All language subtitles for Everybody Hates Chris s04e03 Everybody Hates Homecoming.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:06,000 During football season of Tattaglia 2 00:00:06,100 --> 00:00:09,200 there was nothing more important than Homecoming Week. 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,200 Homecoming Dance? 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,400 What are you looking at that for? 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 Just want to know the date of the dance 6 00:00:13,700 --> 00:00:16,000 so I can start acting like I'm sick three days before. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,000 It's a great excuse-- I'd use it, 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 but nobody cares whether I'm there or not. 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,100 Why don't you just go stag? 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,600 End up dancing by myself? 11 00:00:22,700 --> 00:00:23,800 I could do th at home. 12 00:00:30,400 --> 00:00:32,600 Would you go dance with yourself someplace else?! 13 00:00:35,700 --> 00:00:36,600 Chris... 14 00:00:36,900 --> 00:00:38,500 I'd like you to meet Jenise. 15 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Hi. I just transferred in. 16 00:00:40,100 --> 00:00:42,100 Jenise doesn't have a date for the dance, 17 00:00:42,200 --> 00:00:44,900 and since all the other black men are taken... 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,100 By white women. 19 00:00:46,200 --> 00:00:48,200 I thought you two might go together. 20 00:00:48,500 --> 00:00:49,200 Well, anyway, 21 00:00:49,300 --> 00:00:51,500 I'll let Chris lay his rap on you. 22 00:00:52,000 --> 00:00:52,500 Peace. 23 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 I'm Audi 5000. 24 00:00:55,600 --> 00:00:56,400 So, do you want to go? 25 00:00:56,500 --> 00:00:59,300 Sure. I juston't want you to feel like you have to go 'cause she set you up. 26 00:00:59,400 --> 00:01:00,300 No, it's cool. 27 00:01:00,300 --> 00:01:02,400 All you have to do is come by so my parents can meet you. 28 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 If they like you, we can go. 29 00:01:04,600 --> 00:01:05,500 That's cool. 30 00:01:05,500 --> 00:01:08,700 That will go great,because we all know-- everybody loves me. 31 00:01:08,800 --> 00:01:09,600 So, I'll see you later. 32 00:01:13,100 --> 00:01:15,200 Dude, you're going to the Homecoming Dance? 33 00:01:15,400 --> 00:01:16,700 I guess so. 34 00:01:16,800 --> 00:01:18,300 Great. My life sucks, and what do you do? 35 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 You make it suck worse. 36 00:01:20,000 --> 00:01:22,900 What, do you want me to stay at home and have a sucky night, too, so you can feel better? 37 00:01:22,900 --> 00:01:25,100 Yeah. That's what friends are for! 38 00:01:25,500 --> 00:01:27,600 With friends like that, who needs enemies? 39 00:01:28,800 --> 00:01:31,900 Everybody Hates Chris Season 4 Episode 3 40 00:01:32,200 --> 00:01:35,000 www.1000fr.com presents 41 00:01:35,700 --> 00:01:38,400 Capture:FRM@·ëε Sync:FRS@·ëε 42 00:02:01,800 --> 00:02:03,600 Since i was going to the dance with Jeni, 43 00:02:03,700 --> 00:02:06,000 I needed to cancel a date with Doc's. 44 00:02:06,600 --> 00:02:09,100 Drew, I need you to work my shift Saturday night at Doc's. 45 00:02:09,500 --> 00:02:12,000 He's already taking your place working after school. 46 00:02:12,200 --> 00:02:13,900 You need him to work on weekends, too? 47 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 Oh, it's okay, Mom. I could use the money. 48 00:02:15,900 --> 00:02:17,100 Well, what do you have to do anyway? 49 00:02:17,200 --> 00:02:18,600 I have a date to the Homecing Dance. 50 00:02:18,700 --> 00:02:20,700 A date? What's wrong with her? 51 00:02:20,900 --> 00:02:23,400 Nothing. Her name's Jenise, and she lives in Park Slope. 52 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Park Slope? 53 00:02:24,800 --> 00:02:25,900 That's expensive. 54 00:02:26,200 --> 00:02:27,500 And she goes to your school? 