts]
27
00:01:33,595 --> 00:01:35,663
[groans]
28
00:01:35,697 --> 00:01:37,131
What's wrong?
29
00:01:37,165 --> 00:01:38,933
[groans]
30
00:01:38,968 --> 00:01:40,569
What's wrong.
What is it?
31
00:01:40,604 --> 00:01:41,937
[groans]
32
00:01:41,972 --> 00:01:44,040
Logan! Logan!
33
00:01:44,074 --> 00:01:45,074
Oh, my God!
34
00:01:45,109 --> 00:01:47,811
Logan! Logan?
35
00:01:47,845 --> 00:01:49,546
Can you hear me?
36
00:01:49,580 --> 00:01:51,382
[echoing]
Logan?
37
00:01:51,416 --> 00:01:53,184
Logan!
38
00:01:53,219 --> 00:01:55,153
Logan.
39
00:01:56,289 --> 00:01:58,691
♪ [theme]
40
00:02:04,766 --> 00:02:07,668
♪ I've got my eye on you ♪
41
00:02:09,137 --> 00:02:12,240
♪ I've got my eye on you ♪
42
00:02:13,542 --> 00:02:17,045
♪ And I'm hooked,dear, too ♪
43
00:02:17,079 --> 00:02:19,548
♪ Your fooling around's ♪
44
00:02:19,582 --> 00:02:22,651
♪ Getting bloodon my shoes, oh ♪
45
00:02:23,519 --> 00:02:26,821
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
46
00:02:27,623 --> 00:02:29,558
♪ Whoa-oa ♪
47
00:02:31,027 --> 00:02:34,497
♪ I've set my sights on you ♪
48
00:02:35,700 --> 00:02:38,602
♪ I've set my sights on you ♪
49
00:02:39,705 --> 00:02:43,341
♪ I've got an alibi, too ♪
50
00:02:44,276 --> 00:02:45,943
♪ So don't look around ♪
51
00:02:45,978 --> 00:02:48,746
♪ I've got nothing to lose ♪
52
00:02:48,781 --> 00:02:53,017
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
53
00:02:54,286 --> 00:02:58,289
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
54
00:02:58,323 --> 00:03:00,525
♪ Whoa-oa ♪
55
00:03:01,993 --> 00:03:06,764
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
56
00:03:06,798 --> 00:03:08,599
♪ Whoa-oa ♪
57
00:03:08,634 --> 00:03:10,268
[gunshot]
58
00:03:26,019 --> 00:03:29,722
Everyone wants to believe that
they are going to live forever--
59
00:03:29,756 --> 00:03:32,058
that that tremor
in their heart,
60
00:03:32,092 --> 00:03:34,427
the few extra pounds
added over the holidays,
61
00:03:34,461 --> 00:03:36,496
and the labored breathing
after a morning run
62
00:03:36,530 --> 00:03:39,165
are all perfectly normal.
63
00:03:39,199 --> 00:03:40,800
[chuckles]
64
00:03:40,834 --> 00:03:43,169
But what happens
when you find out they're not?
65
00:03:43,203 --> 00:03:44,937
What happens
when you realize
66
00:03:44,972 --> 00:03:48,674
the life that you've been
leading has an expiration date?
67
00:03:48,709 --> 00:03:52,612
What would you do
to change that?
68
00:03:52,647 --> 00:03:54,114
Would you make
the same choice
69
00:03:54,148 --> 00:03:56,450
that Logan Cale's
about to make?
70
00:03:56,484 --> 00:03:59,320
And at what price?
71
00:04:02,157 --> 00:04:06,628
Logan, sorry
to keep you waiting.
72
00:04:12,434 --> 00:04:14,769
I'm afraid we have
the blood work
73
00:04:14,803 --> 00:04:16,070
we've been waiting on.
74
00:04:16,104 --> 00:04:18,639
The suspense
is killing me, Doc.
75
00:04:18,673 --> 00:04:21,708
You have an acute case
of porphyria.
76
00:04:21,743 --> 00:04:23,510
I, uh...
77
00:04:23,544 --> 00:04:25,979
It's an inherited disorder.
78
00:04:26,013 --> 00:04:29,115
The body
overproduces porphyrin
79
00:04:29,149 --> 00:04:32,118
which explains the pain
and then the seizures.
80
00:04:32,152 --> 00:04:33,887
So what's the treatment?
81
00:04:35,257 --> 00:04:37,925
You don't understand, Logan.
82
00:04:37,960 --> 00:04:41,630
If only we had
discovered it earlier.
83
00:04:41,664 --> 00:04:43,732
[thunderclap]
84
00:04:43,766 --> 00:04:45,601
He said three months.
85
00:04:45,635 --> 00:04:47,870
Logan, we don't
know that for sure.
86
00:04:47,904 --> 00:04:49,805
Doc said
it's probably hereditary.
87
00:04:49,839 --> 00:04:51,674
Well, there's no way
we could've known.
88
00:04:51,708 --> 00:04:53,642
What we could've done
is hired that detective.
89
00:04:53,677 --> 00:04:55,110
So you're blaming me now
90
00:04:55,144 --> 00:04:56,712
because we didn't find
your birth parents?
91
00:04:56,746 --> 00:04:58,713
No.
92
00:04:58,748 --> 00:05:00,715
Not you.
93
00:05:00,749 --> 00:05:03,518
I just wish I would've done
something when I had the chance.
94
00:05:03,553 --> 00:05:06,321
Maybe I could've
prevented this if I'd known.
95
00:05:06,355 --> 00:05:08,356
Baby, what's done
is done.
96
00:05:08,391 --> 00:05:11,694
It's the now
we gotta deal with.
97
00:05:11,729 --> 00:05:14,797
Not for long.
98
00:05:18,268 --> 00:05:21,436
Hey, baby,
99
00:05:21,470 --> 00:05:24,639
what about that clinic in Mexico
the doctor told us about?
100
00:05:24,674 --> 00:05:27,643
He said there might be a cure,
a new treatment.
101
00:05:27,677 --> 00:05:29,511
It's not even legal.
102
00:05:29,546 --> 00:05:32,414
I don't want to spend my last few
months chasing some miracle cure.
103
00:05:32,449 --> 00:05:33,816
I wanna spend them with you.
104
00:05:33,850 --> 00:05:36,352
I want that, too,
but what if there's a chance?
105
00:05:36,387 --> 00:05:39,355
There is no chance.
There is no cure!
106
00:05:42,092 --> 00:05:43,927
[sighs]
107
00:05:43,961 --> 00:05:45,695
[crying]
108
00:05:45,729 --> 00:05:47,163
I'm sorry.
109
00:05:48,666 --> 00:05:50,900
I didn't mean it, okay?
110
00:05:50,935 --> 00:05:52,135
[groaning]
111
00:05:54,138 --> 00:05:55,571
[groaning continues]
112
00:05:55,606 --> 00:05:57,907
Logan, what is it? Oh!
113
00:05:57,941 --> 00:05:59,175
Logan, Logan, Logan!
114
00:05:59,209 --> 00:06:01,744
Logan!
Logan, can you hear me?
115
00:06:01,778 --> 00:06:03,913
Logan!
[echoing]
116
00:06:14,291 --> 00:06:16,426
Where am I?
117
00:06:16,460 --> 00:06:18,427
I feel so weak.
118
00:06:18,462 --> 00:06:20,430
You had a seizure.
119
00:06:20,464 --> 00:06:22,933
It's really serious.
120
00:06:22,967 --> 00:06:25,536
I called the paramedics.
121
00:06:27,305 --> 00:06:28,672
Where am I, Jess?
122
00:06:28,707 --> 00:06:31,475
You're in the clinic,
Mr. Cale.
123
00:06:31,509 --> 00:06:33,177
Mexico?
124
00:06:33,211 --> 00:06:34,912
Jess, I told you
I didn't--
125
00:06:34,946 --> 00:06:36,814
Your girlfriend
did the right thing.
126
00:06:36,848 --> 00:06:38,749
I've seen several cases
like yours,
127
00:06:38,783 --> 00:06:40,184
and I've cured them all.
128
00:06:40,218 --> 00:06:42,519
Then why aren't you practicing
in the States?
129
00:06:42,554 --> 00:06:45,088
I did,
but it takes the FDA years
130
00:06:45,123 --> 00:06:47,624
to approve the experimental
drugs that we use here.
131
00:06:47,659 --> 00:06:49,927
You're, course,
welcome to leave at any time,
132
00:06:49,961 --> 00:06:51,863
but I encourage you to stay.
133
00:06:51,897 --> 00:06:53,098
It's entirely up to you.
134
00:06:53,132 --> 00:06:55,600
Please let me know
what you decide.
135
00:06:55,635 --> 00:06:58,538
[Woman speaking Spanishon P.A. system]
136
00:06:59,406 --> 00:07:01,774
I'm so sorry.
137
00:07:01,809 --> 00:07:05,012
I didn't know what to do.
138
00:07:05,046 --> 00:07:06,947
I don't want to lose you.
139
00:07:06,982 --> 00:07:09,283
Okay. I'll stay for now.
140
00:07:09,318 --> 00:07:11,486
Good.
141
00:07:11,520 --> 00:07:13,254
I gotta go.
142
00:07:13,289 --> 00:07:14,823
What? Where are you going?
143
00:07:14,857 --> 00:07:17,660
Normally,
they don't allow visitors.