55 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 I told you there was something wrong with her. 56 00:02:29,300 --> 00:02:30,400 She's retarded. 57 00:02:30,500 --> 00:02:32,100 Your brother's date is not retarded. 58 00:02:32,200 --> 00:02:34,500 Well, she could be, but there's different levels. 59 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 She could be a moron, 60 00:02:35,700 --> 00:02:37,500 an imbecile, an idiot or a cretin. 61 00:02:37,800 --> 00:02:39,700 Morons have the highest IQ of the mentally retarded, 62 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 so if something's wrong with her, 63 00:02:40,900 --> 00:02:42,100 you may not notice at first. 64 00:02:42,200 --> 00:02:44,500 Like the first time you watch Bill O'Reilly. 65 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 Why is it so hard to believe I have a date 66 00:02:46,700 --> 00:02:48,600 with a perfectly nice, normal girl? 67 00:03:09,600 --> 00:03:11,100 Hello? Hello? 68 00:03:17,300 --> 00:03:19,700 Oh... oh, stop. 69 00:03:22,800 --> 00:03:23,700 You finished? 70 00:03:24,100 --> 00:03:26,600 Yeah, yeah. But you have to admit, 71 00:03:27,100 --> 00:03:28,000 that was pretty funny. 72 00:03:28,100 --> 00:03:29,800 Oh, Drew and Tonya, 73 00:03:29,900 --> 00:03:31,500 y'all go get ready for bed. 74 00:03:34,800 --> 00:03:36,400 Anyway, all she said was that 75 00:03:36,500 --> 00:03:37,100 I had to meet her parents, 76 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 and if they say it's okay, then we can go. 77 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 What? Wait a minute, now. 78 00:03:40,100 --> 00:03:41,800 Who are they to be checking out my son? 79 00:03:41,900 --> 00:03:43,900 I should be checking out their daughter. 80 00:03:44,100 --> 00:03:45,800 Who knows what kind of floozy she might be? 81 00:03:45,900 --> 00:03:47,600 I'd like to find out. 82 00:03:47,700 --> 00:03:48,800 Since you're going for an inspection, 83 00:03:48,900 --> 00:03:50,800 make sure you make a good impression. 84 00:03:51,000 --> 00:03:51,900 If I could do impressions, 85 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I'd still be on Saturday Night Live. 86 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 Meanwhile, I wasn't the only one 87 00:03:55,700 --> 00:03:57,400 trying to impress a new girl. 88 00:04:08,100 --> 00:04:10,200 That's good! I didn't know you could sing like that. 89 00:04:10,800 --> 00:04:11,600 Hey, Tonya. 90 00:04:11,700 --> 00:04:13,300 Hey, Youngblood. Where y'all going? 91 00:04:13,400 --> 00:04:14,700 Oh, he's walking me home. 92 00:04:15,100 --> 00:04:16,200 Check you out. 93 00:04:16,500 --> 00:04:18,400 I heard you... singing. 94 00:04:18,500 --> 00:04:19,800 Now you're walking people home? 95 00:04:19,900 --> 00:04:21,900 You're like a one-man walking show. 96 00:04:22,300 --> 00:04:23,900 All chivalrous. 97 00:04:24,300 --> 00:04:25,800 You're like Maurice Chevalier. 98 00:04:26,000 --> 00:04:29,700 James was a rare combinationof French film buff and bug. 99 00:04:29,800 --> 00:04:31,300 Maybe I'll see you tomorrow. 100 00:04:32,200 --> 00:04:33,500 Come on, man. Where you going? 101 00:04:33,600 --> 00:04:35,100 Don't leave. Let's sing. 102 00:04:36,100 --> 00:04:37,700 You be Ralph Tresvant. I'll be Bobby Brown. 103 00:04:37,800 --> 00:04:38,600 Come on. 104 00:04:38,700 --> 00:04:41,200 How come no oneever wants to be Ronnie DeVoe? 105 00:04:41,300 --> 00:04:42,400 What'd you do that for? 106 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 I liked you before he did. 107 00:04:43,700 --> 00:04:44,800 How come I can't walk you home? 108 00:04:44,900 --> 00:04:46,800 Because I'm going by myself. 109 00:04:48,800 --> 00:04:52,900 Meanwhile, Greg had gonefrom bad to worse, like America under Bush. 110 00:04:53,500 --> 00:04:54,300 Greg, where you going? 111 00:04:54,400 --> 00:04:56,500 I'm out of here. I just don't fit in anymore. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 I can't come back to this. 113 00:04:58,100 --> 00:04:59,900 At the Bronx Academy, I was somebody. 