144
00:07:17,694 --> 00:07:21,330
I'll be back.
I promise.
145
00:07:36,815 --> 00:07:38,115
[door opens]
146
00:07:38,150 --> 00:07:40,051
[Man]
Yo, new guy.
147
00:07:40,085 --> 00:07:41,586
I'm Doug.
148
00:07:41,620 --> 00:07:42,654
Logan.
149
00:07:42,689 --> 00:07:44,657
You'll feel better soon.
150
00:07:44,691 --> 00:07:46,659
I can't feel worse,
that's for sure.
151
00:07:46,693 --> 00:07:48,928
We got a sympathy case.
152
00:07:48,962 --> 00:07:51,197
Code 4.
153
00:07:54,201 --> 00:07:55,836
What do you prescribe,
Dr. Doug?
154
00:07:55,870 --> 00:07:57,738
The grand tour.
155
00:07:57,772 --> 00:08:00,474
The grand tour?
156
00:08:00,508 --> 00:08:01,975
That sounds serious.
157
00:08:02,010 --> 00:08:05,479
Trust me.
I'm a doctor.
158
00:08:06,514 --> 00:08:09,149
Actually,
he just watches House.
159
00:08:10,752 --> 00:08:12,787
♪ Ta-da ♪
160
00:08:12,821 --> 00:08:14,155
I don't need the chair.
161
00:08:14,189 --> 00:08:16,991
Oh, we got a bravery case.
Code 3.
162
00:08:17,025 --> 00:08:19,361
[grunts]
[Woman speaking Spanishon P.A. system]
163
00:08:21,530 --> 00:08:23,165
Wow.
You look like shit.
164
00:08:23,199 --> 00:08:24,834
Thank you.
165
00:08:25,836 --> 00:08:28,571
The grand tour
is beautiful.
166
00:08:32,509 --> 00:08:35,110
Yeah. They're everywhere.
167
00:08:35,144 --> 00:08:37,212
So keep your hands
168
00:08:37,246 --> 00:08:39,480
out of your pants.
169
00:08:39,515 --> 00:08:41,916
[Woman]
Almost everywhere.
170
00:08:41,950 --> 00:08:43,551
[Ping-Pong ball tapping]
171
00:08:43,585 --> 00:08:46,119
[Woman chuckles]
172
00:08:46,154 --> 00:08:47,954
Yeah. They try
to keep us amused.
173
00:08:47,989 --> 00:08:49,923
Since we can't go anywhere.
174
00:08:49,957 --> 00:08:53,693
[Man speaking Spanishon radio]
175
00:08:55,363 --> 00:08:56,964
A clinic with armed guards?
176
00:08:58,833 --> 00:09:00,868
It's Mexico.
177
00:09:00,902 --> 00:09:03,103
What do you expect?
178
00:09:03,138 --> 00:09:05,439
Course, sometimes Xbox
179
00:09:05,474 --> 00:09:08,475
and Ping-fucking-Pong
don't cut it,
180
00:09:08,510 --> 00:09:09,810
so...
181
00:09:09,844 --> 00:09:12,846
we create
our own entertainment.
182
00:09:12,880 --> 00:09:15,281
Doug, Jake'll kick
your ass again.
183
00:09:15,315 --> 00:09:17,951
Shh! I'm giving
the grand tour here.
184
00:09:17,985 --> 00:09:20,920
This is
an unofficial tour.
185
00:09:20,955 --> 00:09:24,157
Remember how I said there
were cameras everywhere?
186
00:09:24,191 --> 00:09:25,625
Not quite true.
187
00:09:26,627 --> 00:09:28,361
[moaning]
Go Grace and Jake!
188
00:09:28,395 --> 00:09:29,395
Yeah!
189
00:09:29,429 --> 00:09:30,697
[chuckling]
190
00:09:30,731 --> 00:09:32,131
Fuck you!
191
00:09:33,867 --> 00:09:36,936
Good manners cost
nothing, you know.
192
00:09:36,970 --> 00:09:38,938
Just like my mom
used to say.
193
00:09:38,972 --> 00:09:41,574
Wise lady. I'd like
to meet her one day.
194
00:09:41,608 --> 00:09:43,175
Well, she's not
my birth mother,
195
00:09:43,210 --> 00:09:45,511
but she is the one
who raised me.
196
00:09:45,546 --> 00:09:47,546
[Woman speaking Spanishover P.A. system]
197
00:09:47,581 --> 00:09:49,015
You were adopted?
198
00:09:49,049 --> 00:09:51,317
[gunfire]
199
00:09:51,351 --> 00:09:53,386
[Man yells]
200
00:09:54,689 --> 00:09:57,090
So what if I was adopted?
201
00:09:58,726 --> 00:10:01,428
Yeah, you
and everybody else, pal.