114 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Yeah, you were the guy who got kicked out. 115 00:05:02,100 --> 00:05:03,100 I wouldn't expect you to understand. 116 00:05:03,200 --> 00:05:04,200 You're manager of the football team. 117 00:05:04,300 --> 00:05:05,600 You got a date to the Homecoming Dance. 118 00:05:05,700 --> 00:05:08,100 I'm just another reject. Well, what are you gonna do about it? 119 00:05:08,400 --> 00:05:10,200 Join the army; they don't reject anybody. 120 00:05:10,500 --> 00:05:11,400 Rejected. 121 00:05:14,800 --> 00:05:15,600 Sorry. 122 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 While Greg looked for acceptance, 123 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 Doc looked for business. 124 00:05:24,100 --> 00:05:25,900 Is all this stuff past the expiration date? 125 00:05:26,100 --> 00:05:30,400 Yeah. I remember back when I couldn't keep a shelf stocked. 126 00:05:31,400 --> 00:05:33,500 I can't figure out why people don't come in here no more. 127 00:05:33,600 --> 00:05:35,100 Because you don't sell crack. 128 00:05:35,200 --> 00:05:36,900 Could be because there's a negative flow ofnergy. 129 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Or because you don't sell crack. 130 00:05:38,700 --> 00:05:39,900 What you talking about? 131 00:05:40,200 --> 00:05:43,900 Feng shui it's the Chinese practice of achieving harmony in one's environment 132 00:05:44,000 --> 00:05:45,100 through the placement of objects. 133 00:05:45,200 --> 00:05:48,300 I think feng shui is the reason Mr. Fong's restaurant is always so packed. 134 00:05:48,400 --> 00:05:50,900 And because Mr. Fong sells crack. 135 00:05:51,400 --> 00:05:52,500 Feng shui, huh? 136 00:05:52,700 --> 00:05:54,400 I thought I was gonna have to sell crack. 137 00:05:56,300 --> 00:05:57,600 Eh, what the hay. 138 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Do your thing. 139 00:05:59,800 --> 00:06:02,000 While Drew was setting up to get some customers, 140 00:06:02,100 --> 00:06:04,300 I was setting up to meet the parents. 141 00:06:05,200 --> 00:06:06,600 Wow, look at you. 142 00:06:06,900 --> 00:06:09,600 Looking like that, my parents might think I'm not good enough for you. 143 00:06:09,700 --> 00:06:11,000 I just don't want anything to go wrong. 144 00:06:11,100 --> 00:06:13,000 Then send someone else in your place. 145 00:06:13,100 --> 00:06:14,200 Everything'll be fine. 146 00:06:14,300 --> 00:06:16,400 I'll meet you at my house after school. Cool. 147 00:06:21,700 --> 00:06:24,400 What's your problem! Oops. Sorry. 148 00:06:24,500 --> 00:06:26,200 I forgot to say, "Here, catch." 149 00:06:26,300 --> 00:06:28,500 Well, at least it's chocolate. It'll blend in. 150 00:06:29,100 --> 00:06:31,000 I hope her family likes chocolate. 151 00:06:48,600 --> 00:06:52,000 What is all of this ringing of the bells 152 00:06:52,100 --> 00:06:55,300 while I am eating the sweet potato pop? 153 00:07:03,200 --> 00:07:06,100 Son, the homeless shelter's around the corner. 154 00:07:07,400 --> 00:07:09,100 No, I'm not homeless. I'm Chris. 155 00:07:09,200 --> 00:07:11,700 I'm taking Jenise to the Homecoming Dance this week at Tattagl. 156 00:07:11,900 --> 00:07:13,000 In that? 157 00:07:15,400 --> 00:07:17,100 Jenise Huckstable! 158 00:07:17,200 --> 00:07:19,700 Downstairs! Now! 159 00:07:20,400 --> 00:07:21,500 Come in, son. 160 00:07:27,800 --> 00:07:30,500 Oh, no! Chris, what happened? 161 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 After we met in the hallway, 162 00:07:31,700 --> 00:07:33,800 this kid hit me with a bowl of pudding. 163 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 Here, come sit down. 164 00:07:36,900 --> 00:07:38,600 No, no, no, don't sit down. 165 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 Just in case that's not pudding. 166 00:07:45,100 --> 00:07:47,400 Clint Huckstable, what is wrong with you? 167 00:07:49,100 --> 00:07:50,000 Oh, my Lord. 168 00:07:50,100 --> 00:07:51,900 A motherless child. 169 00:07:54,200 --> 00:07:55,800 He's not a motherless child. 170 00:07:55,900 --> 00:07:57,600 That's Chris. We met at school. 171 00:07:57,700 --> 00:07:59,100 I got hit with a bowl of pudding. 