202
00:10:01,462 --> 00:10:03,363
Pretty much
everybody in here--
203
00:10:03,397 --> 00:10:04,965
you get them talking--
204
00:10:04,999 --> 00:10:07,400
they were adopted.
205
00:10:07,435 --> 00:10:09,602
It's weird, right?
206
00:10:09,636 --> 00:10:10,670
[alarm blaring]
207
00:10:10,704 --> 00:10:12,138
What's that,
some kind of alarm?
208
00:10:12,172 --> 00:10:13,873
[Woman speaking Spanishover P.A. system]
209
00:10:13,908 --> 00:10:16,443
It's fresh meat
for the special ward.
210
00:10:16,477 --> 00:10:17,745
Come on.
211
00:10:17,779 --> 00:10:19,346
Or not-so-fresh meat.
212
00:10:19,381 --> 00:10:21,548
Yuck. The guy
looks like crap.
213
00:10:21,583 --> 00:10:24,251
If he's sick like us,
they better help him fast.
214
00:10:24,285 --> 00:10:26,854
And there's
my future baby mama.
215
00:10:26,889 --> 00:10:29,257
Howdy, Nurse Connor.
216
00:10:29,291 --> 00:10:32,160
Ah, she's a sweetheart.
217
00:10:34,263 --> 00:10:36,331
Mr. Cale,
218
00:10:36,365 --> 00:10:38,367
it's time
for your treatment.
219
00:10:38,401 --> 00:10:40,035
What's the treatment?
220
00:10:41,104 --> 00:10:43,840
You'll be sedated
for the procedure.
221
00:10:43,874 --> 00:10:45,709
The treatment isn't
dangerous, is it, Doc?
222
00:10:45,743 --> 00:10:49,447
[machine beeping]
Less so than the alternative-- no treatment.
223
00:10:49,481 --> 00:10:52,849
When you wake up, you'll
feel better than you do now.
224
00:10:52,884 --> 00:10:54,819
And when you
walk out of here,
225
00:10:54,853 --> 00:10:56,720
you'll be completely cured.
226
00:10:57,622 --> 00:10:59,923
Trust me.
227
00:10:59,958 --> 00:11:01,925
Whoa. What are-- Agh!
228
00:11:13,370 --> 00:11:15,103
[whirring]
229
00:11:19,074 --> 00:11:21,209
[monitor beeping]
230
00:11:25,747 --> 00:11:27,581
How long have I been out?
231
00:11:27,615 --> 00:11:29,850
Five hours.
232
00:11:29,884 --> 00:11:31,852
How do you feel?
233
00:11:34,255 --> 00:11:37,324
Whatever they're doing,
it works.
234
00:11:37,358 --> 00:11:39,326
[rustling]
235
00:11:39,360 --> 00:11:40,627
Where's the chow?
236
00:11:40,662 --> 00:11:43,096
Shit. At least wait
until I'm dead.
237
00:11:43,131 --> 00:11:45,031
You didn't bring
any food with you.
238
00:11:45,066 --> 00:11:48,201
I gotta keep
my strength up.
239
00:11:48,236 --> 00:11:51,037
For what, pretend sex
with Nurse Connor?
240
00:11:51,071 --> 00:11:52,605
The ice queen? Really?
241
00:11:52,639 --> 00:11:55,640
He opposites attract,
right?
242
00:11:55,675 --> 00:11:58,477
So how long has this fantasy
sex been going on for?
243
00:11:58,511 --> 00:12:00,778
Oh, a couple weeks.
244
00:12:00,813 --> 00:12:05,249
I was, uh, stir-crazy,
feeling better.
245
00:12:05,283 --> 00:12:07,451
Thought I'd hightail
it outta here
246
00:12:07,485 --> 00:12:09,986
to Guadalajara,
247
00:12:10,021 --> 00:12:11,921
but then...
248
00:12:11,956 --> 00:12:14,057
I couldn't sleep.
249
00:12:14,091 --> 00:12:15,992
[Man, Woman whispering
in Spanish] I heard whispering
250
00:12:16,027 --> 00:12:17,927
from the corridor.
251
00:12:17,962 --> 00:12:19,462
Arguing.
252
00:12:19,496 --> 00:12:22,865
And then she came in.
253
00:12:25,101 --> 00:12:26,935
She didn't say anything.
254
00:12:26,970 --> 00:12:29,572
Every night
around midnight.
255
00:12:29,606 --> 00:12:31,975
[chuckles]
I swear,
256
00:12:32,009 --> 00:12:35,144
she is insatiable.
257
00:12:39,617 --> 00:12:41,785
She can't get enough,
which is fine by me,
258
00:12:41,819 --> 00:12:43,921
'cause I can't
get enough, either.
259
00:12:43,955 --> 00:12:46,424
She is like
the Goddess of Carnal Desire,
260
00:12:46,458 --> 00:12:49,460
and I just worship
at her altar.
261
00:13:30,036 --> 00:13:31,704
[chuckles]
262
00:13:33,288 --> 00:13:35,122
Oh, if you'll excuse me.
263
00:13:35,156 --> 00:13:38,826
A nurse is calling 9-1-Stud.
264
00:13:43,699 --> 00:13:45,800
He's gotta be delusional, right?
[door closes]
265
00:13:45,834 --> 00:13:47,702
Don't know.
266
00:13:47,736 --> 00:13:50,404
I'll believe anything
around here.
267
00:13:50,438 --> 00:13:53,007
It gets pretty boring.
268
00:13:53,041 --> 00:13:54,575
Probably for
the staff, too.
269
00:13:54,609 --> 00:13:57,712
She must be really fucking bored.
[laughing]
270
00:14:00,182 --> 00:14:02,217
You got a girlfriend,
right?
271
00:14:04,721 --> 00:14:06,922
Just checking.
272
00:14:08,325 --> 00:14:11,460
I should probably go.
273
00:14:12,663 --> 00:14:14,896
The guards actually
check on us around here.
274
00:14:15,798 --> 00:14:17,699
This a clinic or a prison?
275
00:14:25,173 --> 00:14:26,673
[door opens]
276
00:14:27,741 --> 00:14:29,309
[door closes]
277
00:14:36,818 --> 00:14:38,652
Dear Jessica,
278
00:14:38,686 --> 00:14:41,621
week 6,
and I'm feeling much better.
279
00:14:41,656 --> 00:14:43,056
Whatever this cure is,
280
00:14:43,091 --> 00:14:46,527
they should make it legal,
like, now.
281
00:14:46,561 --> 00:14:48,195
There's some cool people here.
282
00:14:48,229 --> 00:14:51,298
I've made friends,
but I miss you, Jess.
283
00:14:51,333 --> 00:14:53,334
And I'm feeling so much better
284
00:14:53,368 --> 00:14:55,836
that I've decided
it's time for me to come home.
285
00:14:57,005 --> 00:14:59,841
It's time for us
to be together again.
286
00:14:59,875 --> 00:15:01,409
It's been too long.
287
00:15:01,444 --> 00:15:03,878
Love, Logan.
288
00:15:03,913 --> 00:15:08,016
[waves crashing on TV]
289
00:15:08,918 --> 00:15:10,052
[sighs]
290
00:15:10,086 --> 00:15:13,122
Six weeks, and Jessica
hasn't written me back.
291
00:15:13,156 --> 00:15:15,057
Not once.
292
00:15:15,092 --> 00:15:17,760
Probably just writing you
a long letter.
293
00:15:17,794 --> 00:15:20,563
Better be War and Peace.
294
00:15:20,597 --> 00:15:24,267
I gotta get out of here
for a couple days, see her.
295
00:15:25,202 --> 00:15:28,538
She is a lucky girl.
296
00:15:28,572 --> 00:15:30,707
I hope she knows that.
297
00:15:43,720 --> 00:15:46,287
It's just
for a couple days.
298
00:15:46,322 --> 00:15:49,891
You know, Logan, you're at a very
critical point in your treatment.
299
00:15:49,925 --> 00:15:51,359
Sure.
300
00:15:51,394 --> 00:15:54,529
But I just need to see her,
know she's okay.
301
00:15:54,564 --> 00:15:56,298
Now I'm getting better,
302
00:15:56,332 --> 00:15:59,401
I want her to know I'm gonna
be around for the long haul.
303
00:15:59,436 --> 00:16:01,438
Sweet. But I'm afraid
I can't allow you
304
00:16:01,472 --> 00:16:04,808
to leave right now at such a crucial
juncture in your treatment.
305
00:16:04,842 --> 00:16:07,077
[sighs]
306
00:16:08,914 --> 00:16:11,015
But what if she came here?
307
00:16:12,217 --> 00:16:14,485
I thought you didn't
allow visitors.
308
00:16:14,519 --> 00:16:17,555
Rules are made
to be broken.
309
00:16:21,760 --> 00:16:24,762
[Ping-Pong ball tapping]
310
00:16:26,164 --> 00:16:28,065
Logan, guess what.
311
00:16:28,099 --> 00:16:30,166
You got a visitor.
312
00:16:30,200 --> 00:16:32,100
I'd love to meet her.
313
00:16:32,135 --> 00:16:34,169
I love to size up
the competish.
314
00:16:34,203 --> 00:16:37,939
Uh, maybe later.
Can you sub in for me?
315
00:16:37,974 --> 00:16:39,774
[elevator bell dings]
316
00:16:39,809 --> 00:16:40,775
Jess.
317
00:16:40,809 --> 00:16:42,076
Hi.