172 00:07:59,200 --> 00:08:01,500 Blair, the boy has been abused. 173 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Well, I can take your case. 174 00:08:04,100 --> 00:08:05,400 I'm a lawyer, you know. 175 00:08:05,500 --> 00:08:07,300 I am very accomplished. 176 00:08:07,400 --> 00:08:11,100 Yes, and I would like to accomplish something with you later on, 177 00:08:11,200 --> 00:08:12,400 if you know what I mean. 178 00:08:12,700 --> 00:08:13,900 Stop it, Clint. 179 00:08:15,300 --> 00:08:16,700 So, Chris, where are you from? 180 00:08:16,800 --> 00:08:17,700 Bed-Stuy. 181 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 Now, I heard about that place. 182 00:08:19,500 --> 00:08:21,700 I sent a boy to jail from there. 183 00:08:23,100 --> 00:08:25,000 He was selling something called crack. 184 00:08:25,100 --> 00:08:27,300 All the babies from there are on it. 185 00:08:27,400 --> 00:08:30,100 Are you a crack baby? 186 00:08:32,000 --> 00:08:32,900 No, sir. 187 00:08:33,100 --> 00:08:35,400 Now, Chris, do you have a family? 188 00:08:35,600 --> 00:08:37,900 Yeah, a mother, father, sister, brother. 189 00:08:38,000 --> 00:08:40,500 Are they crack people? 190 00:08:43,100 --> 00:08:43,700 No, sir. 191 00:08:43,800 --> 00:08:46,000 What kind of law does your mother practice? 192 00:08:46,100 --> 00:08:47,700 She works in the beauty salon. 193 00:08:49,600 --> 00:08:51,400 And what does your father do? 194 00:08:51,500 --> 00:08:52,600 Oh, he has two jobs. 195 00:08:52,700 --> 00:08:54,700 Oh, so he's a doctor and a lawyer. 196 00:08:54,800 --> 00:08:57,200 No, he drives a truck 197 00:08:57,400 --> 00:08:58,800 and does security part-time. 198 00:09:01,300 --> 00:09:02,200 I see. 199 00:09:04,200 --> 00:09:05,600 Well, Chris, 200 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 much like your people from Bed-Stuy, 201 00:09:08,700 --> 00:09:11,300 our daughter here is a screwup. 202 00:09:11,700 --> 00:09:17,300 Yeah, and instead of wasting money on a good private school, 203 00:09:17,400 --> 00:09:22,500 we decided to teach her a lesson and send her to the Tattaglia public school. 204 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 And then she decided to teach us a lesson 205 00:09:25,100 --> 00:09:26,600 by bringing you home. 206 00:09:29,500 --> 00:09:34,600 But we are not going to penalize you for her stupidity. 207 00:09:38,000 --> 00:09:43,100 Chris, we have decided to let you take our daughter Jenise 208 00:09:43,200 --> 00:09:46,200 to the Homecoming Dance. 209 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Thank you, sir. 210 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 You're welcome. 211 00:09:52,500 --> 00:09:56,300 And we have this lovely sweater here 212 00:09:56,400 --> 00:09:59,300 so you have something decent to wear. 213 00:10:00,000 --> 00:10:01,700 Also... 214 00:10:01,800 --> 00:10:06,100 this delicious box of sweet potato pops. 215 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 While I was working on the Huckstables, 216 00:10:11,600 --> 00:10:14,000 James was working on Tonya's nerves. 217 00:10:15,200 --> 00:10:17,700 Where's Jason? He was supposed to meet me, not you. 218 00:10:17,900 --> 00:10:19,500 You mean Maurice? I don't know. 219 00:10:19,600 --> 00:10:20,500 But I know this much: 220 00:10:20,600 --> 00:10:21,800 If I was supposed to walk you to school, 221 00:10:21,900 --> 00:10:23,600 when you came out, I'd be there 222 00:10:23,800 --> 00:10:25,700 even if somebody threatened me with a tire iron. 223 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 She wishes she had a tire iron. 224 00:10:27,900 --> 00:10:30,100 But I'll walk you, you know, since he's not here. 225 00:10:30,200 --> 00:10:31,900 I don't want you to walk me to school. 226 00:10:32,000 --> 00:10:32,700 Leave me alone. 227 00:10:32,800 --> 00:10:35,100 That's how girls turned down R. Kelly. 228 00:10:35,900 --> 00:10:37,500 While Tonya wanted to be alone, 229 00:10:37,600 --> 00:10:39,000 Doc had plenty of company. 230 00:10:39,100 --> 00:10:40,000 (§Ý§Ý) 231 00:10:42,500 --> 00:10:46,800 Wow, this feng shui thing is something else. 232 00:10:47,200 --> 00:10:48,500 Business hasn't been this good 233 00:10:48,600 --> 00:10:51,100 since they robbed the food stamp truck. 234 00:10:51,900 --> 00:10:52,800 What's this? 235 00:10:52,900 --> 00:10:54,000 This is a money tree. 236 00:10:54,100 --> 00:10:55,300 It'll bring you good fortune. 237 00:10:57,000 --> 00:10:58,100 Looks like it's working. 238 00:10:59,700 --> 00:11:01,500 (speaks mangled Chinese) 239 00:11:02,000 --> 00:11:02,600 Can I help you? 240 00:11:02,700 --> 00:11:05,400 That's English for "I don't speak Chinese." 241 00:11:06,100 --> 00:11:08,200 Doc's business was at an all-time high, 242 00:11:08,300 --> 00:11:10,700 and Greg was at an all-time low. 243 00:11:11,400 --> 00:11:13,800 Greg, get up. 244 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 I mean, I know getting kicked out of the Bronx Academy sucked, 245 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 but things can work out. 246 00:11:18,000 --> 00:11:18,800 Yeah, it's easy for you to say. 247 00:11:18,900 --> 00:11:20,300 You're not the one with the miserable life. 248 00:11:20,600 --> 00:11:23,300 What show have you been on for the last three years? 249 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 Maybe you just need to get involved with something. 250 00:11:28,100 --> 00:11:28,600 Like what? 251 00:11:28,700 --> 00:11:29,800 Like a shower. 252 00:11:31,000 --> 00:11:31,900 I got an idea. 253 00:11:32,200 --> 00:11:34,300 Your school mascot, a sleeping fish. 254 00:11:34,700 --> 00:11:35,600 What about it? 255 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Well, they need a new guy. 256 00:11:38,300 --> 00:11:39,400 The other guy quit. 257 00:11:39,900 --> 00:11:43,800 So, what, you think me running around the sidelines at a football game wearing a giant fish suit's gonna help me? 258 00:11:43,900 --> 00:11:45,400 Really? That's what you think? 259 00:11:46,900 --> 00:11:48,500 Well, everybody loves him. 260 00:11:49,200 --> 00:11:51,800 And they've never lost game with him on the sidelines. 261 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 I don't know. 262 00:11:54,900 --> 00:11:55,700 Trust me. 263 00:12:02,200 --> 00:12:03,700 Hey, Greg, you look great. 264 00:12:04,000 --> 00:12:05,300 Hey, Chris, you're lying. 265 00:12:05,900 --> 00:12:07,500 All right, Bassie, I want you to get out there today, 266 00:12:07,600 --> 00:12:09,800 you run around that field, you get us a win. You understand? 267 00:12:09,900 --> 00:12:11,500 Isn't that what the players are for? 268 00:12:11,600 --> 00:12:13,000 Move it or lose it, towel boy. 269 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 Greg, come on. 270 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 No, I got to wait for a car to take me. 271 00:12:19,100 --> 00:12:20,300 I got this big suit. 272 00:12:20,500 --> 00:12:23,200 Oh, well, good luck. Catch you later. 273 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 While I was gonna catch Greg later, 274 00:12:25,700 --> 00:12:27,900 some other guys were gonna catch Greg now. 275 00:12:34,700 --> 00:12:36,700 While Greg was nowhere to be found, 276 00:12:36,900 --> 00:12:38,300 Doc couldn't find anything. 277 00:12:38,400 --> 00:12:40,900 Drew, where did you put the hot sauce? 278 00:12:41,800 --> 00:12:43,900 What you mean, it disrupted the chi? 279 00:12:44,100 --> 00:12:45,300 Okay, then where's the chi? 280 00:12:45,400 --> 00:12:46,600 Where the hot sauce used to be. 281 00:12:46,700 --> 00:12:51,500 Well, I can't pour a philosophical concept on my catfish, now can I? 282 00:12:51,700 --> 00:12:53,900 Think. I'll call you back. 283 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Meanwhile, history was made today 284 00:12:57,100 --> 00:13:01,000 when the Tattaglia Sleeping Fish lost their homecoming game 285 00:13:01,100 --> 00:13:06,700 to the Clemenza Fighting Silencers by a score of 68 to 2. 286 00:13:06,800 --> 00:13:08,500 We fought a good fight, but we lost. 287 00:13:08,700 --> 00:13:11,700 But ultimately, I have to blame the loss on our mascot Bassie. 