318
00:16:42,945 --> 00:16:44,411
Oh.
319
00:16:44,446 --> 00:16:46,413
It's so good to see you.
320
00:16:46,448 --> 00:16:48,449
You, too, Logan.
321
00:16:48,483 --> 00:16:51,652
You look...better.
322
00:16:51,687 --> 00:16:54,456
I gotta get outta here.
[chuckles]
323
00:16:54,490 --> 00:16:57,126
Hey, Linds,
have you seen Grace?
324
00:16:57,160 --> 00:16:58,661
No.
325
00:16:58,695 --> 00:17:00,229
Check the supply closet.
326
00:17:00,264 --> 00:17:02,665
No, I'm serious.
Her room is empty.
327
00:17:02,700 --> 00:17:05,969
All her stuff's gone.
Everything.
328
00:17:06,003 --> 00:17:08,839
Maybe she was discharged?
329
00:17:08,873 --> 00:17:11,975
She would've told us
if she were leaving.
330
00:17:12,009 --> 00:17:13,476
You're getting
the treatment you need.
331
00:17:13,511 --> 00:17:15,211
What treatment?
We don't even know what it is.
332
00:17:15,246 --> 00:17:16,780
Get me outta here, today.
333
00:17:16,814 --> 00:17:17,981
Now.
334
00:17:18,015 --> 00:17:19,882
I just need a break,
that's all.
335
00:17:20,851 --> 00:17:22,918
I came
to tell you something--
336
00:17:24,387 --> 00:17:27,388
something you're
not gonna like.
337
00:17:42,738 --> 00:17:45,840
[Man speaking Spanishon radio]
338
00:17:58,753 --> 00:18:01,188
How'd the grand reunion go?
339
00:18:01,222 --> 00:18:04,157
She dumped me
for another guy.
340
00:18:04,191 --> 00:18:07,093
I'm sorry. Really.
341
00:18:07,127 --> 00:18:09,195
I'm going to sleep, Linds.
342
00:18:09,229 --> 00:18:10,696
Don't be lame.
343
00:18:10,730 --> 00:18:13,466
Come on.
Let's go spy on Doug.
344
00:18:13,500 --> 00:18:17,070
See if he's really doing the
mattress mambo with Nurse Nasty.
345
00:18:17,104 --> 00:18:20,241
Trust me, he isn't.
346
00:18:20,275 --> 00:18:22,343
Well,
I'm gonna check on him.
347
00:18:22,377 --> 00:18:26,014
If I find him jerking off,
I'm gonna kill him.
348
00:18:42,164 --> 00:18:44,865
I was about to give up on you.
349
00:18:52,439 --> 00:18:54,373
[rustling]
350
00:19:03,615 --> 00:19:06,484
Hey, Doctor,
where's Doug?
351
00:19:06,519 --> 00:19:07,952
Home.
352
00:19:07,987 --> 00:19:10,121
I discharged him
last night.
353
00:19:20,199 --> 00:19:23,367
We were assured
she would not have to see him.
354
00:19:23,402 --> 00:19:25,870
She cannot be further
distressed in her condition.
355
00:19:25,904 --> 00:19:27,905
Mm-hmm.
We'll have them both prepped
356
00:19:27,940 --> 00:19:30,608
for surgery, Dr. Chandler.
357
00:19:32,243 --> 00:19:33,677
[beeping]
358
00:19:36,515 --> 00:19:37,515
[rapid beeping]
359
00:19:37,549 --> 00:19:39,884
[door opens]
360
00:19:52,231 --> 00:19:54,432
No cameras.
We can talk.
361
00:19:54,466 --> 00:19:57,002
All of Doug's stuff is gone,
like he was never even here.
362
00:19:57,036 --> 00:20:00,505
Yeah. Grace and Doug.
363
00:20:00,539 --> 00:20:03,675
And that's not
the first to go missing.
364
00:20:03,710 --> 00:20:06,478
Two new patients
arrived today--
365
00:20:06,512 --> 00:20:09,448
an old man
and an old lady.
366
00:20:09,483 --> 00:20:12,585
Every time a patient arrives,
one of us goes home.
367
00:20:12,619 --> 00:20:14,620
And I'm afraid.
368
00:20:14,655 --> 00:20:16,723
What if it's us
this time?
369
00:20:16,758 --> 00:20:18,359
I think you're
being paranoid, Linds.
370
00:20:18,393 --> 00:20:21,061
Doug and I-- we once snuck
a peek at our charts
371
00:20:21,096 --> 00:20:24,465
back when we were first curious
what the treatment was.
372
00:20:24,500 --> 00:20:26,234
What was in them?
373
00:20:26,268 --> 00:20:29,305
Mine was all about
my lungs.