288 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 He was a no-show, and we lost 289 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 Hope you're happy about that, Bassie, 290 00:13:17,000 --> 00:13:20,400 You happy now? You happy? You see what you did. 291 00:13:21,200 --> 00:13:22,900 Tomorrow night at Madison Square Garden, 292 00:13:23,000 --> 00:13:25,300 light heavyweight contenders... 293 00:13:34,400 --> 00:13:35,700 Greg, what happened? 294 00:13:35,800 --> 00:13:37,100 I got fishnapped. 295 00:13:37,300 --> 00:13:38,800 You okay? No, I'm not okay. 296 00:13:38,900 --> 00:13:42,000 I spent the last three hours in the back of a van with a giant fish suit on me 297 00:13:42,100 --> 00:13:43,800 with guys trying to force-feed me worms. 298 00:13:43,900 --> 00:13:45,500 I hope that wasn't a metaphor. 299 00:13:45,600 --> 00:13:47,300 Just calm down. No, you calm down. 300 00:13:47,500 --> 00:13:49,400 Go to your stupid homecoming dance with your stupid date. 301 00:13:49,500 --> 00:13:51,000 And stop trying to pretend you understand me 302 00:13:51,100 --> 00:13:52,800 'cause you don't, okay, pop star? 303 00:13:52,900 --> 00:13:54,100 The only thing you can do for me 304 00:13:54,200 --> 00:13:55,600 is to kiss my white.... 305 00:13:56,900 --> 00:13:58,700 Way to lose homecoming, tadpole. 306 00:13:58,800 --> 00:14:00,500 I'm glad Caruso punched him, 307 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 because it would have ruined our friendship 308 00:14:02,700 --> 00:14:04,400 if I had had to do it myself. 309 00:14:05,900 --> 00:14:08,000 By the time homecoming night came around, 310 00:14:08,100 --> 00:14:09,600 even though Greg wouldn't talk to me, 311 00:14:09,700 --> 00:14:12,800 I probably couldn't hear him because my sweater was so loud. 312 00:14:12,900 --> 00:14:14,200 That sweater looks stupid. 313 00:14:14,300 --> 00:14:17,600 I would have a comeback, but unfortunately I agree. 314 00:14:17,800 --> 00:14:19,500 Bet you a dollar she doesn't show up. 315 00:14:19,700 --> 00:14:21,100 Tonya, she'll show up. 316 00:14:22,100 --> 00:14:24,700 Chris, she doesn't show up, just give us a call. 317 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 We'll come get you. 318 00:14:25,900 --> 00:14:28,700 Nothing like a parent's love to destroy your confidence. 319 00:14:30,100 --> 00:14:33,300 Meanwhile, Drew learned you can't teach an old Docnew tricks. 320 00:14:34,000 --> 00:14:35,800 Doc, what happened? 321 00:14:36,000 --> 00:14:39,200 I couldn't figure out why chinese people put hot sauce near the peanut butter 322 00:14:39,300 --> 00:14:40,900 And your fortune inside a cookie. 323 00:14:41,000 --> 00:14:42,300 So I changed everything back. 324 00:14:43,200 --> 00:14:44,800 Money won't do me any good if I go crazy 325 00:14:44,900 --> 00:14:46,200 before I try to spend it. 326 00:14:46,500 --> 00:14:49,100 So I said "Sayonara" to feng shui. 327 00:14:49,400 --> 00:14:51,700 Sayonara isn't Chinese. It's Japanese. 328 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Hey, I just read this thing about this new Japanese food call "sushi." 329 00:14:55,300 --> 00:14:56,800 It's supposed to be the next big thing in America. 330 00:14:56,900 --> 00:14:57,800 Maybe we could sell it here. 331 00:14:57,900 --> 00:14:58,600 Sushi? 332 00:14:58,700 --> 00:15:01,300 Yeah, it's like raw fish wrapped in seaweed and rice. 333 00:15:01,400 --> 00:15:04,100 That sounds as good as hamburger made out of turkey. 334 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 Do I have to tell you Doc went broke? 335 00:15:12,000 --> 00:15:12,800 What the heck is that? 336 00:15:12,900 --> 00:15:14,300 "Careless Whisper." 337 00:15:25,000 --> 00:15:26,100 Oh, my God! 338 00:15:26,200 --> 00:15:27,700 What the hell? 339 00:15:35,100 --> 00:15:37,700 Turn it off. Sit down. 340 00:15:42,400 --> 00:15:44,200 Didn't I tell you to leave my daughter alone? 341 00:15:44,300 --> 00:15:46,000 Look, I'm just trying to show her I like her. 342 00:15:46,300 --> 00:15:47,100 She gets it. 343 00:15:47,200 --> 00:15:49,000 But you can't make somebody like you back. 344 00:15:49,100 --> 00:15:51,400 At least not without a lot of fame and money. 345 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 Between me and you, 346 00:15:53,000 --> 00:15:54,400 I ain't letting her go without a fight. 347 00:15:55,300 --> 00:15:58,300 Are you talking about a fight for her or with me? 348 00:15:59,700 --> 00:16:02,800 Just tell her when she gets tired of Jason, im available. 349 00:16:03,000 --> 00:16:03,600 I'll do that. 350 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 No, he won't. 351 00:16:06,100 --> 00:16:08,600 While Tonya had an unwanted visitor at home, 352 00:16:08,700 --> 00:16:11,400 I had an unwanted visitor at homecoming. 353 00:16:12,200 --> 00:16:13,000 Mom, what are you doing here? 354 00:16:13,100 --> 00:16:15,600 Greg's aunt called. He never came home last night. 355 00:16:15,700 --> 00:16:17,300 Do you have any idea where he might be? 356 00:16:17,400 --> 00:16:17,900 I don't know. 357 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 You realize that if you don't take me to the dance, 358 00:16:19,900 --> 00:16:21,900 you'll never have a chance of going out with me again. 359 00:16:22,000 --> 00:16:22,600 I know. 360 00:16:22,700 --> 00:16:23,900 You know or you don't know? 361 00:16:24,000 --> 00:16:24,300 Huh? 362 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 chris if you don't come and find me right away 363 00:16:26,300 --> 00:16:27,500 you know this can end badly for me. 364 00:16:27,600 --> 00:16:28,000 I know. 365 00:16:28,100 --> 00:16:29,300 Well, then come on. What? 366 00:16:29,400 --> 00:16:30,500 Let's go get Greg. 367 00:16:30,600 --> 00:16:31,900 You say you know where he is, right? 368 00:16:32,000 --> 00:16:32,600 Yeah. 369 00:16:32,700 --> 00:16:33,800 You better hurry, man. 370 00:16:34,000 --> 00:16:35,200 Why don't you leave him alone? 371 00:16:35,400 --> 00:16:37,100 You know he wants to go to the dance with me. 372 00:16:37,200 --> 00:16:37,800 I really do. 373 00:16:37,900 --> 00:16:38,300 Well, then come on. 374 00:16:38,400 --> 00:16:40,600 He doesn't care about you. He just met you. 375 00:16:40,700 --> 00:16:42,400 He's known me for years. 376 00:16:42,700 --> 00:16:44,100 I can't leave Greg hanging. Ha! 377 00:16:44,200 --> 00:16:45,100 Let's go, boy! 378 00:16:45,200 --> 00:16:46,400 You're standing me up? 379 00:16:46,500 --> 00:16:47,600 I have to What? 380 00:16:47,700 --> 00:16:49,400 I'm on the edge, man! Stop yelling at me! 381 00:16:49,500 --> 00:16:52,000 Look, I don't care who's missing. 382 00:16:52,100 --> 00:16:53,600 You holler at me like that one more time, 383 00:16:53,700 --> 00:16:55,300 you gonna come up missing. 384 00:16:58,900 --> 00:17:00,800 I'm sorry. You should be. 385 00:17:00,900 --> 00:17:02,600 You better be. Now come on. 386 00:17:02,700 --> 00:17:05,900 Man, that scene put the "azy" in crazy. 387 00:17:20,400 --> 00:17:21,500 How'd you know where to find me? 388 00:17:21,900 --> 00:17:23,000 Your best friend, 389 00:17:23,500 --> 00:17:25,600 plus the Bronx Academy was the last place you were 390 00:17:25,700 --> 00:17:27,000 before everything went wrong. 391 00:17:27,400 --> 00:17:28,000 Well, now you found me, 392 00:17:28,100 --> 00:17:29,400 just leave me and let me rot. 393 00:17:30,500 --> 00:17:32,200 Greg, I'm getting tired of your complaining. 394 00:17:32,600 --> 00:17:33,500 I've been getting knocked down for years 395 00:17:33,600 --> 00:17:34,900 and you don't see me whining. 396 00:17:35,100 --> 00:17:36,900 I just get up and dust myself off. 397 00:17:37,100 --> 00:17:38,800 Of course you do-- you're black. 398 00:17:38,900 --> 00:17:41,100 You overcame slavery, lynchings and racism. 399 00:17:41,200 --> 00:17:42,700 You know how to deal with suffering. 400 00:17:42,900 --> 00:17:44,800 I'm a white guy; I'm supposed to have it easy. 401 00:17:45,200 --> 00:17:47,900 Greg, right now, I'm standing up at the most perfect girl in the world. 402 00:17:48,000 --> 00:17:49,600 Her family is amazing. 403 00:17:49,700 --> 00:17:50,800 They clapped when I entered. 404 00:17:50,900 --> 00:17:52,500 They laughed at everything I said. 405 00:17:52,600 --> 00:17:53,700 They gave me sweet potato pops. 406 00:17:53,800 --> 00:17:55,100 They even gave me this sweater. 