374
00:20:29,339 --> 00:20:31,241
And Doug--
375
00:20:31,275 --> 00:20:33,643
his was about
his kidneys.
376
00:20:33,678 --> 00:20:35,979
We're supposed
to have porphyria.
377
00:20:36,013 --> 00:20:40,050
So why was there nothing
about neuropathy,
378
00:20:40,084 --> 00:20:42,652
hemoglobin counts?
379
00:20:42,687 --> 00:20:45,255
We have to get out
of this clinic.
380
00:20:45,289 --> 00:20:47,257
What about the treatments?
381
00:20:47,291 --> 00:20:49,993
I'm willing
to take my chances.
382
00:20:50,027 --> 00:20:52,095
And you should, too.
383
00:20:52,129 --> 00:20:54,130
Please...
384
00:20:54,164 --> 00:20:56,632
Please come with me.
385
00:21:02,339 --> 00:21:04,407
I'm...
386
00:21:04,442 --> 00:21:08,011
I wanted to do that since
the first day you came here.
387
00:21:08,880 --> 00:21:10,648
Sorry.
388
00:21:20,760 --> 00:21:23,262
[chuckles]
This is crazy.
389
00:21:49,920 --> 00:21:52,289
Promise me...
390
00:21:52,323 --> 00:21:55,459
Promise me that we're gonna
get out of here together.
391
00:22:27,059 --> 00:22:28,692
[rattling]
392
00:22:43,142 --> 00:22:46,045
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
393
00:22:46,079 --> 00:22:48,147
Yeah!
394
00:23:02,463 --> 00:23:04,430
Schedule Lindsey Brigman
and Logan Cale
395
00:23:04,465 --> 00:23:05,731
for extra treatment today.
396
00:23:24,619 --> 00:23:26,587
Is something wrong,
Lindsey?
397
00:23:26,621 --> 00:23:29,690
I'm just looking forward
to going home
398
00:23:29,724 --> 00:23:31,592
and being cured,
399
00:23:31,626 --> 00:23:33,327
like Doug.
400
00:23:33,362 --> 00:23:34,762
Soon.
401
00:23:34,797 --> 00:23:36,930
Very soon.
402
00:23:38,133 --> 00:23:41,302
[Woman speaking Spanishon P.A. system]
403
00:23:49,413 --> 00:23:53,049
Get her to the OR.
Prep her for surgery, stat.
404
00:23:56,487 --> 00:23:59,522
[monitor beeping]
405
00:24:08,664 --> 00:24:10,264
[gasps]
406
00:24:29,750 --> 00:24:32,084
[shouting in Spanish]
407
00:24:47,135 --> 00:24:48,403
[shouting in Spanish]
408
00:24:49,305 --> 00:24:51,139
[both grunt]
409
00:24:53,242 --> 00:24:54,376
[groans]
410
00:24:54,410 --> 00:24:56,111
Logan!
411
00:24:58,881 --> 00:25:00,248
[blow lands]
412
00:25:01,149 --> 00:25:02,383
[grunts]
413
00:25:04,018 --> 00:25:05,852
[yells]
414
00:25:14,293 --> 00:25:16,328
Agh!
415
00:25:19,399 --> 00:25:21,233
[beeping]
416
00:25:24,070 --> 00:25:27,139
[Man speaks Spanishon P.A. system]
417
00:25:29,275 --> 00:25:31,810
What the hell
is this place?
418
00:25:31,845 --> 00:25:33,913
This isn't a clinic.
419
00:25:34,782 --> 00:25:36,750
In there!
420
00:25:41,857 --> 00:25:43,758
[panting]
421
00:25:57,708 --> 00:25:59,675
No.
422
00:25:59,710 --> 00:26:02,111
[coughing]
423
00:26:03,380 --> 00:26:05,348
They were gonna kill me.
424
00:26:05,382 --> 00:26:09,886
[Dr. Chandler]
I'm glad we don't need your brain.
425
00:26:09,920 --> 00:26:13,489
Dr. Chandler,
what are you doing here?
426
00:26:13,523 --> 00:26:16,292
They're killing us
for spare parts.
427
00:26:16,327 --> 00:26:18,428
Bravo, my dear.
428
00:26:18,462 --> 00:26:20,063
Finally.
429
00:26:20,097 --> 00:26:21,831
I was never sick,
was I?
430
00:26:21,866 --> 00:26:25,035
Just a little
arsenic poisoning
431
00:26:25,069 --> 00:26:27,871
to induce the pathology.
432
00:26:27,905 --> 00:26:29,406
Why are you doing this?
433
00:26:29,440 --> 00:26:31,541
What do you think?
434
00:26:31,575 --> 00:26:33,643
Money.
435
00:26:33,677 --> 00:26:35,645
But from who?
436
00:26:35,679 --> 00:26:37,180
Your mother, Logan.