407 00:17:55,200 --> 00:17:57,000 This sweater cost more than our car. 408 00:17:57,100 --> 00:17:59,100 Her parents are a lawyer and a doctor. 409 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 Last time I saw a lawyer and a doctor together 410 00:18:00,900 --> 00:18:03,800 was when my uncle went to the hospital for a routine checkup and came out dead. 411 00:18:03,900 --> 00:18:06,100 So if you don't get your harmonica-playing, 412 00:18:06,200 --> 00:18:07,600 hole-in-the-sock-wearing, 413 00:18:07,700 --> 00:18:10,200 woe-is-me, I-should-have- everything-easy behind up, 414 00:18:10,300 --> 00:18:12,400 I'm gonna smack the crack out of you! 415 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 Oh, man, the dance. 416 00:18:15,600 --> 00:18:17,800 You missed your date with Jenise to come and find me? 417 00:18:18,900 --> 00:18:21,000 Don't sweat it. You would have done the same thing for me. 418 00:18:21,600 --> 00:18:24,800 When the situation came up years later, he didn't. 419 00:18:25,500 --> 00:18:28,600 The next day, I went to deliver the Huckstables an apology, 420 00:18:28,800 --> 00:18:30,400 but they had come to get it themselves. 421 00:18:30,500 --> 00:18:31,600 What the...? 422 00:18:31,800 --> 00:18:35,800 Aha! Now you know what it's like to come into your home 423 00:18:35,900 --> 00:18:39,300 and not believe what the eyes are seeing 424 00:18:39,400 --> 00:18:42,900 because your daughter is boo-hooing, shedding the tears. 425 00:18:43,200 --> 00:18:44,300 Who the hell are you? 426 00:18:44,500 --> 00:18:48,100 I am Dr. Clint Huckstable. 427 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 And I am the father of the daughter 428 00:18:51,100 --> 00:18:52,800 shedding all the tears 429 00:18:52,900 --> 00:18:54,800 because the son of the mother 430 00:18:54,900 --> 00:18:59,100 from Bed-Stuy... stood her up 431 00:18:59,200 --> 00:19:02,400 at the Tattaglia-talia public school homecoming dance. 432 00:19:02,800 --> 00:19:04,300 How did you get into my house? 433 00:19:04,400 --> 00:19:06,500 The crack baby let me in. 434 00:19:06,600 --> 00:19:07,900 I'm not a crack baby. 435 00:19:09,400 --> 00:19:10,200 I'm really sorry. 436 00:19:10,300 --> 00:19:11,400 We just left your house, but... 437 00:19:11,500 --> 00:19:14,300 What kind of parent would raise a boy 438 00:19:14,400 --> 00:19:17,800 that would make my future lawyer-daughter cry 439 00:19:17,900 --> 00:19:19,300 with all the tears? 440 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Now hold on. 441 00:19:21,300 --> 00:19:22,900 If you're such a good parent, 442 00:19:23,100 --> 00:19:26,000 how come your retarded daughter flunked out of private school 443 00:19:26,100 --> 00:19:29,200 and had to go to Tata-Tata-Tataglia 444 00:19:29,400 --> 00:19:30,600 public school? 445 00:19:30,800 --> 00:19:32,100 The point is... 446 00:19:32,200 --> 00:19:33,700 You better say the right thing, 447 00:19:33,800 --> 00:19:36,600 because I swear I will slap the sweet potato pop out of you. 448 00:19:36,700 --> 00:19:39,900 All I am saying is that 449 00:19:40,000 --> 00:19:42,600 my little girl had her feelings hurt. 450 00:19:43,500 --> 00:19:44,300 You did? 451 00:19:44,800 --> 00:19:47,500 I had to even ask my father if I could transfer permanently. 452 00:19:47,700 --> 00:19:51,100 I thought you're funny, cute, edgy, and cool. 453 00:19:51,400 --> 00:19:53,300 You did? Yes. 454 00:19:53,400 --> 00:19:54,900 But now I hate you. 455 00:19:55,300 --> 00:19:58,200 All it took was one phone call. 456 00:19:58,700 --> 00:20:00,300 Now give me back my sweater. 457 00:20:00,400 --> 00:20:01,500 With pleasure. 458 00:20:05,000 --> 00:20:06,700 Thank you, sporty. 459 00:20:07,000 --> 00:20:07,700 Let's go. 460 00:20:10,700 --> 00:20:12,000 Ma, aren't you gonna say anything? 461 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 Well, you could have called. 462 00:20:20,900 --> 00:20:23,600 welcome to www.1000fr.com 463 00:20:23,650 --> 00:20:28,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.