437
00:26:37,214 --> 00:26:38,914
[Logan]
My mother's dead.
438
00:26:38,949 --> 00:26:40,417
No, boy.
439
00:26:40,451 --> 00:26:41,951
Your real mother.
440
00:26:41,986 --> 00:26:43,753
We're getting out
of here, Linds,
441
00:26:43,788 --> 00:26:45,155
now.
442
00:26:53,932 --> 00:26:56,934
[Female Doctor]
Your mother is a very sick woman.
443
00:26:58,070 --> 00:27:00,104
Back off!
I'll blow his head off!
444
00:27:00,138 --> 00:27:03,041
She gave you life, Logan.
445
00:27:03,075 --> 00:27:05,210
Now she needs it back.
446
00:27:05,244 --> 00:27:08,247
Fuck you!
All of you!
447
00:27:08,281 --> 00:27:09,782
They're not
going to let you
448
00:27:09,817 --> 00:27:12,185
walk out of here
with the merchandise.
449
00:27:12,219 --> 00:27:14,520
And you can't walk
without it.
450
00:27:14,555 --> 00:27:16,489
[Jessica]
Logan, please help me.
451
00:27:16,524 --> 00:27:18,691
Please help me.
They're gonna kill me.
452
00:27:18,726 --> 00:27:20,226
[crying]
Jessica.
453
00:27:20,260 --> 00:27:22,628
Don't Logan.
Let's just go.
454
00:27:22,663 --> 00:27:25,465
Please, Logan. Please.
455
00:27:25,499 --> 00:27:28,234
They forced me to,
Logan.
456
00:27:28,269 --> 00:27:30,236
I love you.
457
00:27:30,271 --> 00:27:32,038
I'm sorry, Linds.
458
00:27:32,072 --> 00:27:33,906
I can't.
459
00:27:34,808 --> 00:27:36,408
Don't hurt her.
460
00:27:38,244 --> 00:27:41,212
Let her go.
461
00:27:42,314 --> 00:27:43,747
[gun clatters]
462
00:27:45,683 --> 00:27:48,318
Tsk. Aw, Logan.
463
00:27:48,352 --> 00:27:51,053
Haven't you guessed
who was poisoning you?
464
00:27:56,493 --> 00:27:58,328
[gun cocks]
465
00:28:10,575 --> 00:28:12,876
[monitor beeping]
466
00:28:18,516 --> 00:28:21,085
I thought you loved me.
467
00:28:21,119 --> 00:28:24,522
No. Never.
468
00:28:25,690 --> 00:28:28,526
But I will say this for you--
469
00:28:28,560 --> 00:28:32,863
you have a very good heart.
470
00:28:40,471 --> 00:28:42,672
[Female Narrator]
They say home is where the heart is,
471
00:28:42,707 --> 00:28:44,708
and unfortunately
for Logan Cale,
472
00:28:44,742 --> 00:28:46,509
this was all too true,
473
00:28:46,543 --> 00:28:49,979
proving you can truly buy
anything for the right price.
474
00:28:50,013 --> 00:28:51,981
And if there's a moral
to tonight's story
475
00:28:52,015 --> 00:28:54,117
and you find yourself
sick and bedridden
476
00:28:54,152 --> 00:28:55,485
and might need to resort
477
00:28:55,520 --> 00:28:57,087
to desperate measures
for a cure,
478
00:28:57,122 --> 00:28:59,023
I make this
very humble suggestion:
479
00:28:59,057 --> 00:29:00,691
get a second opinion.
480
00:29:00,726 --> 00:29:02,894
♪ So much to do ♪
481
00:29:02,928 --> 00:29:05,864
♪ So little time ♪
482
00:29:08,335 --> 00:29:12,672
♪ You give up an inchto grab a mile ♪
483
00:29:15,276 --> 00:29:19,713
♪ You follow alongto lead the way ♪
484
00:29:22,617 --> 00:29:27,855
♪ Don't listen to nothin',got somethin' to say ♪
485
00:29:28,757 --> 00:29:29,724
♪ Rain ♪
486
00:29:29,758 --> 00:29:33,627
♪ Rain ♪
487
00:29:33,662 --> 00:29:37,063
♪ She falls like rain ♪
488
00:29:37,098 --> 00:29:40,933
♪ Rain ♪
489
00:29:40,967 --> 00:29:44,869
♪ Like rain ♪
490
00:29:45,838 --> 00:29:49,838
== sync, corrected by elderman ==
491
00:29:51,875 --> 00:29:53,108
[electricity arcing]
492
00:29:53,153 --> 00:29:55,221
[Man]Kill, Ubu, kill.
493
00:29:55,256 --> 00:29:58,262
Good fish.
494
00:29:58,312 --> 00:30:02,862
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.